Charlie St. Cloud
ID | 13198131 |
---|---|
Movie Name | Charlie St. Cloud |
Release Name | Charlie.St.Cloud.2010.1080p.BrRip.x264.YIFY |
Year | 2010 |
Kind | movie |
Language | Slovenian |
IMDB ID | 1438254 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.
2
00:01:07,100 --> 00:01:08,634
Ujela jih bova, Sam!
3
00:01:08,898 --> 00:01:10,659
Zmaga je najina, Charlie!
4
00:01:12,654 --> 00:01:15,172
"CHARLIE ST. CLOUD"
5
00:01:18,704 --> 00:01:20,448
Prevraèamo se!
6
00:01:20,802 --> 00:01:22,635
Pazi!
7
00:01:26,109 --> 00:01:28,759
Po sredini jih bova!
-Kako to misliš?
8
00:01:28,903 --> 00:01:30,422
Napni, Sam! Napni!
9
00:01:32,286 --> 00:01:32,922
Kaj pa poèneš?
10
00:01:33,022 --> 00:01:34,085
Prevzemi krmo!
Nagni se, kolikor moreš.
11
00:01:34,185 --> 00:01:35,687
Prevrnila se bova!
Nisem dovolj moèan!
12
00:01:35,721 --> 00:01:36,919
Moral boš biti, Sammy!
13
00:01:37,851 --> 00:01:39,813
Prihajava!
14
00:01:41,955 --> 00:01:43,036
Ujela vas bova!
15
00:01:49,301 --> 00:01:50,283
To!
16
00:01:50,306 --> 00:01:51,911
To, kolega!
-Ja!
17
00:01:54,051 --> 00:01:54,888
Imava jih!
18
00:01:55,446 --> 00:01:57,448
Tess! Že spet to poène!
19
00:01:59,822 --> 00:02:00,313
Dajmo, Sam!
20
00:02:00,808 --> 00:02:02,482
Ta fant je preprosto predober!
21
00:02:10,497 --> 00:02:11,939
Ujela jih bova, Sam!
22
00:02:14,380 --> 00:02:16,080
Dajva jih!
23
00:02:17,245 --> 00:02:19,178
Popusti, ko ti reèem, Sam!
24
00:02:19,243 --> 00:02:20,976
Charlie! Zaletela se bova!
25
00:02:22,639 --> 00:02:24,039
Ne bodi reva, Sam!
26
00:02:24,139 --> 00:02:26,239
Popusti, ko ti reèem!
Ko ti reèem, Sam!
27
00:02:26,485 --> 00:02:27,196
Dajmo, Sam!
28
00:02:32,064 --> 00:02:33,211
Ne bo mu uspelo!
29
00:02:36,480 --> 00:02:37,527
Charlie, zaletela se bova!
30
00:02:38,235 --> 00:02:39,666
Trešèila bova v èoln! Charlie!
31
00:02:39,766 --> 00:02:40,086
Zdaj!
32
00:02:46,021 --> 00:02:48,614
Sam, uspelo nama je! Zmagala sva!
33
00:02:51,377 --> 00:02:52,362
Sranje.
-Ja!
34
00:03:02,238 --> 00:03:04,580
Fanta St. Cloud,
naj vaju fotografiram.
35
00:03:04,590 --> 00:03:05,482
Samo sekundo.
36
00:03:06,978 --> 00:03:07,388
Fuj!
37
00:03:07,488 --> 00:03:09,625
Za èasopis moraš dobro izgledati.
38
00:03:09,975 --> 00:03:12,085
Dober si. Pripravljen?
Seksi poza.
39
00:03:12,095 --> 00:03:12,910
Seksi poza.
40
00:03:16,176 --> 00:03:17,322
Èestitke, fanta.
41
00:03:17,328 --> 00:03:18,427
Hvala vam.
-Hvala.
42
00:03:19,163 --> 00:03:20,362
Daj vse od sebe.
43
00:03:24,180 --> 00:03:25,958
Malo je manjkalo, pa bi jih, Tessy.
44
00:03:29,449 --> 00:03:30,412
Pa drugiè.
45
00:03:32,952 --> 00:03:33,889
Hvala.
46
00:03:35,276 --> 00:03:36,749
Charlie, dobra tekma.
47
00:03:36,750 --> 00:03:38,222
Res je malo manjkalo.
48
00:03:38,421 --> 00:03:39,148
Hvala, stari.
49
00:03:39,509 --> 00:03:41,423
Ja. Èeprav veš,
da ti takih akrobacij
50
00:03:41,433 --> 00:03:42,787
na univerzitetnih tehmah
ne bodo dovolili, St. Cloud.
51
00:03:43,497 --> 00:03:45,750
Tekma med Yale in Stanfordom,
tretja tekma te sezone.
52
00:03:46,036 --> 00:03:47,511
Oznaèi si datum na koledarju,
St. Cloud,
53
00:03:47,611 --> 00:03:48,926
ker takrat ne boš imel možnosti.
54
00:03:53,547 --> 00:03:55,896
Pridi, Sam.
Ne glej me tako.
55
00:03:56,711 --> 00:03:59,407
Vse kaže da se nekaterih stvari
vseeno ne da kupiti, Connors.
56
00:04:00,500 --> 00:04:01,071
Zmaga.
57
00:04:09,648 --> 00:04:11,391
Kam misliš, da grejo, Charlie?
58
00:04:12,303 --> 00:04:13,680
Vsepovsod, Sam.
59
00:04:14,923 --> 00:04:16,133
Vsepovsod gredo.
60
00:04:22,104 --> 00:04:23,864
Ne skrbi, tudi midva
bova nekega dne šla.
61
00:04:27,380 --> 00:04:30,953
Ti in jaz, bratec.
Izplula bova ob sonènem zahodu.
62
00:04:35,797 --> 00:04:37,847
Saj ne bo konec sveta.
Hoèem le reèi,
63
00:04:38,436 --> 00:04:42,035
da bi naslednje leto delal, nekaj
prihranil in nato šel na Stanford.
64
00:04:42,098 --> 00:04:44,198
Še sama si rekla, da je šolanje
predrago celo s subvencijo, mama.
65
00:04:44,263 --> 00:04:46,895
Nisem rekla, da je predrago.
Rekla sem, da je drago.
66
00:04:46,993 --> 00:04:50,393
Mama, ne želim, da delaš v
bolnišnici ves èas dvojne izmene.
67
00:04:50,491 --> 00:04:53,090
Sprejet si bil to jesen
in takrat boš tudi šel.
68
00:04:53,187 --> 00:04:57,020
Charlie, življenja ne moreš
postaviti na stran, ker te ne èaka.
69
00:05:02,312 --> 00:05:03,911
Rad bi bil tam,
ko boš položil Yale.
70
00:05:04,010 --> 00:05:05,542
Tudi jaz.
71
00:05:06,241 --> 00:05:08,573
Rada bi bila prièa dogodku,
ko bo moj sin položil Yale.
72
00:05:08,671 --> 00:05:09,971
Položil.
73
00:05:16,231 --> 00:05:19,797
Vsi so obleèeni tako šik.
74
00:05:21,891 --> 00:05:23,890
Lepo izgledaš, mama.
75
00:05:24,688 --> 00:05:25,954
Èudovita.
76
00:05:26,454 --> 00:05:30,554
<i>Charles Percival St. Cloud,
kapetan jadralne ekipe</i>
77
00:05:30,649 --> 00:05:33,615
<i>in dobitnik Keating
atletske nagrade.</i>
78
00:05:33,679 --> 00:05:35,046
Charlie!
79
00:05:36,876 --> 00:05:39,041
Charlie, dragec, dobro izgledaš!
80
00:05:42,204 --> 00:05:45,504
Èestite. Velike stvari je
prièakovati od tebe, mladi mož.
81
00:05:45,600 --> 00:05:47,199
Niè manj ne prièakujem
od samega sebe, gospod.
82
00:05:48,432 --> 00:05:49,498
Nehaj.
83
00:05:52,094 --> 00:05:53,828
Zravnaj se, glej zbrano.
84
00:05:54,359 --> 00:05:55,759
Ta obleka je taka bedna.
85
00:05:56,656 --> 00:05:57,955
Sammy!
86
00:06:00,785 --> 00:06:01,951
Spusti me, Sullivan!
87
00:06:02,017 --> 00:06:03,117
Podivjani Sammy.
88
00:06:03,183 --> 00:06:04,616
Pazi se me, Green!
89
00:06:04,682 --> 00:06:06,248
Je to vse kar zmoreš?
90
00:06:06,314 --> 00:06:08,414
Dajmo, dajmo.
91
00:06:08,477 --> 00:06:09,943
Se vdaš?
92
00:06:10,009 --> 00:06:12,242
Uspelo nam je! Prav zares.
93
00:06:13,106 --> 00:06:14,606
Imam te!
94
00:06:14,671 --> 00:06:16,804
Se vidimo zveèer pri Keggru.
95
00:06:16,902 --> 00:06:20,469
Udeležba je obvezna, prav?
To bo naš zadnji žur.
96
00:06:20,564 --> 00:06:23,331
Žuramo ga lahko še celo poletje.
97
00:06:23,430 --> 00:06:26,929
Naslednji teden odpotujemo na
tabor. Vse se odvija pospešeno.
98
00:06:26,992 --> 00:06:28,491
Naslednji teden?
-Žur.
99
00:06:28,590 --> 00:06:30,424
Ne. Bruhal bom.
100
00:06:32,254 --> 00:06:33,786
Tam bom.
101
00:06:36,083 --> 00:06:37,482
Ne šali se z mano, Green.
102
00:06:56,695 --> 00:06:58,095
Pozen si.
103
00:06:58,793 --> 00:07:00,926
Ja, nisem mogel najti rokavice.
104
00:07:01,025 --> 00:07:03,958
Pozen si, Sam. Bi rad igral
naslednjo sezono za Majorse?
105
00:07:04,054 --> 00:07:06,287
Ja, potrudil se bom.
-Ja? Potrudil se boš?
106
00:07:06,386 --> 00:07:07,552
Bom, zagotovo.
107
00:07:07,618 --> 00:07:09,250
Ker ne bi rad tratil èasa s tabo.
108
00:07:09,350 --> 00:07:11,016
Ja! Ja! Razumem!
-Res?
109
00:07:11,081 --> 00:07:13,714
Prav. Potem imava dogovor.
110
00:07:14,544 --> 00:07:17,343
Vadila bova eno uro dnevno,
111
00:07:17,407 --> 00:07:19,840
takoj ko zakljuèim delo in vse
dokler ne oddidem na Stanford.
112
00:07:22,736 --> 00:07:26,035
Dobiva se ob strelih
s topov, vsak dan.
113
00:07:26,765 --> 00:07:28,564
Ampak, èe me boš pustil èakati
114
00:07:28,663 --> 00:07:31,029
enkrat samkrat,
lahko na dogovor pozabiš.
115
00:07:31,094 --> 00:07:32,527
Ne, ne bom. Ne bom.
116
00:07:32,593 --> 00:07:33,825
Rajši ne.
117
00:07:33,891 --> 00:07:35,991
Ne. Prisežem. Ne bom.
118
00:07:38,254 --> 00:07:39,387
Prav.
119
00:07:41,184 --> 00:07:42,917
Potem pa dajva.
120
00:07:46,545 --> 00:07:47,644
Stoj.
121
00:07:50,907 --> 00:07:52,040
Stoj.
122
00:07:52,572 --> 00:07:55,139
Kaj?
-Osnove. Pridi sem.
123
00:07:58,499 --> 00:08:00,665
Iztegni roko, dlan navzgor.
124
00:08:00,730 --> 00:08:01,863
Vidiš te široke šive.
125
00:08:01,963 --> 00:08:03,196
Ja.
126
00:08:03,994 --> 00:08:05,793
Tako pravilno držiš žogo.
127
00:08:05,859 --> 00:08:08,525
Nisem vedel, da bejzbolski
tabor to poletje odpade.
128
00:08:08,622 --> 00:08:11,055
Odpade zato, ker si ga lahko
privošèijo le bogati otroci, Sammy.
129
00:08:11,154 --> 00:08:13,286
Ali pa imaš morda kakšen fond,
za katerega ne vem?
130
00:08:13,350 --> 00:08:14,650
Ne. Nimam.
131
00:08:14,716 --> 00:08:15,782
Ne, nimaš.
132
00:08:15,849 --> 00:08:17,715
Veš kaj pa imaš?
133
00:08:17,814 --> 00:08:19,480
Izgled?
-Ne, mene.
134
00:08:20,311 --> 00:08:22,444
Pojdi nazaj. Dajmo!
135
00:08:24,873 --> 00:08:29,172
Klicali so me na dodatno
izmeno. Pazi na Sama.
136
00:08:29,269 --> 00:08:30,602
Mama, tudi jaz imam plane.
137
00:08:30,667 --> 00:08:32,199
Glej da bo zaèasa v postelji.
138
00:08:32,299 --> 00:08:34,198
Mama ...
-Prinesla bom krofe za zajtrk.
139
00:08:34,297 --> 00:08:36,363
Meni èokoladnega.
-Prav.
140
00:08:36,461 --> 00:08:37,794
Hej, poèakajte!
141
00:08:41,823 --> 00:08:43,088
Hej, Sam!
142
00:08:43,454 --> 00:08:45,754
Ujemi! Pojdi!
143
00:08:47,017 --> 00:08:49,250
Kako ti je lahko ušla med nogami?
144
00:08:49,314 --> 00:08:50,447
Še sam bi igral bolje!
145
00:08:50,514 --> 00:08:52,780
Hey, bratec.
Veèerja je pripravljena, prav?
146
00:08:52,844 --> 00:08:54,611
Sam, veèerjo bom
postavil v peèico, prav?
147
00:08:54,676 --> 00:08:55,975
Prav!
148
00:09:19,219 --> 00:09:20,419
Stoj!
149
00:09:20,484 --> 00:09:21,983
Jezus! Kaj za ...
150
00:09:26,477 --> 00:09:27,910
Kaj poèneš?
151
00:09:27,976 --> 00:09:29,775
Kaj ti poèneš? Paziti bi me moral!
152
00:09:29,874 --> 00:09:31,473
Nihèe ni pazil mene,
ko sem imel 11 let, Sam.
153
00:09:31,572 --> 00:09:32,939
Glej, na sedmi vadijo.
154
00:09:33,038 --> 00:09:35,104
Me lahko prosim odpelješ
k Tommyju na konec osme?
155
00:09:35,203 --> 00:09:37,269
Ne. Ni ravno spotoma, Sam.
156
00:09:40,231 --> 00:09:41,797
Uživaj.
157
00:09:49,055 --> 00:09:50,354
Tak greš ven?
158
00:09:50,419 --> 00:09:51,619
Pomembna tekma.
159
00:09:53,018 --> 00:09:54,084
Frik.
160
00:09:54,183 --> 00:09:55,583
Potegni mi ga.
161
00:09:59,111 --> 00:10:00,244
Bebec.
162
00:10:08,102 --> 00:10:09,669
Pazi na policaje.
163
00:10:12,330 --> 00:10:14,596
Daj no, pazi na policaje.
164
00:10:14,762 --> 00:10:16,161
Tudi prav.
165
00:10:16,226 --> 00:10:18,192
Sammy! Glavo gor.
166
00:10:19,757 --> 00:10:22,922
Daj no, Sammy. Sammy, srèek.
167
00:10:24,019 --> 00:10:25,852
Komaj èakaš, da greš, kajne?
168
00:10:25,917 --> 00:10:28,217
Sully in Green bosta odpotovala
na zaèetno urjenje že èez en teden.
169
00:10:28,314 --> 00:10:30,813
Ne, Charlie. Mislil sem od tod.
170
00:10:31,645 --> 00:10:34,710
Daj no. Ves èas se bova videvala.
171
00:10:36,706 --> 00:10:37,839
To je rekel tudi oèe.
172
00:10:37,905 --> 00:10:39,538
Ja, ampak jaz nisem oèe.
173
00:10:40,236 --> 00:10:43,568
Ne bom te zapustil, Sam.
Ne bom te zapustil.
174
00:10:46,996 --> 00:10:48,396
Razvedri se, èlovek.
175
00:10:48,994 --> 00:10:51,493
Ne pride v poštev.
Imaš sekundo, da se razvedriš.
176
00:10:55,055 --> 00:10:57,121
Imaš sreèo,
da ne meèem s to roko.
177
00:10:57,185 --> 00:10:58,717
Sicer?
178
00:10:59,883 --> 00:11:01,183
Izprašil bi ti rit!
179
00:11:06,176 --> 00:11:07,842
Kaj pa poèneš?
180
00:11:07,942 --> 00:11:09,341
Moj nos!
181
00:11:09,439 --> 00:11:11,872
Zapri okno, stari. Piha.
182
00:11:12,336 --> 00:11:14,170
Pazi, bizgec.
183
00:11:14,501 --> 00:11:16,334
Umiri se, vozim! Vozim!
184
00:11:16,432 --> 00:11:17,965
Sam! Vozim!
185
00:11:29,453 --> 00:11:30,686
Daj no.
186
00:11:39,309 --> 00:11:40,742
Charlie?
187
00:12:02,652 --> 00:12:04,119
Mama naju bo ubila!
188
00:12:04,650 --> 00:12:06,950
Ne skrbi. Jaz bom
prevzel odgovornost.
189
00:12:07,049 --> 00:12:08,482
Bog, tako boli.
190
00:12:11,610 --> 00:12:13,210
Kaj je to?
191
00:12:13,975 --> 00:12:15,308
Išèejo naju.
192
00:12:15,407 --> 00:12:16,973
Kdo?
-Ne vem?
193
00:12:17,470 --> 00:12:18,570
Karkoli se zgodi, prosim ...
194
00:12:18,636 --> 00:12:19,969
... samo ne pusti me samega, prav?
-Ne bom.
195
00:12:20,069 --> 00:12:22,401
Charlie ... Charlie!
-Ne bom!
196
00:12:22,465 --> 00:12:24,565
Charlie! Prosim ne zapusti me!
197
00:12:24,630 --> 00:12:26,463
Ne bom!
198
00:12:29,458 --> 00:12:32,691
Odnehaj. Fant ima èisto èrto.
-Brezupno je.
199
00:12:32,756 --> 00:12:34,755
Tišina, niè ni brezupno!
200
00:12:36,952 --> 00:12:39,118
Dajmo. Dajmo.
201
00:12:43,411 --> 00:12:44,711
Sem rekel.
202
00:12:46,708 --> 00:12:50,107
Hvala, Juda. Hej, hej.
203
00:12:50,604 --> 00:12:52,236
Dobrodošel nazaj.
-Kje sem bil?
204
00:12:52,335 --> 00:12:53,568
Dobro je.
-Kje sem bil?
205
00:12:53,668 --> 00:12:55,434
Sprostiti se moraš.
-Kje je Sam?
206
00:12:55,566 --> 00:12:56,583
Vse je dobro,
207
00:12:56,584 --> 00:12:57,599
samo pri miru leži.
-Kje je Sam?
208
00:12:57,697 --> 00:12:59,930
Pri miru leži. Prav?
209
00:13:00,828 --> 00:13:02,561
Vse je v redu.
-Sam?
210
00:13:02,659 --> 00:13:03,924
Hej, Sam?
211
00:13:05,256 --> 00:13:07,922
Sam! Sam?
-Poèivati moraš.
212
00:13:08,919 --> 00:13:10,686
Daj no, daj no.
213
00:13:10,751 --> 00:13:13,484
Sam! Sam!
214
00:13:13,548 --> 00:13:17,914
Ne! Ne! Prosim, ne! Nikar! Ne!
215
00:13:18,376 --> 00:13:20,975
To je moj brat! Sam!
216
00:13:22,572 --> 00:13:24,871
Ne morem ga pustiti. Ne morem.
217
00:13:25,369 --> 00:13:28,235
Moj Bog, žal mi je, Sam!
218
00:13:30,064 --> 00:13:33,497
Ne! Sam! Žal mi je, Sam.
219
00:13:41,119 --> 00:13:44,118
<i>Centrala, 351-BT, sporoèamo
nesreèo s smrtnim izidom.</i>
220
00:13:44,183 --> 00:13:46,049
<i>Eden pri zavesti,
eden najverjetneje mrtev.</i>
221
00:13:47,480 --> 00:13:51,287
<i>O Bog, Stvarnik in
Odrešenik vseh vernih,</i>
222
00:13:51,287 --> 00:13:55,579
<i>podeli dušam svojih služabnikov in
služabnic odpušèenje vseh grehov,</i>
223
00:13:55,579 --> 00:13:58,833
<i>da usmiljenje,
ki so ga vedno želeli,</i>
224
00:13:58,833 --> 00:14:01,578
<i>s pobožnimi prošnjami prejmejo.</i>
225
00:14:01,578 --> 00:14:03,637
<i>Prosimo te,</i>
226
00:14:03,637 --> 00:14:07,628
<i>pridi na pomoè v
vicah trpeèim dušam,</i>
227
00:14:07,693 --> 00:14:12,826
<i>ki si jih odrešil s
svojo dragoceno krvjo.</i>
228
00:14:13,420 --> 00:14:15,920
<i>Gospod, daj jim veèni pokoj</i>
229
00:14:16,018 --> 00:14:18,710
<i>in veèna luè naj jim sveti.
-Chralie.</i>
230
00:14:18,710 --> 00:14:21,916
<i>Naj poèivajo v miru.</i>
231
00:14:23,011 --> 00:14:24,510
<i>Amen.</i>
232
00:14:25,275 --> 00:14:26,508
Charlie?
233
00:14:27,440 --> 00:14:29,406
Bi želel zdaj spustiti rokavico?
234
00:14:38,429 --> 00:14:39,762
Ne morem.
235
00:14:41,725 --> 00:14:42,824
Charlie.
236
00:14:42,890 --> 00:14:44,657
Žal mi je. Iti moram.
237
00:14:44,722 --> 00:14:45,921
Nikar.
238
00:16:05,107 --> 00:16:06,507
Pozen si.
239
00:16:08,338 --> 00:16:10,304
Mislil sem, da imava dogovor.
240
00:16:14,265 --> 00:16:15,431
Imava.
241
00:16:16,562 --> 00:16:18,328
Dogovor velja.
242
00:16:24,055 --> 00:16:28,054
Dobiva se tu vsak
dan ob strelu topov.
243
00:16:30,948 --> 00:16:32,214
Obljubiš?
244
00:16:34,312 --> 00:16:35,644
Obljubim.
245
00:16:38,275 --> 00:16:39,607
Obljubim.
246
00:17:46,704 --> 00:17:49,670
<i>Dobro jutro, Quincy. Govori
meteorolog Banner Gwynne.</i>
247
00:17:49,734 --> 00:17:51,201
<i>Vsem mornarjem sporoèam,</i>
248
00:17:51,301 --> 00:17:53,667
<i>da bodo danes popoldne
razmere za plovbo ugodbe,</i>
249
00:17:53,730 --> 00:17:55,896
<i>zato vam priporoèam,
da izkoristite dan.</i>
250
00:19:05,791 --> 00:19:07,324
Si dobro, šefe?
251
00:19:07,423 --> 00:19:08,589
Prav. Presnete race so se vrnile
252
00:19:08,655 --> 00:19:10,820
in ponovno unièujejo mojo zelenico.
253
00:19:11,319 --> 00:19:15,218
Prav tako so posrale sleherni
nagrobni kamen na pokopališèu.
254
00:19:15,948 --> 00:19:17,114
Tale tu je vodja.
255
00:19:19,145 --> 00:19:21,411
Vso sreèo z zelenico.
256
00:19:21,476 --> 00:19:23,875
Najbolje bi jih bilo
vse postreliti, Charlie.
257
00:19:23,940 --> 00:19:25,606
Rad bi strašil naokoli
s puško, Alistair?
258
00:19:25,704 --> 00:19:27,537
Kaj pa samostrel?
259
00:19:28,268 --> 00:19:30,600
Se spomniš g. Cosimona?
260
00:19:30,699 --> 00:19:33,099
Pokopali smo ga kakšen mesec nazaj.
261
00:19:33,198 --> 00:19:34,797
Ja, tisti mrtvi.
-Ja.
262
00:19:35,229 --> 00:19:36,895
Izkopati ga bo treba.
-Zakaj?
263
00:19:36,960 --> 00:19:39,093
Policija sumi, da je njegova žena
264
00:19:39,094 --> 00:19:41,226
odgovorna za njegovo
neprièakovano smrt.
265
00:19:42,022 --> 00:19:45,421
Šališ se. Ne bi se
smel smejati. Ni smešno.
266
00:19:45,517 --> 00:19:46,884
Ko že govoriva
o neprièakovani smrti,
267
00:19:46,950 --> 00:19:49,216
jutri s Cindy praznujeva obletnico.
268
00:19:49,280 --> 00:19:51,014
K Maddie gremo. Prideš?
269
00:19:51,445 --> 00:19:53,012
Poskusil bom.
-Pa boš res?
270
00:19:53,111 --> 00:19:55,875
Ko si zadnjiè to rekel,
nisi zares poskusil, ali paè?
271
00:19:55,941 --> 00:19:57,107
Ostal si tukaj.
272
00:19:57,206 --> 00:20:01,172
Tokrat pa je Cindy celo pripravila
sreèanje s prijateljico zate.
273
00:20:01,868 --> 00:20:03,734
Sploh poslušaš? Seveda ne.
274
00:20:03,833 --> 00:20:06,432
Napako v škropilnem
sistemu si popravil, kajne?
275
00:20:07,929 --> 00:20:10,029
Rekel bi da ne.
Ampak tokrat ni moja krivda.
276
00:20:10,093 --> 00:20:11,593
Ne glej me tako.
Dejansko nisem sam kriv.
277
00:20:11,692 --> 00:20:14,591
Poklical sem serviserja, a je rekel,
da ima èas šele naslednji teden.
278
00:20:14,689 --> 00:20:16,188
Zato sem mu rekel,
naj pride takrat.
279
00:20:16,253 --> 00:20:18,553
Poslušaj raje tisto,
kar je zares pomembno.
280
00:20:18,651 --> 00:20:20,050
Cindyjina prijateljica bo prenoèila
281
00:20:20,150 --> 00:20:22,850
in dela kot natakarica
v Red Dog Innu.
282
00:20:22,913 --> 00:20:24,346
Charlie? Red Dog Inn.
283
00:20:24,412 --> 00:20:26,261
Poznaš Red Dog Inn?
-Mhm.
284
00:20:26,476 --> 00:20:28,509
Super. Povedali smo ji o tebi
285
00:20:28,574 --> 00:20:29,839
in res bi te rada spoznala.
286
00:20:29,906 --> 00:20:30,972
Hej!
287
00:20:31,039 --> 00:20:32,805
Kdo tu skrbi za zelenje?
-Kaj?
288
00:20:33,902 --> 00:20:37,500
Vrt okrog groba mojega oèeta
je potrebno popolnoma obnoviti.
289
00:20:38,531 --> 00:20:39,564
In?
290
00:20:39,664 --> 00:20:41,330
Mogoèe bi lahko to naredili vi!
291
00:20:41,395 --> 00:20:43,128
Kakšne posebne želje glede rož?
-Ja, žive.
292
00:20:43,192 --> 00:20:45,559
Raje bi imela žive.
293
00:20:49,520 --> 00:20:51,952
Dobro, takoj se bom lotil.
294
00:20:52,051 --> 00:20:54,550
Ja, to bi bilo super.
295
00:20:55,280 --> 00:20:57,279
Posaditi rože.
296
00:20:58,510 --> 00:21:00,143
Oprostite. Hvala.
297
00:21:01,707 --> 00:21:02,807
Adijo!
298
00:21:06,037 --> 00:21:08,003
Kakorkoli, malce je poredna,
299
00:21:08,102 --> 00:21:10,268
rahlo soèna in
razmeroma razuzdana.
300
00:21:11,430 --> 00:21:14,530
Natakarica, Charlie! Prosim,
sledi mi, kolega. Red Dog Inn!
301
00:21:24,684 --> 00:21:28,017
Hej! Hej!
302
00:21:32,676 --> 00:21:34,009
Hej, kolega!
303
00:21:35,773 --> 00:21:39,092
Èlovek, ne znaš brati?
Drgnenje je prepovedano.
304
00:21:41,834 --> 00:21:42,999
Èe bi se želel ob katero podrgniti,
305
00:21:43,099 --> 00:21:45,165
ne bi tega poèel na
pokopališèu, St. Cloud.
306
00:21:49,992 --> 00:21:52,158
Ljudje ves èas
prerisujejo nagrobnike.
307
00:21:54,920 --> 00:21:56,654
Poroènik Sullivan.
308
00:21:59,316 --> 00:22:00,449
Gospod!
309
00:22:00,548 --> 00:22:01,813
Voljno.
310
00:22:03,278 --> 00:22:05,444
Nisi se spremenil, St. Cloud.
311
00:22:06,875 --> 00:22:08,075
Kako kaj mati?
312
00:22:08,140 --> 00:22:09,573
Preselila se je v Portland.
313
00:22:12,202 --> 00:22:13,801
Si bil tukaj, ko so pripeljali Greena?
314
00:22:15,433 --> 00:22:18,266
Peljal je èez mino.
Grozno je izgledal.
315
00:22:18,796 --> 00:22:22,229
Ne, ko sem ga videm sam.
Kasneje vsi dobro izgledajo.
316
00:22:23,358 --> 00:22:25,957
Me veseli, da poskrbijo za nas.
317
00:22:26,922 --> 00:22:29,188
Kaj je s to packarijo
na nagrobnikih?
318
00:22:29,252 --> 00:22:32,451
Gosi. Njihovo sranje jih razjeda.
319
00:22:33,248 --> 00:22:35,047
Ne skrbi. Delam na tem.
320
00:22:35,113 --> 00:22:36,279
Hvala.
321
00:22:43,039 --> 00:22:45,271
Želim si, da bi šel z vami.
322
00:22:49,565 --> 00:22:51,765
Vesel sem, da nisi šel, Charlie.
323
00:22:52,862 --> 00:22:54,928
Dobro, da nisi šel.
324
00:23:20,334 --> 00:23:22,515
Ni ti treba takoj iti.
325
00:23:25,895 --> 00:23:28,995
Slej ko prej se je
treba s tem sooèiti.
326
00:23:29,958 --> 00:23:33,024
Prav. Pozdravil bom
Sammyja v tvojem imenu.
327
00:23:38,782 --> 00:23:40,315
Ni ga tam.
328
00:23:51,036 --> 00:23:52,535
Ne razumem.
329
00:23:52,1000 --> 00:23:54,333
Èisto je srèkan.
330
00:23:54,466 --> 00:23:55,799
Kužki so srèkani.
331
00:23:56,530 --> 00:23:58,796
Èudak je.
-Ne razumejo ga.
332
00:23:59,195 --> 00:24:00,861
Dela na pokopališèu.
333
00:24:01,425 --> 00:24:02,658
Ja, ranjen.
334
00:24:07,619 --> 00:24:08,752
Hej.
335
00:24:09,584 --> 00:24:10,650
Živjo.
336
00:24:10,750 --> 00:24:11,816
Zabaven si.
337
00:24:11,916 --> 00:24:12,982
$97,50.
338
00:24:15,012 --> 00:24:19,678
Bi me želel povabiti kdaj
na svojo barko, Charlie?
339
00:24:22,137 --> 00:24:24,004
Ja. Seveda.
340
00:24:25,768 --> 00:24:27,567
Obožujem jadranje.
341
00:24:28,298 --> 00:24:29,398
Super.
342
00:24:32,094 --> 00:24:34,294
Morda bi lahko kdaj s
seboj vzel tudi tebe.
343
00:24:34,392 --> 00:24:35,425
Ja!
344
00:24:35,491 --> 00:24:37,490
Uživaj z letalom, Charlie.
345
00:24:37,589 --> 00:24:38,955
Ni zame.
346
00:24:39,921 --> 00:24:41,654
Za gosi je.
347
00:24:45,381 --> 00:24:46,947
Kaj se obleèe za
zmenek na jadrnici?
348
00:24:47,045 --> 00:24:50,143
Na tvojem mestu ne bi
preveè razmišljala o tem.
349
00:24:50,143 --> 00:24:51,645
Že pet let ni jadral.
350
00:25:51,181 --> 00:25:52,581
Kaj je novega v Quincyju?
351
00:25:52,646 --> 00:25:53,846
Ne dosti.
352
00:25:54,345 --> 00:25:55,678
Èlovek, imaš ga!
353
00:25:55,777 --> 00:25:57,908
Super, pojdiva do jezera.
-Ne pred vajo.
354
00:25:57,975 --> 00:25:59,441
Nazaj. Stopi nazaj.
355
00:25:59,506 --> 00:26:01,138
Prosim? Ne moreva zdaj?
356
00:26:01,238 --> 00:26:02,571
Kakšen je najin dogovor?
357
00:26:04,335 --> 00:26:07,635
Vadiva vsak dan ob strelu iz topov,
358
00:26:07,731 --> 00:26:09,430
v dežju in soncu,
vstaji pekla ali povodnji.
359
00:26:09,496 --> 00:26:12,429
Tako je. Dajva. Talne.
360
00:26:20,984 --> 00:26:22,117
Lepa.
361
00:26:24,581 --> 00:26:25,880
Kaj je narobe?
362
00:26:25,946 --> 00:26:27,613
Niè. Uporabi obe roki.
363
00:26:29,243 --> 00:26:31,742
Ne varèuj. Zaluèaj.
364
00:26:31,806 --> 00:26:33,306
Nekaj slabega.
365
00:26:36,236 --> 00:26:38,269
Nisem ti hotel povedati.
366
00:26:39,698 --> 00:26:41,798
Soxi so izgubili
tekmo proti Yankeejem.
367
00:26:46,925 --> 00:26:48,591
Šalim se, trap.
368
00:26:52,287 --> 00:26:53,953
Danes sem videl Sullyja.
369
00:26:59,511 --> 00:27:00,944
Je kaj rekel?
370
00:27:03,209 --> 00:27:04,675
O odhodu?
371
00:27:04,740 --> 00:27:08,173
Saj ga poznaš. Sprijaznil se je.
372
00:27:09,435 --> 00:27:11,735
Mislim da je zares pogrešal Greena.
373
00:27:13,198 --> 00:27:14,765
Jaz bi tebe pogrešal.
374
00:27:15,896 --> 00:27:17,662
Èisto malo, mogoèe.
375
00:27:19,093 --> 00:27:20,926
Vendar ti ni treba.
376
00:27:21,423 --> 00:27:23,356
Ker imava dogovor.
377
00:27:24,087 --> 00:27:25,754
Ja.
378
00:27:31,314 --> 00:27:33,247
Dobro, si pripravljen?
379
00:27:33,345 --> 00:27:34,878
Prihajajo.
380
00:27:35,542 --> 00:27:37,541
Krvavo bo.
381
00:27:46,398 --> 00:27:48,964
Napad!
-Umik!
382
00:28:40,610 --> 00:28:42,010
Oprostite.
383
00:28:42,441 --> 00:28:43,641
Ste dobro? Žal mi je.
384
00:28:45,772 --> 00:28:47,171
Moj Bog!
385
00:28:48,169 --> 00:28:49,769
Charlie St. Cloud.
386
00:28:49,834 --> 00:28:50,833
Ja.
387
00:28:50,933 --> 00:28:54,666
Vrnil sem te med žive. Se spomniš?
388
00:28:56,293 --> 00:28:58,593
Vi ste reševalec.
-Jaz sem reševalec.
389
00:28:58,658 --> 00:29:01,990
Florio Ferrente. Lepo te je videti.
390
00:29:02,821 --> 00:29:05,554
Bi šel na kavo?
Izmenjal besedo ali dve.
391
00:29:05,618 --> 00:29:08,284
Ne morem. Na delo moram.
Žal mi je.
392
00:29:08,648 --> 00:29:10,880
Nimaš èasa za skodelico kave?
393
00:29:16,940 --> 00:29:18,640
Torej ...
394
00:29:19,370 --> 00:29:22,570
Kaj se je zgodilo
v zadnjih petih letih?
395
00:29:22,634 --> 00:29:25,266
Si zaljubljen? Poroèen?
396
00:29:25,598 --> 00:29:28,297
Ne. Ni še prišel èas.
397
00:29:28,395 --> 00:29:29,561
Ne?
398
00:29:36,520 --> 00:29:37,919
Bolni ste?
399
00:29:39,750 --> 00:29:42,417
Ja. Hepatitis C.
400
00:29:44,113 --> 00:29:45,213
Žal mi je.
401
00:29:45,278 --> 00:29:46,610
Nikar.
402
00:29:46,710 --> 00:29:50,943
Nièesar ne obžalujem.
Živel sem polno življenje.
403
00:29:53,369 --> 00:29:55,793
Vam je to v tolažbo?
404
00:29:55,793 --> 00:29:58,433
Edina, ki je, Charlie.
405
00:29:59,098 --> 00:30:02,497
Poleg tega, sem bil prièa èudežem.
406
00:30:04,026 --> 00:30:06,440
Koliko ljudi se lahko
s tem pohali Sv. Petru,
407
00:30:06,440 --> 00:30:08,424
ko stopi pred vrata?
408
00:30:09,386 --> 00:30:11,586
Bil si popolna èrta.
409
00:30:12,917 --> 00:30:14,149
Nièesar.
410
00:30:15,313 --> 00:30:16,713
In potem ...
411
00:30:24,238 --> 00:30:25,871
Najbrž se sprašuješ zakaj?
412
00:30:28,567 --> 00:30:29,999
Kaj zakaj?
413
00:30:30,666 --> 00:30:32,065
Zakaj ti?
414
00:30:33,063 --> 00:30:37,062
Zakaj si dobil drugo priložnost?
Bog se ne postavlja kar tjavdan.
415
00:30:37,159 --> 00:30:41,125
Obstajati mora razlog.
Bog ti je dal še eno priložnost.
416
00:30:41,521 --> 00:30:44,621
Èe obstaja, potem mi ga
še ni uspelo razvozlati.
417
00:30:44,685 --> 00:30:46,217
Ja, torej ...
418
00:30:46,849 --> 00:30:50,563
Ne verjamem, da se ti bo
posvetilo med delom na pokopališèu.
419
00:30:51,378 --> 00:30:53,044
Mlad si še.
420
00:30:53,675 --> 00:30:56,808
Moral bi uživati svoje življenje.
421
00:30:57,305 --> 00:31:00,604
Ne zapravi darila,
ki ti je bilo dano.
422
00:31:42,992 --> 00:31:46,623
<i>Domaèinka Quincyja se bo potegovala
za naslov najmlajše kapitanke</i>
423
00:31:46,689 --> 00:31:50,922
<i>na naporni tekmi
VELUX 5 okoli sveta.</i>
424
00:31:50,983 --> 00:31:55,170
<i>Navdušenje je veliko.
To bo prvi tovrstni primer v mestu.</i>
425
00:32:07,234 --> 00:32:09,734
Oden od vas naj priveže glavni vod.
426
00:32:09,797 --> 00:32:12,264
In potrebno je poèistiti kabino.
427
00:32:12,329 --> 00:32:17,262
Z vetrom je rezala valove pri polni
hitrosti navidez brez vsakega napora.
428
00:32:17,324 --> 00:32:19,257
Na to, ali tekmo zmagam ali ne,
429
00:32:19,322 --> 00:32:21,555
in upajmo, da jo, ne, Tink?
430
00:32:21,621 --> 00:32:23,387
Hoèem reèi trener?
431
00:32:23,485 --> 00:32:24,884
Torej, na to,
ali tekmo zmagam ali ne,
432
00:32:24,949 --> 00:32:27,581
barka ne bo imela vpliva.
433
00:32:27,647 --> 00:32:29,913
Res hvala vsem, družba.
434
00:32:29,978 --> 00:32:32,111
Ta punca bo objadrala svet?
435
00:32:32,209 --> 00:32:33,575
Ja.
436
00:32:38,137 --> 00:32:40,669
Je to ona? Privlaèna je!
437
00:32:40,733 --> 00:32:41,999
V redu je.
438
00:32:42,066 --> 00:32:44,698
"V redu"? Je kje
fotografirana v plavalni obleki?
439
00:32:44,796 --> 00:32:45,996
Kaj pa ti bo?
440
00:32:46,062 --> 00:32:47,461
Vse.
441
00:32:49,391 --> 00:32:50,524
Daj no.
-Jo hoèeš?
442
00:32:50,623 --> 00:32:52,456
Vrni mi revijo. Sam, strgal jo boš.
443
00:32:52,521 --> 00:32:55,287
Brez skrbi, da jo bom.
In to veèkrat, Charlie.
444
00:32:57,284 --> 00:32:58,851
"Tess Carroll,"
445
00:33:02,046 --> 00:33:05,045
Bravo, Charlie. Zelo zrelo.
446
00:33:05,875 --> 00:33:08,507
Pustil si mi edino naslovnico.
447
00:34:07,612 --> 00:34:08,812
Charlie!
448
00:34:10,576 --> 00:34:13,243
Ne morem verjeti, da si tukaj!
449
00:34:13,307 --> 00:34:14,706
Živjo!
-Hej.
450
00:34:15,971 --> 00:34:17,570
Najina obletnica je!
-Ja.
451
00:34:17,635 --> 00:34:20,401
No, ne najina obletnica,
ker midva ne hodiva.
452
00:34:20,466 --> 00:34:22,699
Ampak najina s Cindy.
453
00:34:22,764 --> 00:34:24,463
Ne bi zamudil vajine obletnice.
454
00:34:24,562 --> 00:34:27,448
Vem, da ne bi in veliko
mi pomeni. Kaj je to? -Niè.
455
00:34:27,448 --> 00:34:28,259
Si dobro?
-Ja.
456
00:34:28,357 --> 00:34:31,724
Kaj poèneš? Rišeš?
457
00:34:31,788 --> 00:34:35,454
Zelo lepo. Pridi noter.
To bo še zabavno, stari.
458
00:34:47,672 --> 00:34:49,538
Hej!
-Hej, Cindy!
459
00:34:50,602 --> 00:34:52,101
Èestitke za obletnico.
-Hvala.
460
00:34:52,201 --> 00:34:54,734
Zares je talentiran.
-Oh, saj vem.
461
00:34:55,397 --> 00:34:56,996
Pridi spoznat Rachel.
462
00:34:57,063 --> 00:34:58,696
Prav zdaj?
-Ja.
463
00:35:01,891 --> 00:35:05,824
Rachel, to je Charlie, tisti,
o katerem sem ti pravila.
464
00:35:05,887 --> 00:35:07,520
Pozdravljena.
-Hej.
465
00:35:07,585 --> 00:35:09,184
Cindy je rekla, da te najbrž ne bo.
466
00:35:09,250 --> 00:35:11,316
A le zato, ker te nikoli ni
videti okoli ponoèi, Charlie.
467
00:35:13,212 --> 00:35:16,370
Vse od ugriza volkodlaka
se prikažem le ob polni luni.
468
00:35:18,574 --> 00:35:20,373
Luni ni polna.
469
00:35:20,472 --> 00:35:22,571
Potem je to najbrž
tvoja sreèna noè.
470
00:35:30,828 --> 00:35:32,827
<i>Zaploskajmo vsi za Cindy!</i>
471
00:35:49,342 --> 00:35:50,375
Hej.
472
00:35:50,475 --> 00:35:52,175
Kako kaže vreme, trener?
473
00:35:52,940 --> 00:35:56,839
Poglej. Obmoèje nizkega zraènega
tlaka se premika od Aljaske,
474
00:35:56,936 --> 00:35:59,669
kar lahko vidiš po tesno
stisnjenih izobarah.
475
00:36:00,164 --> 00:36:01,497
Ni dobro.
476
00:36:01,597 --> 00:36:02,930
To pomeni veè vetra.
477
00:36:03,195 --> 00:36:05,795
Preveè vetra.
Testna vožnja lahko poèaka.
478
00:36:05,860 --> 00:36:07,960
Niti elektronika še ni namešèena.
479
00:36:08,025 --> 00:36:11,789
Moja barka se vraèa na vzhod
v enem tednu. Moram na morje.
480
00:36:12,020 --> 00:36:14,253
Se bom paè ognila nevihti.
481
00:36:17,514 --> 00:36:19,347
Nisi bil ti nekoè Charlie St. Cloud?
482
00:36:19,446 --> 00:36:23,078
Charlie!
483
00:36:23,141 --> 00:36:25,341
Pridi. Bomo spili Jägra.
484
00:36:28,903 --> 00:36:32,436
Kaj je s teboj in tem norèkom?
485
00:36:32,499 --> 00:36:33,998
Niè ni.
486
00:36:34,331 --> 00:36:38,228
Zadnjiè sem naletela nanj
prviè po srednji šoli in ...
487
00:36:38,293 --> 00:36:40,059
In?
488
00:36:40,124 --> 00:36:41,591
Naredil je vtis name.
489
00:36:41,656 --> 00:36:48,451
Poslušaj. Vsi v mestu vedo,
da je St. Cloud premaknjen.
490
00:36:49,782 --> 00:36:53,948
Ko smo odrašèali, je bil
Charlie nepremegljiv na vodi.
491
00:36:54,045 --> 00:36:57,644
Dobil je celo štipendijo in vse.
492
00:36:58,307 --> 00:37:00,040
Lepi spomini, kaj, Charlie?
493
00:37:08,963 --> 00:37:10,263
Hej.
494
00:37:12,192 --> 00:37:13,891
Hej.
495
00:37:13,958 --> 00:37:15,691
Ne, je že vredu. Hvala.
496
00:37:15,756 --> 00:37:18,056
Daj no, St. Cloud,
ne bodi reva. Spij še enega.
497
00:37:18,120 --> 00:37:21,219
Nihèe ti ne diha za vrat, da ne
bi smel pred vožnjo èesa spiti.
498
00:37:21,283 --> 00:37:23,050
Spij še eno pijaèo ...
499
00:37:25,345 --> 00:37:26,878
Èakaj, Charlie!
500
00:37:26,945 --> 00:37:29,011
Daj, pomiri se.
-Dobro sem.
501
00:37:29,075 --> 00:37:31,741
Bi se rad tepel,
pomilovanja vredni èudak?
502
00:37:32,906 --> 00:37:35,272
Fantje so te pravkar rešili batin.
503
00:37:36,167 --> 00:37:37,934
Ne, najbrž imaš prav.
504
00:37:39,564 --> 00:37:42,530
Žal mi je, èlovek. Kako gre?
Kako kaj investicije?
505
00:37:42,595 --> 00:37:44,261
Slišal sem, da èasi niso rožnati.
506
00:37:44,593 --> 00:37:46,526
Lepa priložnost
loèiti zrnje od plevela.
507
00:37:46,591 --> 00:37:48,490
Ja. Sicer gre, ne?
508
00:37:48,555 --> 00:37:49,921
Imaš zavarovanje urejeno?
509
00:37:50,021 --> 00:37:51,154
Ja.
510
00:39:02,281 --> 00:39:03,681
Hej!
511
00:39:06,177 --> 00:39:07,577
Kaj poèneš?
512
00:39:07,642 --> 00:39:09,341
Samo gledam tvojo barko.
513
00:39:11,505 --> 00:39:14,403
Žal mi je, èe sem te prestrašil.
-Ne bojim se te.
514
00:39:18,165 --> 00:39:20,098
Neškodljiv sem, prisežem. Nisem ...
515
00:39:20,163 --> 00:39:21,596
Da si?
516
00:39:21,795 --> 00:39:23,294
V lokalu ni izgledalo tako.
517
00:39:23,394 --> 00:39:26,427
Ja, tisto. Lahko pojasnim.
518
00:39:26,490 --> 00:39:27,889
Lahko?
-Ja.
519
00:39:29,620 --> 00:39:31,286
Connor je bebec.
520
00:39:32,385 --> 00:39:34,618
Ja. Vedno je bil.
521
00:39:41,142 --> 00:39:43,242
Ne spomniš se me, kajne?
522
00:39:43,307 --> 00:39:45,206
Ja. Seveda se te.
523
00:39:45,272 --> 00:39:46,771
Da se?
-Ja.
524
00:39:47,435 --> 00:39:48,867
Rože na grobu tvojega oèeta
525
00:39:48,934 --> 00:39:51,466
sem že posadil na novo.
-Ne to!
526
00:39:51,564 --> 00:39:52,964
Srednja šola.
527
00:39:53,795 --> 00:39:57,728
Skupaj sva študila.
In ne spomniš se.
528
00:40:01,289 --> 00:40:02,554
Seveda se te spomnim!
529
00:40:04,784 --> 00:40:05,950
Sedela si spredaj.
530
00:40:07,116 --> 00:40:09,216
Ves èas si molela roko v zrak.
531
00:40:09,280 --> 00:40:10,780
Zdaj me pa imaš.
-Ja.
532
00:40:11,444 --> 00:40:13,544
Zmagal si na Commodorjevem pokalu.
-Ja.
533
00:40:13,609 --> 00:40:17,076
Stanford ti je podelil
štipendijo za jadralce, ne?
534
00:40:17,571 --> 00:40:18,938
Odložil sem.
535
00:40:20,103 --> 00:40:21,535
Za nekaj èasa.
536
00:40:27,928 --> 00:40:29,327
Kakorkoli ...
537
00:40:30,259 --> 00:40:31,926
Iti moram, najbrž.
538
00:40:32,057 --> 00:40:33,724
Ja, bilo je ...
539
00:40:35,187 --> 00:40:37,386
Lepo te je spet videti.
-Ja.
540
00:40:51,571 --> 00:40:52,870
Plavut!
541
00:40:54,734 --> 00:40:56,200
Plavut?
542
00:40:56,333 --> 00:40:57,999
Plavut. Kot kitov rep.
543
00:40:58,064 --> 00:40:59,797
Ti lahko nekaj pokažem.
544
00:40:59,862 --> 00:41:01,028
Ja.
545
00:41:08,221 --> 00:41:09,853
Obstaja ...
546
00:41:10,784 --> 00:41:14,850
Obstaja novejša tehnologija.
Posnemanje narave v praksi.
547
00:41:15,480 --> 00:41:17,645
To bi pomenilo popolno
spremembo tvoje jadrnice.
548
00:41:17,710 --> 00:41:21,177
Nobenega upora in
praktièno nobene kavitacije.
549
00:41:21,275 --> 00:41:24,707
Ja, vem. Sama sem
želela nekaj podobnega,
550
00:41:26,003 --> 00:41:29,036
a so mi vsi rekli, da je
strukturna stabilnost pomembnejša.
551
00:41:29,133 --> 00:41:30,532
To nima vpliva.
552
00:41:30,631 --> 00:41:31,697
Zakaj?
553
00:41:32,297 --> 00:41:35,496
Ker izloèi neposredno
obremenitev na gredlju.
554
00:41:35,592 --> 00:41:37,825
To so osnove! Si resna?
555
00:41:39,023 --> 00:41:40,189
Oprosti.
556
00:41:46,982 --> 00:41:48,115
Kakorkoli ...
557
00:41:48,180 --> 00:41:49,346
Je to moja barka?
558
00:41:49,979 --> 00:41:51,079
Ja.
559
00:41:53,574 --> 00:41:54,974
Narisal si mojo barko.
560
00:41:55,073 --> 00:41:56,173
Ja.
561
00:41:56,838 --> 00:41:57,925
Vso sreèo na dirki.
562
00:41:57,935 --> 00:42:02,600
Predvsem pa bodi previdna.
563
00:42:02,665 --> 00:42:04,064
Hvala.
564
00:42:38,962 --> 00:42:40,761
<i>Kako kaj moja punca?</i>
565
00:42:40,860 --> 00:42:41,926
<i>Zdolgoèasena.</i>
566
00:42:42,026 --> 00:42:44,025
<i>To sem želel slišati. Kje si?</i>
567
00:42:44,091 --> 00:42:46,957
Pravkar sem preèkala Whidbey Island
in sem namenjena proti Puget Sound.
568
00:42:47,619 --> 00:42:49,452
Pridna punca.
Nadaljuj proti jugovzhodu.
569
00:42:49,551 --> 00:42:51,851
Nevihta se bliža in slabo izgleda.
570
00:42:51,916 --> 00:42:53,682
<i>Razumem, kapitan.</i>
571
00:42:54,280 --> 00:42:55,379
Konec.
572
00:42:57,509 --> 00:43:00,276
Èe se ne morem sooèiti
z nedolžno nevihto,
573
00:43:00,373 --> 00:43:03,006
potem nimam nobene
pravice tekmovati.
574
00:43:03,072 --> 00:43:04,271
Dajmo!
575
00:43:09,330 --> 00:43:10,563
Dajmo.
576
00:43:11,862 --> 00:43:13,161
Dajmo.
577
00:43:13,226 --> 00:43:15,526
Temu si namenjena.
578
00:43:33,340 --> 00:43:38,972
<i>V prvi etapi se prepluje 8000 milj
na odprtem morju proti Cape Townu.</i>
579
00:43:41,232 --> 00:43:44,165
Zmagal bi za šalo.
Nihèe me ne bi ujel.
580
00:43:46,028 --> 00:43:47,194
Drseèo?
581
00:43:47,292 --> 00:43:49,191
Ne, danes nisem
pri volji iskati žoge.
582
00:43:51,656 --> 00:43:54,489
Okoli Cape Horna se malo zaplete.
583
00:43:54,552 --> 00:43:56,984
Južna morja so težavna celo
za najbolj izurjene jadralce.
584
00:43:57,050 --> 00:43:59,049
To pa zaradi ...
-Presnetih morskih opic.
585
00:44:01,379 --> 00:44:02,644
Ledenih gora.
586
00:44:03,176 --> 00:44:06,009
Seveda, ledene gore.
587
00:44:06,840 --> 00:44:08,140
Nikoli ti ne bi uspelo.
588
00:44:08,205 --> 00:44:09,471
Zakaj ne?
589
00:44:09,536 --> 00:44:13,270
Ker ne bi zdržal šest
mesecev sam na palubi.
590
00:44:13,333 --> 00:44:14,366
Niti podrazno.
591
00:44:14,465 --> 00:44:15,464
Zmogel bi.
592
00:44:15,530 --> 00:44:19,163
Hoèeš reèi, èe te jaz ne
bi zadrževal tukaj, bi šel?
593
00:44:19,260 --> 00:44:22,193
Ne, Sam. Nisem tega rekel.
Rekel sem samo, da bi zmogel.
594
00:44:22,991 --> 00:44:25,957
Ne bom šel, jasno. A bi zmogel.
595
00:44:26,021 --> 00:44:27,987
Ne dovoli, da te zadržujem.
596
00:44:28,417 --> 00:44:29,683
Oh!
597
00:44:29,917 --> 00:44:33,083
Si se razgrel?
Bi rad sprostil jezo, Sam?
598
00:44:33,146 --> 00:44:36,179
Jezo? To ni jeza.
Ti pokažem kako bi to izgledalo.
599
00:44:36,276 --> 00:44:38,609
Pa daj, Sammy.
-Boš že videl.
600
00:44:39,140 --> 00:44:41,172
Kolena se mi šibijo.
601
00:44:41,638 --> 00:44:43,337
Daj no, Sam. Zaspal bom.
602
00:44:55,490 --> 00:44:56,823
Si dobro?
603
00:45:00,252 --> 00:45:01,485
Zadetek.
604
00:45:04,114 --> 00:45:07,047
Si videl to? Bliska se!
605
00:45:11,474 --> 00:45:14,307
Naj se blatne igre prièno!
606
00:46:28,897 --> 00:46:30,229
Hej, fantje.
607
00:46:32,025 --> 00:46:34,658
Koliko èasa bo to še trajalo?
608
00:46:35,723 --> 00:46:37,389
To ni igra.
609
00:46:40,218 --> 00:46:42,351
Proè od tod! Stran!
610
00:46:42,449 --> 00:46:44,948
Kaj za vraga pa poèneš?
611
00:46:45,446 --> 00:46:47,045
Živjo.
-Živjo.
612
00:46:51,007 --> 00:46:55,840
Žal mi je za hrup. Se opravièujem.
Malo me je zaneslo.
613
00:46:58,167 --> 00:47:02,433
Dobro si opravil glede rož.
614
00:47:03,229 --> 00:47:06,395
Ne, v redu sem. Samo slabo
vreme me je ujelo vèeraj.
615
00:47:07,024 --> 00:47:08,523
Si to videla?
616
00:47:08,589 --> 00:47:09,822
Kaj?
617
00:47:10,753 --> 00:47:14,353
Dobro je. Samo naspati
se moram. Niè mi ni.
618
00:47:14,416 --> 00:47:16,549
Lahko ti oèistim rano in
pogledam, èe bo potrebno šivati.
619
00:47:17,014 --> 00:47:19,880
Precej je ... Ogabno.
620
00:47:22,309 --> 00:47:24,243
Takoj pod hribom stanujem.
621
00:47:25,638 --> 00:47:27,337
Malo bo zapeklo.
622
00:47:27,403 --> 00:47:28,736
Bo usodno?
623
00:47:30,500 --> 00:47:31,867
Zagotovo.
624
00:47:33,997 --> 00:47:35,229
Konèano.
625
00:47:37,127 --> 00:47:38,894
Šivi ne bodo potrebni.
626
00:47:38,992 --> 00:47:40,725
Niti en samcat?
-Ne.
627
00:47:53,011 --> 00:47:54,811
Pijan voznik je bil, ni res?
628
00:47:54,876 --> 00:47:56,475
Ne razumem. Kaj?
629
00:47:57,339 --> 00:47:58,806
Tvoj brat.
630
00:47:58,871 --> 00:48:03,104
Si zato opustil jadranje,
Stanford, nasplošno vse?
631
00:48:06,098 --> 00:48:08,031
To je bilo nepremišljeno.
Žal mi je.
632
00:48:08,129 --> 00:48:10,295
Gotovo je pretres.
633
00:48:10,360 --> 00:48:11,593
Ne. Ne.
634
00:48:12,924 --> 00:48:16,624
Mogoèe bi ti lahko
povedal. Kdaj drugiè.
635
00:48:17,520 --> 00:48:19,785
Ja. Lepo bi bilo.
636
00:48:20,617 --> 00:48:25,149
Rada bi govorila s teboj,
Charlie. Mogoèe, ko se vrnem.
637
00:48:28,143 --> 00:48:29,775
Èez šest mesecev.
638
00:48:45,092 --> 00:48:47,058
Daj no. Saj zmorem.
639
00:48:47,956 --> 00:48:49,222
Zmorem.
640
00:49:02,574 --> 00:49:05,407
Hej! Hej.
641
00:49:08,367 --> 00:49:09,533
Kuhati znam.
642
00:49:09,600 --> 00:49:10,967
Da znaš?
643
00:49:11,465 --> 00:49:14,731
Hoèem reèi,
bi veèerjala nocoj z mano?
644
00:49:14,795 --> 00:49:16,227
Pri meni doma?
645
00:49:17,126 --> 00:49:19,359
Charlie, èez nekaj dni odplujem
646
00:49:19,457 --> 00:49:21,857
in ne bo me šest mesecev.
-Šest mesecev.
647
00:49:21,921 --> 00:49:24,920
Nisem ravno obetavna, kaj?
648
00:49:27,749 --> 00:49:29,381
Si dober kuhar?
649
00:49:29,447 --> 00:49:30,680
Odlièen.
650
00:49:33,875 --> 00:49:35,342
Pivo ali vino?
651
00:49:39,071 --> 00:49:40,504
Preseneti me.
652
00:49:40,835 --> 00:49:42,035
Prav.
653
00:49:43,000 --> 00:49:44,733
Velja. Pridem.
654
00:49:44,831 --> 00:49:46,431
Napraviti moraš pico.
655
00:49:48,494 --> 00:49:50,427
Seveda.
-Kaj? Pica je slastna.
656
00:49:50,692 --> 00:49:52,992
Ne prerekam se.
Tudi meni je všeè.
657
00:49:53,057 --> 00:49:54,556
Dobro.
658
00:50:02,680 --> 00:50:05,414
Se spomniš, ko sem ti pravil
o poljubu z Jenny York?
659
00:50:07,242 --> 00:50:08,342
Ja.
660
00:50:11,404 --> 00:50:14,004
Torej, lagal sem.
661
00:50:19,562 --> 00:50:20,728
Hej.
662
00:50:21,661 --> 00:50:24,194
Verjemi, ne zamujaš veliko.
663
00:50:31,717 --> 00:50:33,383
Navija za Soxe?
664
00:50:35,114 --> 00:50:36,447
Èisti fanatik.
665
00:50:37,277 --> 00:50:38,610
Resno?
666
00:50:38,710 --> 00:50:40,676
Sovražim bejzbol.
-Nisi pri pravi.
667
00:50:40,975 --> 00:50:41,974
Se ne strinjaš?
668
00:50:42,040 --> 00:50:43,206
Torej ...
669
00:50:43,372 --> 00:50:44,638
Tako je dolgoèasen!
670
00:50:44,704 --> 00:50:45,969
Pogojno se strinjam.
671
00:50:46,036 --> 00:50:48,836
Daj no, postavajo naokoli
672
00:50:48,933 --> 00:50:50,600
in prav niè ...
-Kaj pa golf?
673
00:50:50,665 --> 00:50:52,464
Golf?
-Ja, ali nakupovanje?
674
00:50:53,029 --> 00:50:55,195
Nogomet. Ta mi je všeè.
675
00:50:55,293 --> 00:50:57,092
Oh, daj no.
-Prosim te!
676
00:50:57,157 --> 00:50:58,490
Nemogoèe.
-Ja!
677
00:50:58,590 --> 00:51:01,845
Nisem vedel, da si ena tistih, ki
se zanima napihnjene puhoglavce.
678
00:51:01,845 --> 00:51:02,819
Pa vendar.
679
00:51:02,919 --> 00:51:04,185
Bolj so porašèeni, bolj so mi všeè.
680
00:51:04,284 --> 00:51:06,283
Ja! Vino?
681
00:51:06,982 --> 00:51:08,482
Prosim.
682
00:51:24,264 --> 00:51:25,796
Se seliš?
683
00:51:27,227 --> 00:51:29,327
Ne, to so Samove stvari.
684
00:51:30,724 --> 00:51:33,723
Niti oèetovih se
nisem mogel znebiti.
685
00:51:36,985 --> 00:51:42,948
V tej tukaj je vrsta Red Sox
bejzbolskih igralnih kart.
686
00:51:43,046 --> 00:51:44,545
Resno?
-Ja.
687
00:51:45,209 --> 00:51:48,374
Zakaj obsedenost z
ekipo iz Bostona?
688
00:51:48,472 --> 00:51:51,404
Kot pravi Sammy, je najin
oèe igral za Red Soxe.
689
00:51:52,302 --> 00:51:53,702
Pa je res?
-Ne.
690
00:51:55,133 --> 00:51:58,232
Šel je na avdicijo
za ekipo v Pawtucketu.
691
00:51:59,461 --> 00:52:01,694
Takrat smo ga zadnjiè videli.
692
00:52:09,518 --> 00:52:10,951
Lahko dobim to risbo?
693
00:52:26,735 --> 00:52:28,267
Zdaj je tvoja.
694
00:52:30,697 --> 00:52:31,896
Hvala.
695
00:52:34,593 --> 00:52:37,025
Nisem ti še pokazala,
kod bom plula.
696
00:52:37,689 --> 00:52:38,855
Šepaš.
697
00:52:40,254 --> 00:52:41,753
Saj sem ti rekla.
698
00:52:41,852 --> 00:52:44,918
Precej me je premetavalo
na zadnji odpravi.
699
00:52:45,249 --> 00:52:47,581
Zaèela bom v Bostonu,
700
00:52:48,246 --> 00:52:51,079
nato se bom usmerila proti jugu,
701
00:52:51,409 --> 00:52:53,075
naproti Braziliji.
702
00:52:55,671 --> 00:52:57,637
Nato bom šla ...
703
00:53:02,464 --> 00:53:04,463
skozi ...
704
00:53:11,223 --> 00:53:14,488
Charlie, kaj poèneva?
705
00:53:15,485 --> 00:53:16,952
Ne vem.
706
00:53:17,050 --> 00:53:19,215
Ne, jaz ... Charlie ...
707
00:53:20,880 --> 00:53:22,879
Èez teden odidem.
708
00:53:24,209 --> 00:53:25,342
Vem.
709
00:53:26,373 --> 00:53:27,773
Mislim, da bi morala iti.
710
00:53:29,538 --> 00:53:31,038
Te lahko pospremim?
711
00:53:31,402 --> 00:53:32,602
Ne.
712
00:53:32,867 --> 00:53:34,900
Daj no.
-Ne, Charlie.
713
00:53:37,596 --> 00:53:39,095
Èas ...
714
00:53:41,659 --> 00:53:43,592
ni pravi.
715
00:53:45,088 --> 00:53:46,421
Žal mi je.
716
00:54:12,194 --> 00:54:13,294
Tess?
717
00:54:16,223 --> 00:54:17,323
Tess!
718
00:54:18,654 --> 00:54:20,121
Poišèi me!
719
00:55:00,679 --> 00:55:02,078
Nešel sem te!
720
00:56:36,415 --> 00:56:37,548
Kaj so tele?
721
00:56:38,978 --> 00:56:40,345
Ožganine.
722
00:56:41,477 --> 00:56:44,009
Posledice oživljanja.
723
00:56:48,470 --> 00:56:49,469
Èudovite so.
724
00:56:49,535 --> 00:56:50,701
Stežka.
725
00:56:51,799 --> 00:56:52,865
Hej.
726
00:56:54,430 --> 00:56:56,196
Rešile so ti življenje.
727
00:56:57,760 --> 00:56:59,427
Èudovite so.
728
00:57:27,596 --> 00:57:29,762
To nièesar ne spremeni.
729
00:58:01,795 --> 00:58:03,561
Vedela sem, da me boš našel.
730
00:58:19,544 --> 00:58:20,876
Greva!
731
00:58:27,536 --> 00:58:29,135
Napni! Moèno napni!
732
00:58:34,463 --> 00:58:35,862
Razburkano je.
733
00:58:37,427 --> 00:58:38,659
Hej!
734
00:58:41,189 --> 00:58:42,355
Hvala.
735
00:58:42,853 --> 00:58:43,953
Za kaj?
736
00:58:44,019 --> 00:58:45,152
Za tole.
737
00:58:47,116 --> 00:58:49,015
Bodi pripravljen!
738
00:58:49,181 --> 00:58:50,847
Razumem, kapitanka!
739
00:58:56,340 --> 00:58:58,339
Oprosti. Malo sem iz vaje.
740
00:58:59,903 --> 00:59:01,769
Ne bo se ponovilo.
741
00:59:06,829 --> 00:59:09,562
<i>Sledi pesmi srca
ob razplamtenju morja</i>
742
00:59:10,659 --> 00:59:13,458
<i>in pokloni ljubezen ...
-Pokloni ljubezen ob umiku zvezda.</i>
743
00:59:18,084 --> 00:59:19,217
Od kod poznaš pesem?
744
00:59:19,583 --> 00:59:21,316
Slišal sem te jo brati.
745
00:59:22,980 --> 00:59:25,245
Si bil ob pogrebnem
slovesu mojega oèeta?
746
00:59:28,874 --> 00:59:29,973
Moj Bog!
747
00:59:34,035 --> 00:59:35,769
E. E. Cummings.
748
00:59:36,532 --> 00:59:38,531
Moj oèe jo je oboževal.
749
00:59:40,961 --> 00:59:42,561
Zelo mi je všeè.
750
00:59:43,459 --> 00:59:45,058
Èeprav ne razumem, o èem govori.
751
00:59:48,388 --> 00:59:50,421
Govori o življenjskih priložnostih.
752
00:59:51,850 --> 00:59:53,749
Jadranje okoli sveta.
753
00:59:56,613 --> 00:59:58,546
Želim si, da bi šel z menoj.
754
01:00:00,343 --> 01:00:01,675
Solo dirka je.
755
01:00:02,174 --> 01:00:04,873
Vseeno bi lahko
bil del moje ekipe.
756
01:00:04,937 --> 01:00:06,437
Lahko bi se videla za par dni.
757
01:00:06,535 --> 01:00:07,935
Ne morem.
758
01:00:09,033 --> 01:00:11,832
Zakaj? Nimaš nobenih poèitnic?
759
01:00:12,331 --> 01:00:13,763
Preprosto ne morem.
760
01:00:15,726 --> 01:00:17,259
Ne moreš.
761
01:00:21,255 --> 01:00:22,721
Ne morem.
762
01:00:27,547 --> 01:00:29,047
Sranje.
-Kaj?
763
01:00:29,579 --> 01:00:31,146
Niè. Nekaj sem pozabil v službi.
764
01:00:31,344 --> 01:00:32,677
Kaj? Poèakaj. S teboj grem.
765
01:00:32,742 --> 01:00:34,075
Ne. Ne bom dolgo.
766
01:00:34,407 --> 01:00:35,673
Se vidiva pri koèi.
767
01:00:44,730 --> 01:00:46,229
Sam, Sam!
768
01:00:48,227 --> 01:00:49,327
Stoj!
769
01:00:50,125 --> 01:00:51,658
Sam, stoj!
770
01:00:54,288 --> 01:00:55,655
Zamujaš.
771
01:00:55,719 --> 01:00:57,051
Nisem mogel ...
772
01:00:58,050 --> 01:01:00,016
Nisem se mogel upreti, Sam.
773
01:01:00,347 --> 01:01:01,880
Vedel sem, da bo tako.
774
01:01:03,378 --> 01:01:06,344
Èutil sem ... Èutil
sem, da se oddaljuješ.
775
01:01:07,275 --> 01:01:08,675
Ne, Sam.
776
01:01:09,639 --> 01:01:11,038
Zdi se ...
777
01:01:12,435 --> 01:01:13,867
Brez tebe,
778
01:01:14,700 --> 01:01:18,099
poèutim se nepomembnega.
779
01:01:21,692 --> 01:01:23,025
Nièe.
780
01:01:25,257 --> 01:01:27,457
Nièesar se ti ni treba bati, Sam.
781
01:01:27,521 --> 01:01:28,786
Bi rad, da grem?
782
01:01:28,852 --> 01:01:29,952
Ne.
783
01:01:30,018 --> 01:01:31,784
Zakaj si potem pripeljal njo?
784
01:01:34,913 --> 01:01:37,013
Nisem hotela vohuniti za vama.
785
01:01:39,508 --> 01:01:41,741
Charlie, v redu je.
786
01:01:47,433 --> 01:01:48,933
Sam, sklenila sva dogovor.
787
01:01:49,332 --> 01:01:51,098
Charlie, nièesar ti
ni treba objasnevati.
788
01:01:51,164 --> 01:01:52,663
Ne, dogovorila sva se ...
-Ni ti treba ...
789
01:01:52,762 --> 01:01:54,495
da se dobiva vsak dan
ob sonènem zahodu.
790
01:01:54,593 --> 01:01:55,659
Charlie.
791
01:01:58,256 --> 01:02:00,156
Ne morem izgubiti Sama, Tess.
792
01:02:02,885 --> 01:02:04,484
Ne smem ga pustiti.
793
01:02:07,048 --> 01:02:08,247
Pojdiva.
794
01:02:08,312 --> 01:02:09,812
Ne.
-Greva.
795
01:02:11,642 --> 01:02:14,708
Veè ko sem s teboj,
manj sem lahko z njim.
796
01:02:16,904 --> 01:02:19,903
Charlie, pride èas,
ko moramo vsi zapustiti svet.
797
01:02:24,463 --> 01:02:26,396
Ne morem zgubiti Sama, Tess.
798
01:02:36,883 --> 01:02:38,383
Zbogom, Tess.
799
01:02:41,446 --> 01:02:43,412
Vso sreèo pri dirki.
800
01:02:45,109 --> 01:02:47,942
Nisi ti umrl v nesreèi, Charlie.
801
01:02:54,699 --> 01:02:56,266
Pravzaprav sem.
802
01:03:09,650 --> 01:03:12,716
Ne morem v Cape Town,
803
01:03:13,379 --> 01:03:17,012
ker z bratom vsak
veèer vadiva bejzbol
804
01:03:18,308 --> 01:03:19,907
na pokopališèu.
805
01:03:22,470 --> 01:03:25,236
Ampak tu bom, ko se vrneš, Tess.
806
01:03:26,299 --> 01:03:28,033
Ker ... Seveda.
807
01:03:29,065 --> 01:03:30,564
Nikoli ne oddidem.
808
01:03:47,345 --> 01:03:48,378
Ti.
809
01:03:50,709 --> 01:03:52,941
Pridi. Greva na sprehod.
810
01:03:53,840 --> 01:03:55,472
Bobbo! Pridi sem!
811
01:03:56,336 --> 01:03:57,436
Hej!
812
01:04:05,694 --> 01:04:06,859
<i>Halo?</i>
813
01:04:08,458 --> 01:04:09,691
<i>Charlie?</i>
814
01:04:10,023 --> 01:04:13,089
<i>Nikoli ne vem,
kdaj se oglasi tajnica.</i>
815
01:04:13,519 --> 01:04:15,018
<i>Tvoja mama tu.</i>
816
01:04:17,748 --> 01:04:19,647
<i>Zares te pogrešam.</i>
817
01:04:20,912 --> 01:04:23,145
<i>Poklièi me kdaj, prav?</i>
818
01:04:23,443 --> 01:04:24,809
<i>Rada te imam.</i>
819
01:04:26,007 --> 01:04:27,307
<i>Adijo.</i>
820
01:04:46,986 --> 01:04:48,952
Si dobro, šefe?
821
01:04:51,049 --> 01:04:52,882
Slabo izgledaš, prijatelj.
Kaj se ti je zgodilo?
822
01:04:54,244 --> 01:04:56,644
Reci, da si se vsaj dal dol.
823
01:04:58,807 --> 01:05:00,907
Je bil to "ne"? Krasno.
824
01:05:01,637 --> 01:05:03,070
Hvala.
825
01:05:05,900 --> 01:05:07,199
Prosim za malo pozornosti.
826
01:05:08,297 --> 01:05:09,463
Bobbo!
827
01:05:10,062 --> 01:05:12,061
Julie, prosim ujemi Bobba.
828
01:05:13,458 --> 01:05:14,558
Julie!
829
01:05:16,255 --> 01:05:17,421
Julie?
830
01:05:25,113 --> 01:05:27,346
Pogrešamo barko Quincy Harbor.
831
01:05:28,277 --> 01:05:29,410
Èigavo barko?
832
01:05:31,008 --> 01:05:34,241
Querencio, jadrnico Tess Carroll.
833
01:05:35,603 --> 01:05:38,069
Pred tremi dnevi
je odplula v nevihto.
834
01:05:38,233 --> 01:05:39,999
Od takrat se ni javila.
835
01:05:40,431 --> 01:05:42,597
<i>Pred tremi dnevi
je odplula v nevihto.</i>
836
01:05:42,862 --> 01:05:46,395
<i>Pred tremi dnevi.</i>
837
01:05:46,492 --> 01:05:47,991
<i>Bo usodno?</i>
838
01:05:48,056 --> 01:05:50,523
<i>Sinoèi sem naletela na slabo vreme.</i>
839
01:05:50,587 --> 01:05:54,020
<i>Na zadnji plovbi me
je precej premetavalo.</i>
840
01:05:58,846 --> 01:06:00,146
Obalni straži manjka ljudi,
841
01:06:00,211 --> 01:06:02,344
zato prosimo prostovoljce za pomoè.
842
01:06:13,065 --> 01:06:14,564
Prepozno je.
843
01:06:40,537 --> 01:06:41,637
Tess?
844
01:06:44,998 --> 01:06:46,098
Tess?
845
01:06:50,260 --> 01:06:53,426
Zakaj si ti edini,
ki me lahko vidi, Charlie?
846
01:06:56,854 --> 01:06:59,421
Vidim te, tako kot vidim Sama.
847
01:07:09,740 --> 01:07:11,107
Sam je mrtev.
848
01:07:12,306 --> 01:07:14,305
Tvoja jadrnica se
nikoli ni vrnila, Tess.
849
01:07:17,599 --> 01:07:19,333
Ti se nikoli nisi vrnila.
850
01:07:20,497 --> 01:07:21,562
Ne, jaz ...
851
01:07:21,795 --> 01:07:23,561
Obtièala si nekje vmes.
852
01:07:24,327 --> 01:07:26,060
Ne, lagala sem Tinku.
853
01:07:26,723 --> 01:07:28,456
Lagala sem. Plula ...
854
01:07:28,888 --> 01:07:30,654
Plula sem naravnost v nevihto.
855
01:07:31,551 --> 01:07:34,218
Spomnim se luèi
starega Cape Flattery.
856
01:07:34,284 --> 01:07:36,250
Vsakdo vidi luè.
857
01:07:37,314 --> 01:07:38,813
Ne, ti nisi ...
858
01:07:39,045 --> 01:07:41,145
Videl sem jo, Tess.
859
01:07:41,808 --> 01:07:44,440
Charlie, zebe me. Strah me je.
860
01:07:48,635 --> 01:07:50,468
Želela sem, da me najdeš.
861
01:07:51,199 --> 01:07:53,265
Sem sem prišla,
862
01:07:53,364 --> 01:07:55,397
ker sem želela, da me najdeš.
863
01:07:55,461 --> 01:07:58,227
Moraš me najti,
moraš mi pomagati.
864
01:07:58,292 --> 01:07:59,759
<i>Najti me moraš.</i>
865
01:08:00,190 --> 01:08:02,557
<i>Ne morem biti mrtva.
Prosim, Charlie. Najdi me.</i>
866
01:08:02,621 --> 01:08:03,954
Tess!
867
01:08:15,342 --> 01:08:16,608
Tess!
868
01:09:34,694 --> 01:09:36,660
Punca je mrtva.
869
01:09:40,189 --> 01:09:41,522
Tess.
870
01:09:45,583 --> 01:09:48,015
Odplula je naravnost v nevihto.
871
01:09:49,346 --> 01:09:50,512
Ona ...
872
01:09:52,743 --> 01:09:54,509
Nikoli se ni vrnila.
873
01:10:08,560 --> 01:10:10,159
Še vedno imaš mene.
874
01:10:15,487 --> 01:10:17,153
Vem, stari.
875
01:10:20,149 --> 01:10:21,315
Vem.
876
01:10:55,180 --> 01:10:56,246
Gospodiè St. Cloud?
877
01:10:56,344 --> 01:10:57,510
Nisem na delu.
878
01:10:58,110 --> 01:10:59,743
Gre za osebno stvar.
879
01:11:00,108 --> 01:11:03,274
Ime mi je Carla Ferrente.
Florio je bil moj mož.
880
01:11:04,204 --> 01:11:06,771
Skušala sem poklicati.
881
01:11:08,100 --> 01:11:09,834
Sinoèi je preminil.
882
01:11:10,997 --> 01:11:13,731
Florio je želel,
da vam izroèim ta medaljon.
883
01:11:18,889 --> 01:11:20,089
Ste preprièani?
884
01:11:21,420 --> 01:11:24,353
Sem. Rekel je, da boste
z njim našli odgovor.
885
01:11:28,080 --> 01:11:29,346
Na kaj?
886
01:11:30,244 --> 01:11:31,577
"Zakaj vi?"
887
01:11:33,574 --> 01:11:34,906
Je to vse?
888
01:11:35,638 --> 01:11:36,971
To je vse.
889
01:11:39,502 --> 01:11:41,734
Nikoli nisem videl
takih brez križa.
890
01:11:42,298 --> 01:11:44,231
To ni Kristus, sv. Juda je.
891
01:11:44,729 --> 01:11:47,196
Juda je zavetnik brezupnih.
892
01:11:47,660 --> 01:11:49,993
Niè ni brezupno.
893
01:11:50,623 --> 01:11:51,823
Ja.
894
01:11:51,889 --> 01:11:55,888
Tako je vedno
pravil tudi moj Florio.
895
01:12:34,779 --> 01:12:36,345
<i>Bog se ne postavlja kar tjavdan.</i>
896
01:12:36,477 --> 01:12:40,510
<i>Obstajati mora razlog.
Bog ti je dal še eno priložnost.</i>
897
01:12:42,471 --> 01:12:44,070
<i>Nisi ti mrtev.</i>
898
01:12:45,134 --> 01:12:48,434
Zares sovražim te gosi. Sovražim.
899
01:12:48,498 --> 01:12:50,164
Umazane so, serjejo povsod.
900
01:12:50,263 --> 01:12:51,496
Kje je Tink?
901
01:12:53,126 --> 01:12:54,992
Si natoèil? Gremo.
902
01:12:55,425 --> 01:12:56,924
Kaj poèneš? Hej!
903
01:12:56,990 --> 01:12:58,611
Roke stran od mojega èolna!
904
01:12:58,611 --> 01:13:01,254
Èe še nisi slišal, je obalna
straža opustila iskanje.
905
01:13:01,319 --> 01:13:03,252
Potem mi dajte kljuèe.
Vzel bom vaš èoln.
906
01:13:03,317 --> 01:13:04,450
Vraga boš.
907
01:13:05,049 --> 01:13:06,315
Vem kje je, Tink.
-Res?
908
01:13:06,447 --> 01:13:08,146
Vem kje je!
-Dovolj, èudak!
909
01:13:08,245 --> 01:13:10,445
Vrni se v krsto, preden ...
910
01:13:10,542 --> 01:13:11,909
Vem kje je, Tink!
911
01:13:11,975 --> 01:13:14,639
In zmanjkuje ji èasa!
-Charlie! Pojdi noter.
912
01:13:14,738 --> 01:13:15,904
Ni vredno.
-Kmalu bo prepozno!
913
01:13:15,971 --> 01:13:17,137
Tink, že greva.
914
01:13:20,133 --> 01:13:21,899
Kaj poèneš?
915
01:13:24,428 --> 01:13:26,095
Žal mi je za tole.
916
01:13:26,860 --> 01:13:29,693
Kljuè je v zaganjaèu.
Prav? Pojdi.
917
01:13:30,455 --> 01:13:31,788
Pojdi, pojdi! Hitro!
918
01:13:38,347 --> 01:13:40,613
Pojdi! Pojdi!
919
01:13:41,411 --> 01:13:42,511
Takoj se ustavi!
920
01:13:43,409 --> 01:13:45,109
Mislim, da mu ne bo uspelo.
921
01:13:45,207 --> 01:13:46,907
Pizduna!
922
01:13:48,771 --> 01:13:50,103
Oh, uspelo mu je.
923
01:13:50,202 --> 01:13:51,402
Ostani na tleh, ostani na tleh.
924
01:13:51,501 --> 01:13:52,834
Oba sta usekana!
925
01:13:52,901 --> 01:13:54,100
Umiri se. Sprosti se, prav?
926
01:13:54,231 --> 01:13:55,831
Umirim naj se! Kam gresta?
927
01:13:55,898 --> 01:13:56,931
Cape Flattery.
928
01:13:57,328 --> 01:13:59,861
To je 20 milj proè od
zadnje znane lokacije.
929
01:13:59,927 --> 01:14:03,391
Toèno tam, kamor je zavila,
da bi plula v nevihto, Tink!
930
01:14:03,489 --> 01:14:05,088
Objadrala bo svet.
931
01:14:05,420 --> 01:14:07,853
Želela je preiskusiti
jadrnico v težkih pogojih.
932
01:14:07,918 --> 01:14:09,251
Še poznal je nisi, St. Cloud.
933
01:14:09,350 --> 01:14:11,349
Kako lahko veš, kaj je storila?
934
01:14:11,414 --> 01:14:13,580
Ker bi toèno to naredil sam, Tink.
935
01:14:14,044 --> 01:14:16,077
In kar bi naredil vsak jadralec.
936
01:14:16,576 --> 01:14:18,974
Dobro je.
-Preprièan? Potem pa vstani.
937
01:14:19,039 --> 01:14:20,038
Sprosti se.
938
01:14:20,138 --> 01:14:23,004
Prav. Prav, Charlie.
Recimo, da imaš prav.
939
01:14:23,536 --> 01:14:26,168
Recimo, da je res želela
preiskusiti barko. Prav?
940
01:14:26,233 --> 01:14:28,536
Ni važno, ker se oba zavedava,
941
01:14:28,536 --> 01:14:31,262
da nihèe ne more preživeti
tri dni v tej mrzli vodi.
942
01:14:31,262 --> 01:14:33,061
Samo poslušaj me, Tink.
943
01:14:33,792 --> 01:14:35,192
Živa je.
944
01:14:36,323 --> 01:14:37,722
Živa je.
945
01:14:41,451 --> 01:14:43,117
Živa je, Tink.
946
01:15:01,297 --> 01:15:02,630
Flattery Light!
947
01:15:32,666 --> 01:15:34,298
Koliko je ura?
948
01:15:35,096 --> 01:15:36,296
Poldne.
949
01:15:37,127 --> 01:15:39,460
Preiskali smo vse do Spike Rocka.
950
01:15:39,925 --> 01:15:43,125
Naj prevzamem krmilo.
Daj, bom jaz.
951
01:15:43,422 --> 01:15:45,255
Moj barka je.
Vem kako jo upravljati.
952
01:15:45,486 --> 01:15:46,719
Daj no.
953
01:15:47,917 --> 01:15:49,651
Bodi oprezen.
954
01:15:49,748 --> 01:15:51,248
Spoèij se.
955
01:16:18,519 --> 01:16:22,219
Èe se odpravimo zdaj, se vrnemo
v Quincy do sonènega zahoda.
956
01:16:28,509 --> 01:16:31,609
Èlovek, kaj poèenjaš
vsako noè v hosti?
957
01:16:34,902 --> 01:16:37,102
Èe ti povem ...
958
01:16:38,733 --> 01:16:40,232
Mi ne boš nikoli verjel.
959
01:16:40,330 --> 01:16:41,763
Seveda bi ti.
960
01:16:42,261 --> 01:16:43,828
Kolega sva.
961
01:16:57,814 --> 01:17:00,647
Se zavedaš,
da je morda sploh ni tu.
962
01:17:03,972 --> 01:17:05,971
Kaj bo, Charlie?
963
01:17:06,037 --> 01:17:08,970
Se vrnemo ali nadaljujemo?
964
01:17:15,894 --> 01:17:17,827
Našel bom Tess.
965
01:18:01,814 --> 01:18:03,014
Charlie?
966
01:18:08,841 --> 01:18:10,041
Charlie?
967
01:18:35,014 --> 01:18:36,614
Oprosti mi, Sam.
968
01:18:53,330 --> 01:18:55,129
Rad te imam, Charlie.
969
01:19:45,910 --> 01:19:47,209
Sam?
970
01:19:52,170 --> 01:19:54,403
Tam! Pri skalah! V to smer!
971
01:20:02,093 --> 01:20:04,426
Zavij v desno, prav? In upoèasni.
972
01:20:05,755 --> 01:20:07,888
Morali bi biti blizu.
973
01:20:07,987 --> 01:20:09,420
Na desnem boku je èisto.
974
01:20:09,519 --> 01:20:11,085
Biti moramo že èisto blizu.
975
01:20:17,078 --> 01:20:18,545
Tam je!
976
01:20:18,909 --> 01:20:20,708
Prekleto, Tess!
977
01:20:21,573 --> 01:20:23,206
V smeri desete ure
in 10 metrov stran.
978
01:20:23,306 --> 01:20:24,972
Vidim jo! Pripeljal jo bom nazaj.
979
01:20:25,037 --> 01:20:26,170
Zavij desno! Desno!
980
01:20:26,236 --> 01:20:27,302
Takoj, takoj!
981
01:20:27,367 --> 01:20:28,899
Èim bolj se približaj!
982
01:20:28,999 --> 01:20:30,065
Hej!
983
01:20:30,165 --> 01:20:32,331
Charlie, kaj pa poèneš?
984
01:20:33,727 --> 01:20:36,993
Charlie, voda je ledena!
-Ne bodi neumen!
985
01:20:37,058 --> 01:20:38,457
Prosim poèakaj na obalno stražo.
986
01:20:38,522 --> 01:20:39,889
Èe èakamo, smo lahko prepozni.
987
01:20:40,055 --> 01:20:42,354
Ne boš zdržal dovolj dolgo,
da bi jo lahko rešil!
988
01:20:42,451 --> 01:20:44,450
To je razlog za drugo priložnost.
989
01:20:44,683 --> 01:20:45,716
Ne! Charlie, èakaj!
990
01:20:51,943 --> 01:20:54,309
Potrebujemo takojšnjo
zdravniško pomoè za enega ...
991
01:20:54,373 --> 01:20:55,806
Dva! Pravkar je skoèil!
992
01:20:55,872 --> 01:20:57,271
Za dva!
993
01:21:21,679 --> 01:21:22,779
Tess?
994
01:21:24,942 --> 01:21:26,008
Tess?
995
01:21:28,273 --> 01:21:29,339
Tess?
996
01:21:29,671 --> 01:21:30,771
Tess ...
997
01:21:33,300 --> 01:21:34,433
Tess ...
998
01:22:39,500 --> 01:22:40,766
<i>Charlie!</i>
999
01:22:40,866 --> 01:22:42,332
<i>Ne bom!</i>
1000
01:22:50,523 --> 01:22:51,989
<i>Poišèi me.</i>
1001
01:24:35,732 --> 01:24:36,765
Sedi pri miru.
1002
01:24:36,931 --> 01:24:38,031
Pri miru sedi!
1003
01:25:27,880 --> 01:25:30,112
Ne jemlji kolegu njegovega gina.
1004
01:25:31,043 --> 01:25:32,143
Vodo.
1005
01:25:32,942 --> 01:25:34,875
Vodo.
-Ja, takoj.
1006
01:25:38,103 --> 01:25:40,203
Dobrodošel nazaj. Kako si?
1007
01:25:41,633 --> 01:25:42,833
Kako je z njo?
1008
01:25:42,931 --> 01:25:45,631
Dobro je, kolega. Opomogla si bo.
1009
01:25:45,696 --> 01:25:47,796
Doktor je rekel,
da je bila podhlajena.
1010
01:25:47,859 --> 01:25:51,925
Ko si se stisnil obnjo,
si jo ohranil pri življenju.
1011
01:25:53,587 --> 01:25:55,320
Dobro opravljeno. Pravi heroj.
1012
01:26:55,058 --> 01:26:56,858
Slišal sem, da si se vrnila.
1013
01:27:05,048 --> 01:27:07,114
Ni to Bemelmanova barka?
1014
01:27:07,213 --> 01:27:08,713
Zdaj je moja.
1015
01:27:09,211 --> 01:27:11,377
Popolnoma bi jo razstavili,
pa sem jo rešil.
1016
01:27:11,442 --> 01:27:14,175
Vedno mi je bila všeè.
1017
01:27:16,570 --> 01:27:20,401
Popravil jo bom in napravil nekaj sprememb.
1018
01:27:20,600 --> 01:27:21,999
Da boš? Misliš na plavut?
1019
01:27:22,065 --> 01:27:23,398
Ja.
1020
01:27:23,762 --> 01:27:25,195
Plavut.
1021
01:27:26,427 --> 01:27:29,991
To je bil moj zadnji pogovor,
preden sem se zbudila v bolnici?
1022
01:27:31,754 --> 01:27:32,887
Resno?
1023
01:27:32,987 --> 01:27:37,253
Res. Èe ne štejem pogovora
s Tinkom na radio zvezi.
1024
01:27:39,414 --> 01:27:41,080
Spomin te ni zapustil.
1025
01:27:41,711 --> 01:27:44,478
Neèesa zagotovo ne bom pozabila.
1026
01:27:44,541 --> 01:27:47,641
Rešil si mi žiljenje,
Charlie St. Cloud.
1027
01:27:51,236 --> 01:27:54,368
Križarka je. Kam si namenjen?
1028
01:27:55,697 --> 01:27:57,064
Vsepovsod.
1029
01:27:58,328 --> 01:28:00,561
Takoj ko bo nared, bom obplul svet.
1030
01:28:04,388 --> 01:28:05,488
Sreèno torej!
1031
01:28:08,384 --> 01:28:10,550
Bi šla rada en krog?
1032
01:28:16,476 --> 01:28:17,676
Ne, danes ne.
1033
01:28:17,775 --> 01:28:18,875
Daj no, Tess.
1034
01:28:18,974 --> 01:28:21,773
Nekega dne se boš
morala vrniti na vodo.
1035
01:28:21,838 --> 01:28:23,370
Saj se bom.
1036
01:28:26,200 --> 01:28:29,333
Ni voda tista,
ki me plaši, Charlie.
1037
01:28:30,762 --> 01:28:32,027
Ti si.
1038
01:28:35,524 --> 01:28:36,523
Jaz.
1039
01:28:37,321 --> 01:28:38,854
Spreletava me srh ...
1040
01:28:40,685 --> 01:28:42,917
Ne vem. Pred oèmi se
mi pojavljajo slike,
1041
01:28:42,983 --> 01:28:44,583
ali pa so sanje,
1042
01:28:44,648 --> 01:28:48,347
a se zdijo bolj resniène
kot karkoli drugega.
1043
01:28:49,576 --> 01:28:51,075
In ti si v njih.
1044
01:28:51,907 --> 01:28:53,906
In midva sva v njih.
1045
01:28:57,236 --> 01:28:58,603
Pozabi.
1046
01:28:59,433 --> 01:29:01,432
To niso sanje, Tess.
1047
01:29:02,131 --> 01:29:03,763
Spomini so.
1048
01:29:06,658 --> 01:29:08,924
<i>Sledi pesmi srca
ob razplamtenju morja</i>
1049
01:29:09,124 --> 01:29:11,290
<i>in pokloni ljubezen
ob umiku zvezda.</i>
1050
01:29:18,913 --> 01:29:20,779
Od kod jo poznaš?
1051
01:29:24,242 --> 01:29:27,307
E. E. Cummings,
tvoj oèe jo je oboževal.
1052
01:29:28,403 --> 01:29:30,436
Govori o življenjskih priložnostih.
1053
01:29:41,390 --> 01:29:43,389
Sprejmi jo, Tess.
1054
01:29:53,945 --> 01:29:55,577
Moj korak je še vedno malo negotov.
1055
01:29:55,676 --> 01:29:57,175
Ne skrbi.
1056
01:30:39,399 --> 01:30:40,798
Pogrešam te.
1057
01:30:43,560 --> 01:30:45,227
<i>Dobro sem, Charlie.</i>
1058
01:30:46,691 --> 01:30:48,991
<i>Vse bi dal, da bi me lahko videl.</i>
1059
01:30:49,056 --> 01:30:50,655
<i>Videl, kaj sem postal.</i>
1060
01:30:52,818 --> 01:30:56,218
<i>Vendar nihèe ne more
vedeti, kako bi sicer bilo.</i>
1061
01:30:59,711 --> 01:31:01,977
Žal mi je, da sem prekršil dogovor.
1062
01:31:03,874 --> 01:31:05,306
<i>Prišel je èas.</i>
1063
01:31:07,038 --> 01:31:10,137
<i>Bilo je veè, kot sva si lahko
sploh predstavljala, Charlie.</i>
1064
01:31:12,531 --> 01:31:14,998
Boli, kot takrat, ko si umrl.
1065
01:31:15,962 --> 01:31:18,194
<i>Boli zato, ker si živ.</i>
1066
01:31:35,175 --> 01:31:37,174
Vedno bova brata.
1067
01:31:38,838 --> 01:31:40,104
<i>Obljubiš?</i>
1068
01:31:41,469 --> 01:31:42,801
<i>Vsak dan?</i>
1069
01:31:43,167 --> 01:31:46,100
<i>V dežju in soncu?
Vstaji pekla ali povodnji?</i>
1070
01:32:00,150 --> 01:32:01,487
Obljubim.
1071
01:32:43,269 --> 01:32:53,434
Prevod: Gašper Kemperle
Resync za [HD]: Cube3Car
1072
01:32:54,305 --> 01:33:54,171
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm