American Pie
ID | 13198123 |
---|---|
Movie Name | American Pie |
Release Name | American.Pie.1999.4K.Unrated.2160p.GBR.BDRemux |
Year | 1999 |
Kind | movie |
Language | Czech |
IMDB ID | 163651 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:21,709 --> 00:00:23,336
BONTONFILM
uvádí
3
00:00:29,759 --> 00:00:33,012
Jsi skvìlý.
4
00:00:33,096 --> 00:00:36,766
Jo, já jsem nejlepší, koèko.
5
00:00:38,017 --> 00:00:40,478
To byla koza. Je to koza, no jo.
6
00:00:41,729 --> 00:00:46,276
- Tebe je ale kus.
- To jo. To máš pravdu, koèko.
7
00:00:46,401 --> 00:00:50,488
Pejsek si chce schovat kostièku.
Tady mám schovanou kost.
8
00:00:50,572 --> 00:00:55,118
- Nechtìl bys držet hubu?
- Jimmy, jdu ti popøát dobrou noc.
9
00:00:55,243 --> 00:00:57,996
- Jo, dobrou noc, mami.
- Pusu.
10
00:01:01,207 --> 00:01:04,043
- Není nìco se signálem?
- Je.
11
00:01:04,127 --> 00:01:07,213
Chci se dívat
na pøírodopisnej film,
12
00:01:07,297 --> 00:01:09,257
ale všichni ti ptáci
jsou nìjak nakøivo.
13
00:01:09,382 --> 00:01:13,303
Rajtuj mì jak poníka.
14
00:01:13,386 --> 00:01:17,056
Je to asi rozbitý.
Rozsedl jsem ovladaè.
15
00:01:17,515 --> 00:01:20,351
- Chystáš se na kutì?
- Už jsem.
16
00:01:20,518 --> 00:01:22,812
Myslím, že se snaží dívat
na nepøístupný kanál.
17
00:01:22,896 --> 00:01:26,232
- Nepøístupnej kanál?
- To je jen špatnej signál.
18
00:01:26,316 --> 00:01:28,526
- Naplácej mi na zadek.
- Cože?
19
00:01:29,277 --> 00:01:32,238
Ukaž. Dej to sem.
20
00:01:32,947 --> 00:01:34,741
Takže to...
21
00:01:36,075 --> 00:01:38,453
Co je s tím?
22
00:01:40,246 --> 00:01:43,583
PRCI, PRCI, PRCIÈKY
23
00:01:51,007 --> 00:01:53,134
Nepøístupnej kanál. Hovno.
24
00:01:53,259 --> 00:01:55,220
Jestli by nìjakej kanál
mìl bejt nepøístupnej,
25
00:01:55,303 --> 00:02:00,016
tak ten pro ženský, s reklamama
na kalhotky a podobný kraviny.
26
00:02:00,558 --> 00:02:02,936
Vidìl jsi v televizi
"Malou moøskou vílu"?
27
00:02:03,061 --> 00:02:05,688
Ne? Ta Ariela je ale kus.
28
00:02:05,772 --> 00:02:10,026
- Ty vole, je to moøská panna.
- Jak je pak na zemi.
29
00:02:10,109 --> 00:02:13,780
Vicky, u Stiflera je mejdan.
To bude paráda.
30
00:02:13,863 --> 00:02:18,409
Prostì se parta lidí napije
a vlítnou na to.
31
00:02:18,493 --> 00:02:21,454
- Jo.
- Otevøi to, Kevine.
32
00:02:21,538 --> 00:02:24,791
Velká tlustá obálka. Vzali tì.
33
00:02:24,916 --> 00:02:27,126
Tak ji otevøi.
34
00:02:27,460 --> 00:02:29,170
Fajn.
35
00:02:36,010 --> 00:02:41,432
"Vážená sleèno Lathamová!
Bohužel vám musíme oznámit,
36
00:02:41,516 --> 00:02:44,477
že jsme se rozhodli,
že vás vyškrtneme z poøadníku."
37
00:02:44,561 --> 00:02:45,937
Zmlkni.
38
00:02:46,146 --> 00:02:47,772
Vzali tì.
39
00:02:48,273 --> 00:02:49,774
Já tì miluju.
40
00:02:51,401 --> 00:02:52,777
Dobrý.
41
00:03:00,410 --> 00:03:04,664
- Mám si vzít tohle trièko?
- To trièko už nosíš tøi dny.
42
00:03:04,747 --> 00:03:06,958
Gusi, ona to øekla.
43
00:03:07,041 --> 00:03:09,419
- Co øekla?
- Že mì miluje.
44
00:03:09,502 --> 00:03:11,379
A do prdele!
45
00:03:12,088 --> 00:03:14,465
Univerzita v Cornellu
není tak daleko.
46
00:03:14,591 --> 00:03:19,637
Pouhejch 7 hodin. A jede se
pøes Kanadu. Nádherná zemì.
47
00:03:19,721 --> 00:03:22,515
No a? To se zvládne.
48
00:03:23,099 --> 00:03:29,272
Dneska s kapelou budeme
místo normálnì hrát pozpátku.
49
00:03:29,397 --> 00:03:31,524
- To bude legrace.
- To jo.
50
00:03:36,404 --> 00:03:40,700
To budete mít pomaturitní
vztah na dálku.
51
00:03:40,783 --> 00:03:44,537
- Ještì jste to spolu nedìlali.
- Kvùli tomu spolu nechodíme.
52
00:03:44,662 --> 00:03:48,416
A kvùli èemu by za tebou jezdil
do Cornellu? Na mlíko a sušenky?
53
00:03:48,500 --> 00:03:52,962
Budeme souložit, až na to budeme
pøipraveni. Musí to být dokonalé.
54
00:03:53,046 --> 00:03:55,924
Chci to v pravý èas
na pravém místì.
55
00:03:56,007 --> 00:03:59,010
To není start raketoplánu.
To je sex.
56
00:04:03,181 --> 00:04:05,975
Finch. Ten, kterýho hledáme.
57
00:04:06,059 --> 00:04:08,353
- Jak se vede?
- Poøád stejnì.
58
00:04:08,937 --> 00:04:12,273
Finchi, máš úkol z latiny?
59
00:04:12,357 --> 00:04:15,026
Canis meus id comebit.
60
00:04:16,611 --> 00:04:20,740
To znamená: "Sežral mi ho pes."
To je latinsky. Latinskej fór.
61
00:04:20,824 --> 00:04:22,784
Jen si dopij to kafe, Finchi.
62
00:04:23,493 --> 00:04:26,120
- Ne, to je mochaccino.
- Cože?
63
00:04:26,204 --> 00:04:28,665
Nepiju kafe, ale mochaccino.
64
00:04:28,790 --> 00:04:30,416
Novo!
65
00:04:31,751 --> 00:04:35,004
- Co je?
- Pøijdete veèer na mejdan?
66
00:04:35,296 --> 00:04:38,633
Jestli bude chtít moje holka.
Mám teï nìco rozjetýho.
67
00:04:38,716 --> 00:04:40,844
Rozjeïte radši tohle:
68
00:04:40,969 --> 00:04:43,346
Zjistìte, kde máte ptáky,
69
00:04:43,471 --> 00:04:46,015
vybalte je
a zaènìte je koneènì používat!
70
00:04:46,141 --> 00:04:50,061
Ty vole, tohle vyjde.
Ta už chodí na vejšku.
71
00:04:50,145 --> 00:04:54,941
Tak veèer. Budete zøejmì
v oddìlení pro nešousty.
72
00:04:59,320 --> 00:05:03,491
Na místo dorazím v 21:00.
První pivo do pìti minut poté.
73
00:05:03,575 --> 00:05:05,451
- Dechová kontrola?
- Prosím.
74
00:05:07,412 --> 00:05:08,663
Díky.
75
00:05:16,462 --> 00:05:19,716
- Tohle prosím tì nedìlej.
- Máš na veèer nìjakej plán?
76
00:05:19,841 --> 00:05:24,888
- Kamaráde, neprùstøelnej plán.
- Chci se vás na nìco zeptat.
77
00:05:24,971 --> 00:05:28,641
Znáte Naïu, tu z Èeskoslovenska?
Možná tam veèer bude.
78
00:05:28,766 --> 00:05:30,894
Myslíte,
že by se jí víc líbil...
79
00:05:33,229 --> 00:05:34,939
Jack Pohodáø nebo...
80
00:05:38,943 --> 00:05:42,780
- Jack Bourák?
- S touhle košilí na tom nesejde.
81
00:05:42,906 --> 00:05:44,157
Cože?
82
00:05:44,407 --> 00:05:47,994
Ty sice holku máš,
ale zasekl ses na tøetí metì.
83
00:05:48,119 --> 00:05:53,958
Aspoò vím, jaká ta tøetí meta je.
Ty ještì poøád leštíš pálku.
84
00:05:54,209 --> 00:05:54,959
Co to kecáš?
85
00:05:56,085 --> 00:05:58,213
Kluci,
86
00:05:58,463 --> 00:06:00,840
jaká teda je ta tøetí meta?
87
00:06:01,758 --> 00:06:03,635
Povíš nám to?
88
00:06:05,136 --> 00:06:08,973
- Jako teplej jablkovej koláè.
- Jo? -Jo.
89
00:06:09,098 --> 00:06:10,892
- Tak jablkovej koláè?
- Jo.
90
00:06:12,435 --> 00:06:14,145
Od McDonalda nebo domácí?
91
00:06:15,355 --> 00:06:18,441
Pánové, mùj osud mì èeká.
92
00:06:25,865 --> 00:06:29,202
Pøipravte pátýho
a šestýho panáka.
93
00:06:36,626 --> 00:06:40,129
Buenos días, Naïo.
Jsem rád, že ti to vyšlo.
94
00:06:40,255 --> 00:06:41,881
Ještì si popovídáme.
95
00:06:48,721 --> 00:06:50,932
Mejdan právì zaèíná!
96
00:06:51,057 --> 00:06:55,687
Vítám vás v Stiflerovì paláci
lásky. Pivo je tamhle. Bavte se.
97
00:06:56,646 --> 00:07:00,942
Vicky, Jessico,
jsem rád, že vám to vyšlo.
98
00:07:01,025 --> 00:07:02,360
Svinì.
99
00:07:02,694 --> 00:07:04,821
Shermane!
100
00:07:04,904 --> 00:07:06,614
Co tu kurva dìláš?
101
00:07:10,785 --> 00:07:13,246
Jak je, kluci?
102
00:07:13,371 --> 00:07:16,791
Nic moc. Èumíme po babách.
103
00:07:16,916 --> 00:07:20,753
Jasnì. Tady jsou nádherný dámy.
104
00:07:20,879 --> 00:07:23,965
Odvaha na vysoké úrovni. Opakuji,
odvaha na vysoké úrovni.
105
00:07:24,090 --> 00:07:26,634
Sherman se pøesunuje
do obranné pozice è.2.
106
00:07:26,718 --> 00:07:30,305
Úplná strategická výzbroj
pøipravena k boji.
107
00:07:30,388 --> 00:07:32,015
Máš nìco v plánu?
108
00:07:32,140 --> 00:07:34,893
Vidìli jste tu holku
z Centrální? Tu brunetku?
109
00:07:34,976 --> 00:07:37,437
- Ne.
- Nìkde tu je.
110
00:07:37,562 --> 00:07:40,023
Asi se jí líbím.
111
00:07:40,231 --> 00:07:42,984
Je naèase, aby poznala...
112
00:07:43,109 --> 00:07:46,779
- ...Sherminátora.
- Tak jo, Shermane. Jak myslíš.
113
00:07:46,863 --> 00:07:50,700
Jsem vyspìlý sexuální robot,
kterého poslali do minulosti,
114
00:07:50,783 --> 00:07:54,621
aby jedné šastné dámì
zmìnil budoucnost.
115
00:07:54,746 --> 00:07:56,456
Bìž, tygøe.
116
00:07:56,539 --> 00:07:58,166
Já se vrátím.
117
00:08:00,251 --> 00:08:01,961
- Zoufalec.
- Naprostej.
118
00:08:02,086 --> 00:08:03,796
- Ahoj.
- Ahoj, Vicky.
119
00:08:04,547 --> 00:08:07,425
A do prdele. Heleïte.
120
00:08:07,509 --> 00:08:10,678
Tamhle je Naïa
a právì se na mì podívala.
121
00:08:10,804 --> 00:08:14,057
- Podívala se na mì.
- Tak si s ní jdi promluvit.
122
00:08:15,225 --> 00:08:20,021
Máš pravdu.
Mìl bych si s ní promluvit.
123
00:08:21,981 --> 00:08:23,858
To bych mohl. Jasnì.
124
00:08:24,734 --> 00:08:26,236
Jasnì.
125
00:08:28,196 --> 00:08:30,156
Keve?
126
00:09:07,569 --> 00:09:09,529
To je dobrý.
127
00:09:23,168 --> 00:09:24,627
Tak zatím.
128
00:09:33,052 --> 00:09:35,180
Pøišli jsme na mejdan.
129
00:09:35,930 --> 00:09:39,017
Jakej mejdan?
Tady žádnej mejdan není.
130
00:09:39,142 --> 00:09:41,853
Pojï! Mejdan jede!
131
00:09:43,396 --> 00:09:44,898
Zvláštní.
132
00:09:46,149 --> 00:09:48,526
Zkuste to o pár domù dál.
133
00:09:51,988 --> 00:09:56,951
- Jakej máš hlavní pøedmìt?
- Postmoderní feministické teorie.
134
00:09:57,869 --> 00:10:00,663
Super. Bezva noc, co?
135
00:10:00,747 --> 00:10:02,123
Jo.
136
00:10:03,625 --> 00:10:07,462
Jaro je takový suprový.
137
00:10:08,880 --> 00:10:12,801
Asi jak je ve vzduchu
cejtit déš nebo co.
138
00:10:14,427 --> 00:10:17,055
Vykuø mi ho, krásko.
139
00:10:17,138 --> 00:10:18,306
Cos to øekl?
140
00:10:18,556 --> 00:10:20,683
Vykuø mi ho, krásko.
141
00:10:22,977 --> 00:10:25,021
Kámoši mi øíkají Nova.
142
00:10:25,146 --> 00:10:29,192
- Jako Casanova.
- To je dìsný.
143
00:10:31,194 --> 00:10:35,323
- Nemusíš se mi smát.
- Musíš se jen trochu pøiuèit.
144
00:10:35,406 --> 00:10:38,076
- Jako co?
- Uber.
145
00:10:38,159 --> 00:10:43,540
Nemusíš ze sebe soukat banality
a dìlat romantika.
146
00:10:44,457 --> 00:10:50,296
Buï k dívce pozorný. Všímej si
pocitù. Vztahy jsou oboustranné.
147
00:10:51,089 --> 00:10:54,342
Pojï, Casanovo,
zavezu tì k tvým kamarádùm.
148
00:11:00,181 --> 00:11:04,394
Nemyslíš, že už je èas postoupit
v našem vztahu o krok dál?
149
00:11:04,477 --> 00:11:08,064
- Dneska?
- Takovej skvìlej veèer.
150
00:11:08,773 --> 00:11:11,067
Copak sis to
tak nepøedstavovala?
151
00:11:17,407 --> 00:11:19,200
Nebo ne.
152
00:11:20,201 --> 00:11:22,078
Uvolni se.
153
00:11:26,166 --> 00:11:28,042
Tos vážnì øekl?
154
00:11:30,170 --> 00:11:31,754
Drž hubu.
155
00:11:32,255 --> 00:11:37,135
- Vedl sis líp, než já s Naïou.
- Dík. To fakt uklidní.
156
00:11:37,218 --> 00:11:39,095
V pohodì, Novo.
157
00:11:39,971 --> 00:11:44,267
Už nikdy mi neøíkejte Novo.
Jsem podvodník.
158
00:11:44,350 --> 00:11:48,605
Vy jste ubožáci.
Jdu sbalit nìjakou roštìnku.
159
00:11:49,689 --> 00:11:51,983
Vykuø mi ho, krásko!
160
00:11:58,239 --> 00:12:00,533
- Øekni mi.
- Dobøe.
161
00:12:00,742 --> 00:12:01,993
Ještì.
162
00:12:03,203 --> 00:12:07,749
Mìl bych bejt schopnej mluvit
s holkama. Jsem výøeènej.
163
00:12:07,832 --> 00:12:10,293
Mám skvìlou slovní zásobu.
164
00:12:10,418 --> 00:12:12,545
Kecy.
165
00:12:12,629 --> 00:12:15,423
Já nekecám. Poslouchej.
166
00:12:16,674 --> 00:12:18,468
Opulentní.
167
00:12:18,760 --> 00:12:20,470
Probabilita.
168
00:12:23,264 --> 00:12:24,724
Teï.
169
00:12:34,859 --> 00:12:37,153
Vykuø mi ho, krásko.
170
00:12:37,237 --> 00:12:39,697
- Sakra, Stiflere!
- Konec pobytu!
171
00:12:39,823 --> 00:12:41,783
Vykliïte pokoj, prosím.
172
00:12:42,158 --> 00:12:43,785
Ty jsi ale kus blba!
173
00:12:49,165 --> 00:12:52,752
Na tomhle mejdanu
je spousta bezva lidí.
174
00:12:55,922 --> 00:12:59,175
A taky tu máš toèený pivo.
175
00:12:59,384 --> 00:13:00,635
To jo.
176
00:13:06,182 --> 00:13:09,018
Poèkej, já si svý pivo
zapomnìla dole.
177
00:13:09,102 --> 00:13:11,396
Tu máš, zlato.
178
00:13:13,606 --> 00:13:14,941
Díky.
179
00:13:15,108 --> 00:13:17,152
Ty jsi vážnì krásná.
180
00:13:18,111 --> 00:13:19,737
Vážnì?
181
00:13:20,321 --> 00:13:21,823
No jo.
182
00:13:36,504 --> 00:13:39,757
To bych asi nemìla dìlat.
183
00:13:39,966 --> 00:13:41,217
Co dìlat?
184
00:13:41,301 --> 00:13:48,016
Jestli s tebou dneska pùjdu,
povíš to zítra všem kamarádùm.
185
00:13:48,808 --> 00:13:50,185
Ani náhodou!
186
00:13:50,268 --> 00:13:54,272
Steve, když to øíkáš,
dívej se mi aspoò do oèí.
187
00:13:54,522 --> 00:13:58,109
Podívej, Sáro,
188
00:13:58,234 --> 00:14:02,238
nikomu o tobì
nic vykládat nebudu.
189
00:14:02,322 --> 00:14:05,033
Slibuju. Jen buï...
190
00:14:05,116 --> 00:14:06,659
...v klidu.
191
00:14:06,868 --> 00:14:08,495
Hezky pomalu.
192
00:14:08,828 --> 00:14:11,372
A si to pìknì užijeme.
193
00:14:12,916 --> 00:14:14,542
Dobøe.
194
00:14:14,626 --> 00:14:16,169
Skvìlý.
195
00:14:23,718 --> 00:14:25,178
Co je?
196
00:14:27,388 --> 00:14:29,599
Co je? Co se stalo?
197
00:14:33,061 --> 00:14:34,521
Xenofobní.
198
00:14:41,820 --> 00:14:44,697
- Nevolnost.
- To znám.
199
00:14:45,657 --> 00:14:48,827
- Kevin to má rád.
- Má rád kouøení.
200
00:14:48,952 --> 00:14:52,038
To je bomba. A co ty?
201
00:14:52,163 --> 00:14:56,084
Ještì jsi to nemìla jenom s ním,
nebo vùbec nikdy?
202
00:14:56,167 --> 00:14:57,627
Už jsem to mìla.
203
00:14:58,795 --> 00:15:00,672
- Myslím.
- Jo.
204
00:15:00,755 --> 00:15:04,592
Takže ne. Není divu,
že tì sex moc nebere.
205
00:15:04,717 --> 00:15:08,138
- A co ruènì?
- To jsem nikdy nezkoušela.
206
00:15:08,263 --> 00:15:10,473
Ty sis nikdy neklikla na myšku?
207
00:15:12,392 --> 00:15:13,935
Nádhera.
208
00:15:14,018 --> 00:15:16,771
Prosím tì, Stiflere,
kolik jsi toho vypil?
209
00:15:17,313 --> 00:15:19,774
Jak ti chutnalo kvasnicový?
210
00:15:20,150 --> 00:15:21,484
Jdi do prdele.
211
00:15:24,696 --> 00:15:27,657
- To je Stiflerova máma?
- Jo.
212
00:15:27,740 --> 00:15:33,371
Je neuvìøitelný, že takováhle
ženská porodila Stiflera.
213
00:15:34,581 --> 00:15:37,041
- Ty vole, ta baba je MCBŠ.
- Cože je?
214
00:15:37,125 --> 00:15:40,378
MCBŠ - "Máma, co bych šukal."
215
00:15:40,503 --> 00:15:44,591
To jo, vole! M-C-B-Š!
216
00:15:44,674 --> 00:15:46,885
Hele, kluci.
217
00:15:46,968 --> 00:15:48,344
Pojïte sem.
218
00:15:48,428 --> 00:15:50,388
Co je, Shermane?
219
00:15:50,513 --> 00:15:54,601
Nemohli byste mít
trochu víc taktu?
220
00:15:54,684 --> 00:15:58,021
Mám tady spoleènost,
jestli mi rozumíte.
221
00:16:00,690 --> 00:16:02,650
Je nažhavená.
222
00:16:05,653 --> 00:16:10,783
Jestli si Sherman zasouloží
døív než já, tak se fakt naseru.
223
00:16:10,867 --> 00:16:12,368
Sherman?
224
00:16:13,745 --> 00:16:15,538
Ten Sherminátor?
225
00:16:20,877 --> 00:16:25,507
M-C-B-Š!
226
00:16:25,632 --> 00:16:27,592
Ty vole, co to dìláš?
227
00:16:28,510 --> 00:16:30,804
Boha jeho, ty vole.
228
00:16:32,013 --> 00:16:35,517
Už mám dost tý kuøby.
Teï musím zasunout.
229
00:16:35,642 --> 00:16:37,936
Pìkný. Fakt moc pìkný.
230
00:16:38,603 --> 00:16:40,980
- Svezeš mì?
- Jasnì.
231
00:16:41,815 --> 00:16:44,484
- Vicky, poèkej.
- Na tebe zrovna.
232
00:16:46,027 --> 00:16:49,197
Azor! Já jsem Azor!
233
00:16:58,164 --> 00:16:59,791
Dobrýtro, pánové.
234
00:16:59,916 --> 00:17:03,336
Finchi, kdes byl vèera?
Co ten neprùstøelnej plán?
235
00:17:03,419 --> 00:17:08,299
Chtìl jsem pøijít pozdìji,
ale nìjak jsem to pøehnal.
236
00:17:08,424 --> 00:17:10,468
Takže už žádný ženský nezbyly.
237
00:17:11,136 --> 00:17:14,389
Byla to neobyèejná noc.
Velmi neobyèejná noc.
238
00:17:14,514 --> 00:17:16,057
Kluci...
239
00:17:18,726 --> 00:17:22,147
- Nikdy na to nezapomenu.
- Já taky ne.
240
00:17:22,272 --> 00:17:23,523
Dìkuju.
241
00:17:26,985 --> 00:17:29,028
- Tak ahoj.
- Ahoj.
242
00:17:30,738 --> 00:17:31,906
Ahoj.
243
00:17:34,868 --> 00:17:38,371
Pánové, rozluète se
s tím klukem Shermanem.
244
00:17:38,496 --> 00:17:41,374
Teï už jsem muž.
245
00:17:41,457 --> 00:17:43,668
Doporuèuju vám,
abyste taky vstoupili do klubu.
246
00:17:43,751 --> 00:17:48,798
Øádili jsme celou noc.
Jsem unavenej.
247
00:17:48,923 --> 00:17:52,969
Jaks to sakra dokázal?
248
00:17:53,052 --> 00:17:57,599
Prostì už bylo naèase.
Bylo naèase.
249
00:17:58,516 --> 00:18:00,477
Tak hodnì štìstí, kluci.
250
00:18:03,229 --> 00:18:06,483
- To je neuvìøitelný.
- No tak, kluci.
251
00:18:06,608 --> 00:18:08,985
Mìli bysme bejt
rádi i za Shermana.
252
00:18:11,279 --> 00:18:15,575
- Ne, nemìli.
- Já na Vicky dìlám mìsíce.
253
00:18:15,700 --> 00:18:19,704
Sherman se seznámí a hned
zasune. To není správný.
254
00:18:19,787 --> 00:18:21,247
Nekecej.
255
00:18:21,372 --> 00:18:24,375
Jak má pak ze mì
bejt nìjakej citlivka?
256
00:18:24,459 --> 00:18:27,712
Uvìdomujete si, že všichni
pùjdeme na vejšku jako panicové?
257
00:18:28,463 --> 00:18:31,007
Urèitì tam pro takový
jsou zvláštní koleje.
258
00:18:31,090 --> 00:18:33,802
Mám nápad.
259
00:18:33,885 --> 00:18:38,515
Ale musí to zùstat mezi náma.
Musíme uzavøít dohodu.
260
00:18:38,598 --> 00:18:42,894
- Víc než jen dohodu.
- Sázku? -Pakt.
261
00:18:42,977 --> 00:18:46,815
Žádný peníze. Je to víc
než sázka. Jde o tohle:
262
00:18:46,940 --> 00:18:50,527
my všichni zasuneme
ještì do maturity.
263
00:18:50,860 --> 00:18:53,780
Jako bych se o to nesnažil.
264
00:18:53,863 --> 00:18:55,907
Vem si, jak to chodí
pøi tréninku.
265
00:18:55,990 --> 00:18:59,744
Musíš mít nìkoho,
kdo tì bude motivovat.
266
00:18:59,953 --> 00:19:04,833
Budeme si navzájem pomáhat.
Spoleènì potáhneme na branku.
267
00:19:04,958 --> 00:19:09,420
Samotný jsme zranitelný. Spolu
náš sexuální osud pøemùžeme.
268
00:19:09,546 --> 00:19:14,175
Jejich kung fu je silné. Ale
náš draèí styl nad ním zvítìzí.
269
00:19:14,259 --> 00:19:18,888
Mistøi Východu i Západu se musí
utkat, aby našli toho nejlepšího.
270
00:19:19,013 --> 00:19:24,686
Kluci, vy mi to kazíte.
Je v sázce naše mužnost.
271
00:19:24,811 --> 00:19:27,689
Musíme se tomu postavit
tady a teï.
272
00:19:28,356 --> 00:19:32,110
Naše penisy nezùstanou
schlíplé a nevyužité.
273
00:19:32,193 --> 00:19:36,114
Budeme bojovat za každého,
kdo nezasunul, aè by mìl.
274
00:19:36,197 --> 00:19:39,701
Pøichází náš den.
Pøichází náš èas.
275
00:19:39,784 --> 00:19:44,414
Nebudeme pøihlížet tomu, jak
nás dìjiny odsuzují k celibátu.
276
00:19:44,539 --> 00:19:45,915
- Amen.
- To se mi líbí.
277
00:19:45,999 --> 00:19:49,169
Postavíme se tomu. Zvítìzíme.
278
00:19:49,252 --> 00:19:52,422
- Už aby!
- My zasuneme!
279
00:19:55,008 --> 00:19:56,342
Definice sexu.
280
00:19:56,426 --> 00:19:59,929
Musí to být platný, oboustranný
sex. Žádný prostitutky.
281
00:20:00,054 --> 00:20:03,057
- Žes to mìl v plánu, Finchi?
- Prasklo to.
282
00:20:04,017 --> 00:20:07,103
V podstatì naše poslední
šance je maturitní ples.
283
00:20:07,187 --> 00:20:09,230
- Ples je vopruz.
- Já vím.
284
00:20:09,355 --> 00:20:14,736
Ale potom ty mejdany.
Holky to budou chtít.
285
00:20:14,903 --> 00:20:18,490
Má pravdu.
Je to nìco jako tradice.
286
00:20:18,615 --> 00:20:21,618
- Jako Matìjská.
- Takže nám zbejvají...
287
00:20:21,743 --> 00:20:23,703
Pøesnì tøi týdny.
288
00:20:25,747 --> 00:20:28,208
- To zvládneme.
- Na další krok.
289
00:20:28,291 --> 00:20:30,251
Na další krok!
290
00:20:49,020 --> 00:20:52,190
"E-SEZNAMKA
S námi pøichází láska!"
291
00:21:20,260 --> 00:21:21,636
Dostalas ty kytky?
292
00:21:30,979 --> 00:21:34,983
"Vaše schránka E-Seznamky.
Došlo Vám 00 odpovìdí."
293
00:21:36,818 --> 00:21:38,278
"Pro vìtší požitek"
294
00:21:50,915 --> 00:21:53,626
- Zase ji získáš zpátky.
- Myslíš?
295
00:21:53,710 --> 00:21:56,546
- Urèitì. Líbíš se jí.
- Mnì se taky líbí.
296
00:21:56,629 --> 00:21:58,214
Miluješ ji?
297
00:21:58,506 --> 00:22:01,384
Na to se mì ptát nemùžeš.
298
00:22:01,468 --> 00:22:04,471
Když ji chceš dostat do postele,
øekni, že ji miluješ.
299
00:22:04,554 --> 00:22:09,267
- Já se takhle nechala oblbnout.
- Jessico, já ji nechci oblbnout.
300
00:22:11,186 --> 00:22:15,315
Prostì se musíš nauèit,
jak holku rozrajcovat.
301
00:22:15,398 --> 00:22:18,651
- Dej jí nìco, co ještì nezažila.
- A co jako?
302
00:22:18,735 --> 00:22:20,528
Já ti napovím.
303
00:22:25,533 --> 00:22:28,161
- Kapišto?
- Myslíš orgasmus?
304
00:22:28,244 --> 00:22:32,624
- Jasnì, ty bejku.
- Jsem si jistej, že jsem jí...
305
00:22:32,707 --> 00:22:34,292
Neposkytl.
306
00:22:34,626 --> 00:22:37,545
- Ale jednou...
- Ne.
307
00:22:38,838 --> 00:22:41,132
- Teda.
- Je to na tobì.
308
00:22:41,257 --> 00:22:44,677
Buïty øeèi na "L"
nebo udìlat to na "O".
309
00:22:46,596 --> 00:22:48,306
Ty vole! To se musí vidìt.
310
00:22:48,556 --> 00:22:51,893
Vìøíš na kouzla,
která dívèí srdce zná?
311
00:22:52,018 --> 00:22:55,522
Vždycky, když hudba zazní,
cítíš se svobodná.
312
00:23:00,401 --> 00:23:02,529
Co jste mu provedli?
313
00:23:02,904 --> 00:23:05,907
Povím ti, že hudba
dokáže duši uvolnit.
314
00:23:05,990 --> 00:23:09,577
To èlovìk nezasvìcený
nemùže nikdy pochopit.
315
00:23:10,203 --> 00:23:12,664
Výbornì. Tak zase pøíštì.
316
00:23:16,918 --> 00:23:19,045
Èau, kluci.
Chtìli jste mì vidìt v akci?
317
00:23:19,170 --> 00:23:21,923
Zpíval jsi celkem dobøe.
318
00:23:22,006 --> 00:23:24,926
Mìl by sis ty koule
zase nechat pøišít.
319
00:23:25,009 --> 00:23:28,012
- Neøvi tak.
- Co tu kurva dìláš?
320
00:23:28,138 --> 00:23:30,598
Tohle je nevyužitej zdroj.
321
00:23:30,682 --> 00:23:34,269
Jen sleduj.
Ty holky ze sboru jsou koèky.
322
00:23:34,394 --> 00:23:37,063
Proè se do sboru
pøihlásil až tak pozdì?
323
00:23:37,147 --> 00:23:41,151
Možná bude opakovat
poslední roèník.
324
00:23:41,317 --> 00:23:43,444
Vždy ho ani neznáme.
325
00:23:47,532 --> 00:23:49,117
Ty kreténe.
326
00:23:49,200 --> 00:23:53,121
Myslíš, že si šoupneš
s nìjakou pukou ze sboru?
327
00:23:53,246 --> 00:23:57,876
Tyhle holky mì neznají.
Tady to mùžu zahrát pøes city.
328
00:23:58,001 --> 00:23:59,961
Jak to povídala
ta vysokoškolaèka.
329
00:24:00,086 --> 00:24:04,883
Musíš se jich ptát
a poslouchat, co øíkají a tak.
330
00:24:05,091 --> 00:24:08,678
No já nevím.
To vypadá na spoustu práce.
331
00:24:12,682 --> 00:24:14,017
Moment.
332
00:24:19,522 --> 00:24:20,773
Dále.
333
00:24:21,900 --> 00:24:23,485
Jime, ty jsi tady.
334
00:24:24,402 --> 00:24:29,741
Šel jsem tak kolem tvého pokoje,
a tak jsem si øekl,
335
00:24:29,824 --> 00:24:35,038
že už jsme si dlouho
nepromluvili jako otec se synem.
336
00:24:35,497 --> 00:24:40,460
Málem jsem zapomnìl.
Koupil jsem pár èasopisù.
337
00:24:40,710 --> 00:24:43,463
Otevøi to rovnou uprostøed.
338
00:24:45,215 --> 00:24:51,054
Tohle je ženská postava.
Soustøedili se na prsa,
339
00:24:51,179 --> 00:24:55,725
která jsou pøedevším
urèena ke kojení dìtí
340
00:24:55,850 --> 00:24:59,270
a taky k pøedehøe.
341
00:24:59,395 --> 00:25:03,775
- Jasnì.
- Tohle je Hustler.
342
00:25:03,983 --> 00:25:07,654
A tohle je mnohem
exotiètìjší èasopis.
343
00:25:07,779 --> 00:25:13,076
ady se více zamìøili
na stydké partie.
344
00:25:13,159 --> 00:25:16,246
Na celou oblast genitálií.
345
00:25:16,329 --> 00:25:20,416
Podívej se, jak se tváøí.
Vidíš, co dìlá?
346
00:25:20,500 --> 00:25:23,044
Jako by se ti dívala
do oèí a øíkala:
347
00:25:24,128 --> 00:25:27,632
"Ahoj, chlapáku. Jak se máš?"
348
00:25:27,757 --> 00:25:29,717
- Vidíš?
- Jasnì.
349
00:25:31,803 --> 00:25:36,599
S èasopisem "Shaved"
pøíliš obeznámen nejsem.
350
00:25:36,724 --> 00:25:38,852
Ale když se podíváš
na prostøední...
351
00:25:40,103 --> 00:25:41,980
...dvoustranu...
352
00:25:42,313 --> 00:25:47,110
...uvidíš, do jakého
až zacházejí detailu.
353
00:25:47,193 --> 00:25:51,990
Tady to vypadá témìø jako nìjaká
tropická rostlina. Nebo vodní.
354
00:25:52,073 --> 00:25:57,036
- Víš, co je to poštìváèek?
- Panebože. Ano, vím, co to je.
355
00:25:57,162 --> 00:25:59,622
Aha. Ty víš všechno.
356
00:25:59,706 --> 00:26:04,419
Mìli jsme to v sexuální výchovì.
To mi nemusíš vykládat.
357
00:26:04,961 --> 00:26:09,132
- Hele, já se omlouvám.
- Já se omlouvám.
358
00:26:10,717 --> 00:26:14,471
Nemìl jsem se tak dopálit.
Víš co?
359
00:26:14,596 --> 00:26:21,352
Já ty èasopisy nechám tady,
aby sis je mohl prostudovat.
360
00:26:21,519 --> 00:26:22,896
Poèkej!
361
00:26:28,485 --> 00:26:31,029
No, lepší než podkolenka.
362
00:26:32,906 --> 00:26:35,700
- Hezky jsme si popovídali.
- Jo.
363
00:26:38,369 --> 00:26:39,996
Tak u veèeøe.
364
00:26:40,246 --> 00:26:41,789
Jo, u veèeøe.
365
00:26:42,874 --> 00:26:44,918
Tohle je tvùj plán, Finchi?
366
00:26:45,001 --> 00:26:48,171
Neøekl bych,
že holky letí na minigolf.
367
00:26:48,254 --> 00:26:54,177
To urèitì ne. Vlastnì budu
potøebovat vaši spolupráci.
368
00:26:54,260 --> 00:26:56,805
- V duchu našeho paktu.
- O co jde?
369
00:26:56,888 --> 00:27:00,642
A o mnì uslyšíte cokoliv,
odkývejte to. Povìz to klukùm.
370
00:27:00,767 --> 00:27:04,187
Musím jít.
Tam a zpátky to mám 16 minut.
371
00:27:04,604 --> 00:27:10,151
Finchi, v posledním roèníku
bys už mohl umìt kadit ve škole.
372
00:27:10,235 --> 00:27:13,196
Vidìl jsi školní záchody?
373
00:27:20,912 --> 00:27:24,749
Prosím tì, to je Paul Finch?
374
00:27:24,833 --> 00:27:27,710
- Jo.
- Vidìl jsi ho v šatnì?
375
00:27:28,795 --> 00:27:33,174
- Jo.
- Hele, je to pravda?
376
00:27:33,299 --> 00:27:36,010
Víš, že je obdaøenej.
377
00:27:36,094 --> 00:27:39,430
To nevím.
Finch se sprchuje v plavkách.
378
00:27:39,514 --> 00:27:44,936
Ale je to pravda.
Ten kluk má kládu.
379
00:27:45,770 --> 00:27:49,023
- Má už nìkoho na ples?
- Ne, urèitì ne.
380
00:27:49,149 --> 00:27:51,192
Tak jo. Díky.
381
00:27:52,694 --> 00:27:53,945
No teda.
382
00:27:55,071 --> 00:28:00,118
Øíkal jsem si, že bys mi
mohl jako brácha poradit.
383
00:28:00,410 --> 00:28:03,413
Jestli neznáš nìjakej trik,
jak jí zpùsobit...
384
00:28:03,496 --> 00:28:05,707
- Orgasmus?
- Jo.
385
00:28:06,416 --> 00:28:09,669
- Co tu mají dobrýho?
- Zkus závitek s tuòákem.
386
00:28:10,003 --> 00:28:11,087
Jak se to dìlá?
387
00:28:11,212 --> 00:28:13,423
Toho si nevšímej. Poslouchej.
388
00:28:13,506 --> 00:28:16,301
Chceš ji akorát
dostat do postele?
389
00:28:16,384 --> 00:28:19,971
Rád bych ji na oplátku
taky potìšil.
390
00:28:20,096 --> 00:28:25,852
- Aby se jí to líbilo jako mnì.
- Takže jsi zpùsobilej.
391
00:28:25,935 --> 00:28:29,439
- Zpùsobilej k èemu?
- Právì jsi zdìdil Bibli.
392
00:28:33,234 --> 00:28:38,198
Je to sexuální pøíruèka,
co nìkdo pøivezl z Amsterdamu.
393
00:28:38,323 --> 00:28:41,659
Každej rok ji dostal
ten student, co si to zasloužil.
394
00:28:41,784 --> 00:28:45,205
Teï už je plná vìcí, co tam
za ty roky kluci pøidali.
395
00:28:48,333 --> 00:28:52,170
Musíš ji držet v tajnosti
a na konci roku ji zas vrátíš.
396
00:28:52,670 --> 00:28:55,757
Tak už to víš. Hodnì štìstí.
397
00:29:03,765 --> 00:29:06,392
Vìøíš na to kouzlo?
398
00:29:06,476 --> 00:29:11,356
Spolehni se na svùj vkus,
chceš jug band èi rhythm & blues
399
00:29:11,481 --> 00:29:14,984
Jenom se zaposlouchej,
úsmìv ti tváø rozjasní
400
00:29:15,068 --> 00:29:18,404
a by bys tøeba i chtìl,
už se z ní nevytratí.
401
00:29:18,530 --> 00:29:21,783
Zaèneš si podupávat
a vùbec už netušíš,
402
00:29:21,866 --> 00:29:23,910
jak ses sem dostal...
403
00:29:23,993 --> 00:29:26,287
Vìøíš na to kouzlo?
404
00:29:31,835 --> 00:29:33,878
...jo, to kouzlo.
405
00:29:34,587 --> 00:29:36,130
Co to bylo?
406
00:29:37,215 --> 00:29:39,592
- Promiòte.
- Ne, to bylo dobré.
407
00:29:41,886 --> 00:29:46,850
- Šlo mi to od srdce.
- Tak a to chodí dál.
408
00:29:47,142 --> 00:29:48,852
Šlo nám to dobøe.
409
00:29:48,977 --> 00:29:54,482
Nezapomeòte, že nás za pár týdnù
èeká státní soutìž. Snažte se.
410
00:30:05,493 --> 00:30:06,995
To ušlo, Chrisi.
411
00:30:08,121 --> 00:30:09,539
Vážnì?
412
00:30:11,166 --> 00:30:14,419
Dík... Heather, že jo?
413
00:30:15,044 --> 00:30:18,214
Vydal ses ve šlépìjích
Franka Sinatry?
414
00:30:18,339 --> 00:30:23,470
Jako kdybych objevil
svou úplnì novou souèást.
415
00:30:23,553 --> 00:30:27,474
- Hudba je taková expresivní.
- No jo.
416
00:30:27,557 --> 00:30:34,230
Nemìl bys spíš nìkde srážet
hlavy tou lakrosovou pálkou?
417
00:30:34,314 --> 00:30:38,485
Já vím, co se o mnì øíká.
418
00:30:38,568 --> 00:30:41,488
"Oz je takovej ten
nadupanej hráè lakrosu."
419
00:30:41,571 --> 00:30:46,284
Taky hraju fotbal.
Ale to není všechno.
420
00:30:46,367 --> 00:30:47,785
Jasnì že ne.
421
00:30:47,869 --> 00:30:50,622
Vážnì mi vadí,
když si mì takhle zaškatulkujou.
422
00:30:52,373 --> 00:30:54,667
Tobì?
423
00:30:54,751 --> 00:30:56,711
Myslíš, že mnì ne?
424
00:30:56,794 --> 00:31:01,674
Jen proto, že se neopíjím
a pak nezvracím, øíkají o mnì:
425
00:31:01,799 --> 00:31:05,053
"To je ta hodná puka ze sboru."
426
00:31:05,553 --> 00:31:09,682
Jo. A co ještì dìláš?
427
00:31:09,766 --> 00:31:12,644
To samý co ty.
428
00:31:12,727 --> 00:31:16,856
S kamarádkama a tak.
Co myslíš, že dìlám?
429
00:31:16,940 --> 00:31:22,779
Jen mì napadlo, že o tobì
nic nevím. Zajímalo mì to.
430
00:31:24,447 --> 00:31:28,993
- Co chceš vìdìt?
- Nìco... o tobì.
431
00:31:32,080 --> 00:31:33,623
Tak dobøe.
432
00:31:35,792 --> 00:31:38,336
Mami, už jsem doma.
433
00:31:41,714 --> 00:31:45,635
"Jime, tvùj oblíbený jableèný!
Pøijdu pozdì. Pochutnej si. Máma"
434
00:32:40,565 --> 00:32:42,358
Jime?
435
00:32:43,234 --> 00:32:44,944
To není to, jak to vypadá.
436
00:32:51,576 --> 00:32:56,289
Tak prostì øekneme mámì,
že jsme ho celý snìdli.
437
00:33:02,253 --> 00:33:04,047
"Poznej svého nepøítele"
438
00:33:12,847 --> 00:33:16,768
"Není pro slabé povahy.
Povìstné jazykové tornádo"
439
00:33:36,663 --> 00:33:38,873
Branku dal
Chris Ostreicher, è.8.
440
00:33:48,633 --> 00:33:51,344
Co tu dìláš?
441
00:33:51,636 --> 00:33:56,349
Jsem poprvý na lakrosu
a bavím se. Tys jim to nandal.
442
00:33:56,474 --> 00:33:57,642
Dík.
443
00:33:58,268 --> 00:34:00,812
- Chrisi...
- Mùžeš mi øíkat Ozi.
444
00:34:01,187 --> 00:34:04,357
- A musím? -Nebo Ostreichere.
- A jaký máš prostøední jméno?
445
00:34:04,440 --> 00:34:06,901
- Nech to bejt.
- Nikomu to neøeknu.
446
00:34:06,985 --> 00:34:08,778
Já taky ne.
447
00:34:09,696 --> 00:34:10,864
Tak jo.
448
00:34:12,615 --> 00:34:16,035
Nìco mì napadlo.
449
00:34:16,870 --> 00:34:20,790
Možná ti to pøijde úplnì mimo.
Nevím, jestli chceš, ale...
450
00:34:20,874 --> 00:34:23,835
S nikým nechodím,
tak jsem myslela, že bys...
451
00:34:23,918 --> 00:34:25,879
Ty hráli jak z prdele!
452
00:34:26,421 --> 00:34:28,965
Co tu dìláš, sboristko?
453
00:34:29,090 --> 00:34:30,592
Já...
454
00:34:31,843 --> 00:34:35,430
Zvu Chrise na maturitní ples.
Chtìl bys jít?
455
00:34:35,513 --> 00:34:38,933
Jo. To by bylo skvìlý.
456
00:34:39,809 --> 00:34:42,437
Neèekej,
že Oz zacáluje limuzínu.
457
00:34:42,520 --> 00:34:44,397
Jdi do prdele, Stiflere!
458
00:34:44,522 --> 00:34:48,776
Proè musíš bejt tak neomalenej?
459
00:34:50,361 --> 00:34:51,779
Cože?
460
00:34:53,406 --> 00:34:58,369
No nic. Nezapomeò, po plese u mì
na chatì.Na Michiganským ezeøe.
461
00:35:00,455 --> 00:35:02,165
Poèkejte, srabové!
462
00:35:04,501 --> 00:35:07,921
Teïmusím do sprchy.
463
00:35:08,046 --> 00:35:10,798
Ale myslím,
že to bude fakt dobrý.
464
00:35:10,882 --> 00:35:13,843
Já taky.
465
00:35:22,560 --> 00:35:24,854
Ozi, kámo.
466
00:35:24,979 --> 00:35:27,273
Dìláš na tý sboristce?
467
00:35:27,357 --> 00:35:30,360
Co ti mám øíct?
Žeru ty pìkný svetry, co nosí.
468
00:35:31,027 --> 00:35:33,238
To jo!
469
00:35:35,990 --> 00:35:39,494
Naplácej mi, tati!
470
00:35:39,786 --> 00:35:42,080
Vytáhni to vysoký C!
471
00:35:47,335 --> 00:35:49,045
Tak co je?
472
00:35:53,800 --> 00:35:56,970
Byl jsem sobec.
A hroznì necitlivej.
473
00:35:57,053 --> 00:35:59,889
Jsem úplnej idiot.
Cvok. Tajtrlík.
474
00:35:59,973 --> 00:36:04,060
- Staèí øíct "pitomec".
- Máš pravdu. Jsem pitomec.
475
00:36:04,853 --> 00:36:08,690
- A chci ti to vynahradit.
- Jo? A jak?
476
00:36:13,194 --> 00:36:17,490
- Pst, dole máš rodièe.
- Nepøestávej.
477
00:36:17,574 --> 00:36:19,159
Momentík.
478
00:36:22,829 --> 00:36:24,455
"Povìstné jazykové tornádo"
479
00:36:33,673 --> 00:36:35,383
Mùžeš zavolat Vicky na veèeøi?
480
00:36:36,509 --> 00:36:38,011
Do prdele!
481
00:36:39,554 --> 00:36:41,598
Dveøe se nedají zamknout.
482
00:36:48,897 --> 00:36:50,690
Už budu!
483
00:36:55,278 --> 00:36:56,905
- Jime.
- Ahoj.
484
00:36:57,030 --> 00:37:00,950
Jen jsem se koukal
tady na ten rodinnej portrét.
485
00:37:01,284 --> 00:37:03,328
To byl zábavný den, co?
486
00:37:03,411 --> 00:37:04,579
Jo.
487
00:37:06,164 --> 00:37:08,625
Jime, chci si
promluvit o masturbaci.
488
00:37:09,667 --> 00:37:14,547
Jen ti chci øíct,
že je to naprosto normální.
489
00:37:14,631 --> 00:37:16,049
A musím ti øíct,
490
00:37:16,132 --> 00:37:21,179
že i já jsem øádnì masturboval,
když jsem byl mladší.
491
00:37:21,262 --> 00:37:24,599
Já tomu øíkal leštit bambus.
492
00:37:25,058 --> 00:37:27,852
Víš, dávat mu za uši.
493
00:37:28,561 --> 00:37:31,397
Ale nikdy jsem to
nedìlal s peèivem.
494
00:37:31,481 --> 00:37:35,652
Strýèek Mort to s Anèou Dlaòovou
dìlal pìtkrát, šestkrát dennì.
495
00:37:35,735 --> 00:37:41,074
Je to jako trénink
na to pravé utkání. Chápeš?
496
00:37:41,157 --> 00:37:48,122
Je to jako pinkat si tenisákem
o zeï, což tì mùže bavit.
497
00:37:48,373 --> 00:37:52,043
Mùžeš se tím bavit.
Ale ještì to neznamená hrát.
498
00:37:52,836 --> 00:37:56,339
To chce mít partnerku,
která bude míè vracet.
499
00:37:56,422 --> 00:37:59,843
- Chceš mít partnerku?
- Ano.
500
00:37:59,968 --> 00:38:03,138
- Chceš partnerku?
- Chci ji. -Chceš partnerku?
501
00:38:04,139 --> 00:38:05,598
Dobøe.
502
00:38:06,558 --> 00:38:07,725
Dobøe.
503
00:38:08,935 --> 00:38:13,731
Jakmile se Jindøich
stane králem,
504
00:38:13,857 --> 00:38:17,443
odvrátí se od svého pøítele,
opilce Falstaffa.
505
00:38:17,527 --> 00:38:22,240
Jindøich prochází
obdobím zmìn, stejnì jako vy.
506
00:38:22,365 --> 00:38:26,494
Takže se snažte zbytek svého
spoleènì stráveného èasu využít.
507
00:38:26,870 --> 00:38:29,080
Nedostaneš z toho
køeèe do jazyku?
508
00:38:29,164 --> 00:38:31,916
To ne, ale takovou jako závra.
509
00:38:32,125 --> 00:38:36,045
To je úžasný.
To už to brzy bude chtít.
510
00:38:39,757 --> 00:38:41,259
Tak pøestávka.
511
00:38:44,721 --> 00:38:48,057
Poøád se ještì
honíte za Svatým grálem?
512
00:38:52,937 --> 00:38:56,691
- Kde je Finch?
- Šel se domù vysrat.
513
00:38:57,358 --> 00:39:01,529
Já to nechápu. Jak si mohl
získat takovou reputaci?
514
00:39:01,613 --> 00:39:04,491
- Jakou reputaci?
- Sleduj.
515
00:39:05,283 --> 00:39:09,454
Prosím tì.
Víš, kdo je to Paul Finch?
516
00:39:09,537 --> 00:39:12,081
To je ten kluk s tím tetováním.
517
00:39:13,374 --> 00:39:17,128
Orel, plameny a tak.
518
00:39:17,962 --> 00:39:23,009
Jestli ho potkáte, øeknìte mu,
že ho pozdravuje Courtney. Ahoj.
519
00:39:26,095 --> 00:39:29,015
Tak jo. Vysvìtli mi to.
520
00:39:29,265 --> 00:39:31,559
To nedokážu. Nevím, jak to dìlá.
521
00:39:32,936 --> 00:39:35,772
Takže akorát Jim zaostává.
522
00:39:35,897 --> 00:39:37,357
Jo, Jimbo.
523
00:39:37,440 --> 00:39:40,193
- Tak se do toho opøi.
- Makám na tom.
524
00:39:40,276 --> 00:39:44,656
Tobì jdou svìtové dìjiny, že?
525
00:39:44,781 --> 00:39:47,575
Mnì? Ano. Ne.
526
00:39:47,659 --> 00:39:49,077
Jo, jdou mi.
527
00:39:49,160 --> 00:39:52,413
Možná bys mi mohl
pomoct se studiem.
528
00:39:52,497 --> 00:39:57,627
Urèitì. To by šlo nìkdy.
Co tøeba zítra?
529
00:39:57,877 --> 00:40:00,630
To mám zkoušku baletu.
530
00:40:00,797 --> 00:40:04,050
Možná bych se u tebe
mohla stavit potom.
531
00:40:04,134 --> 00:40:06,261
Pøevléct bych se mohla u vás.
532
00:40:10,849 --> 00:40:14,102
Jo. To by mìlo jít.
533
00:40:24,112 --> 00:40:25,196
Pìkný auto.
534
00:40:26,239 --> 00:40:28,616
- Jsem ráda, že se ti líbí.
- Tobì se nelíbí?
535
00:40:28,741 --> 00:40:33,371
Ne, auto se mi líbí.
Ale ten ples nebyl dobrej nápad.
536
00:40:33,454 --> 00:40:35,331
Promiò, že jsem tì pozvala.
537
00:40:35,540 --> 00:40:37,041
Jak to myslíš?
538
00:40:38,418 --> 00:40:41,838
Myslela jsem, že za to stojíš.
539
00:40:41,921 --> 00:40:45,508
Ale ty jsi jenom biceps.
Ne, poèkej, jsi blbec.
540
00:40:46,426 --> 00:40:48,636
Tomu nerozumím.
541
00:40:48,970 --> 00:40:52,390
S tvejma kamarádama z lakrosu
jste si ze mì dìlali srandu.
542
00:40:52,682 --> 00:40:54,225
Heather, já ne...
543
00:40:54,309 --> 00:40:56,019
Nech toho. Jen kecáš.
544
00:41:00,148 --> 00:41:01,691
To mì poser!
545
00:41:01,774 --> 00:41:05,445
Budeš mít doma nahou holku
z východní Evropy,
546
00:41:05,570 --> 00:41:07,864
a ty nic nedìláš?
547
00:41:07,989 --> 00:41:11,659
A co mám dìlat,
vysílat to pøes internet?
548
00:41:11,784 --> 00:41:12,869
Jo.
549
00:41:13,870 --> 00:41:15,497
Udìláš to?
550
00:41:19,959 --> 00:41:22,712
Ne. To jí nemùžu udìlat.
551
00:41:22,795 --> 00:41:26,132
Jime, neser se s tím!
552
00:41:26,216 --> 00:41:31,012
Jestli se bojíš natoèit nahou
holku, jak s ní chceš spát?
553
00:41:31,095 --> 00:41:33,765
Nemám ho rád,
ale má pravdu, Jime.
554
00:41:33,848 --> 00:41:37,018
Vidíš? I Posera ví,
že bys to mìl udìlat.
555
00:41:37,143 --> 00:41:40,897
Prostì si na internetu
zøídíš nìjakou soukromou linku
556
00:41:40,980 --> 00:41:44,484
- a øekneš mi adresu.
- Mnì tu adresu pošli taky.
557
00:41:45,693 --> 00:41:47,320
Budu ti držet židli.
558
00:41:48,947 --> 00:41:53,993
To je krása, že mì miluješ.
559
00:41:54,118 --> 00:41:58,498
Toužila jsem po pevném objetí.
560
00:41:58,581 --> 00:42:02,585
A byls tam ty.
561
00:42:02,752 --> 00:42:07,048
A já hledala nìkoho,
kdo mi rozumí.
562
00:42:07,131 --> 00:42:09,509
A byls tam ty.
563
00:42:09,634 --> 00:42:12,804
To bylo dobré.
Ale to sólo chce posílit.
564
00:42:12,887 --> 00:42:16,558
Ta soutìž je v sobotu a já chci,
aby ta èást byla nabitá.
565
00:42:16,641 --> 00:42:20,228
- Jo, to naèasování mám mimo.
- O to nejde. Ten duet
566
00:42:20,353 --> 00:42:22,897
- by vyšel lépe s tenorem.
- Já to vezmu.
567
00:42:27,277 --> 00:42:29,070
- Já to vezmu.
- Skvìle.
568
00:42:29,154 --> 00:42:30,697
Tak zítra.
569
00:42:37,287 --> 00:42:39,080
Proè to dìláš?
570
00:42:39,205 --> 00:42:40,999
- Protože chci.
- Jo.
571
00:42:42,041 --> 00:42:45,211
Tohle ale nenašvindluješ.
Mìl bys cvièit.
572
00:42:58,558 --> 00:42:59,642
Dále.
573
00:43:00,852 --> 00:43:05,648
Jime, pøišla za tebou
tady ta mladá dáma.
574
00:43:05,899 --> 00:43:07,942
- Naïo.
- Jamesi. Chceš studovat?
575
00:43:08,067 --> 00:43:10,778
To on by poøád.
Hotový knihomol.
576
00:43:10,862 --> 00:43:14,282
- Tati.
- Ne že by byl šprt...
577
00:43:14,365 --> 00:43:15,533
Tati.
578
00:43:15,992 --> 00:43:19,496
Tak se vrhnìte na knížky.
579
00:43:23,249 --> 00:43:24,709
Dáš si pivo?
580
00:43:26,878 --> 00:43:29,589
- A je to.
- Dìlej, padej!
581
00:43:30,340 --> 00:43:34,719
Steve! Je to mùj poèítaè
a já ho potøebuju!
582
00:43:34,803 --> 00:43:36,596
Sklapni!
583
00:43:36,679 --> 00:43:39,933
Potøebuješ se pøevlíknout, viï?
584
00:43:40,016 --> 00:43:42,393
- Nevadí?
- Ne, vùbec.
585
00:43:42,519 --> 00:43:46,189
Klidnì se svlí... pøevlíkni.
586
00:43:46,272 --> 00:43:49,692
Já pùjdu dolù
a zaènu se studiem.
587
00:43:49,818 --> 00:43:50,985
Tak jo.
588
00:43:52,070 --> 00:43:54,989
A už to jede.
589
00:43:58,451 --> 00:44:00,495
- Hned jsem zpátky.
- Jimmy, zlato.
590
00:44:24,144 --> 00:44:26,104
A už je to tady.
591
00:44:27,147 --> 00:44:28,314
Pøišel jsem o nìco?
592
00:44:28,648 --> 00:44:30,859
Ne, jdeš akorát vèas.
593
00:44:30,942 --> 00:44:33,236
To je neuvìøitelný.
594
00:44:34,946 --> 00:44:36,489
Panebože.
595
00:44:36,573 --> 00:44:39,993
- To je náøez.
- Vidíte? Už jsou dole. Ty jo!
596
00:44:40,910 --> 00:44:42,620
Bùh žehnej internetu.
597
00:44:44,914 --> 00:44:47,208
- Sundej si ji.
- Panebože.
598
00:44:48,209 --> 00:44:50,670
Bože, dìkuji ti
za tento nádherný den.
599
00:44:51,588 --> 00:44:53,715
Ona bere nìjaký vitamíny.
600
00:44:58,178 --> 00:44:59,721
Pøestaò tak oddychovat.
601
00:45:04,934 --> 00:45:09,314
Tohle je ta nejvìtší paráda,
co jsem vidìl.
602
00:45:09,397 --> 00:45:10,565
Já vím.
603
00:45:12,525 --> 00:45:15,528
To byl jeden z nejlepších
Stiflerových nápadù.
604
00:45:17,489 --> 00:45:20,492
Co to... Ona mi bere vìci.
Proè to dìlá?
605
00:45:20,575 --> 00:45:22,785
- Jen a je bere.
- Hrabe se mi ve vìcech.
606
00:45:22,869 --> 00:45:24,829
Naïa si mùže vzít
všechno, co chce.
607
00:45:32,212 --> 00:45:35,173
Ale ne.
608
00:45:35,590 --> 00:45:38,927
- Pìkná sbírka, Jime.
- Ona odejde. Ona...
609
00:45:40,303 --> 00:45:42,430
Lehá si. Neodchází.
610
00:45:42,555 --> 00:45:44,182
Ète si ty èlánky.
611
00:45:58,154 --> 00:45:59,322
Ona...
612
00:46:00,865 --> 00:46:02,909
Už míøí dolù.
613
00:46:16,297 --> 00:46:18,842
Proboha!
614
00:46:19,050 --> 00:46:21,761
To je bomba! Neuvìøitelný!
615
00:46:21,845 --> 00:46:28,643
Mám tu oznámení. V mý posteli
masturbuje nádherná holka!
616
00:46:28,768 --> 00:46:30,186
Díky, Naïo.
617
00:46:30,270 --> 00:46:34,482
Jestlis mìl u Nadi
nìkdy šanci, tak teï.
618
00:46:35,275 --> 00:46:37,068
Co mám dìlat?
619
00:46:37,152 --> 00:46:38,403
Sveï ji.
620
00:46:40,530 --> 00:46:42,157
Co bych mìl øíct?
621
00:46:42,282 --> 00:46:45,285
Vra se a zeptej se, jestli
bys nemìl pøiložit ruku k dílu.
622
00:46:45,410 --> 00:46:46,953
To je blbý.
623
00:46:47,036 --> 00:46:51,166
To není blbý! Blbej jsi ty,
jestli tam nepùjdeš! Dìlej!
624
00:46:51,249 --> 00:46:54,335
- Bìž! Už je natìšená!
- Padej odsaï!
625
00:46:54,544 --> 00:46:56,254
Tak já jdu.
626
00:46:57,422 --> 00:46:58,590
Bìž!
627
00:47:21,571 --> 00:47:22,822
Ahoj, mami. Ahoj, tati.
628
00:47:29,621 --> 00:47:31,915
Pane jo. Pane Bože. No ne.
629
00:47:35,668 --> 00:47:39,422
Jim asi zadal špatnou
e-mailovou adresu.
630
00:47:39,797 --> 00:47:44,928
Odešlo to do všech schránek
na škole. To je dìtinský.
631
00:47:46,012 --> 00:47:47,639
Hele, kluci.
632
00:47:47,722 --> 00:47:50,975
Sledujte to. Paneèku.
633
00:47:56,898 --> 00:47:59,609
Pane Bože, prosím tì,
634
00:47:59,692 --> 00:48:01,986
a to vyjde. Prosím.
635
00:48:06,866 --> 00:48:08,910
Nìkdo jde dovnitø.
636
00:48:13,248 --> 00:48:15,208
To je ono.
637
00:48:15,708 --> 00:48:18,086
Ten kluk se mnou
chodí na deskriptivu.
638
00:48:20,255 --> 00:48:22,715
Nepotøebuješ pøiložit
ruku k dílu?
639
00:48:23,633 --> 00:48:28,263
- Že se nestydíš!
- Stydím se. Promiò.
640
00:48:29,180 --> 00:48:31,057
Už jdu.
641
00:48:33,059 --> 00:48:34,936
Už jsi mì vidìl.
642
00:48:35,854 --> 00:48:37,814
Teï se zase já podívám na tebe.
643
00:48:39,774 --> 00:48:41,401
Svlíkni se.
644
00:48:42,944 --> 00:48:44,904
- Svlíknout se?
- Pomalu.
645
00:48:47,073 --> 00:48:49,534
Ty myslíš jako svlíknout?
646
00:48:49,659 --> 00:48:51,452
Kvùli mnì.
647
00:48:53,163 --> 00:48:56,833
- O èem si to povídají?
- To netuším.
648
00:48:56,958 --> 00:48:59,502
No tak, Jime. Lidi tì sledujou.
Dej se do práce.
649
00:49:03,214 --> 00:49:04,591
Perfektní.
650
00:49:06,176 --> 00:49:07,802
Pohyb, Jamesi, pohyb!
651
00:49:17,479 --> 00:49:19,606
Dìlej, deskriptivo!
To máš k narozeninám.
652
00:49:30,825 --> 00:49:33,995
- To ne.
- To je zlý.
653
00:49:34,162 --> 00:49:35,330
Co se stalo?
654
00:49:40,460 --> 00:49:42,921
Dobrý. Tak do toho.
655
00:49:47,050 --> 00:49:48,676
To je nechutný.
656
00:49:50,678 --> 00:49:52,388
Co to má kurva bejt?
657
00:49:54,140 --> 00:49:55,642
Ser na to.
658
00:50:15,203 --> 00:50:16,287
Magor.
659
00:50:21,584 --> 00:50:24,838
- Snad si nevybral tu židli.
- Vybral.
660
00:50:25,421 --> 00:50:27,549
Pokraèuj, kluku zlobivej!
661
00:50:27,632 --> 00:50:30,802
Jo, jsem zlobivej. Já jsem zlej.
662
00:50:40,562 --> 00:50:43,731
A teï pojï ke mnì.
663
00:50:43,815 --> 00:50:45,191
Jo.
664
00:50:53,783 --> 00:50:57,120
- A jedem. -A má to v suchu.
- Vyvíjí se to k lepšímu.
665
00:50:58,246 --> 00:50:59,831
Zlehka.
666
00:51:11,676 --> 00:51:13,052
Jime?
667
00:51:14,095 --> 00:51:15,513
Ale ne.
668
00:51:15,597 --> 00:51:18,600
- Ale ne.
- Ale ne.
669
00:51:20,643 --> 00:51:22,270
Houstone, máme tu problém.
670
00:51:24,981 --> 00:51:26,608
Co se stalo? Co udìlal?
671
00:51:28,026 --> 00:51:29,194
Pohnojil to.
672
00:51:30,278 --> 00:51:34,824
- Tak já radši pùjdu.
- Ne. Já nejsem u konce, Naïo.
673
00:51:36,409 --> 00:51:40,246
Mám ještì rezervy.
Naïo, prosím tì. Prosím.
674
00:51:40,330 --> 00:51:44,375
- Ty tvoje èasopisy se mi líbí.
- Vážnì?
675
00:51:45,960 --> 00:51:48,087
A vidìla jsi tenhle?
676
00:51:48,421 --> 00:51:52,717
Tohle je mnohem exotiètìjší,
odvážnìjší èasopis.
677
00:51:53,301 --> 00:51:57,138
- Už vytáhl porno.
- Chudák. Poèkej, až odejde.
678
00:51:57,263 --> 00:52:01,392
Pøitažlivé ženy. Pøitahují mì.
Moc mì pøitahují.
679
00:52:02,101 --> 00:52:05,605
Ale nepøitahují mì tolik
jako ty.
680
00:52:06,189 --> 00:52:07,732
Jime.
681
00:52:08,650 --> 00:52:10,193
Panebože.
682
00:52:16,449 --> 00:52:18,910
Jde zase do akce!
683
00:52:23,373 --> 00:52:26,626
"Shaved" znamená "oholený"?
684
00:52:31,422 --> 00:52:32,423
Do prdele.
685
00:52:32,549 --> 00:52:33,925
Do prdele!
686
00:52:34,008 --> 00:52:35,802
Do prdele!
687
00:52:36,553 --> 00:52:37,387
Do prdele!
688
00:52:37,512 --> 00:52:38,763
Sáhni si, Jime.
689
00:52:41,391 --> 00:52:42,225
Sem.
690
00:52:46,479 --> 00:52:48,189
- Zase?
- Už ne.
691
00:52:48,857 --> 00:52:51,067
Už ne.
692
00:52:51,151 --> 00:52:52,527
Je to možný?
693
00:52:52,777 --> 00:52:54,237
To je smolaø.
694
00:53:21,973 --> 00:53:26,144
A já hledal nìkoho,
kdo mi rozumí.
695
00:53:26,227 --> 00:53:28,438
A bylas tam ty,
696
00:53:29,981 --> 00:53:33,485
vìrná a láskyplná.
697
00:53:33,610 --> 00:53:38,072
Tím sis mì podmanila.
Chtìl jsem se zastavit
698
00:53:38,990 --> 00:53:41,117
a podìkovat ti.
699
00:53:43,286 --> 00:53:44,996
Ahoj, ostrostøelèe.
700
00:53:45,121 --> 00:53:47,874
Zmlkni. Mìl jsi mi pomoct.
701
00:53:47,957 --> 00:53:50,585
Myslíš, že máš
u Nadi ještì šanci?
702
00:53:52,545 --> 00:53:56,758
Ne. Její sponzoøi to vidìli.
Asi se jim to nelíbilo.
703
00:53:57,634 --> 00:53:59,511
Jak to víš?
704
00:53:59,594 --> 00:54:01,638
Letí zpátky domù.
705
00:54:03,807 --> 00:54:07,727
Tøeba to s holkama vùbec neumím.
706
00:54:07,811 --> 00:54:11,397
Vážnì. Že jsem se jako bez
tý èásti mozku už narodil.
707
00:54:11,481 --> 00:54:15,235
Nedokážu s holkama mluvit,
a když, tak to poseru.
708
00:54:15,360 --> 00:54:19,113
Na maturitním plese ti
takovýhle výmluvy nepomùžou.
709
00:54:22,325 --> 00:54:29,123
Na táboøe jsme po sobì házeli
polštáøema. To byla legrace.
710
00:54:29,582 --> 00:54:35,839
Ztratili jsme noty, a když jsme
mìli hrát, neznali jsme melodii.
711
00:54:35,964 --> 00:54:40,760
Tak jsme si ji vymysleli
a hráli ji poøád dokola.
712
00:54:40,885 --> 00:54:44,055
Dirigent nevìdìl, co dìláme.
To byla legrace.
713
00:54:44,389 --> 00:54:48,309
Tebe nìco naštvalo? Víš,
co dìlám, když jsem naštvaná?
714
00:54:48,434 --> 00:54:51,855
Hraju na flétnu Bacha.
To uklidní.
715
00:54:51,980 --> 00:54:54,190
- Nauèila jsem se to na táboøe.
- Poèkej.
716
00:54:55,817 --> 00:55:00,280
- Ty netušíš, proè mám vztek?
- Protože je zítra písemka?
717
00:55:00,363 --> 00:55:03,700
Mì štve uèit se na písemku.
718
00:55:03,783 --> 00:55:08,663
Jo. To je pøesnì ono.
719
00:55:08,788 --> 00:55:11,332
To jsem si myslela.
To jednou na táboøe...
720
00:55:11,416 --> 00:55:13,543
- Jak se jmenuješ?
- Michelle.
721
00:55:13,668 --> 00:55:15,795
Ty, Michelle...
722
00:55:17,463 --> 00:55:19,841
Nešla bys se mnou
na maturitní ples?
723
00:55:19,924 --> 00:55:22,385
Ty chceš vážnì jít se mnou?
724
00:55:26,931 --> 00:55:28,892
Jo, vážnì.
725
00:55:28,975 --> 00:55:33,062
Mùžeme potom jít na mejdan
ke Stiflerovi? To bude paráda.
726
00:55:33,146 --> 00:55:35,690
Jasnì. Jak si budeš pøát.
727
00:55:35,773 --> 00:55:38,485
Paráda. To se pobavíme.
728
00:55:38,568 --> 00:55:42,155
Jako jednou na táboøe,
když se dìlal táborák...
729
00:55:58,213 --> 00:55:59,714
Ahoj.
730
00:56:01,633 --> 00:56:04,260
- Jaks vìdìla, že jsem tady?
- Øekl mi to Stifler.
731
00:56:05,261 --> 00:56:06,888
Tys mluvila se Stiflerem?
732
00:56:07,013 --> 00:56:10,767
Potøebovala jsem tì najít.
Musíme dìlat na té písnièce.
733
00:56:12,227 --> 00:56:15,480
Tak jo. Jsem rád,
že ses stavila.
734
00:56:15,563 --> 00:56:17,190
Tak ty pracuješ v noci?
735
00:56:19,609 --> 00:56:22,487
- Patøí to mýmu tátovi.
- Fakt?
736
00:56:22,654 --> 00:56:24,113
Dobrý.
737
00:56:24,280 --> 00:56:25,990
Vyøiïmu,
že ty sendvièe jsou bezva.
738
00:56:28,117 --> 00:56:29,994
Takže napøesrok pùjdeš
na Michiganskou?
739
00:56:30,078 --> 00:56:33,414
Rodièe chtìli,
abych šla na Severozápadní,
740
00:56:33,540 --> 00:56:36,709
ale mnì se nechce psát
ty eseje navíc.
741
00:56:36,835 --> 00:56:41,548
Jak mám vìdìt, co byl mùj
citovì nejvýznamnìjší zážitek?
742
00:56:42,006 --> 00:56:45,927
Když mi napsali, že mì berou
na Michiganskou, staèilo mi to.
743
00:56:47,053 --> 00:56:48,138
Cibulky?
744
00:56:48,221 --> 00:56:49,472
Cože?
745
00:56:49,764 --> 00:56:51,891
Chceš cibulky?
746
00:56:51,975 --> 00:56:53,226
Ne, dìkuju.
747
00:56:56,187 --> 00:56:58,648
Co sis vybral za hlavní pøedmìt?
748
00:56:58,731 --> 00:57:03,361
Na státní dobøe uèí obchod.
A díky lakrosu by mì tam vzali.
749
00:57:03,444 --> 00:57:06,447
Tak ty už to máš promyšlený.
750
00:57:06,531 --> 00:57:10,618
Obchod ujde, lakros je paráda,
751
00:57:10,702 --> 00:57:15,665
ale co ze mì bude, profesionální
hráè lakrosu? To netuším.
752
00:57:15,790 --> 00:57:19,544
Bohudíky. Už jsem myslela,
že jen já jsem taková.
753
00:57:19,627 --> 00:57:20,795
To nejsi.
754
00:57:22,672 --> 00:57:25,466
Takže napøesrok budeme
kousek od sebe.
755
00:57:32,974 --> 00:57:35,977
- East Lansing a Ann Arbor?
- Jo.
756
00:57:38,354 --> 00:57:39,731
Cože?
757
00:57:39,814 --> 00:57:44,694
Nemùžu s tebou jít na ples.
Èekám na nìkoho jinýho.
758
00:57:44,819 --> 00:57:46,946
Ty si dìláš srandu.
759
00:57:47,489 --> 00:57:51,409
Je to nepravdìpodobný, ale
co kdyby mì pozval Paul Finch.
760
00:57:51,493 --> 00:57:52,869
Finch.
761
00:57:53,411 --> 00:57:54,913
Posera.
762
00:57:55,371 --> 00:57:58,082
Paneèku, já zapomnìla.
763
00:57:58,166 --> 00:58:03,379
Ale už jsi v poøádku.
Ty jizvy se ti už zahojily.
764
00:58:04,005 --> 00:58:06,299
- Ahoj, Stiflere.
- Vyser si.
765
00:58:08,843 --> 00:58:10,720
O co šlo?
766
00:58:10,845 --> 00:58:13,765
Je naštvanej, protože
dostal od Finche na budku.
767
00:58:13,848 --> 00:58:15,558
Kdo ti to øekl?
768
00:58:15,683 --> 00:58:18,770
Jak, bez komentáøe?
Vy dva spolu nìco máte?
769
00:58:18,853 --> 00:58:22,690
- Dìláš si srandu? Ne.
- Tak odkud se to bere?
770
00:58:24,192 --> 00:58:27,612
To ti mùžu øíct rovnou.
771
00:58:27,695 --> 00:58:30,782
S jeho povìstí je to èím dál
tím stejný. Sýr, prosím.
772
00:58:31,741 --> 00:58:36,621
Tak Finch pøijde za mnou a øíká,
že chce pomoct a tak dále.
773
00:58:36,704 --> 00:58:41,668
Já na to: "Za 200 $ povím holkám,
že v posteli jsi jak dynamit."
774
00:58:42,085 --> 00:58:44,462
On na to pøistoupil, a já taky.
775
00:58:44,546 --> 00:58:47,173
- To vážnì zabírá?
- To se ví.
776
00:58:47,257 --> 00:58:52,137
Trochu jsem to pøikrášlila. Víš,
že mìl pomìr se starší ženou?
777
00:58:52,220 --> 00:58:55,807
- Ne, tohle jsem neslyšel.
- To bylo mý oblíbený èíslo.
778
00:58:58,768 --> 00:59:00,812
Díky, lásko.
779
00:59:02,438 --> 00:59:07,068
Je krása, že mì miluješ.
780
00:59:07,527 --> 00:59:09,988
Boha jeho. Ty jseš teplej!
781
00:59:10,113 --> 00:59:12,240
Pojï, zazpívej si se mnou.
782
00:59:12,365 --> 00:59:15,368
Ne. Ty sraèky si zpíváš
už celej tejden.
783
00:59:15,451 --> 00:59:19,038
Jestli to zkusíš v sobotu
na zápase, nakopu ti prdel.
784
00:59:19,164 --> 00:59:21,958
My máme v sobotu zápas?
785
00:59:22,041 --> 00:59:23,293
Ne asi.
786
00:59:26,921 --> 00:59:30,842
Mám dùležitej lakrosovej zápas.
Je to náš poslední zápas.
787
00:59:30,925 --> 00:59:34,262
Centrální nás poslednì málem
porazila. Chci jim dát na prdel.
788
00:59:34,345 --> 00:59:36,055
Ale je to dobrý.
789
00:59:36,139 --> 00:59:39,392
Hraje se na Státní, takže
bych se potom mohl stavit.
790
00:59:39,517 --> 00:59:41,644
Ale v soutìži zpívat nemùžeš.
791
00:59:42,812 --> 00:59:46,065
- Promiò. Já to fakt zvoral.
- To nic.
792
00:59:46,274 --> 00:59:48,651
Dìlej to, co tì baví.
793
00:59:51,112 --> 00:59:52,906
Tak jo.
794
00:59:53,114 --> 00:59:55,074
Dík za pochopení.
795
00:59:57,911 --> 01:00:00,205
Tak nashle.
796
01:00:16,638 --> 01:00:18,223
Hele, Kevine.
797
01:00:18,723 --> 01:00:20,308
Nevidìl jsi Poseru?
798
01:00:20,475 --> 01:00:22,852
Proè? Cos mu provedl?
799
01:00:23,436 --> 01:00:26,314
Já? Nic.
800
01:00:26,397 --> 01:00:28,441
To on mi dal na budku.
801
01:00:28,650 --> 01:00:31,820
Ale nìco ti povím.
802
01:00:31,945 --> 01:00:34,864
Už mu nebude vadit,
že sere ve škole.
803
01:00:34,948 --> 01:00:36,825
Dal jsem mu do toho
jeho mochaccina projímadlo.
804
01:00:40,954 --> 01:00:42,580
Proboha!
805
01:00:51,297 --> 01:00:52,882
Panebože!
806
01:00:53,800 --> 01:00:55,385
Tudy, pane.
807
01:01:02,350 --> 01:01:03,935
Panebože.
808
01:01:08,064 --> 01:01:09,065
Dìlej.
809
01:01:34,424 --> 01:01:35,758
Ale ne.
810
01:01:36,968 --> 01:01:38,678
To bude zábava.
811
01:01:38,761 --> 01:01:41,764
Bude tam dìsná kapela
a pøiblblý dekorace.
812
01:01:41,890 --> 01:01:45,310
To øíkáš proto,
že nemáš s kým jít.
813
01:01:45,393 --> 01:01:48,646
Ne. Já s nikým jít nechci.
814
01:01:48,855 --> 01:01:52,358
Finch tam jde sólo, tak já taky.
815
01:01:52,775 --> 01:01:56,446
On je takovej nóbl.
816
01:01:57,238 --> 01:01:59,282
To s tou starší
ženskou je pravda?
817
01:01:59,407 --> 01:02:03,244
Jo, je to pravda.
Byla to Stiflerova máma.
818
01:02:05,705 --> 01:02:08,082
Joanie, tos byla ty?
819
01:02:09,000 --> 01:02:10,960
Už to nevydržím.
820
01:02:42,075 --> 01:02:43,409
Jo!
821
01:02:46,454 --> 01:02:51,501
Keve, už jsme spolu
postoupili hodnì daleko.
822
01:02:51,584 --> 01:02:53,002
To jo.
823
01:02:53,086 --> 01:02:58,216
Možná už je naèase
zaèít se vyjadøovat jinak.
824
01:03:00,510 --> 01:03:02,387
- Chceš to?
- Jo.
825
01:03:03,096 --> 01:03:04,722
Miluju tì.
826
01:03:05,932 --> 01:03:07,725
Teï ty.
827
01:03:09,978 --> 01:03:12,355
To jsem nemyslel.
828
01:03:12,438 --> 01:03:14,065
Sex.
829
01:03:14,190 --> 01:03:19,070
- Vždycky jde o sex.
- Vždycky o sex nejde.
830
01:03:19,529 --> 01:03:22,448
Ale myslel jsem,
že teï o sex šlo.
831
01:03:25,785 --> 01:03:30,165
Vicky, láska je slovo,
kterým se plýtvá
832
01:03:30,248 --> 01:03:32,458
a lidi ho neberou vážnì.
833
01:03:32,667 --> 01:03:37,046
Až to øeknu, chci, aby to bylo
víc než slovo. Aby to bylo...
834
01:03:37,130 --> 01:03:38,631
Perfektní.
835
01:03:40,592 --> 01:03:42,177
Pøesnì tak.
836
01:03:42,760 --> 01:03:45,054
- Pøipraven, Alberte?
- V pohodì.
837
01:03:46,723 --> 01:03:49,684
Veèer zavírám oèi.
838
01:03:50,435 --> 01:03:52,395
No tak, Heather, spolupracuj.
839
01:03:58,359 --> 01:04:00,653
Gól, èíslo osm, Ostreicher.
840
01:04:02,447 --> 01:04:04,491
Jseš borec, Ozzy!
841
01:04:18,087 --> 01:04:21,758
Soustøeï se na hudbu.
Nech se vést hudbou.
842
01:04:21,883 --> 01:04:22,967
Pro zaèátek by to šlo.
843
01:04:33,019 --> 01:04:34,979
Gól, Steve Stifler.
844
01:04:35,104 --> 01:04:36,481
Kdo to byl? Stifler!
845
01:04:38,399 --> 01:04:41,027
Hlavy dohromady, kluci.
846
01:04:46,324 --> 01:04:49,160
Pojïte. Dobøe.
847
01:04:50,745 --> 01:04:52,872
Dobrá.
848
01:04:55,041 --> 01:04:57,418
- Pìkná smrš, kluci.
- Pìkná smrš.
849
01:04:57,544 --> 01:05:02,257
Ale ještì poøád mùžete prohrát.
Vidìli jste, co se stalo Ozovi.
850
01:05:02,340 --> 01:05:07,470
A vás ani nenapadne
myslet si, že zabodujete.
851
01:05:07,554 --> 01:05:10,640
Dokud ho tam nedáte,
tak bod nemáte.
852
01:05:10,765 --> 01:05:13,309
- Dokud ho tam nedáte.
- To je pravda!
853
01:05:13,601 --> 01:05:15,979
Všechno záleží na dnešku.
854
01:05:16,104 --> 01:05:21,317
Pro vás z posledního roèníku
je to završení posledních 4 let.
855
01:05:21,401 --> 01:05:23,361
Završení.
856
01:05:23,611 --> 01:05:27,031
Zamyslete se nad tím,
co to pro vás znamená.
857
01:05:27,323 --> 01:05:30,660
Až budete vzpomínat na školu,
858
01:05:30,785 --> 01:05:34,289
chcete mít pocit, že jste
svùj èas nepromarnili?
859
01:05:35,874 --> 01:05:37,333
Chcete!
860
01:05:39,085 --> 01:05:42,922
- Správný postoj, Ostreichere.
- Zlomte vaz, kluci.
861
01:05:44,215 --> 01:05:46,676
Neøekl jsem ti,
že máš jít ze hry.
862
01:05:46,759 --> 01:05:50,847
- Promiòte, trenére.
- Máš nìco dùležitìjšího?
863
01:05:50,930 --> 01:05:52,098
Jo.
864
01:05:53,975 --> 01:05:56,269
Ostreichere!
865
01:05:56,352 --> 01:05:57,604
Ozi?
866
01:05:58,897 --> 01:06:00,356
Držkoune!
867
01:06:00,440 --> 01:06:01,900
Ostreichere!
868
01:06:28,092 --> 01:06:30,804
- Ozi!
- Mistr Oz!
869
01:06:31,596 --> 01:06:34,057
- A co zápas?
- Nehraju.
870
01:06:34,349 --> 01:06:37,143
- Vypustils to kvuli nám?
- Ne.
871
01:06:37,227 --> 01:06:39,437
Vypustil jsem to kvuli tobe.
872
01:06:42,482 --> 01:06:46,069
- Takže ten duet zpívat nebudu?
- Alberte, ty jseš dìsnej.
873
01:06:51,491 --> 01:06:53,284
Ten se nevrátí.
874
01:06:53,535 --> 01:06:56,955
Veèer zavírám oèi,
875
01:06:57,080 --> 01:07:01,292
øíkám si, kde bych byla,
kdybych tì nepotkala.
876
01:07:01,584 --> 01:07:05,338
Všechny mé èiny by byly marné
877
01:07:05,463 --> 01:07:09,384
a každé místo
by mi pøipadalo dávno známé.
878
01:07:09,509 --> 01:07:13,721
Ale tys do mých dnù
pøinesl jas.
879
01:07:13,805 --> 01:07:17,642
- Tu nádhernou lásku,
- jež spojuje nás.
880
01:07:17,725 --> 01:07:21,312
Chci se jen zastavit
a podìkovat ti, zlato.
881
01:07:21,396 --> 01:07:23,273
Chci se jen zastavit.
882
01:07:24,065 --> 01:07:27,235
Díky, zlato.
883
01:07:27,443 --> 01:07:31,990
Je krásné, když mì miluješ.
884
01:07:35,076 --> 01:07:38,163
Jo, Ozi! Ty to kurevsky válíš!
885
01:07:38,288 --> 01:07:40,248
Válíš!
886
01:07:43,084 --> 01:07:46,337
Možná že slova nejsou dùležitá.
887
01:07:46,462 --> 01:07:49,549
Já vím, že o mì stojí. I když
to nedokáže øíct, tak stojí.
888
01:07:49,674 --> 01:07:53,428
Poøád sice mluví o sexu,
ale je to kluk.
889
01:07:53,553 --> 01:07:56,556
- Má péro, tak je to kluk.
- Jo.
890
01:07:56,639 --> 01:08:01,186
Je to správnì pøeložený?"Odejdi,
uèiteli ptákù, mám toho dost"?
891
01:08:01,311 --> 01:08:03,521
Já nevím. Mám to od Kevina.
892
01:08:04,939 --> 01:08:07,609
- A bolí to?
- Co?
893
01:08:08,026 --> 01:08:11,196
Vždy víš, sex. Bolí to?
894
01:08:11,321 --> 01:08:16,618
Jo, když to dìláš poprvý,
tak to bolí.
895
01:08:17,160 --> 01:08:19,787
Ale pak do dìláš znovu a znovu.
896
01:08:19,871 --> 01:08:22,790
Zaène to bejt pøíjemný.
Fakt pøíjemný.
897
01:08:22,874 --> 01:08:28,505
Tak jo. Øeknìme, že to neudìlám.
Tak pùjdu na vejšku.
898
01:08:28,588 --> 01:08:32,967
Tøeba to pak budu dìlat s nìkým,
z koho se vyklube pìknej vùl.
899
01:08:33,092 --> 01:08:34,677
To jo.
900
01:08:34,969 --> 01:08:37,263
Budu si pøát,
abych to dìlala s Kevinem.
901
01:08:37,555 --> 01:08:40,975
- Tak to jdi dìlat s Kevinem.
- Myslíš?
902
01:08:41,059 --> 01:08:44,395
Jo. Jsi zralá. Jsi ženská.
903
01:08:44,521 --> 01:08:47,857
- Jsi zralá na sex.
- Máš pravdu. -Já vím.
904
01:08:47,982 --> 01:08:50,276
- Budu souložit.
- Hned.
905
01:08:50,401 --> 01:08:52,278
A bude to perfektní.
906
01:08:52,403 --> 01:08:54,531
- Perfektní soulož.
- Dìkuju, Jessico.
907
01:08:54,656 --> 01:08:55,657
Prosím.
908
01:09:00,161 --> 01:09:01,579
Kevine.
909
01:09:03,790 --> 01:09:07,043
- Chci souložit.
- Teï?
910
01:09:12,257 --> 01:09:13,967
Po plese.
911
01:09:56,092 --> 01:09:58,553
Urèitì se na ten svùj
velký veèer tìšíš.
912
01:09:58,636 --> 01:10:00,054
Spíš dìsím.
913
01:10:00,889 --> 01:10:02,932
Kdo je ta šastná?
914
01:10:03,808 --> 01:10:05,393
Michelle.
915
01:10:05,810 --> 01:10:07,228
Michelle.
916
01:10:07,604 --> 01:10:08,855
Jo.
917
01:10:09,022 --> 01:10:13,026
- To bude jistì neobyèejná dívka.
- Neobyèejná, to ona je.
918
01:10:13,109 --> 01:10:17,197
Jak jinak, když sis z tolika
možností vybral právì ji.
919
01:10:20,283 --> 01:10:23,870
Nìco ti chci øíct, než odejdeš.
920
01:10:25,622 --> 01:10:29,834
dávej si velký pozor,
921
01:10:30,126 --> 01:10:32,170
až dojde na...
922
01:10:32,712 --> 01:10:34,923
...stužkování.
923
01:10:39,302 --> 01:10:42,180
- Dobøe, tati.
- Slib mi to. -Slibuju.
924
01:11:53,001 --> 01:11:57,380
Na táboøe jsme taky tancovali,
ale byla to vìtší legrace.
925
01:12:12,729 --> 01:12:14,355
Kontrola stavu.
926
01:12:14,481 --> 01:12:17,734
Kam až jste se dostali?
Finchi, o tobì už to víme.
927
01:12:17,859 --> 01:12:19,986
Ale jako výmluva to neplatí.
928
01:12:22,113 --> 01:12:25,783
Moje holka je pošahnaná
flétnistka. Staèí?
929
01:12:25,909 --> 01:12:29,412
Ozi, tobì se
to džezování vyplatí?
930
01:12:29,496 --> 01:12:31,289
Kevine, co tady machruješ?
931
01:12:32,248 --> 01:12:35,084
Machruju? Já?
932
01:12:35,168 --> 01:12:38,421
Mìli byste být víc zapálení.
933
01:12:38,505 --> 01:12:42,675
Tohle je ta noc, na kterou
jsme èekali. Nemùžete couvnout.
934
01:12:42,759 --> 01:12:45,929
Na to, abys zasunul,
nás nepotøebuješ. Nebo se bojíš?
935
01:12:46,262 --> 01:12:50,183
Ne. Neblbnìte.
Uzavøeli jsme pakt.
936
01:12:50,266 --> 01:12:52,977
Ten nemùžete zrušit.
Prostì musíte...
937
01:12:53,061 --> 01:12:56,898
Co musíme, Keve?
Já nemusím ani hovno!
938
01:12:56,981 --> 01:13:01,236
Mám plný zuby toho,
jak se do mì furt sereš!
939
01:13:01,319 --> 01:13:05,406
Nikdy jsem nesouložil a už teï
to nesnáším! Nenávidím sex!
940
01:13:05,490 --> 01:13:07,534
Já se prostì neposeru
kvùli nìèemu,
941
01:13:07,617 --> 01:13:11,371
co, mezi náma,
není až tak dùležitý.
942
01:13:11,454 --> 01:13:16,167
Vracím se k tý káèe, ta aspoò
mluví o nìèem jiným než o sexu.
943
01:13:17,377 --> 01:13:19,003
Sakra.
944
01:13:20,880 --> 01:13:22,215
Jo.
945
01:13:23,383 --> 01:13:26,553
Aspoò jsem se nauèil
srát ve škole.
946
01:13:26,636 --> 01:13:28,221
Finchi.
947
01:13:28,805 --> 01:13:30,515
Chceš si zatanèit?
948
01:13:37,063 --> 01:13:40,567
- Proè jsi s nikým nepøišla?
- Nechávám si otevøený vrátka.
949
01:13:40,692 --> 01:13:42,485
Nìco pro tebe mám.
950
01:13:44,946 --> 01:13:47,240
Je to cena útìchy.
951
01:13:49,742 --> 01:13:52,287
Jessico, to je skvìlý.
952
01:13:52,370 --> 01:13:55,039
Pøišlo mi blbý
brát si od tebe peníze.
953
01:13:55,123 --> 01:13:59,169
- Za tohle jsi dala 200 $?
- Ne. Za láhev jsem dala 50 $
954
01:13:59,252 --> 01:14:01,296
a za náušnice 150 $.
955
01:14:02,755 --> 01:14:03,840
Ty jsou...
956
01:14:03,965 --> 01:14:07,469
Aby bylo jasno, tak nemáš vùbec
žádnou šanci, že bych ti dala.
957
01:14:07,552 --> 01:14:09,262
Samozøejmì že ne!
958
01:14:09,345 --> 01:14:13,641
Vy se Shermanem se k sobì máte.
Znáte se z toho mejdanu?
959
01:14:13,766 --> 01:14:16,144
Jo, celou noc jsme nespali.
960
01:14:16,269 --> 01:14:21,483
Vedli jsme takový ty øeèi, který
ti o tom druhým hodnì prozradí.
961
01:14:23,276 --> 01:14:27,572
Tak vedli øeèi? Tak tomu øíkáš?
962
01:14:27,697 --> 01:14:29,407
Jak jinak bych tomu mìla øíkat?
963
01:14:36,664 --> 01:14:41,544
Dìkujeme, maturanti.
Teï si dáme pauzu. Jste skvìlí.
964
01:14:50,929 --> 01:14:52,514
S dovolením.
965
01:14:53,848 --> 01:14:56,142
Nechci vás rušit.
966
01:14:56,351 --> 01:14:58,311
Ale asi byste se
mìli nìco dozvìdìt.
967
01:14:58,770 --> 01:15:01,147
Chuck Sherman je lháø.
968
01:15:01,272 --> 01:15:05,485
Nikdy jsem s ním nesouložila.
On nikdy s nikým nesouložil.
969
01:15:05,568 --> 01:15:07,612
Vím to, protože mi to øekl.
970
01:15:07,695 --> 01:15:10,865
Jednou se pokoušel opíchat
grapefruit, ale nic víc.
971
01:15:11,491 --> 01:15:15,245
Taky mi øekl, že když
znervózní, pomoèí se.
972
01:15:15,328 --> 01:15:16,746
Dìkuji za pozornost.
973
01:15:31,803 --> 01:15:33,680
Víš, co se stalo?
974
01:15:34,139 --> 01:15:36,266
- Mì to nezajímá.
- No tak.
975
01:15:36,558 --> 01:15:38,852
Za chvíli tu je
autobus ke Stiflerovi.
976
01:15:39,978 --> 01:15:41,688
- Já nejedu.
- Cože?
977
01:15:42,147 --> 01:15:43,773
Proè ne?
978
01:15:45,108 --> 01:15:49,654
Nevyvinulo se to tak,
jak jsem si pøedstavoval.
979
01:15:50,029 --> 01:15:52,490
Ani nevím, co dìlám.
980
01:15:52,615 --> 01:15:55,618
Chovám se, jako kdybych
byl úplnì v pohodì.
981
01:15:55,994 --> 01:15:59,581
Vím, že se mì Vicky zeptá,
jestli ji miluju,
982
01:16:00,039 --> 01:16:02,083
a já nevím, co øeknu.
983
01:16:02,208 --> 01:16:05,461
Už to mám na dosah.
Chystám se to udìlat.
984
01:16:05,587 --> 01:16:07,797
Mìl bych bejt nadšenej.
985
01:16:07,881 --> 01:16:12,510
Možná máš pravdu.
Možná mám jen strach.
986
01:16:12,635 --> 01:16:15,805
No tak, Keve. Dneska je ta noc.
987
01:16:15,889 --> 01:16:18,975
Koneènì jdeme po plese
na veèírek u jezera.
988
01:16:19,100 --> 01:16:21,561
Èekali jsme na to 4 roky.
989
01:16:21,686 --> 01:16:24,772
Proè bysme se jinak
kamarádili se Stiflerem?
990
01:16:25,356 --> 01:16:27,817
My se kamarádili se Stiflerem?
991
01:16:28,067 --> 01:16:29,569
Hele,
992
01:16:31,070 --> 01:16:33,781
Sherman si ještì ani nevrznul.
993
01:16:33,907 --> 01:16:36,784
- Že ne?
- Ne, a pochcal se.
994
01:16:37,994 --> 01:16:39,329
Cože?
995
01:16:40,497 --> 01:16:42,624
To ti povíme v autobuse.
996
01:16:42,707 --> 01:16:44,584
Jdu si dovnitø pro tašku.
997
01:16:45,752 --> 01:16:48,129
A možná i pro holku.
998
01:16:50,089 --> 01:16:52,300
Stiflerova máma ji
vysoudila pøi rozvodu.
999
01:16:52,425 --> 01:16:54,469
To mi pøipomíná...
1000
01:16:54,552 --> 01:16:58,807
Mùžeš mi nìco øíct?
Proè nevyprávíš žádný historky?
1001
01:16:58,890 --> 01:17:01,100
Já jich mám tolik, a ty nic.
1002
01:17:02,310 --> 01:17:05,396
I já mám historky, vážnì.
1003
01:17:05,522 --> 01:17:08,399
Ale jsou mnohem ožehavìjší
než ty tvoje z tábora.
1004
01:17:08,483 --> 01:17:12,320
Jsou nechutný? Jako kluèièí?
Povìz mi je.
1005
01:17:12,987 --> 01:17:17,283
Chceš nìjakou historku? Tak jo.
O tom, jak Stifler našel pivo.
1006
01:17:21,204 --> 01:17:23,248
Tohle je nejhezèí pokoj.
1007
01:17:23,373 --> 01:17:25,083
To je dokonalý.
1008
01:17:37,387 --> 01:17:39,764
Vy tu budete šukat, že jo?
1009
01:17:40,265 --> 01:17:42,308
Šukalové, šukalové...
1010
01:17:42,392 --> 01:17:44,686
Šukalové...
1011
01:17:46,354 --> 01:17:48,648
- Padej.
- Neblbni.
1012
01:17:48,731 --> 01:17:51,192
- Vypadni.
- Ty jseš.
1013
01:18:09,127 --> 01:18:12,213
- Nìco ti musím øíct.
- Copak?
1014
01:18:13,715 --> 01:18:17,302
Bude to znít blbì,
ale chci, abys to vìdìla.
1015
01:18:18,678 --> 01:18:20,388
Víš...
1016
01:18:21,514 --> 01:18:24,392
Já jsem panic. A...
1017
01:18:25,810 --> 01:18:31,316
...uzavøeli jsme s Kevinem,
Jimem a s Finchem dohodu,
1018
01:18:31,399 --> 01:18:36,529
že než skonèí støední škola,
o svoje panictví pøijdeme.
1019
01:18:36,654 --> 01:18:39,991
A dneska má bejt ta noc,
kdy k tomu dojde.
1020
01:18:41,493 --> 01:18:43,870
To není ten nejlepší zpùsob,
jak mi to navrhnout.
1021
01:18:43,953 --> 01:18:47,957
Tak jsem to nemyslel.
Já jen že...
1022
01:18:49,918 --> 01:18:53,087
Víš, proè jsem tenkrát
odešel ze zápasu?
1023
01:18:53,171 --> 01:18:59,886
Trenér nám vykládal, že nemáme
polevit, když mùžeme zabodovat.
1024
01:18:59,969 --> 01:19:04,265
- To není o moc lepší.
- Ne. Víš, Heather,
1025
01:19:04,390 --> 01:19:08,436
já si uvìdomil, že s tebou
1026
01:19:08,686 --> 01:19:13,399
to není jako jít na branku
a hledat zpùsob, jak ji trefit.
1027
01:19:14,734 --> 01:19:17,362
Možná to zní hloupì,
1028
01:19:18,112 --> 01:19:20,323
ale já mám pocit,
jako bych už vyhrál.
1029
01:19:23,201 --> 01:19:26,287
Mám tì moc rád.
1030
01:19:28,581 --> 01:19:30,625
Já vím, Ozi.
1031
01:19:32,085 --> 01:19:34,629
- Tys mi øekla Ozi.
- Jo.
1032
01:19:35,880 --> 01:19:38,007
Kamarádi ti tak øíkají.
1033
01:19:38,132 --> 01:19:43,888
Pøipadám si jak tvá kamarádka.
A taky tvoje holka?
1034
01:20:00,738 --> 01:20:03,366
"Prosím nevstupovat
Dìkuji"
1035
01:20:19,007 --> 01:20:20,717
Zabloudil jsi?
1036
01:20:24,637 --> 01:20:26,347
Stiflerova mámo, já...
1037
01:20:27,515 --> 01:20:32,145
Ne, nezabloudil.
Jenom se rozhlížím.
1038
01:20:34,898 --> 01:20:38,651
Dìkuji vám, že jste nám tady
umožnila uspoøádat ten veèírek.
1039
01:20:38,776 --> 01:20:40,987
Jako kdybych mìla na vybranou.
1040
01:20:47,118 --> 01:20:49,496
A bavíš se?
1041
01:20:50,205 --> 01:20:52,749
Jsem trochu pod parou.
1042
01:20:52,832 --> 01:20:54,792
To je pìkné.
1043
01:20:55,210 --> 01:20:57,253
Èlovìka to zklidní, že?
1044
01:20:58,713 --> 01:21:02,300
- Kde máš svoji partnerku?
- Žádnou nemám.
1045
01:21:02,842 --> 01:21:04,886
To ta nehoda na toaletách.
1046
01:21:05,595 --> 01:21:07,305
Cože?
1047
01:21:07,514 --> 01:21:08,765
To nic.
1048
01:21:13,144 --> 01:21:15,438
Nemáte nìco k pití?
1049
01:21:15,688 --> 01:21:18,233
Sudy jsou nahoøe.
1050
01:21:18,441 --> 01:21:21,528
To pijou kreténi.
1051
01:21:21,611 --> 01:21:25,448
Myslím alkohol, lihovinu.
Nìco dobrého.
1052
01:21:25,698 --> 01:21:27,158
Dobøe.
1053
01:21:28,451 --> 01:21:31,412
- Mám tu nìjakou skotskou.
- Single malt?
1054
01:21:31,621 --> 01:21:33,414
Osmnáct let.
1055
01:21:34,833 --> 01:21:36,543
To mám ráda.
1056
01:21:40,755 --> 01:21:43,299
Vem si v baru sklenici.
1057
01:21:45,176 --> 01:21:46,970
To si vezmu.
1058
01:21:48,054 --> 01:21:49,597
S dovolením.
1059
01:21:51,850 --> 01:21:55,979
To je vychytanej mejdan.
Stifman prostì nezklame.
1060
01:22:00,567 --> 01:22:03,278
Pak si málem vyblil i mozek.
1061
01:22:03,361 --> 01:22:06,114
- To byla ale nechutná historka.
- Já ti to øíkal.
1062
01:22:06,197 --> 01:22:10,577
Chceš slyšet moji nechutnou
historku? Je taková sexuální.
1063
01:22:12,287 --> 01:22:15,039
Jo. Tu si poslechnu.
1064
01:22:15,123 --> 01:22:19,752
Jednou jsme na táboøe
hráli takovou hru.
1065
01:22:19,878 --> 01:22:23,381
Nevím, jestli ji znáš.
Øíká se tomu "flaška".
1066
01:22:23,506 --> 01:22:29,262
Mìla jsem políbit Marka Wandera
na pusu. Hraje na trombón.
1067
01:22:29,971 --> 01:22:32,098
Jak to bude?
1068
01:22:33,892 --> 01:22:35,518
Jak to chceš?
1069
01:22:36,227 --> 01:22:39,022
Já nevím. A ty?
1070
01:22:39,105 --> 01:22:41,858
Jako... normálnì.
1071
01:22:42,442 --> 01:22:44,652
Misionáøská poloha.
1072
01:22:46,613 --> 01:22:48,031
Tak jo.
1073
01:22:54,037 --> 01:22:55,538
Keve?
1074
01:22:55,914 --> 01:22:58,458
- Jo?
- Chci to od tebe slyšet.
1075
01:22:58,958 --> 01:23:00,585
Tak dobøe.
1076
01:23:03,505 --> 01:23:05,215
Victorie,
1077
01:23:06,508 --> 01:23:08,218
miluju tì.
1078
01:23:09,594 --> 01:23:11,179
Miluju tì.
1079
01:23:39,249 --> 01:23:40,500
Tak.
1080
01:23:47,924 --> 01:23:49,551
Nebolí to?
1081
01:23:52,303 --> 01:23:53,888
Pomalu.
1082
01:24:17,078 --> 01:24:21,958
Takže pointa je, žes ho
musela líbat 20 vteøin.
1083
01:24:22,041 --> 01:24:24,794
Jo! A byl to takovej blb.
1084
01:24:24,878 --> 01:24:28,798
Smáli se mi, ale mnì to bylo
jedno, protože to byla legrace.
1085
01:24:28,882 --> 01:24:30,216
To chápu.
1086
01:24:30,300 --> 01:24:34,554
A jednou jsem si na táboøe
strèila flétnu do píèi.
1087
01:24:37,807 --> 01:24:41,561
- Cože?
- Myslíš, že se neumím pobavit?
1088
01:24:41,644 --> 01:24:44,981
Na táboøe probíhá
i sexuální výchova.
1089
01:24:45,064 --> 01:24:48,985
Tak už si pùjdeme zapíchat?
Už mám svrbìní.
1090
01:24:57,160 --> 01:24:58,953
Tady to bude dobrý.
1091
01:25:05,335 --> 01:25:09,797
Mám dvì gumy. Vem si je
najednou, znecitliví tì to.
1092
01:25:09,881 --> 01:25:12,509
Nechci,
aby ses udìlal pøedèasnì.
1093
01:25:14,511 --> 01:25:16,888
Proè si myslíš,
že by se mi to mohlo stát?
1094
01:25:16,971 --> 01:25:21,226
Vidìla jsem tì na internetu.
Proè jsem s tebou asi šla?
1095
01:25:21,309 --> 01:25:23,019
U tebe je záruka.
1096
01:25:25,897 --> 01:25:27,690
Jo, to je.
1097
01:25:29,150 --> 01:25:33,530
Øekl jsem: "To je bezpochyby
Piero della Francesca."
1098
01:25:40,745 --> 01:25:42,288
A...
1099
01:25:43,790 --> 01:25:47,544
...nevadilo by vám, kdybych
vám øekl, že jste celkem kus?
1100
01:25:47,627 --> 01:25:51,214
Pane Finchi,
pokoušíte se mì svést?
1101
01:25:51,673 --> 01:25:53,800
Ano, paní. Pokouším.
1102
01:26:08,565 --> 01:26:10,358
To tì pøijde draho.
1103
01:26:48,521 --> 01:26:53,067
- Neèekala jsem tak dobrej výkon.
- Já taky ne. -Ach, Finchi!
1104
01:26:53,193 --> 01:26:55,653
Ach, Stiflerova mámo.
1105
01:27:04,454 --> 01:27:06,581
- Jdeme na to.
- Jak se jmenuju?
1106
01:27:06,664 --> 01:27:08,875
- Øekni mý jméno, srabe!
- Michelle.
1107
01:27:11,753 --> 01:27:12,837
Panebože.
1108
01:27:41,449 --> 01:27:43,743
To byla nádherná noc, viï?
1109
01:27:46,663 --> 01:27:48,039
Jo.
1110
01:27:49,541 --> 01:27:52,710
Byl to
náš poslední maturitní ples.
1111
01:27:52,794 --> 01:27:57,048
Já vím. Uteklo to tak rychle.
1112
01:27:57,215 --> 01:27:58,633
To uteklo.
1113
01:27:59,509 --> 01:28:01,136
Kevine...
1114
01:28:05,932 --> 01:28:10,395
Pøíští rok budeš v Ann Arbor
a já v lthace.
1115
01:28:11,729 --> 01:28:14,274
To asi nepùjde, co?
1116
01:28:14,941 --> 01:28:16,526
Ne.
1117
01:28:16,609 --> 01:28:20,446
To neøíkej. My to dokážeme.
1118
01:28:20,864 --> 01:28:23,825
- Bude to dokonalý.
- Ne, Kevine.
1119
01:28:25,201 --> 01:28:30,707
To už jsem pochopila.
Nic není dokonalý.
1120
01:28:30,790 --> 01:28:33,877
A všechno se nedá naplánovat.
1121
01:28:35,170 --> 01:28:39,299
Budeš poøádnì daleko.
1122
01:28:40,133 --> 01:28:43,136
Budeme si žít po svým,
poznáme nový lidi.
1123
01:28:47,515 --> 01:28:49,559
Ale vèera veèer...
1124
01:28:53,062 --> 01:28:54,939
...jsem nelhal.
1125
01:28:57,442 --> 01:28:58,902
Já vím.
1126
01:29:15,084 --> 01:29:16,252
Je pryè.
1127
01:29:18,546 --> 01:29:22,133
Panebože, ona mì zneužila.
Byl jsem zneužitej.
1128
01:29:24,636 --> 01:29:26,513
Zneužitej.
1129
01:29:27,222 --> 01:29:28,139
Paráda.
1130
01:29:31,059 --> 01:29:33,686
Proè jsou ty dveøe zavøený?
Mami, kde...
1131
01:29:35,772 --> 01:29:37,649
Mami?
1132
01:29:37,732 --> 01:29:39,943
- Posero?
- Èau, Stiflere.
1133
01:29:45,824 --> 01:29:48,576
Musím øíct, že ženy...
1134
01:29:49,327 --> 01:29:52,413
jsou jako víno.
Vìkem jen vyzrávají.
1135
01:29:52,997 --> 01:29:58,628
Samozøejmì nemohu srovnávat,
ale bylo to dobrý.
1136
01:29:58,837 --> 01:30:03,550
- Tobì se to skoro podaøilo?
- Strávili jsme krásnou noc.
1137
01:30:03,633 --> 01:30:06,719
Jen vydrž, kamaráde.
Však se doèkáš.
1138
01:30:06,845 --> 01:30:10,431
Nìco vám povím. Myslím,
že jsme se do sebe zamilovali.
1139
01:30:12,433 --> 01:30:13,893
Páni!
1140
01:30:13,977 --> 01:30:16,437
To je skvìlý. To je úžasný.
1141
01:30:17,647 --> 01:30:20,650
Víte, co je ta nejvìtší paráda?
1142
01:30:20,817 --> 01:30:23,528
Tohle. Právì teï.
1143
01:30:23,611 --> 01:30:26,614
To je pravda.
Potom už bude všechno jinak.
1144
01:30:26,698 --> 01:30:28,408
Po šoustání?
1145
01:30:29,826 --> 01:30:32,996
- Po støední škole.
- Tak na další stupeò.
1146
01:30:33,079 --> 01:30:35,456
- Na další stupeò.
- Na další stupeò.
1147
01:30:35,540 --> 01:30:37,000
Na další stupeò.
1148
01:30:38,668 --> 01:30:40,962
"Gratulujeme, staroušové!"
1149
01:31:26,341 --> 01:31:27,967
Zlato!
1150
01:31:30,553 --> 01:31:33,556
Èeské titulky Petr Zenkl
LS PRODUCTIONS & DMP a.s., (c) 2000
1151
01:31:33,640 --> 01:31:35,600
Dramaturgie titulkù
Anna Kareninová
1152
01:31:35,600 --> 01:31:39,000
www.Titulky.com
1153
01:31:40,305 --> 01:32:40,515
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm