"Home Improvement" For Whom the Belch Tolls
ID | 13198198 |
---|---|
Movie Name | "Home Improvement" For Whom the Belch Tolls |
Release Name | Home Improvement - 114 - For Whom The Belch Tolls |
Year | 1992 |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 603464 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:07,089 --> 00:01:11,089
www.titlovi.com
3
00:01:14,089 --> 00:01:20,809
Lakat unutar koljena.
Uteg do ramena. Dobro.
4
00:01:21,109 --> 00:01:27,440
Izdiši. Grokæi.
5
00:01:27,750 --> 00:01:33,809
Bit æeš snažan.
-Najjaèi u ekipi.
6
00:01:34,109 --> 00:01:37,189
<i>Bradley Taylor, mišièavi
sin Tima Taylora, vodi loptu.</i>
7
00:01:37,489 --> 00:01:45,489
<i>Za njim 60-orica. Pao
je zbog prevelikih mišiæa!</i>
8
00:01:46,970 --> 00:01:54,970
Imaš velike mišiæe.
U glavi. -Mirno.
9
00:01:55,270 --> 00:02:02,689
Ošišat æu vas. -Plaža
mišiæa u mojoj garaži.
10
00:02:02,989 --> 00:02:07,720
Sat testosterona
Tima Taylora.
11
00:02:08,050 --> 00:02:13,100
Pokažimo joj
mišiæe. Svuci jaknu.
12
00:02:13,750 --> 00:02:21,750
Pripremite se. Bicepsi.
13
00:02:22,770 --> 00:02:26,699
Stražnjice.
14
00:02:29,189 --> 00:02:34,169
Lepeza mišiæa. -Strašno.
15
00:02:34,469 --> 00:02:39,199
Bildam za te, runolistu moj.
16
00:02:44,389 --> 00:02:51,909
Ðe je ulje? -Premažem
te mašæu. -Vratit æu se.
17
00:02:52,209 --> 00:02:57,510
Posudi neki film. -Horor!
18
00:02:57,810 --> 00:03:05,350
Obiteljska je
veèer. -Ratni film?
19
00:03:05,650 --> 00:03:10,840
<i>Moje pjesme, moji snovi</i>.
20
00:03:12,770 --> 00:03:16,629
Ja æu. -Obiteljski film.
21
00:03:16,929 --> 00:03:22,800
Žena iz plemena Fang?
-Pojela je svoju obitelj.
22
00:03:24,449 --> 00:03:30,849
Eto me! Što je? -Stu Cutler.
-Zove iz Akrona? -Ovdje je.
23
00:03:31,149 --> 00:03:39,149
Super -Neka ne dolazi amo.
-Najbolji mi je frend. Ogavni!
24
00:03:39,469 --> 00:03:44,839
Kako ide? I duboko.
25
00:03:45,149 --> 00:03:50,930
Vratio si se amo?
Moramo se vidjeti.
26
00:03:51,230 --> 00:03:56,330
Jill bi te rado vidjela. Danas?
27
00:03:59,350 --> 00:04:04,369
U subotu radim. Doði tamo.
28
00:04:04,669 --> 00:04:12,500
Sjajno. Ni s tvojim
usnama. Vidimo se.
29
00:04:12,869 --> 00:04:18,609
Ne dolazi valjda
veèeras? -Ne.
30
00:04:18,909 --> 00:04:25,250
Popit æemo pivo i dolazim
doma. -Sâm. -Zašto si takva?
31
00:04:25,550 --> 00:04:31,450
Zadnji je put dnevni boravak
poprskao pivom. -Zafrkava se.
32
00:04:31,750 --> 00:04:39,750
Pije i pravi
tjelesne zvukove. -I?
33
00:04:41,590 --> 00:04:45,609
Pije pivo i pravi glazbu.
34
00:04:45,909 --> 00:04:53,909
Sviranje pazuhom nije baš
milozvuèno. -Pokušala si?
35
00:04:54,730 --> 00:05:00,030
Za termoizolaciju
ugradite aluminijski prozor
36
00:05:00,369 --> 00:05:03,930
u onaj s drvenim okvirom.
37
00:05:04,230 --> 00:05:11,450
Plastièna folija jednako
je uèinkovita i jeftinija.
38
00:05:11,750 --> 00:05:17,690
Naša je nešto duža
od unutarnjeg okvira.
39
00:05:17,990 --> 00:05:25,830
Dobro. Sad æemo je
osušiti fenom. Lisa.
40
00:05:26,130 --> 00:05:34,130
Izvoli. -Hvala.
Uklanjamo nabore.
41
00:05:44,570 --> 00:05:51,490
Ako nemate fen,
neka punica zagunða.
42
00:05:51,790 --> 00:05:56,050
<i>Trebala si se udati za
dr. Conrada. On je kirurg.</i>
43
00:05:56,350 --> 00:06:02,139
<i>A ti zaglibiš s
ovim jadnikom!</i>
44
00:06:07,629 --> 00:06:14,609
Bolje ne ljutiti
punicu. -Veæ je ljuta.
45
00:06:14,909 --> 00:06:21,169
Toliko od mene.
Nabavite prozore.
46
00:06:21,469 --> 00:06:27,439
Ne možete predvidjeti
oluju. Do sljedeæeg puta.
47
00:06:34,189 --> 00:06:41,429
Taylore! -Bože. Cutleru?
48
00:06:41,729 --> 00:06:46,690
Lijepo te je vidjeti.
-I tebe. -Doði amo.
49
00:06:46,990 --> 00:06:52,849
Moj cimer s faksa.
Stu Cutler, Al Borland.
50
00:06:53,149 --> 00:07:00,209
Fina brada.
Ruèao si èili? -Nisam.
51
00:07:02,209 --> 00:07:08,000
Radiš s ovim
kretenom? -Radim.
52
00:07:10,469 --> 00:07:13,899
Bilo mi je drago.
53
00:07:16,629 --> 00:07:20,619
Sjajan smisao
za humor. -Hvala.
54
00:07:22,350 --> 00:07:30,319
Ozbiljan, ali dobar
s alatom. -Ubij me.
55
00:07:30,629 --> 00:07:35,950
Ljepša je uživo. Upoznaj
nas. -Neæu. -Zašto?
56
00:07:36,250 --> 00:07:43,770
Ona mi je prijateljica, a ti
osušeni šmrkalj. -Gledaj me.
57
00:07:44,070 --> 00:07:49,300
Stu Cutler. -Vidimo se u
ponedjeljak. -'Noæ, Lise.
58
00:07:52,510 --> 00:07:56,050
Još si u formi.
59
00:07:56,350 --> 00:08:03,790
Nije tvoj tip. Vid je
služi. Poðimo na pivo.
60
00:08:04,090 --> 00:08:07,369
K tebi? -U ono naše mjesto.
61
00:08:07,669 --> 00:08:15,349
Neæemo k tebi? -Izaðimo
sami. -Moram vidjeti Jill.
62
00:08:15,649 --> 00:08:23,649
Razumjet æe. -Ne želiš
me u svom domu? -Želim!
63
00:08:23,950 --> 00:08:31,010
Hajdemo! -Može!
Iznenadit æeš Jill.
64
00:08:31,310 --> 00:08:35,679
Jedva èekam vidjeti
njenu facu. -I ja.
65
00:08:37,429 --> 00:08:43,690
Brzo si ga se otarasio.
-Parkira auto. -Ovdje je?
66
00:08:43,990 --> 00:08:50,250
Draga si mu. -Ismijava
me i glavom drobi limenke.
67
00:08:50,550 --> 00:08:56,290
Moæi æemo ih reciklirati.
Nisam ga mogao odbiti.
68
00:08:56,590 --> 00:09:01,690
Samo æe popiti pivo. -Ako
pretjera, izbacit æu ga sama.
69
00:09:01,990 --> 00:09:05,809
Što bi bilo pretjerano?
-Neljudsko ponašanje.
70
00:09:06,109 --> 00:09:12,659
Nisi li malo prestroga?
-Samo jedno pivo.
71
00:09:13,189 --> 00:09:20,649
Evo Stustera! -Pivo?
-Nego što! -Uði, stari.
72
00:09:20,949 --> 00:09:24,540
Gdje je Jill? -Ovdje.
73
00:09:30,189 --> 00:09:36,470
Smršavila si. -Hvala.
-Ljudski kompliment.
74
00:09:36,770 --> 00:09:40,329
Skinut æeš još 10?
75
00:09:40,629 --> 00:09:46,899
Oženio bih je da ti nisi.
-Imaš o èemu razmišljati.
76
00:09:49,770 --> 00:09:53,770
Sve bi bilo drugaèije.
77
00:09:54,070 --> 00:10:00,530
Ti bi bio gost,
a Jill zadovoljna.
78
00:10:00,830 --> 00:10:06,309
Popio si pivo?
-Nisam ni otvorio.
79
00:10:06,609 --> 00:10:11,889
Gdje su deèki? -Preko
puta. -Dovedi divljake.
80
00:10:12,189 --> 00:10:17,300
Žele vidjeti Stustera.
81
00:10:18,429 --> 00:10:23,669
Rat pjenom!
Zezao sam se.
82
00:10:23,969 --> 00:10:29,960
Htio sam vidjeti
njenu facu. Eno je.
83
00:10:37,630 --> 00:10:44,450
Ubrzo æete mlatiti starog.
-Veæ ga mlatimo. -To boli.
84
00:10:44,750 --> 00:10:52,150
Ujaèe Stu! -Snažan si.
-Dizali smo tatine utege.
85
00:10:52,450 --> 00:10:57,649
Želiš ih vidjeti?
-Gdje su? -U garaži.
86
00:10:57,949 --> 00:11:05,219
Tata je pozirao
mami. -Kao muškarac?
87
00:11:08,410 --> 00:11:15,560
Je li pretjerao?
Zanimljiv poèetak veèeri.
88
00:11:39,310 --> 00:11:45,069
Misli brzo. -Spremno za
reciklažu. -Jedno pivo.
89
00:11:45,369 --> 00:11:50,630
Otpravit æu ga. Pomozite
mami. Poprièat æu s ujakom.
90
00:11:50,930 --> 00:11:54,509
Polako, pozeru.
Ovdje ima 68 kg.
91
00:11:54,809 --> 00:12:02,289
Stari ih ne može podiæi.
-Jednom rukom. -Pokaži mu.
92
00:12:02,589 --> 00:12:05,319
Samo gledaj.
93
00:12:14,170 --> 00:12:18,170
Hoæe li to biti danas?
94
00:12:24,050 --> 00:12:29,520
Zajapurio se. Samo
da mu oèi ne izlete.
95
00:12:32,190 --> 00:12:35,420
Dobro si?
96
00:12:37,729 --> 00:12:44,729
Nije teško ako pravilno
dižeš. -Plakat æeš? -Ne!
97
00:12:45,069 --> 00:12:48,719
Postavite stol.
98
00:12:53,790 --> 00:12:59,410
Nisi nešto išèašio?
-Potegnut æu te.
99
00:12:59,710 --> 00:13:06,409
Nekoæ smo bildali da
zadivimo Donnu Gilmore.
100
00:13:06,769 --> 00:13:14,769
Dugo je nisam vidio.
-Vozimo se u <i>Impali,</i>
101
00:13:15,069 --> 00:13:19,450
njena plava kosa
vijori se na vjetru.
102
00:13:19,750 --> 00:13:25,420
Bila je ljepotica.
-Kakav auto!
103
00:13:25,750 --> 00:13:31,530
Motor obujma 5,7 l.
Dvostruki rasplinjaè.
104
00:13:31,830 --> 00:13:36,850
Cjevasti razdjelnici,
kromirani ventil.
105
00:13:37,150 --> 00:13:39,089
Znaš što imam? -Znam.
106
00:13:39,389 --> 00:13:45,569
Fotku auta. -Hauba
otvorena, zatvorena.
107
00:13:45,869 --> 00:13:48,869
Bio bi klasik da
nije izbio požar.
108
00:13:49,169 --> 00:13:57,169
Zategnuo sam filter za
gorivo. -Dobra vremena.
109
00:13:58,190 --> 00:14:02,209
Poželiš li da se vrate?
110
00:14:02,509 --> 00:14:08,930
Bilo je sjajno, no danas
je baš dobro. -Nije isto.
111
00:14:09,230 --> 00:14:14,649
Pogledaj me u oèi i reci
da tada nije bilo najbolje.
112
00:14:14,949 --> 00:14:21,589
Bilo je dobro.
Obiteljska je veèer...
113
00:14:21,889 --> 00:14:29,470
Osjeæam se kao èlan obitelji.
Drmnimo još jedno. -Ponestalo.
114
00:14:29,770 --> 00:14:32,020
Odoh kupiti.
115
00:14:34,370 --> 00:14:42,209
Gdje mi je jakna? -Ideš?
Mogli bismo ovo ponoviti.
116
00:14:42,509 --> 00:14:49,320
Može za 15 minuta?
Idem po pivo. -Što?
117
00:14:49,630 --> 00:14:55,040
Kao prilog veèeri. -Hvala.
118
00:14:55,739 --> 00:15:03,739
Ona mi je štetoèina
najbolji frend. -Piši èestitke.
119
00:15:07,889 --> 00:15:11,500
Evo èestitke.
120
00:15:13,589 --> 00:15:20,310
Hoæeš kušati èili? -Nisam
rekao da se neæe vratiti.
121
00:15:20,610 --> 00:15:26,450
Kušaj. -Dobar je.
122
00:15:26,750 --> 00:15:32,609
Družili smo se na faksu,
no je li ti sada drag?
123
00:15:32,909 --> 00:15:37,110
Zna biti naporan, ali
dobro smo se provodili.
124
00:15:37,410 --> 00:15:43,869
Biste li se danas
sprijateljili? -Bismo.
125
00:15:44,169 --> 00:15:52,169
Zabavan je. -Ne
kužim. -Muška stvar.
126
00:15:56,410 --> 00:16:02,949
<i>Vozdra, susjede.</i> -Što
radiš? -<i>Konjske cipele.</i>
127
00:16:03,249 --> 00:16:09,219
Udobnije su mokasinke.
128
00:16:12,549 --> 00:16:20,400
Bacam potkove.
Savršena ravnoteža.
129
00:16:20,790 --> 00:16:27,729
I jako vruæe. Volim ovu igru.
130
00:16:28,029 --> 00:16:32,160
Sve je u zglobu.
131
00:16:32,469 --> 00:16:36,249
Može pitanje?
-Baci što jaèe.
132
00:16:36,549 --> 00:16:43,630
Stari frend i ja samo se
prisjeæamo dobrih vremena.
133
00:16:43,930 --> 00:16:47,429
U tome nema ništa loše.
134
00:16:47,749 --> 00:16:55,749
Misli da sam isti
kao prije. Ali nisam.
135
00:16:56,049 --> 00:17:02,830
On je okrenut
prošlosti, a ti buduænosti.
136
00:17:03,490 --> 00:17:05,689
Tako je.
137
00:17:05,989 --> 00:17:13,010
Zadrhti mi dupe od
pomisli na drobljenje piva.
138
00:17:13,469 --> 00:17:18,739
Zato to više ne radim.
139
00:17:19,710 --> 00:17:25,350
Što da radim s njime?
-Teško ti se oprostiti.
140
00:17:25,650 --> 00:17:30,009
Èemu opraštanje? 15 g.
smo bili najbolji frendovi.
141
00:17:30,309 --> 00:17:36,289
Ili <i>prije</i> 15 godina?
Sv. Pavao je rekao:
142
00:17:36,589 --> 00:17:42,850
<i>Kad sam bio dijete,
sudio sam kao dijete.</i>
143
00:17:43,150 --> 00:17:48,270
<i>Kad sam postao zreo,
odbacio sam ono djetinje.</i>
144
00:17:56,050 --> 00:18:01,550
U trgovini sam sreo
Mikea Forshayja i Tina.
145
00:18:01,850 --> 00:18:06,370
Što je s njima?
-Nikako da se skrase.
146
00:18:06,670 --> 00:18:12,609
Oèekuju nas u
<i>Piranji</i>. -Ne idem u klub.
147
00:18:12,909 --> 00:18:17,490
Moraš! Na faksu
bismo bdjeli 36 h
148
00:18:17,790 --> 00:18:22,530
i vozili do Mexico
Cityja koèeæi u nuždi.
149
00:18:22,830 --> 00:18:29,990
Ne idem. -Zašto?
-Družimo se ovdje.
150
00:18:30,290 --> 00:18:38,290
Obiteljska stvar.
Neka doðu amo!
151
00:18:40,190 --> 00:18:47,629
Bit æe kao nekad. -Ti otiði.
152
00:18:47,929 --> 00:18:55,299
Nije isto bez tebe.
-Mislim da <i>nije</i> isto.
153
00:18:59,029 --> 00:19:04,739
Veèera je gotova.
Da upalim film? -Ne.
154
00:19:11,089 --> 00:19:17,359
Što gledate? -<i>Moje
pjesme, moji snovi.</i>
155
00:19:17,670 --> 00:19:20,530
Možda odem do njih.
156
00:19:20,830 --> 00:19:26,129
Smijem preskoèiti
veèeru? -Svakako.
157
00:19:26,429 --> 00:19:33,460
Ne želim razoèarati Jill.
-Nekako æu sve izgladiti.
158
00:19:36,190 --> 00:19:41,729
Imamo glazbu!
-Deèki. -Taman.
159
00:19:42,029 --> 00:19:48,850
Ujaèe, sjedni kraj
nas. -Moram krenuti.
160
00:19:49,150 --> 00:19:55,640
Bit æete razoèarani.
Stu ne može ostati.
161
00:19:55,969 --> 00:20:03,969
Idem na kavu sa
starim frendovima.
162
00:20:04,909 --> 00:20:12,490
Zbogom. -Bilo mi je drago.
-Takoðer. Budite dobri.
163
00:20:15,989 --> 00:20:21,299
Zovnite taksi ako se
otkaèite. -Naravno.
164
00:20:22,549 --> 00:20:28,079
Drugi put te upozorim
na vrijeme. -Može.
165
00:20:28,379 --> 00:20:32,119
Družit æemo se. Zabavljati.
166
00:20:32,419 --> 00:20:38,490
Kao nekad. -Vidimo se.
167
00:20:39,339 --> 00:20:47,339
Zadrži pivo. -Vidimo se.
168
00:20:56,040 --> 00:21:01,920
Sve štima? -Štima.
-Film je spreman.
169
00:21:02,220 --> 00:21:10,220
Svi vide? -Trebam
maramice. -Spremni?
170
00:21:12,540 --> 00:21:17,010
Ovo je ratni film!
171
00:21:22,339 --> 00:21:30,180
Ugraðivali smo prozor.
Danas postavljamo vrata.
172
00:21:30,480 --> 00:21:36,839
Dobro ih uèvrstite
(obdarite) ili ste u frci.
173
00:21:37,139 --> 00:21:41,210
Govori u svoje ime.
174
00:21:49,020 --> 00:21:55,220
Šarku uskladite s
gredom (pastuhom).
175
00:21:55,520 --> 00:22:03,519
Hvala. -Vrata se
èesto mijenjaju.
176
00:22:03,819 --> 00:22:10,379
Što su starija, više se krive.
177
00:22:10,679 --> 00:22:17,640
Katkad zaboravimo da se
stvari mijenjaju. Upamtite:
178
00:22:17,940 --> 00:22:23,190
Provjerite vrata.
Možda ne pristaju.
179
00:22:36,139 --> 00:22:40,359
Pripremi se. -Odbrojavajte.
180
00:22:46,899 --> 00:22:53,839
Ugraðivali smo
prozor u vrata.
181
00:22:54,139 --> 00:22:58,960
Laku noæ. Kušajte odrezak.
182
00:22:59,260 --> 00:23:07,260
Bitna je zabava.
Ova kamera?
183
00:23:16,079 --> 00:23:22,329
Zadnji put...
Najvažniji duo...
184
00:23:24,579 --> 00:23:29,480
Ugraðivali smo prozor...
185
00:23:29,780 --> 00:23:33,700
Pripremite se.
-Izuzev plaæe.
186
00:23:34,000 --> 00:23:42,000
<b>Preveo i prilagodio: Dena-XO1</b>
187
00:23:45,000 --> 00:23:49,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
188
00:23:50,305 --> 00:24:50,688
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-