"Washington Black" If You See My Mama, Whisper Her This...

ID13198101
Movie Name"Washington Black" If You See My Mama, Whisper Her This...
Release Name Washington.Black.S01E08.da.23.976
Year2025
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID16234290
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,627 --> 00:00:03,921 <i>Tidligere i</i> Washington Black... 2 00:00:04,004 --> 00:00:05,839 Hvad har jeg gjort? 3 00:00:05,923 --> 00:00:06,924 Gå ind igen. 4 00:00:07,007 --> 00:00:08,342 Du må ikke forlade mig. 5 00:00:08,425 --> 00:00:10,636 Du er ballast, Wash. 6 00:00:10,719 --> 00:00:14,348 Og det er alt, hvad du nogensinde har været. Ballast. 7 00:00:17,643 --> 00:00:19,937 Kom tilbage! 8 00:00:20,562 --> 00:00:24,233 Det er en maskine, jeg vil bygge. Og ændre den måde, folk rejser på. 9 00:00:24,316 --> 00:00:25,943 Så er det det, du vil gøre. 10 00:00:27,611 --> 00:00:29,738 Jeg har ikke brug for, at du flyver. 11 00:00:30,697 --> 00:00:35,244 Dig, Titch, hr. Wilde, ingen af jer. 12 00:00:36,203 --> 00:00:38,038 Du har akvariet. 13 00:00:38,121 --> 00:00:42,626 Nu bygger jeg min flyvemaskine på egen hånd, på mine betingelser. 14 00:00:44,211 --> 00:00:45,379 "George Washington." 15 00:00:46,213 --> 00:00:49,341 Kit døde den 3. marts 1830. 16 00:00:51,301 --> 00:00:52,678 Hun var din mor, Wash. 17 00:00:54,000 --> 00:01:00,074 18 00:01:10,862 --> 00:01:16,743 KONGERIGET DAHOMEY 19 18 00:01:28,422 --> 00:01:29,423 Den vej. 20 00:01:48,108 --> 00:01:49,109 Knægt. 21 00:01:57,909 --> 00:02:00,162 Du vandrer ikke hjemmefra igen. 22 00:02:00,245 --> 00:02:01,788 Vores folk har fjender. 23 00:02:02,581 --> 00:02:04,875 Vi skal gå nu. Vi er for tæt på grænsen. 24 00:02:04,958 --> 00:02:08,337 Giv dem et øjeblik. De kommer ikke tættere på. 25 00:02:09,755 --> 00:02:11,840 Vi er kongens skjold og spyd. 26 00:02:13,008 --> 00:02:15,010 Er moderskab ikke for os? 27 00:02:29,316 --> 00:02:30,317 Hvad nager dig? 28 00:02:33,445 --> 00:02:38,367 Esi, tror du, der er mere for folk som os? 29 00:02:40,327 --> 00:02:41,495 Du er ikke tilfreds. 30 00:02:42,287 --> 00:02:43,622 - Er du? - Ja. 31 00:02:46,416 --> 00:02:47,834 Det tror jeg ikke på. 32 00:02:49,211 --> 00:02:50,295 Ville jeg lyve? 33 00:02:51,463 --> 00:02:52,631 For at undgå balladen? 34 00:02:54,049 --> 00:02:55,050 Ja. 35 00:02:55,133 --> 00:02:57,844 Så ved du allerede, hvor den uro kan føre hen. 36 00:03:07,604 --> 00:03:09,856 Tal med holdet. Jeg kommer tilbage. 37 00:03:09,940 --> 00:03:11,566 Du går derhen igen. 38 00:03:11,650 --> 00:03:14,653 Bedste venner skjuler ikke ting for hinanden. 39 00:03:14,736 --> 00:03:18,573 Generaler har hemmeligheder. 40 00:03:18,657 --> 00:03:22,160 Udmærket, general. Lad ikke hemmeligheden bide dig i røven. 41 00:03:22,244 --> 00:03:24,329 For vi ved, hvem der skal forbinde dig. 42 00:03:24,413 --> 00:03:27,082 Og det er ikke en lille røv, vel? 43 00:03:31,044 --> 00:03:33,046 Sørg for, at du ved, hvad du laver. 44 00:03:33,672 --> 00:03:34,840 Altid. 45 00:03:40,679 --> 00:03:42,097 Jeg har savnet dig. 46 00:03:43,557 --> 00:03:44,641 Og jeg dig. 47 00:03:46,351 --> 00:03:49,271 Smukkere end den dag, jeg gav dig den. 48 00:03:49,354 --> 00:03:51,398 Jeg har brug for dig overalt i mit liv. 49 00:03:52,232 --> 00:03:53,650 Og ikke kun her. 50 00:03:54,901 --> 00:03:57,028 Er jeg et fjols, der ønsker det umulige? 51 00:03:59,239 --> 00:04:02,033 Luk øjnene. Kom med mig. 52 00:04:25,348 --> 00:04:26,433 Wash. 53 00:04:30,812 --> 00:04:31,980 {\an8}Undskyld. 54 00:04:40,614 --> 00:04:42,115 {\an8}Jeg efterlod hende der. 55 00:04:54,294 --> 00:04:55,921 {\an8}Jeg må væk herfra. 56 00:04:56,004 --> 00:04:59,800 {\an8}Wash, lad mig forklare om Kit. Vær nu rar. 57 00:05:00,550 --> 00:05:02,928 {\an8}- Wash. - Hvorfor løj hun for mig? 58 00:05:04,095 --> 00:05:07,849 {\an8}Jeg er ked af, du ikke kendte sandheden, før hun døde. 59 00:05:07,933 --> 00:05:10,477 {\an8}Hun mente, det var bedst for dig. 60 00:05:10,560 --> 00:05:15,065 {\an8}Hun ville ikke stoppe dig, hvis du kunne undslippe Faith. 61 00:05:15,148 --> 00:05:17,526 {\an8}Så hun sagde, vi ikke skulle fortælle dig det. 62 00:05:17,609 --> 00:05:20,654 {\an8}Da mester Titch spurgte mig, måtte jeg sige sandheden. 63 00:05:21,780 --> 00:05:23,657 {\an8}Det var, fordi hun elskede dig. 64 00:05:25,242 --> 00:05:26,618 {\an8}Mere end noget andet. 65 00:05:26,701 --> 00:05:28,411 {\an8}Vidste Titch, at Kit var min mor? 66 00:05:28,495 --> 00:05:29,704 {\an8}Ja. 67 00:06:02,988 --> 00:06:04,281 {\an8}Ogun, 68 00:06:06,658 --> 00:06:07,909 {\an8}Yemoja, 69 00:06:13,623 --> 00:06:15,417 {\an8}bær hende til fredeligt græs... 70 00:06:15,500 --> 00:06:17,127 {\an8}"Baseret på bogen af ESI EDUGYAN" 71 00:06:17,210 --> 00:06:18,295 {\an8}...og koldt vand. 72 00:06:23,174 --> 00:06:24,342 {\an8}Bær hende hjem. 73 00:06:32,309 --> 00:06:34,060 {\an8}Og jeg tager dit ansigt med mig. 74 00:06:57,125 --> 00:06:58,877 Kan du huske din mors ansigt? 75 00:07:05,258 --> 00:07:06,676 Ikke nok af det. 76 00:07:22,984 --> 00:07:26,529 Det har været en svær dag, og du har dårligt spist noget. 77 00:07:26,613 --> 00:07:28,948 Kom med mig. Vi klæder om og får aftensmad. 78 00:07:46,675 --> 00:07:47,676 Wash. 79 00:07:52,222 --> 00:07:56,184 Du er søn af en Agoji-kriger. 80 00:07:58,144 --> 00:08:00,647 Kits rigtige navn var Nawi. 81 00:08:03,149 --> 00:08:06,986 Jeg kommer fra Dahomey, samme sted som din mor. 82 00:08:07,070 --> 00:08:11,658 Men hun tjente kongen, hvilket var langt over min position. 83 00:08:13,076 --> 00:08:14,244 Dette... 84 00:08:16,037 --> 00:08:18,373 ...er alt, jeg ved om hende 85 00:08:18,456 --> 00:08:20,250 og landsbyen, hvor hun kom fra. 86 00:08:22,001 --> 00:08:24,337 Hvor du kommer fra. 87 00:08:37,684 --> 00:08:38,685 Kan jeg tage derhen? 88 00:08:40,854 --> 00:08:41,980 Til hendes landsby? 89 00:08:42,063 --> 00:08:44,441 Det kan du. Det burde du. 90 00:08:45,150 --> 00:08:46,568 Og der er én ting til. 91 00:08:47,610 --> 00:08:51,406 Den anden bror, som du forlod Faith med på den flyvende maskine... 92 00:08:53,033 --> 00:08:54,492 Han er for længst formodet død. 93 00:08:54,576 --> 00:08:57,996 Ja. Det troede vi alle, 94 00:08:58,079 --> 00:09:02,417 men det her ankom for et par måneder siden. 95 00:09:04,210 --> 00:09:05,712 Hr. Christopher Wilde Marokko 96 00:09:05,795 --> 00:09:06,880 Det er fra Titch. 97 00:09:12,010 --> 00:09:13,011 Er han i live? 98 00:09:13,887 --> 00:09:16,639 Ja. I Marokko. 99 00:09:21,227 --> 00:09:22,896 Jeg tænkte, du ville vide det. 100 00:09:40,205 --> 00:09:47,045 LONDON - SPANIEN MAROKKO 101 00:10:23,581 --> 00:10:27,377 Virker tyngdekraften ikke blidere? 102 00:10:28,253 --> 00:10:31,256 Ja. Det er ikke Nova Scotia. 103 00:10:31,339 --> 00:10:32,757 Nej. Eller London. 104 00:10:34,259 --> 00:10:35,635 Se, Wash! 105 00:10:36,594 --> 00:10:38,346 Til Vindsejlerens hytte. 106 00:10:40,515 --> 00:10:41,516 Vindsejleren? 107 00:10:42,934 --> 00:10:46,062 Ja, det er navnet, jeg har givet din flyvemaskine. 108 00:10:47,730 --> 00:10:49,774 Har du så stor tro på mig? 109 00:10:53,987 --> 00:10:56,739 Den vil flyve. Og sejle. 110 00:11:01,452 --> 00:11:02,912 Vi skal også bruge en lanterne. 111 00:11:06,207 --> 00:11:09,752 Vi kan ikke købe for meget. Vi har stadig en lang rejse. 112 00:11:29,898 --> 00:11:32,734 Vi er ikke langt fra byen, som Titch sendte brevene fra. 113 00:11:52,629 --> 00:11:53,838 Jeg er okay, Tanna. 114 00:11:55,506 --> 00:11:57,258 Hvorfor skal du finde ham? 115 00:11:58,092 --> 00:12:01,262 En mand, der forlader et barn, er ikke vores tid værdig. 116 00:12:02,889 --> 00:12:05,516 Hvad har Titch givet dig udover smerte og lidelse? 117 00:12:15,401 --> 00:12:16,861 Vi bør bygge din Vindsejler 118 00:12:16,945 --> 00:12:19,280 og rejse sydpå til din mors landsby. 119 00:12:23,534 --> 00:12:26,120 Giv Titch tilbage de døde, hvor han hører til. 120 00:12:29,290 --> 00:12:33,378 Jeg må vide hvorfor. Hvorfor løj han om min mor? 121 00:13:04,742 --> 00:13:05,743 Forbandede tingest. 122 00:13:12,458 --> 00:13:13,543 Kan jeg hjælpe? 123 00:13:21,843 --> 00:13:22,844 Hej, Titch. 124 00:13:28,308 --> 00:13:29,309 Du godeste. 125 00:13:31,227 --> 00:13:32,729 George Washington Black. 126 00:13:35,440 --> 00:13:36,816 Er det dig? 127 00:13:46,409 --> 00:13:49,120 Jeg går udenfor, så I kan tale sammen. 128 00:13:57,170 --> 00:14:00,465 Ud fra hende at dømme 129 00:14:00,548 --> 00:14:03,217 har du klaret dig ret godt, Wash. 130 00:14:03,301 --> 00:14:05,511 Måske har vi endelig krydset vores egen Delaware? 131 00:14:05,595 --> 00:14:08,222 - Nej, det får du ikke lov til. - Til hvad? 132 00:14:08,806 --> 00:14:13,394 Vittighederne, humoren, de små retoriske undgåelsesspil. 133 00:14:13,478 --> 00:14:15,563 Hvilke spil skal vi så spille? 134 00:14:17,857 --> 00:14:19,525 "Spil", kalder han det. 135 00:14:21,277 --> 00:14:23,780 Føles øjeblikket ikke bekendt, Titch? 136 00:14:24,697 --> 00:14:26,115 - Undskyld? - Virginia. 137 00:14:27,533 --> 00:14:30,286 Edgar Farrows kælder for ti år siden. 138 00:14:31,621 --> 00:14:34,040 Du havde lige opdaget, at din far var i live. 139 00:14:34,123 --> 00:14:38,503 Og du havde det presserende behov for at finde ham og stille spørgsmål... 140 00:14:38,586 --> 00:14:40,588 For at bevise, at jeg var bedre. 141 00:14:41,964 --> 00:14:44,884 Er det derfor, du er her? For at bevise, du er bedre? 142 00:14:44,967 --> 00:14:46,719 Det behøver jeg ikke spørge om. 143 00:14:47,845 --> 00:14:48,846 Av. 144 00:14:50,181 --> 00:14:52,016 Men jeg kommer med andre spørgsmål. 145 00:14:53,059 --> 00:14:55,812 Mindre eksistentielle og enklere. 146 00:14:56,521 --> 00:14:59,190 Så formel, George Washington Black. 147 00:14:59,774 --> 00:15:02,693 Et øjeblik forvekslede jeg dig næsten med min far. 148 00:15:03,236 --> 00:15:05,488 Den gamle var altid en glimrende forhørsleder. 149 00:15:07,532 --> 00:15:08,991 Lad os starte med hvorfor. 150 00:15:09,659 --> 00:15:10,660 Hvorfor hvad? 151 00:15:11,577 --> 00:15:12,912 Hvorfor forlod du mig? 152 00:15:14,622 --> 00:15:15,623 Wash... 153 00:15:15,706 --> 00:15:17,959 Nej, hvorfor valgte du mig? 154 00:15:18,042 --> 00:15:19,710 Hvorfor tog du mig fra min mor 155 00:15:19,794 --> 00:15:21,879 og lod hende dø, forladt af sit barn? 156 00:15:26,259 --> 00:15:28,427 Må jeg vise dig, hvad jeg har bagved? 157 00:15:32,557 --> 00:15:33,599 Hvad? 158 00:15:33,683 --> 00:15:35,935 Der er noget, jeg må vise dig. 159 00:15:40,565 --> 00:15:41,691 Virkelig, Titch? 160 00:15:43,359 --> 00:15:45,653 Ligger svaret i sandet deromme? 161 00:15:45,736 --> 00:15:47,238 På en måde! 162 00:15:48,239 --> 00:15:51,951 Men måske er det ikke svaret, men måske er det ét svar. 163 00:15:53,911 --> 00:15:54,954 Kom. 164 00:15:56,706 --> 00:15:57,707 Skynd dig, Wash! 165 00:16:07,008 --> 00:16:10,803 Det er her, Wash! Mit mesterværk. 166 00:16:10,887 --> 00:16:12,430 Min <i>raison d'etre.</i> 167 00:16:13,681 --> 00:16:16,267 Stedet, hvor alle floderne har ført. 168 00:16:29,780 --> 00:16:30,865 Hvad? 169 00:16:32,366 --> 00:16:33,576 Hvad tænker du? 170 00:16:34,911 --> 00:16:36,370 Månen, Wash. 171 00:16:37,413 --> 00:16:39,290 Den er inden for min rækkevidde. 172 00:16:39,373 --> 00:16:42,627 Den måne, jeg viste dig for så længe siden i kikkerten? 173 00:16:43,836 --> 00:16:44,837 Forestil dig det! 174 00:16:49,258 --> 00:16:50,635 Det er nytteløst, Titch. 175 00:16:50,718 --> 00:16:52,637 Sludder, hun vil flyve højt. 176 00:16:52,720 --> 00:16:54,430 Du kan ikke generere nok drivkraft. 177 00:16:55,556 --> 00:16:57,475 Jorden trækker dig tilbage til sin barm. 178 00:16:57,558 --> 00:16:59,810 Tror du, du er blevet mesteren nu, Wash? 179 00:16:59,894 --> 00:17:03,731 Der er ingen dyst for mig. Det har altid været dit valg. 180 00:17:06,359 --> 00:17:07,902 Nu begynder du igen. 181 00:17:08,653 --> 00:17:10,947 Du lyder virkelig som den gamle. 182 00:17:12,490 --> 00:17:14,659 Du får ikke hans godkendelse. 183 00:17:14,742 --> 00:17:18,788 - Hvad snakker du om? - Det her. Alt det her. 184 00:17:20,623 --> 00:17:22,375 Det er Cloud-Cutteren igen, Titch. 185 00:17:23,584 --> 00:17:26,587 Du kan ikke give slip på din far, din håbløse jagt på billigelse, 186 00:17:28,047 --> 00:17:29,298 selvom han er død. 187 00:17:31,592 --> 00:17:32,677 Du sidder fast. 188 00:17:32,760 --> 00:17:34,804 Og hvad fanden ved du om det? 189 00:17:34,887 --> 00:17:36,806 Hvordan kan du bede mig om det? 190 00:17:38,099 --> 00:17:39,308 Er du så blind? 191 00:17:47,692 --> 00:17:49,026 - Hjælp mig. - Nej. 192 00:17:49,110 --> 00:17:50,236 - Så. - Nej. 193 00:17:50,319 --> 00:17:53,864 - Hjælp mig med at flyve! - Hvad tror du så, der sker? 194 00:17:55,741 --> 00:17:57,868 Flyver du højt nok til, at han kan se dig? 195 00:17:57,952 --> 00:17:59,412 På en måde. 196 00:17:59,495 --> 00:18:04,000 Titch, der er kun én måde, hvorpå din far kan se dig igen. 197 00:18:10,923 --> 00:18:11,924 Er det dét? 198 00:18:14,510 --> 00:18:15,511 Vil du dø? 199 00:18:17,930 --> 00:18:19,432 Er det den skæbne, du jagter? 200 00:18:25,313 --> 00:18:28,566 Lad os glemme spørgsmålet om min skæbne og overveje din. 201 00:18:28,649 --> 00:18:31,110 Hvor mange gange ville du være død uden min hjælp? 202 00:18:32,528 --> 00:18:34,864 Hvem reddede dig fra slaveriet? 203 00:18:39,660 --> 00:18:40,995 Måske var det her en fejl. 204 00:18:42,371 --> 00:18:44,999 Vent, Wash! 205 00:18:47,126 --> 00:18:48,127 Jeg... 206 00:18:49,420 --> 00:18:51,756 Jeg er ikke mig selv på det seneste. 207 00:18:53,341 --> 00:18:56,552 Den åbne ørken er et ensomt sted. 208 00:18:56,636 --> 00:18:59,013 De tanker, det fører til, er ofte ubarmhjertige. 209 00:19:00,681 --> 00:19:01,682 Tilgiv mig. 210 00:19:03,225 --> 00:19:05,853 Selv den mest oplyste englænder 211 00:19:05,936 --> 00:19:08,773 værdsætter ikke at blive udfordret af en som mig. 212 00:19:08,856 --> 00:19:10,983 Det kan du da ikke tro om mig. 213 00:19:11,067 --> 00:19:13,653 Hvordan skulle jeg vide, hvad jeg skal tro? 214 00:19:25,956 --> 00:19:27,291 Wash! 215 00:19:29,710 --> 00:19:30,711 Hvad? 216 00:19:33,798 --> 00:19:37,218 Jeg skammer mig over at bede dig om noget, når jeg har fejlet så meget 217 00:19:37,301 --> 00:19:39,178 i at give dig de svar, du søger. 218 00:19:43,933 --> 00:19:45,601 Men der er noget, jeg må vide. 219 00:19:49,188 --> 00:19:50,356 Den samme gamle Titch. 220 00:19:51,774 --> 00:19:54,068 Det handler altid om noget, du har brug for. 221 00:19:54,151 --> 00:19:56,445 Du er den eneste, der kan. 222 00:19:56,529 --> 00:19:57,530 Kan hvad? 223 00:20:00,241 --> 00:20:01,826 Fortæl mig om min fars død. 224 00:20:03,828 --> 00:20:07,039 Jeg fandt hans nekrolog i en gammel dagbog fra Forbundet. 225 00:20:08,833 --> 00:20:10,376 En anonym, kold skrivelse. 226 00:20:11,961 --> 00:20:16,090 Sikken måde at finde ud af det på. Men hvor passende. 227 00:20:19,218 --> 00:20:21,470 - Du var med ham... - Jeg skylder dig intet! 228 00:20:22,722 --> 00:20:24,098 Jeg skylder dig intet. 229 00:20:32,231 --> 00:20:36,652 Jeg har ord til min søn, som jeg ville ønske, jeg havde delt. 230 00:20:37,778 --> 00:20:41,699 Og jeg vil gerne dele dem med dig i hans sted. 231 00:20:55,171 --> 00:20:56,589 Jeg så din far dø. 232 00:20:57,506 --> 00:20:59,300 Og din bror tage sit sidste åndedrag. 233 00:21:03,763 --> 00:21:07,767 Men selv nu hader jeg dig ikke nok 234 00:21:09,393 --> 00:21:10,853 til at se dig ende som dem. 235 00:21:14,356 --> 00:21:17,485 Så jeg fortæller dig om din fars sidste ord. 236 00:21:19,069 --> 00:21:20,696 Ord, han ønskede, var til dig. 237 00:21:26,285 --> 00:21:28,579 Lev livet for dig selv. 238 00:21:32,208 --> 00:21:33,626 "Overgiv det til ingen. 239 00:21:35,377 --> 00:21:38,339 Ikke engang til dem, der kunne knække dig." 240 00:21:40,132 --> 00:21:44,261 Din far elskede dig, Titch, men ville ikke have, at du skulle leve for ham. 241 00:22:11,872 --> 00:22:13,040 Tak. 242 00:23:03,215 --> 00:23:04,466 Er der noget galt? 243 00:23:07,428 --> 00:23:09,471 Min verden er næsten perfekt på linje. 244 00:23:11,056 --> 00:23:12,224 Hvad kan der være galt? 245 00:23:12,975 --> 00:23:14,226 Næsten perfekt, siger du? 246 00:23:19,815 --> 00:23:21,525 Hvad vil lukke den åbning? 247 00:23:27,615 --> 00:23:28,908 At vide, at jeg er din. 248 00:23:32,328 --> 00:23:33,495 Og du er min. 249 00:23:36,624 --> 00:23:38,542 Inden i for evigt. 250 00:23:39,460 --> 00:23:41,545 Så længe stjernerne stråler. 251 00:23:43,297 --> 00:23:45,049 Så dybt som havets blå. 252 00:23:52,640 --> 00:23:53,641 Tanna Goff... 253 00:23:58,312 --> 00:23:59,647 ...vil du gifte dig med mig? 254 00:25:08,966 --> 00:25:12,553 Tre, måske fire måneder, så er vi i luften. 255 00:25:14,096 --> 00:25:15,222 Hvad mangler du ellers? 256 00:26:43,811 --> 00:26:44,812 Den er klar! 257 00:26:45,687 --> 00:26:47,439 Okay, vi er klar! 258 00:28:09,479 --> 00:28:14,484 MAROKKO KANARIEØERNE 259 00:30:03,468 --> 00:30:04,469 Stop. 260 00:30:07,055 --> 00:30:08,056 Om din hals. 261 00:30:09,224 --> 00:30:10,308 Hvem gav dig den? 262 00:30:14,438 --> 00:30:15,814 Du kender hende som Nawi. 263 00:30:52,684 --> 00:30:54,102 Du her hendes ansigt med. 264 00:30:59,024 --> 00:31:00,025 Er du hendes søn? 265 00:31:53,912 --> 00:31:55,205 Kender du til min far? 266 00:31:58,333 --> 00:31:59,459 Jeg har aldrig mødt ham. 267 00:32:01,294 --> 00:32:03,255 Din mor plejede at møde ham her. 268 00:32:03,922 --> 00:32:05,966 En hemmelighed, hun gemte i sit hjerte. 269 00:32:07,384 --> 00:32:10,637 Jeg husker, at jeg tænkte, at med den måde Nawi talte om ham, 270 00:32:11,805 --> 00:32:15,475 lød han som Nyame selv. 271 00:32:16,685 --> 00:32:18,895 Himlen og vandets gud. 272 00:32:20,856 --> 00:32:22,023 Sandfærdigt? 273 00:32:22,107 --> 00:32:25,527 Hvad er sandhed, og hvad er ikke i vores verden, knægt? 274 00:32:27,112 --> 00:32:29,948 Dette sted er en sandhed. 275 00:32:31,366 --> 00:32:34,870 Det er skønhed, det er formål. 276 00:32:37,164 --> 00:32:41,042 Den slags sted, en himmelvagt kan søge tilflugt. 277 00:32:41,918 --> 00:32:44,254 Finde kærlighed på vandets bred. 278 00:32:45,130 --> 00:32:46,131 Ja. 279 00:32:49,050 --> 00:32:51,845 Hun sagde altid: "Vand har ingen fjender. 280 00:32:54,139 --> 00:32:55,140 "Kun venner." 281 00:32:56,016 --> 00:32:57,142 Kun venner. 282 00:33:01,855 --> 00:33:04,107 Hvorfor skulle hun finde et tilflugtssted? 283 00:33:07,652 --> 00:33:12,157 Hun ville have, hvad krigere som os ikke kunne få. 284 00:33:15,827 --> 00:33:16,828 Et barn. 285 00:33:22,125 --> 00:33:24,336 Hun opgav alt for dig. 286 00:33:29,883 --> 00:33:30,926 Alt. 287 00:33:43,271 --> 00:33:44,522 <i>En baby?</i> 288 00:33:44,606 --> 00:33:48,068 Nawi, sig, du laver sjov. 289 00:33:49,069 --> 00:33:50,070 Det her... 290 00:34:03,583 --> 00:34:04,751 Hold op. 291 00:34:19,683 --> 00:34:20,684 Gud. 292 00:34:24,604 --> 00:34:27,107 - Men hvordan... - Jeg vil beholde barnet, Esi. 293 00:34:30,735 --> 00:34:33,071 Uanset konsekvenserne. 294 00:34:38,076 --> 00:34:39,369 Ja, min general. 295 00:34:41,788 --> 00:34:42,914 Ja, min ven. 296 00:35:05,645 --> 00:35:08,481 - Det er tid til kongens inspektion. - Ja. 297 00:36:05,622 --> 00:36:06,623 Hvad har du gjort? 298 00:36:07,415 --> 00:36:09,876 Du tilhører mig! 299 00:36:12,462 --> 00:36:13,505 Jeg tilhører 300 00:36:15,423 --> 00:36:16,424 ingen. 301 00:36:27,644 --> 00:36:28,645 Nej! 302 00:36:31,314 --> 00:36:33,066 Hvis du ikke længere er min, 303 00:36:33,149 --> 00:36:36,736 er hun ikke længere vores! 304 00:36:38,029 --> 00:36:39,698 Send hende til den hvide mand. 305 00:36:57,674 --> 00:36:58,675 Rejs dig! 306 00:37:21,656 --> 00:37:22,657 Ja. 307 00:37:25,410 --> 00:37:27,662 Se på mig. 308 00:37:28,705 --> 00:37:32,125 Din kraft. 309 00:37:32,208 --> 00:37:34,210 Træk vejret. 310 00:37:35,962 --> 00:37:38,506 Ja. Du kan godt. 311 00:37:40,383 --> 00:37:42,177 Undskyld. Må jeg... 312 00:37:43,219 --> 00:37:44,971 - Det er fint. - Din styrke. 313 00:37:47,390 --> 00:37:49,309 Træk vejret. 314 00:38:25,094 --> 00:38:26,638 <i>Alt det besvær, det betød.</i> 315 00:38:28,765 --> 00:38:29,808 <i>Alt, hvad du opgav.</i> 316 00:38:31,309 --> 00:38:32,310 <i>Jeg...</i> 317 00:38:33,978 --> 00:38:35,355 <i>Hvorfor fik du mig?</i> 318 00:38:36,356 --> 00:38:40,193 Jeg elskede dig, fra det øjeblik jeg følte dit hjerte slå indeni mig. 319 00:38:42,111 --> 00:38:44,113 Det kunne ingen problemer overgå. 320 00:38:44,197 --> 00:38:46,199 Nej, hvorfor fortalte du mig det ikke? 321 00:38:48,910 --> 00:38:51,162 <i>Hellere smerten ved intet at vide</i> 322 00:38:52,580 --> 00:38:54,791 <i>end smerten ved</i> <i>at blive revet bort fra din mor.</i> 323 00:38:58,753 --> 00:39:03,675 Den dag du blev født, knuste det mig at tage dig med hertil. 324 00:39:05,927 --> 00:39:08,012 Det knuste mig at efterlade dig der. 325 00:39:11,599 --> 00:39:13,142 Men jeg fandt håb. 326 00:39:14,811 --> 00:39:17,105 Og jeg bragte dig under mit tag. 327 00:39:19,732 --> 00:39:25,780 Og beviset på den tro står foran mig i et hjemland... 328 00:39:27,282 --> 00:39:30,451 ...og som kommende far. 329 00:39:35,874 --> 00:39:38,835 <i>Hvor er jeg stolt af dig.</i> 330 00:39:44,507 --> 00:39:45,800 <i>Hvor velsignet.</i> 331 00:39:54,475 --> 00:39:55,518 <i>Kit.</i> 332 00:40:03,026 --> 00:40:04,027 Mor. 333 00:40:46,653 --> 00:40:50,740 Ja, den var stærk. Én til. 334 00:40:50,823 --> 00:40:53,409 Én mere, den var så stærk. 335 00:40:53,493 --> 00:40:54,911 Du er så stærk. 336 00:40:57,205 --> 00:40:58,456 Du er så stærk. 337 00:41:12,553 --> 00:41:14,722 For dit barn. 338 00:41:15,390 --> 00:41:19,018 Ja, ét pres mere. 339 00:41:19,102 --> 00:41:20,311 Ja. 340 00:41:21,521 --> 00:41:22,522 Ja! 341 00:41:29,487 --> 00:41:32,865 Kom nu, skat! Den er her! 342 00:41:42,959 --> 00:41:43,960 Hej. 343 00:42:17,410 --> 00:42:18,453 Dit barn. 344 00:42:35,219 --> 00:42:36,220 Det er en pige. 345 00:42:42,143 --> 00:42:43,686 Hun er så smuk. 346 00:42:44,562 --> 00:42:45,772 Hun er så smuk. 347 00:42:47,398 --> 00:42:48,524 Hvad kalder vi hende? 348 00:42:52,987 --> 00:42:54,864 Hej, Nawi. 349 00:43:18,096 --> 00:43:19,097 Nawi. 350 00:43:29,982 --> 00:43:30,983 Hej, Nawi. 351 00:43:41,035 --> 00:43:42,036 Farvel! 352 00:43:42,620 --> 00:43:43,621 Tak! 353 00:43:44,622 --> 00:43:45,623 Farvel! 354 00:43:47,917 --> 00:43:51,129 Er du klar til vores næste eventyr, min kone? 355 00:43:53,965 --> 00:43:56,676 Det tror jeg, jeg er, ægtemand. 356 00:44:03,057 --> 00:44:04,642 Hvad med dig, Nawi? 357 00:44:05,268 --> 00:44:07,145 - Ja, er du klar? - Er du klar? 358 00:44:07,854 --> 00:44:09,105 - Ja. - Hun er vist klar. 359 00:44:15,903 --> 00:44:16,904 Farvel. 360 00:44:18,614 --> 00:44:20,825 - Flyv. - Flyv. 361 00:44:27,874 --> 00:44:28,875 Flyv. 362 00:44:47,351 --> 00:44:48,352 Flyv. 363 00:44:55,526 --> 00:44:56,527 Flyv. 364 00:44:57,778 --> 00:44:58,779 Flyv. 365 00:45:04,327 --> 00:45:05,536 Flyv. 366 00:45:10,875 --> 00:45:12,460 Klar? Så kom. 367 00:45:19,592 --> 00:45:20,885 Du godeste! 368 00:45:29,477 --> 00:45:31,812 Flyv, min søn. 369 00:46:29,996 --> 00:46:36,961 Slut 370 00:47:35,519 --> 00:47:37,521 Tekster af: Anders Langhoff 371 00:47:38,305 --> 00:48:38,683 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-