"Long Bright River" Atonement
ID | 13198266 |
---|---|
Movie Name | "Long Bright River" Atonement |
Release Name | long.bright.river.s01e08.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 35601668 |
Format | srt |
1
00:00:05,630 --> 00:00:07,767
Jag gjorde obduktioner,
och alla tre visade...
2
00:00:07,850 --> 00:00:10,007
...en dödlig dos,
insulin i kroppen.
3
00:00:10,090 --> 00:00:13,830
Det ser ut som att någon,
är ute efter de här tjejerna.
4
00:00:15,510 --> 00:00:17,178
Kacey är inte försvunnen
5
00:00:17,261 --> 00:00:18,930
längre. Jag hittade henne.
6
00:00:19,030 --> 00:00:21,070
Hur såg hon ut?
- Nykt...
7
00:00:21,170 --> 00:00:24,240
Och gravid.
8
00:00:24,340 --> 00:00:27,157
Förlåt att jag fick dig att oroa dig.
Jag... Jag var rädd.
9
00:00:27,240 --> 00:00:30,045
Att jag skulle ta det här barnet också?
10
00:00:30,128 --> 00:00:33,010
Att du skulle ha rätt att ta henne.
11
00:00:33,110 --> 00:00:35,280
Jag var för snabb om Dock.
12
00:00:35,380 --> 00:00:37,337
Hans ställe brann ner igår, visste du det?
13
00:00:37,420 --> 00:00:38,637
Det snackas om att det
14
00:00:38,720 --> 00:00:39,937
var hans gamla langare.
15
00:00:40,020 --> 00:00:41,567
Gammal langare,
betyder att det finns en ny.
16
00:00:41,650 --> 00:00:43,460
Finns alltid.
17
00:00:43,560 --> 00:00:45,277
Det finns massor med grejer där.
18
00:00:45,360 --> 00:00:47,577
Så vi hade rätt om,
vad Scanlon gjorde med båten.
19
00:00:47,660 --> 00:00:50,777
Om Jimmy tog in det, kanske,
tjejerna tog ut det på gatan.
20
00:00:50,860 --> 00:00:52,777
Känner du någon langare,
som skulle lita på...
21
00:00:52,860 --> 00:00:55,287
...någon som är aktivt beroende,
att sköta deras varor?
22
00:00:55,370 --> 00:00:58,057
Paula säger att,
killen på videon är snut,
23
00:00:58,140 --> 00:00:59,900
och sen hittas hon död.
24
00:01:00,000 --> 00:01:02,557
Vi har kollat Scanlon mot,
alla tjejer på Avenue.
25
00:01:02,640 --> 00:01:05,980
Men kanske borde vi kollat,
honom mot poliser.
26
00:01:06,080 --> 00:01:07,597
Jag hittade henne.
Jag hittade Melissa.
27
00:01:07,680 --> 00:01:11,230
Sa du... Vad sa hon till dig?
Sa hon vem som sköt henne?
28
00:01:11,330 --> 00:01:14,390
Hon sa att mördaren är Truman Dawes.
29
00:01:16,000 --> 00:01:22,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
30
00:01:23,610 --> 00:01:26,317
Lyssna, det som hänt,
de här tjejerna är inte deras fel.
31
00:01:26,400 --> 00:01:28,017
Men vi kan inte släppa alla.
32
00:01:28,100 --> 00:01:29,454
Mickey. Det är fortfarande
33
00:01:29,537 --> 00:01:31,107
vårt jobb att ha koll på dem.
34
00:01:31,190 --> 00:01:32,670
Mickey, hallå.
35
00:01:32,770 --> 00:01:36,860
Kanske hade de mått bättre om,
de visste att någon såg dem.
36
00:01:36,960 --> 00:01:38,607
Nej, det är inte Truman.
37
00:01:38,690 --> 00:01:40,667
Det... det kan inte vara.
38
00:01:40,750 --> 00:01:44,450
Är du säker? Emily Morris,
sa att det var han.
39
00:01:44,550 --> 00:01:45,970
Ja.
40
00:01:46,070 --> 00:01:47,350
Vad mer sa hon?
41
00:01:47,450 --> 00:01:49,037
Inget mer. Det var allt.
- Vad mer?
42
00:01:49,120 --> 00:01:50,307
Kacey.
- Inget. Inget mer.
43
00:01:50,390 --> 00:01:51,507
Hon ville inte prata med mig, Mickey.
44
00:01:51,590 --> 00:01:54,177
Hon var rädd att säga nåt.
Rädd att jag skulle berätta för dig.
45
00:01:54,260 --> 00:01:56,177
Rädd att han skulle komma efter henne.
46
00:01:56,260 --> 00:01:58,660
Det där... det är sjukt.
47
00:01:58,760 --> 00:01:59,877
Paula sa att mördaren var polis.
48
00:01:59,960 --> 00:02:01,947
Som använde sin bricka för att få oralsex.
49
00:02:02,030 --> 00:02:03,802
Låter det som Truman? Nej,
det gör det inte. Men om du
50
00:02:03,885 --> 00:02:05,657
frågar, fruarna till hälften
av snubbarna jag träffat,
51
00:02:05,740 --> 00:02:08,877
skulle de säkert säga att det,
inte låter som deras man heller.
52
00:02:08,960 --> 00:02:10,960
Han gjorde det inte.
53
00:02:11,045 --> 00:02:13,027
Han kan inte ha gjort det.
54
00:02:13,110 --> 00:02:15,110
Du har så jävla fel.
55
00:02:15,700 --> 00:02:17,700
Hon har så jävla fel.
56
00:02:26,070 --> 00:02:28,330
Fan. Kacey, vad är det?
57
00:02:28,430 --> 00:02:31,117
Vad? Vad är det?
- Det är lugnt. Jag är bara...
58
00:02:31,200 --> 00:02:33,200
Kacey.
59
00:02:34,250 --> 00:02:35,447
Jag glömde mina subs hos pappa.
60
00:02:35,530 --> 00:02:38,757
Jag vet inte om jag klarar,
att vänta tills jag är tillbaka där.
61
00:02:38,840 --> 00:02:40,840
Suboxone?
62
00:02:42,360 --> 00:02:45,160
Ja. Jag behöver den för att hålla mig ren.
63
00:02:54,100 --> 00:02:56,100
Stanna här.
64
00:03:00,440 --> 00:03:02,377
Tjena, konstapeln.
- Hej, Darnell.
65
00:03:02,460 --> 00:03:05,117
Har du en minut?
- Inte för dig. Dra härifrån.
66
00:03:05,200 --> 00:03:09,195
Jag är inte här för att sätta dit dig.
Jag behöver bara hjälp.
67
00:03:09,288 --> 00:03:11,087
Kom igen. Jag står här i uniform,
68
00:03:11,170 --> 00:03:13,257
på väg att ge,
en känd langare pengar.
69
00:03:13,340 --> 00:03:15,357
Det ser inte direkt bra ut för mig.
70
00:03:15,440 --> 00:03:16,980
Så hjälp mig nu.
71
00:03:17,080 --> 00:03:19,072
Vad behöver du?
72
00:03:19,155 --> 00:03:21,460
Suboxone. Subs.
73
00:03:22,730 --> 00:03:25,180
Polisen är pundare, eller?
74
00:03:25,280 --> 00:03:26,767
Det är inte till mig.
Det är till min syster.
75
00:03:26,850 --> 00:03:28,250
Jaja, visst.
76
00:03:28,350 --> 00:03:30,390
Hur mycket behöver du?
- Två.
77
00:03:30,510 --> 00:03:32,510
Hundra.
78
00:03:36,080 --> 00:03:38,300
Kul att göra affärer med dig.
79
00:03:38,400 --> 00:03:40,417
Darnell, har du hört,
om nåt nytt ute på gatan?
80
00:03:40,500 --> 00:03:42,787
Hört att Dock säljer det.
Och några andra.
81
00:03:42,870 --> 00:03:46,760
Ja, det finns där. Men jag,
har inte rört det där skitet.
82
00:03:46,860 --> 00:03:48,860
Varför inte?
83
00:03:49,960 --> 00:03:52,170
För att snutar ligger bakom det?
84
00:03:53,930 --> 00:03:55,710
Är det Truman?
85
00:03:55,810 --> 00:04:00,230
Vet inte vem som styr det.
Jag hörde bara att det var blått.
86
00:04:05,110 --> 00:04:06,780
Tack.
87
00:04:06,880 --> 00:04:08,880
Eh...
88
00:04:11,380 --> 00:04:13,147
Jag vet att du vill prata med Truman.
89
00:04:13,230 --> 00:04:16,030
Släpp av mig vid nån park eller nåt.
90
00:04:16,130 --> 00:04:18,130
Det är lugnt.
91
00:04:19,120 --> 00:04:22,095
Jag släpper inte av dig i en park.
92
00:04:35,300 --> 00:04:38,275
Kom igen, du kan vila på soffan.
93
00:04:39,340 --> 00:04:40,447
Var är Thomas?
94
00:04:40,530 --> 00:04:43,580
Han är nere med hyresvärden.
95
00:04:43,980 --> 00:04:45,100
Okej.
- Eh,
96
00:04:45,200 --> 00:04:47,410
hon brukar passa honom ibland.
97
00:04:54,390 --> 00:04:56,430
Kan jag låna din toalett?
98
00:04:56,525 --> 00:04:58,525
Fräscha upp mig?
- Ja.
99
00:05:05,000 --> 00:05:06,637
Hej, Mrs Mahon. Det är Mickey.
100
00:05:06,720 --> 00:05:10,260
Jag undrar om Thomas kan,
vara hos dig lite längre.
101
00:05:10,360 --> 00:05:12,360
Jag måste sticka till jobbet.
102
00:05:13,170 --> 00:05:15,170
Eh...
103
00:05:16,280 --> 00:05:18,480
Toppen. Tack. Ja.
104
00:05:19,410 --> 00:05:21,230
En sak till bara. Eh...
105
00:05:21,330 --> 00:05:24,257
Min kusin är här på besök,
och hon ligger och sover.
106
00:05:24,340 --> 00:05:29,320
Så om du kan se till att Thomas,
inte kommer upp hit av någon anledning...
107
00:05:29,420 --> 00:05:32,430
Bra. Perfekt. Okej.
108
00:05:39,830 --> 00:05:41,830
Eh...
109
00:05:42,340 --> 00:05:45,210
Du behöver inte oroa dig för det.
110
00:05:45,310 --> 00:05:47,520
Oroa dig för vad?
- Thomas.
111
00:05:49,480 --> 00:05:51,945
Jag skulle aldrig göra så mot dig.
112
00:05:54,050 --> 00:05:56,170
Jag behöver bara...
113
00:05:56,270 --> 00:05:59,500
Åh, jag måste bara sätta mig en stund.
114
00:05:59,620 --> 00:06:03,360
Jag ska gå ut.
Jag måste prata med Truman.
115
00:06:06,230 --> 00:06:09,120
Du tror inte på mig om Truman.
116
00:06:14,140 --> 00:06:16,140
Jag gör inte det.
117
00:06:23,750 --> 00:06:26,477
Thomas, är det okej där inne?
- Japp, kommer.
118
00:06:26,560 --> 00:06:27,987
Du har en timme innan läggdags,
119
00:06:28,070 --> 00:06:31,014
så jag tänkte vi kunde spela
Cluedo igen och...
120
00:06:31,100 --> 00:06:32,557
...kanske ta lite varm choklad.
121
00:06:32,640 --> 00:06:34,640
Ja. Kommer snart.
122
00:07:57,440 --> 00:07:59,477
Nej. Vet du vad du är?
Du är bara jävla dödvikt.
123
00:07:59,560 --> 00:08:03,530
Du är anledningen till att
Mickey hoppade av skolan.
124
00:08:03,630 --> 00:08:05,630
Du är som ett jävla sänke...
125
00:08:05,730 --> 00:08:08,287
...runt din systers hals,
och du drar ner henne.
126
00:08:08,370 --> 00:08:09,500
Vakna.
127
00:08:09,600 --> 00:08:11,600
Vem är pappan?
128
00:08:11,950 --> 00:08:13,950
Är det Simon?
129
00:08:14,720 --> 00:08:16,720
Vakna.
130
00:08:19,860 --> 00:08:21,860
Eh...
131
00:08:28,740 --> 00:08:31,120
Du hade en mardröm.
132
00:08:34,140 --> 00:08:36,140
Thomas?
133
00:08:37,050 --> 00:08:39,050
Känner du igen mig?
134
00:08:39,880 --> 00:08:41,880
Ja.
135
00:08:42,750 --> 00:08:44,750
Och jag känner dig.
136
00:08:46,150 --> 00:08:48,150
Gör du?
137
00:08:48,820 --> 00:08:51,795
Du är tjejen med rosa hår.
138
00:09:19,890 --> 00:09:22,440
Vad fan gör jag här?
139
00:10:00,400 --> 00:10:04,310
Det här är Ryan, och kusin
Hailey, och moster Lynn.
140
00:10:05,570 --> 00:10:07,950
Och där borta är farfar.
141
00:10:08,370 --> 00:10:12,960
Och jag satte dig här för att,
jag inte visste var du hörde hemma.
142
00:10:15,710 --> 00:10:17,710
Eh...
143
00:10:18,410 --> 00:10:20,410
Eh...
144
00:10:21,680 --> 00:10:23,680
Här.
145
00:10:30,330 --> 00:10:31,357
Vad heter du nu igen?
146
00:10:31,440 --> 00:10:34,980
Jag? Eh... Jag heter Kacey.
147
00:10:35,080 --> 00:10:37,667
Ryan berättade allt om dig,
på Thanksgiving och... Ja?
148
00:10:37,750 --> 00:10:39,497
Jag sa till mamma att jag måste,
sätta upp dig i släktträdet.
149
00:10:39,580 --> 00:10:43,407
Men när jag frågade henne sa hon,
att hon inte visste vem du var.
150
00:10:43,490 --> 00:10:46,550
Och att Ryan måste tagit fel.
151
00:10:48,140 --> 00:10:52,460
Ja. Jag vet inte.
Eh... Jag vet inte, Thomas.
152
00:10:52,560 --> 00:10:53,647
Varför sa hon så?
153
00:10:53,730 --> 00:10:56,620
Att hon inte visste vem du var?
154
00:11:01,220 --> 00:11:04,790
Kanske visste hon inte,
att du hade rosa hår.
155
00:11:05,690 --> 00:11:08,380
Ja, det måste vara det. Ja.
156
00:11:08,480 --> 00:11:11,020
Thomas? Thomas.
157
00:11:11,120 --> 00:11:12,180
Här uppe.
158
00:11:12,280 --> 00:11:13,667
Det där är Mrs Mahon.
159
00:11:13,750 --> 00:11:15,937
Hon är jättesnäll, och hon tar,
hand om mig när mamma jobbar.
160
00:11:16,020 --> 00:11:19,360
Thomas, du kan inte bara springa iväg.
Din mamma...
161
00:11:19,460 --> 00:11:21,460
Åh, hej.
- Ja.
162
00:11:21,810 --> 00:11:24,430
Du måste vara Michaelas kusin.
163
00:11:24,530 --> 00:11:25,547
Jag heter Cecilia Mahon.
164
00:11:25,630 --> 00:11:27,300
Eh, jag är Kacey.
165
00:11:27,400 --> 00:11:31,270
Förlåt, Kacey. Michaela sa,
att du inte ville bli störd.
166
00:11:31,370 --> 00:11:35,960
Thomas, vi borde gå,
och låta din kusin vara i fred.
167
00:11:41,060 --> 00:11:43,100
Du växte upp med min mamma.
168
00:11:43,670 --> 00:11:46,900
Hur var hon när hon var liten?
169
00:11:47,100 --> 00:11:48,450
Eh...
170
00:11:48,550 --> 00:11:51,520
Thomas, vi kanske borde gå.
171
00:11:51,620 --> 00:11:53,620
Nej, det är okej.
172
00:11:54,240 --> 00:11:56,240
Det är okej.
173
00:11:56,750 --> 00:11:58,550
Eh...
174
00:11:58,650 --> 00:12:00,750
Hon var...
175
00:12:01,920 --> 00:12:03,517
...riktigt, riktigt smart.
Hon var så smart.
176
00:12:03,600 --> 00:12:07,127
Hon... Jag tror aldrig jag såg,
henne utan en bok i handen.
177
00:12:07,210 --> 00:12:11,460
Jag var inte sån. Jag...
Jag kunde inte läsa som hon.
178
00:12:11,560 --> 00:12:13,310
Hon... hon var bra.
179
00:12:13,410 --> 00:12:16,150
Hon valde alltid rätt, och...
180
00:12:16,250 --> 00:12:19,380
Hon älskade musik.
Hon älskade sitt horn.
181
00:12:19,480 --> 00:12:20,907
Det gör hon fortfarande.
182
00:12:20,990 --> 00:12:23,477
Hon älskar att spela Tristan och Isolde.
183
00:12:23,560 --> 00:12:25,685
Verkligen? Har hon kvar den?
184
00:12:33,520 --> 00:12:37,345
Mamma gav mig de här,
från när hon var liten.
185
00:12:42,960 --> 00:12:44,960
Herregud.
186
00:13:14,060 --> 00:13:17,120
Hon sa att mördaren är Truman Dawes.
187
00:13:17,205 --> 00:13:19,205
Du känner honom också.
188
00:13:19,360 --> 00:13:21,410
För han är snut.
189
00:13:21,510 --> 00:13:26,355
Betalade alltid mina skulder,
hur kreativ jag än var tvungen att bli.
190
00:13:26,970 --> 00:13:29,467
Jag fattar inte. Det känns äntligen,
som vi är nära nu,
191
00:13:29,550 --> 00:13:31,230
och så vill du backa?
192
00:13:31,320 --> 00:13:36,845
Vill du verkligen att det som hände Paula,
ska hända dig, eller Kacey?
193
00:13:37,450 --> 00:13:40,287
Mickey brukade spela dom här,
hela tiden efter mamma...
194
00:13:40,370 --> 00:13:42,370
...efter hennes mamma dog.
195
00:13:44,020 --> 00:13:46,655
Även när farfar bad henne sluta.
196
00:13:47,290 --> 00:13:49,387
Varför sa han åt henne att sluta?
197
00:13:49,470 --> 00:13:51,470
Eh...
198
00:13:53,800 --> 00:13:56,880
Jag tror det var för att farfar var...
199
00:13:56,980 --> 00:14:01,100
...ledsen, du vet, att
Mickeys mamma, din mormor...
200
00:14:01,200 --> 00:14:02,890
...var borta.
201
00:14:02,990 --> 00:14:07,190
Men Mickey lyssnade inte.
Hon... Det var rätt kul.
202
00:14:07,290 --> 00:14:09,586
Hon följde varenda regel
203
00:14:09,669 --> 00:14:11,965
han hade. Men inte den.
204
00:14:12,750 --> 00:14:14,750
Varför inte?
205
00:14:16,080 --> 00:14:20,330
Förmodligen bara... det fick henne,
att känna sig nära sin mamma.
206
00:14:23,060 --> 00:14:25,857
Farfar sa att det gjorde henne,
svag att lyssna sådär hela tiden.
207
00:14:25,940 --> 00:14:28,127
Men jag tror det gjorde henne stark.
208
00:14:28,210 --> 00:14:30,080
Jag var inte sån, jag, eh...
209
00:14:30,180 --> 00:14:31,479
Allt jag någonsin kunde göra
210
00:14:31,562 --> 00:14:32,767
var att fly från smärtan.
211
00:14:32,850 --> 00:14:36,562
Men hon gjorde inte det, hon kunde inte.
Det var som att...
212
00:14:36,970 --> 00:14:40,115
...hon bara visste hur man möter det.
213
00:14:43,880 --> 00:14:46,347
Jag tror jag har fått det från henne.
214
00:15:57,290 --> 00:16:00,775
Visa händerna där jag ser dem, nu.
215
00:16:28,280 --> 00:16:30,057
Håll ögonen öppna för mig, Kori.
216
00:16:30,140 --> 00:16:33,200
Okej. Håll dem öppna.
Hör du mig?
217
00:16:33,300 --> 00:16:38,060
Vill du berätta vad fan,
du tror att du håller på med?
218
00:16:38,390 --> 00:16:40,685
Kori, håll ögonen öppna.
219
00:16:43,030 --> 00:16:45,930
Jag... jag trodde...
- Du trodde vad, Mickey?
220
00:16:46,020 --> 00:16:47,590
Hon överdoserade.
221
00:16:47,690 --> 00:16:50,337
Och hon kanske behöver,
en till dos Naloxon.
222
00:16:50,420 --> 00:16:55,435
Så kanske du vill sänka,
den där Glocken du riktar mot mig?
223
00:16:57,810 --> 00:17:00,350
Kori. Kori?
224
00:17:02,780 --> 00:17:04,000
Kori.
225
00:17:04,100 --> 00:17:05,540
Vad... vad fan?
226
00:17:05,640 --> 00:17:09,040
Det är lugnt, du kommer klara dig.
Det kommer gå bra.
227
00:17:09,140 --> 00:17:10,327
Men lyssna på mig.
Jag behöver att du...
228
00:17:10,410 --> 00:17:12,610
...saktar ner andningen, okej?
229
00:17:12,710 --> 00:17:15,767
Jag behöver att du saktar ner.
- Kom igen. Kan du göra det för mig?
230
00:17:15,850 --> 00:17:17,850
Kom igen.
231
00:17:18,230 --> 00:17:20,230
Okej. Bra.
232
00:17:21,570 --> 00:17:23,570
Bra.
233
00:17:25,740 --> 00:17:26,947
Ditt ben ser rätt illa ut.
234
00:17:27,030 --> 00:17:29,307
Jag ska försöka rengöra det.
Men du får blodförgiftning...
235
00:17:29,390 --> 00:17:30,269
...om du inte går till en
236
00:17:30,352 --> 00:17:31,417
läkare. Ingen akutmottagning.
237
00:17:31,500 --> 00:17:32,682
Kori, du överlever inte
238
00:17:32,765 --> 00:17:33,947
natten om du inte går.
239
00:17:34,030 --> 00:17:37,120
Okej? För min skull, snälla.
Du måste gå.
240
00:17:38,750 --> 00:17:39,957
Truman, hur kan jag hjälpa till?
241
00:17:40,040 --> 00:17:44,970
Du kan flytta på dig ur ljuset,
så jag kan rengöra det här.
242
00:17:46,330 --> 00:17:48,330
Okej. Okej.
243
00:17:52,270 --> 00:17:55,190
Hörru, är eh...
hon okej?
244
00:17:55,290 --> 00:17:56,837
Tur att du ringde när du gjorde.
245
00:17:56,920 --> 00:18:00,086
Hälsa Mr Winton att jag hoppas,
han mår bättre, okej?
246
00:18:00,169 --> 00:18:00,407
Ja.
247
00:18:00,490 --> 00:18:02,490
Vi går.
248
00:18:10,050 --> 00:18:11,940
Jag visste inget om Winton.
249
00:18:12,040 --> 00:18:14,040
Inget av det.
250
00:18:25,230 --> 00:18:27,950
Sen Mr Wintons söner dog,
251
00:18:28,050 --> 00:18:31,025
spenderar han många nätter här ute.
252
00:18:31,410 --> 00:18:33,007
När han inte hjälper folk,
i butiken,
253
00:18:33,090 --> 00:18:35,360
hjälper han folk ute på gatan.
254
00:18:35,460 --> 00:18:40,730
Han mår inte så bra nu för tiden.
Så jag har fått ta över.
255
00:18:41,720 --> 00:18:45,500
Jag är så ledsen. Jag...
Snälla låt mig förklara.
256
00:18:45,600 --> 00:18:47,600
Vad då, Mick?
257
00:18:48,290 --> 00:18:52,540
Varför du följde efter mig,
eller varför du drog vapen mot mig?
258
00:18:54,200 --> 00:18:58,620
Kacey hittade Emily Morris,
och hon sa till Kacey...
259
00:18:58,720 --> 00:19:01,920
...att det var du,
som mördade de här kvinnorna.
260
00:19:02,020 --> 00:19:06,660
Så jag gick för att prata med dig. Och,
sen såg jag dig med duffelväskan.
261
00:19:06,760 --> 00:19:10,160
Och sen sprutorna. Vad skulle jag tro?
262
00:19:10,260 --> 00:19:12,960
Inte att jag var seriemördare.
263
00:19:13,060 --> 00:19:15,487
Eller att jag var snut som täckte för en.
264
00:19:15,570 --> 00:19:17,457
Varför skulle Emily Morris säga det?
265
00:19:17,540 --> 00:19:20,057
Ingen aning, bättre fråga är,
varför tror du på henne?
266
00:19:20,140 --> 00:19:22,387
För det var vad hon sa till Kacey.
267
00:19:22,470 --> 00:19:26,947
Och jag har tvivlat på henne så många,
gånger, och jag bara kunde inte...
268
00:19:27,030 --> 00:19:29,030
...den här gången.
269
00:19:32,370 --> 00:19:34,195
Så du vann hennes förtroende
270
00:19:34,278 --> 00:19:35,570
men förlorade mitt.
271
00:19:42,010 --> 00:19:44,010
Truman.
272
00:19:46,150 --> 00:19:48,170
Jag är så ledsen, okej?
273
00:19:48,270 --> 00:19:50,357
Jag... jag vill bara att du,
ska förstå något.
274
00:19:50,440 --> 00:19:51,487
Jag behöver att du...
- Du riktade vapen mot mig, Mickey.
275
00:19:51,570 --> 00:19:52,696
Jag vet. Och om jag kunde ta
276
00:19:52,779 --> 00:19:54,157
tillbaka det skulle
jag göra det.
277
00:19:54,240 --> 00:19:56,620
Det går inte att ta tillbaka.
278
00:20:00,230 --> 00:20:02,865
Jag var kär i dig, Mickey.
279
00:20:04,900 --> 00:20:07,110
Jag är kär i dig också.
280
00:20:09,500 --> 00:20:11,238
Du har ett jävligt konstigt
281
00:20:11,321 --> 00:20:12,730
sätt att visa det på.
282
00:20:23,450 --> 00:20:26,170
Jag borde nog gå nu.
283
00:20:26,760 --> 00:20:28,760
Eh...
284
00:20:31,330 --> 00:20:32,727
Är det okej med dig, vännen?
285
00:20:32,810 --> 00:20:33,910
Ja.
286
00:20:34,010 --> 00:20:37,620
Lite yr bara.
- Sätt dig en stund.
287
00:20:37,720 --> 00:20:39,280
Ja.
- Thomas,
288
00:20:39,380 --> 00:20:40,652
kan inte du hämta ett
289
00:20:40,735 --> 00:20:42,007
glas vatten till Kacey?
290
00:20:42,090 --> 00:20:44,090
Ja. Ja.
291
00:20:55,950 --> 00:20:57,467
Hur långt gången är du?
292
00:20:57,550 --> 00:20:58,970
Jag är... Tack.
293
00:20:59,070 --> 00:21:01,070
Sju månader.
- Oj.
294
00:21:01,360 --> 00:21:03,400
Är det en bebis där inne?
295
00:21:09,630 --> 00:21:11,630
Hallå?
296
00:21:13,130 --> 00:21:16,440
Hallå där inne. Det är jag, Thomas.
297
00:21:19,270 --> 00:21:20,677
Jag tror hon sparkade.
- Gjorde hon?
298
00:21:20,760 --> 00:21:22,347
Hon sparkade.
- Hon gillar dig.
299
00:21:22,430 --> 00:21:24,430
Hon sparkade för mig.
300
00:21:29,380 --> 00:21:30,857
Hej. Mamma, mamma!
- Thomas.
301
00:21:30,940 --> 00:21:32,940
Jag kände bebisen sparka.
302
00:21:34,090 --> 00:21:36,090
Vad kul.
303
00:21:40,500 --> 00:21:43,820
Thomas gick upp hit och,
hittade din kusin, tyvärr.
304
00:21:43,920 --> 00:21:45,920
Okej.
305
00:21:50,240 --> 00:21:53,680
Jag borde väl gå nu.
306
00:21:54,040 --> 00:21:56,040
Thomas, Kacey.
307
00:21:57,180 --> 00:21:59,180
Michaela.
308
00:22:04,750 --> 00:22:08,490
Hörru Thomas,
ska du inte göra dig klar för sängen?
309
00:22:09,520 --> 00:22:11,730
När får jag träffa dig igen?
310
00:22:14,930 --> 00:22:16,180
Jag vet inte.
311
00:22:16,280 --> 00:22:18,137
Men vi är ju familj, och familjer,
träffas hela tiden.
312
00:22:18,220 --> 00:22:21,110
Så bara hör av dig ibland, okej?
313
00:22:31,980 --> 00:22:33,980
Mickey, jag...
314
00:22:37,490 --> 00:22:40,027
Mick, förlåt. Han bara...
han kom upp hit.
315
00:22:40,110 --> 00:22:41,335
Jag visste inte vad
316
00:22:41,418 --> 00:22:42,977
jag skulle göra. Jag...
317
00:22:55,270 --> 00:22:57,660
Davis.
- Ja?
318
00:22:57,760 --> 00:22:59,548
Du beställde en obduktion
319
00:22:59,631 --> 00:23:00,980
på Paula Mulroney.
320
00:23:01,080 --> 00:23:03,080
Jag måste veta varför.
321
00:23:11,990 --> 00:23:14,030
Mick... Mick, förlåt.
322
00:23:15,760 --> 00:23:20,300
Du hade rätt. När han kom,
upp hit, jag borde inte ha...
323
00:23:20,400 --> 00:23:23,120
Jesus, Mick, jag sa ju förlåt.
324
00:23:24,300 --> 00:23:25,886
Var det verkligen så illa
325
00:23:25,969 --> 00:23:27,360
att han träffade mig?
326
00:23:39,650 --> 00:23:41,317
Emily Morris sa att det var Truman Dawes.
327
00:23:41,400 --> 00:23:44,090
Är du säker på att det var det hon sa?
328
00:23:44,190 --> 00:23:45,270
Ja.
329
00:23:45,370 --> 00:23:46,557
Vad var hennes exakta ord, Kacey?
330
00:23:46,640 --> 00:23:49,615
Jag sa ju att hon...
- Hennes exakta ord!
331
00:23:52,190 --> 00:23:53,627
När jag hittade henne i det där rucklet.
332
00:23:53,710 --> 00:23:55,367
Jag sa att jag behövde prata med henne.
333
00:23:55,450 --> 00:23:57,737
Men hon ville inte prata. Hon,
var helt väck, men reste sig,
334
00:23:57,820 --> 00:23:59,367
hon gick därifrån.
Hon sa ingenting,
335
00:23:59,450 --> 00:24:01,820
så jag bad henne prata med mig...
336
00:24:01,920 --> 00:24:03,937
...säga vem som sköt henne, sa att han,
kunde testa det med nån annan.
337
00:24:04,020 --> 00:24:06,777
Men hon bara skrattade åt mig,
och bad mig dra åt helvete.
338
00:24:06,860 --> 00:24:08,677
Hon ville inte prata med mig,
på grund av dig,
339
00:24:08,760 --> 00:24:10,347
för att du skyddade mördaren.
340
00:24:10,430 --> 00:24:11,617
Och jag bara,
"Vänta, jag fattar inte.
341
00:24:11,700 --> 00:24:13,487
"Vad har mördaren,
med min syster att göra?"
342
00:24:13,570 --> 00:24:16,600
Och hon sa...
"För att han är hennes partner."
343
00:24:16,700 --> 00:24:18,317
Som om jag redan visste det.
344
00:24:18,400 --> 00:24:20,257
Sen sprang hon iväg,
och det var allt.
345
00:24:20,340 --> 00:24:22,340
Partner?
- Ja.
346
00:24:23,020 --> 00:24:25,030
Hon sa "partner"?
347
00:24:26,360 --> 00:24:29,750
Ja. Vad... vad...
vad är det?
348
00:24:29,850 --> 00:24:31,508
Truman har inte varit min
349
00:24:31,591 --> 00:24:33,250
partner på flera månader.
350
00:24:33,540 --> 00:24:35,540
Fan också.
351
00:24:38,010 --> 00:24:40,010
Vem har varit det då?
352
00:24:41,640 --> 00:24:43,047
Han heter Eddie Lafferty,
353
00:24:43,130 --> 00:24:47,680
och han blev min partner när
Truman gick på sjukskrivning.
354
00:24:47,780 --> 00:24:50,550
Där. Känner du honom?
355
00:24:54,190 --> 00:24:56,190
Han är Docks langare.
356
00:24:57,360 --> 00:25:00,250
Han är snut, va?
- Visste du inte?
357
00:25:00,830 --> 00:25:04,400
Alltså, jag är väl inte förvånad. Han...
358
00:25:04,900 --> 00:25:08,207
...har också varit med...
många av tjejerna på gatan.
359
00:25:08,290 --> 00:25:10,290
Nej, inte med mig, men...
360
00:25:11,070 --> 00:25:13,070
...många av dem.
361
00:25:14,310 --> 00:25:17,795
Så vad fick honom,
att börja döda dem?
362
00:25:20,650 --> 00:25:21,992
Mick, jag är så ledsen
363
00:25:22,075 --> 00:25:23,417
för Truman. Jag menar...
364
00:25:23,500 --> 00:25:25,317
Jag visste inte...
jag visste inte att han var sjukskriven.
365
00:25:25,400 --> 00:25:28,257
Och om du bara förklarar,
det för honom, kanske han fattar.
366
00:25:28,340 --> 00:25:31,560
Nej, det gör han inte.
Han kommer inte fatta.
367
00:25:38,100 --> 00:25:40,100
Herregud. Vänta.
368
00:25:40,900 --> 00:25:42,900
Vad är det, Mick?
369
00:25:45,240 --> 00:25:47,590
Herregud.
- Vad?
370
00:25:47,690 --> 00:25:50,277
Det där är Lafferty med min chef, Ahearn.
371
00:25:50,360 --> 00:25:53,847
Och det där är Scanlon, han som,
blev skjuten med Emily Morris.
372
00:25:53,930 --> 00:25:56,350
De gick alla på high school ihop.
373
00:25:56,450 --> 00:26:00,540
Ahearn, Lafferty och Scanlon.
374
00:26:00,640 --> 00:26:03,440
Så Jimmy tog in det,
från båtarna,
375
00:26:03,540 --> 00:26:04,897
och Lafferty tog det ut på gatan.
376
00:26:04,980 --> 00:26:07,027
Men det förklarar ändå inte,
varför tjejerna blev mördade.
377
00:26:07,110 --> 00:26:08,997
Jag måste hitta Lafferty.
Jag måste ta in honom.
378
00:26:09,080 --> 00:26:12,097
Det finns en utredare på min,
avdelning som jag tror jag kan lita på.
379
00:26:12,180 --> 00:26:13,350
En snut?
- Ja.
380
00:26:13,450 --> 00:26:14,607
Skojar du? Inte en chans.
381
00:26:14,690 --> 00:26:17,290
Vi vet inte hur högt upp det här går.
382
00:26:17,390 --> 00:26:19,770
Vi går bättre till Dock.
383
00:26:19,870 --> 00:26:22,403
Ni är inte bättre av att gå till Dock.
384
00:26:22,490 --> 00:26:24,112
Jag har träffat honom. Han
385
00:26:24,195 --> 00:26:25,818
är ingen bra kille, Kace.
386
00:26:26,510 --> 00:26:28,510
Jo, det är han.
387
00:26:29,280 --> 00:26:31,280
Han är bara inte ren.
388
00:26:52,310 --> 00:26:55,880
Thomas, jag älskar dig,
mer än något annat.
389
00:26:57,750 --> 00:26:59,750
Jag vet.
390
00:27:40,820 --> 00:27:42,670
Hallå?
- Detektiv Danjarat.
391
00:27:42,770 --> 00:27:44,860
Det är Mickey Fitzpatrick.
392
00:27:46,800 --> 00:27:48,810
Jag vet vem mördaren är.
393
00:27:48,910 --> 00:27:51,885
Vi har fel person häktad.
394
00:27:57,810 --> 00:28:00,700
Hörru, Lafferty,
det är Davis Danjarat.
395
00:28:09,320 --> 00:28:11,320
Hoppsan.
396
00:28:37,950 --> 00:28:39,950
Allt är klart.
397
00:28:47,660 --> 00:28:49,490
Shit alltså!
398
00:28:49,590 --> 00:28:51,590
Vad är det?
399
00:28:52,560 --> 00:28:55,400
Recept... på insulin.
400
00:28:56,530 --> 00:28:58,530
Jävligt mycket.
401
00:29:18,790 --> 00:29:20,070
Mickey!
402
00:29:20,170 --> 00:29:24,190
Mickey! Det är jag. Danjarat.
403
00:29:25,660 --> 00:29:27,650
Du hade rätt om Lafferty.
404
00:29:27,750 --> 00:29:30,810
Och du hade rätt om allt.
405
00:29:33,870 --> 00:29:35,590
Hej. Hittade du honom?
406
00:29:35,690 --> 00:29:37,460
Nej, han var inte hemma.
407
00:29:37,560 --> 00:29:39,770
Vi vet inte var han är.
408
00:29:45,310 --> 00:29:46,360
Vad är det?
409
00:29:46,460 --> 00:29:48,460
Min syster är också borta.
410
00:29:49,520 --> 00:29:52,240
Kacey Theresa Fitzpatrick, 1.65 lång.
411
00:29:52,340 --> 00:29:55,940
Cirka 52 kilo,
rosa hår och gravid.
412
00:29:56,040 --> 00:30:00,460
Och Mike, håll det här tyst, okej?
Bara poliser du litar på.
413
00:30:03,370 --> 00:30:05,750
Hörru. Oroa dig inte.
414
00:30:05,850 --> 00:30:07,990
Okej? Vi hittar Kacey.
415
00:30:08,090 --> 00:30:12,270
Jag har också DiPaolo,
som letar efter Emily Morris.
416
00:30:12,370 --> 00:30:13,707
Jag följer med dig.
417
00:30:13,790 --> 00:30:15,607
Oroa dig inte, vännen.
Jag stannar med Thomas.
418
00:30:15,690 --> 00:30:19,047
Hans farfar kommer rätt tidigt,
för att hämta honom till nyårsparaden.
419
00:30:19,130 --> 00:30:22,030
Mickey, det är bättre om du stannar här.
420
00:30:22,130 --> 00:30:24,017
Kacey kanske kommer tillbaka, okej?
421
00:30:24,100 --> 00:30:28,010
Okej? Jag ringer dig,
så fort jag hittar något.
422
00:30:36,770 --> 00:30:40,170
Du tänker väl inte lyssna på honom?
423
00:31:06,260 --> 00:31:11,850
Mr. Winton. Hej, det är Mickey
Fitzpatrick, Trumans... vän.
424
00:31:11,950 --> 00:31:14,670
Jag letar efter Dock McClatchie.
425
00:32:08,690 --> 00:32:11,495
Hej, Dock.
- Har du nåt till mig?
426
00:32:12,190 --> 00:32:15,250
Ja.
- Jag har nåt till dig med.
427
00:32:20,940 --> 00:32:22,482
Är du säker på att
jag inte kan vara
428
00:32:22,565 --> 00:32:24,107
djävul? De är alla
upptagna, grabben.
429
00:32:24,190 --> 00:32:26,507
Du får vara ängel eller ingenting alls.
430
00:32:26,590 --> 00:32:27,847
Kolla på mig och McGivney.
431
00:32:27,930 --> 00:32:30,055
Kolla hur stiliga vi är.
432
00:32:30,650 --> 00:32:32,760
Vad är det?
Gillar du det inte?
433
00:32:32,860 --> 00:32:35,100
Jag vet, du är blyg.
434
00:32:35,200 --> 00:32:36,857
Du gillar inte när folk tittar på dig.
435
00:32:36,940 --> 00:32:38,187
Twohey gillar det inte heller.
436
00:32:38,270 --> 00:32:40,360
Det är sant. Jag gör inte det.
437
00:32:41,160 --> 00:32:42,770
Lyssna på mig.
438
00:32:42,870 --> 00:32:44,510
Du hör hemma här.
439
00:32:44,610 --> 00:32:46,650
Detta är din rättighet.
440
00:32:46,830 --> 00:32:48,250
Kom hit.
441
00:32:48,350 --> 00:32:51,137
Läs de här namnen för mig.
Du kan läsa, va?
442
00:32:51,220 --> 00:32:53,650
Gerald Francis O'Brien.
443
00:32:53,750 --> 00:32:55,772
Francis Patrick O'Brien.
444
00:32:55,855 --> 00:32:58,090
Robert Paul O'Brien.
445
00:32:58,190 --> 00:33:01,845
Detta är din gammelmorfar.
446
00:33:01,938 --> 00:33:04,573
Det här är din gammel- farbror.
447
00:33:05,080 --> 00:33:08,520
Och det här är din andra farbror.
448
00:33:11,190 --> 00:33:14,010
Du kanske heter Fitzpatrick,
449
00:33:14,110 --> 00:33:17,765
men du har O'Brien-blod i ådrorna.
450
00:33:18,760 --> 00:33:21,480
Åh, det där låter förjävligt.
451
00:33:21,580 --> 00:33:23,897
Det är O'Connor,
han är ostämd igen.
452
00:33:23,980 --> 00:33:25,497
Du, McGivney,
vad är värre än en banjo?
453
00:33:25,580 --> 00:33:27,580
Vadå?
- Två banjos?
454
00:33:30,340 --> 00:33:32,757
Vet du varför jag gillar nyår, Thomas?
455
00:33:32,840 --> 00:33:34,840
Det är en nystart.
456
00:33:49,220 --> 00:33:50,327
Du kunde inte hålla dig borta, va?
457
00:33:50,410 --> 00:33:53,157
Jag behöver din hjälp.
Har du sett Dock McClatchie?
458
00:33:53,240 --> 00:33:56,300
Du har frågat om mycket på sistone.
459
00:33:58,330 --> 00:34:01,870
Vill du hitta Dock,
måste du prata med Gud.
460
00:34:01,970 --> 00:34:03,970
Immaculate Heart.
461
00:35:27,320 --> 00:35:28,787
...för mycket hetta.
462
00:35:28,870 --> 00:35:30,280
Ja, vi båda två.
463
00:35:30,380 --> 00:35:32,127
Det var så hett,
att mitt hus brann ner.
464
00:35:32,210 --> 00:35:34,080
Jag hörde om det.
465
00:35:34,180 --> 00:35:36,350
Men jag är här nu, eller hur?
466
00:35:36,450 --> 00:35:38,450
Är det allt?
467
00:35:38,600 --> 00:35:40,207
Det är allt jag har kvar.
468
00:35:40,290 --> 00:35:42,290
Synd på det där tillslaget.
469
00:35:42,390 --> 00:35:44,790
Du säger det.
Har du barn?
470
00:35:44,890 --> 00:35:47,185
Fan vad underhåll är jobbigt.
471
00:35:48,440 --> 00:35:50,417
Jag gillar det här nya stället.
472
00:35:50,500 --> 00:35:53,100
Som en saga som blivit sann.
473
00:35:53,200 --> 00:35:54,800
Nej, jag menar det.
474
00:35:54,900 --> 00:35:56,940
Det är nåt romantiskt med det.
475
00:35:57,040 --> 00:36:00,757
Min mamma tvingade mig,
att ta henne till mässan på söndagar.
476
00:36:00,840 --> 00:36:04,580
Andra ungar hatade det,
men jag... nej, jag älskade det.
477
00:36:04,860 --> 00:36:07,980
Altaret, doften...
478
00:36:08,080 --> 00:36:13,265
...sättet ljuset föll genom,
fönstren, du vet.
479
00:36:14,270 --> 00:36:16,470
Rör dig inte. Upp med händerna.
480
00:36:18,110 --> 00:36:20,510
Mickey!
- Tyst! Upp med händerna!
481
00:36:20,980 --> 00:36:22,630
Var är hon?
482
00:36:22,730 --> 00:36:24,730
Var är Kacey?
483
00:36:24,820 --> 00:36:26,060
Vad gör du här?
484
00:36:26,160 --> 00:36:28,400
Var fan är Kacey?
485
00:36:28,500 --> 00:36:31,740
Va? Var är hon?
Du, ner på golvet! Ner!
486
00:36:31,840 --> 00:36:33,257
Händerna bakom huvudet.
487
00:36:33,340 --> 00:36:35,340
Du med, Eddie.
488
00:36:36,220 --> 00:36:37,327
Vad gör du här?
489
00:36:37,410 --> 00:36:40,350
Var fan är Kacey, va?
Var är hon?
490
00:36:40,450 --> 00:36:43,850
Vem är Kacey?
- Tyst! Jag sa ner!
491
00:36:44,030 --> 00:36:46,030
Mickey.
- Ner på golvet.
492
00:36:47,900 --> 00:36:50,010
Kacey? Kacey, är du här?
493
00:36:52,240 --> 00:36:54,240
Jag vet att hon är här.
494
00:36:55,940 --> 00:36:57,940
Jag såg hennes väska.
495
00:36:59,050 --> 00:37:00,300
Var är hon?
496
00:37:00,400 --> 00:37:02,830
Mick. Mick, jag är här.
Jag jobbar.
497
00:37:02,930 --> 00:37:05,187
Jag jobbar undercover. Snacka med
Ahearn, okej?
498
00:37:05,270 --> 00:37:07,480
Han berättar allt.
499
00:37:10,060 --> 00:37:12,210
Du ljuger.
500
00:37:12,310 --> 00:37:15,367
Du har ljugit för mig,
sen den dagen vi träffades.
501
00:37:15,450 --> 00:37:17,297
Du ljög för mig,
när jag kom till din lägenhet,
502
00:37:17,380 --> 00:37:18,327
och du snackade om hur
503
00:37:18,410 --> 00:37:19,537
Ahearn och hans polare...
504
00:37:19,620 --> 00:37:21,263
...är de som håller sig
505
00:37:21,346 --> 00:37:22,990
i skinnet, men det är du.
506
00:37:23,090 --> 00:37:25,860
Det är du. Ja,
kanske de gör det också.
507
00:37:25,960 --> 00:37:30,080
Men det är inte de som,
dödade de där tjejerna. Det är du.
508
00:37:30,180 --> 00:37:32,317
Du tror verkligen att jag,
skulle göra något sånt?
509
00:37:32,400 --> 00:37:34,730
Ja, det gör jag.
510
00:37:34,830 --> 00:37:39,490
Och det finns ett vittne som vet,
att du kan göra sånt också.
511
00:37:39,590 --> 00:37:41,910
Så säg mig var fan min syster är.
512
00:37:42,010 --> 00:37:44,645
Hon är inte här, Mick.
- Tyst!
513
00:37:44,760 --> 00:37:46,177
Kacey litar på dig.
514
00:37:46,260 --> 00:37:47,867
Hon sa att du var en bra kille.
515
00:37:47,950 --> 00:37:49,467
Jag är en bra kille.
516
00:37:49,550 --> 00:37:51,337
Vem tror du tog dig,
till sjukhuset då?
517
00:37:51,420 --> 00:37:54,905
Jeannie, Nicole slog skiten ur dig.
518
00:38:00,480 --> 00:38:02,110
Var är hon då?
519
00:38:02,210 --> 00:38:04,380
Jag vet inte.
520
00:38:05,350 --> 00:38:08,580
Du ljuger. Ni ljuger båda två.
521
00:38:09,880 --> 00:38:14,980
Säg sanningen, annars svär jag,
att jag skjuter.
522
00:38:19,230 --> 00:38:20,997
Jag vet att du dödade de där kvinnorna.
523
00:38:21,080 --> 00:38:22,967
Och jag vet att du dödade Paula också.
524
00:38:23,050 --> 00:38:25,997
Och för din skull,
borde Kacey fortfarande vara vid liv.
525
00:38:26,080 --> 00:38:27,637
Berätta vad du har gjort.
526
00:38:27,720 --> 00:38:30,720
Okej. Okej.
527
00:38:30,820 --> 00:38:35,430
Jag ska berätta vad som hände.
Men du måste låta mig förklara.
528
00:38:35,530 --> 00:38:39,355
Jag menade aldrig att något av det här,
skulle hända, okej?
529
00:38:41,120 --> 00:38:42,980
Det bara...
530
00:38:43,080 --> 00:38:45,200
...det spårade ur.
531
00:38:45,300 --> 00:38:49,470
Jag ville inte.
Jag bara... jag var ensam.
532
00:38:49,570 --> 00:38:53,430
Så jag var med några av tjejerna,
och sen vet jag inte,
533
00:38:53,530 --> 00:38:55,280
de vände sig mot mig.
534
00:38:55,380 --> 00:38:58,037
Kanske för att du använde din bricka,
för att tvinga dem ha sex med dig.
535
00:38:58,120 --> 00:38:59,900
Backa, Mickey.
536
00:39:00,000 --> 00:39:01,207
Mickey. Lyssna...
537
00:39:01,290 --> 00:39:03,660
Jag ville inte skada någon, Mick.
538
00:39:03,760 --> 00:39:05,960
Jag svär. Du måste förstå.
539
00:39:06,060 --> 00:39:08,747
De hotade mig, sa,
att de skulle gå till mina chefer.
540
00:39:08,830 --> 00:39:11,347
Mickey.
- Jag kunde inte låta någon få veta.
541
00:39:11,430 --> 00:39:13,715
Jag förlorar allt.
- Mickey.
542
00:39:13,798 --> 00:39:15,300
Jag har barn.
543
00:39:15,400 --> 00:39:16,987
Vet du vad det skulle göra mot dem?
544
00:39:17,070 --> 00:39:19,195
Vad det skulle göra mot dem?
545
00:39:19,720 --> 00:39:21,150
Vad säger du om vad det
546
00:39:21,233 --> 00:39:23,048
gjorde mot de där kvinnorna?
547
00:39:25,230 --> 00:39:27,927
Vad gjorde det...
vad gjorde det egentligen?
548
00:39:28,010 --> 00:39:30,520
Vad gjorde det egentligen?
549
00:39:30,620 --> 00:39:33,437
För när vi hittade,
den första kroppen vid spåret,
550
00:39:33,520 --> 00:39:35,900
så gjorde ingen någonting.
551
00:39:37,470 --> 00:39:40,700
De nämnde det knappt på morgonmötet.
552
00:39:42,010 --> 00:39:44,143
Du tror att jag inte brydde mig?
553
00:39:46,510 --> 00:39:49,060
Tja, ingen annan gjorde det heller.
554
00:39:50,350 --> 00:39:52,350
Mickey, backa.
555
00:39:55,020 --> 00:39:57,660
Vad är det för liv, eller hur?
556
00:40:12,940 --> 00:40:16,540
Den var till Taylor.
Den var till Elizabeth.
557
00:40:17,310 --> 00:40:19,310
Den var till Amelia.
558
00:40:38,800 --> 00:40:40,370
Gör det.
559
00:40:40,470 --> 00:40:43,217
Jag har suttit inne,
en stor del av mitt liv.
560
00:40:43,300 --> 00:40:46,308
Men åtminstone den här gången,
var det värt det.
561
00:41:08,000 --> 00:41:10,000
För Paula.
562
00:41:15,300 --> 00:41:16,367
Alla måste gå.
563
00:41:16,450 --> 00:41:18,220
Jag stannar.
564
00:41:18,320 --> 00:41:24,015
Gå nu, fortsätt gå tills du,
inte ser katedralen längre. Gå.
565
00:41:27,480 --> 00:41:30,370
Jag försökte varna dig.
- Jag vet.
566
00:41:30,790 --> 00:41:32,790
Gå.
567
00:41:41,300 --> 00:41:43,300
Gå.
568
00:41:43,870 --> 00:41:45,870
Gå.
569
00:41:49,170 --> 00:41:51,170
Kace...
570
00:41:51,370 --> 00:41:53,347
Hon sa: "Den var till Amelia."
571
00:41:53,430 --> 00:41:55,430
Vem är Amelia?
572
00:41:57,710 --> 00:41:59,710
Emilys vän.
573
00:42:00,350 --> 00:42:02,350
Har hon rosa hår?
574
00:44:17,890 --> 00:44:19,890
Har du problem?
575
00:44:20,720 --> 00:44:22,720
Jag vet inte.
576
00:44:23,660 --> 00:44:25,660
Vill du åka hem?
577
00:44:27,960 --> 00:44:31,190
Kan vi gå någon annanstans en stund?
578
00:44:32,200 --> 00:44:34,200
Ja.
579
00:44:35,970 --> 00:44:38,435
Jag är så ledsen för allt det här.
580
00:44:38,770 --> 00:44:41,390
Du skulle inte ha varit där, Mickey.
581
00:44:41,490 --> 00:44:43,360
Jag försökte hjälpa.
582
00:44:43,460 --> 00:44:46,317
Ja, men det var inte din plats.
Det handlade inte om dig.
583
00:44:46,400 --> 00:44:50,740
Det handlade om vår existens,
du vet. Om...
584
00:44:50,840 --> 00:44:54,310
Det handlar om att ta hand om,
oss själva och varandra.
585
00:44:54,410 --> 00:44:56,020
Jag var...
586
00:44:56,120 --> 00:44:58,110
Jag försökte ta hand om dig.
587
00:44:58,210 --> 00:44:59,831
Ja, det är precis min
588
00:44:59,914 --> 00:45:02,010
poäng, Mick. Det går inte.
589
00:45:02,110 --> 00:45:04,937
Vi behövde klara oss själva.
Bara för att...
590
00:45:05,020 --> 00:45:07,590
...bevisa för oss själva att vi kunde.
591
00:45:07,690 --> 00:45:10,790
Så många dömer oss för...
592
00:45:10,890 --> 00:45:16,510
...det här valet vi gjort. Men det,
var inget val, inte för oss alla.
593
00:45:16,610 --> 00:45:18,610
Jag vet.
594
00:45:20,250 --> 00:45:22,300
Gee sa till mig...
595
00:45:22,400 --> 00:45:26,820
...att mamma använde,
när hon var gravid med dig.
596
00:45:27,060 --> 00:45:28,727
Du fick inte samma start som jag.
597
00:45:28,810 --> 00:45:30,850
Jag... jag visste inte det.
598
00:45:32,190 --> 00:45:34,610
Det förklarar en del.
599
00:45:34,710 --> 00:45:36,710
Ja.
600
00:45:37,300 --> 00:45:38,497
För liksom,
under lång tid...
601
00:45:38,580 --> 00:45:41,337
...försökte jag tänka tillbaka på tiden...
602
00:45:41,420 --> 00:45:44,395
...ögonblicket då allt gick fel.
603
00:45:45,010 --> 00:45:47,010
Jag vet när det var.
604
00:45:50,010 --> 00:45:52,815
När jag lät Simon komma emellan oss.
605
00:45:56,820 --> 00:46:00,187
Du vet, han tog mig hit när,
jag var 18 till den här piren,
606
00:46:00,270 --> 00:46:02,457
och han kysste mig för första gången.
607
00:46:02,540 --> 00:46:04,540
Jag har aldrig berättat det.
608
00:46:05,360 --> 00:46:06,549
Kanske var det för att jag
609
00:46:06,632 --> 00:46:07,727
innerst inne visste att
610
00:46:07,810 --> 00:46:09,810
jag svek dig.
611
00:46:12,030 --> 00:46:13,437
Du var ett barn, Mick.
612
00:46:13,520 --> 00:46:15,867
Du var ett barn precis som jag. Du,
skulle få göra fel,
613
00:46:15,950 --> 00:46:19,945
och göra misstag,
och det skulle vara okej. Men...
614
00:46:20,580 --> 00:46:23,897
Jag vet inte. Jag tror du kände,
att du inte fick det, eller nåt.
615
00:46:23,980 --> 00:46:27,550
Du skulle aldrig behöva,
ta hand om mig.
616
00:46:30,250 --> 00:46:32,340
Jag kände skuld.
617
00:46:32,440 --> 00:46:34,440
Jag kände bara skuld.
618
00:46:34,990 --> 00:46:36,660
För vadå?
619
00:46:36,760 --> 00:46:38,960
För att jag...
620
00:46:40,000 --> 00:46:41,967
...fick något som du inte fick.
621
00:46:42,050 --> 00:46:45,025
Jag fick något som du aldrig fick.
622
00:46:45,700 --> 00:46:47,700
Jag fick mammas kärlek.
623
00:46:47,870 --> 00:46:49,670
Eller, jag vet inte,
624
00:46:49,770 --> 00:46:51,770
minnet av det.
625
00:46:53,210 --> 00:46:55,675
Jag har de här minnena av henne.
626
00:46:56,980 --> 00:46:58,980
Och liksom, jag bara...
627
00:47:00,250 --> 00:47:03,225
Jag kunde bara känna hennes kärlek i dem.
628
00:47:06,090 --> 00:47:08,110
Och vissa dagar är det...
629
00:47:08,210 --> 00:47:10,028
...den känslan är allt
630
00:47:10,111 --> 00:47:11,930
som håller mig uppe.
631
00:47:13,760 --> 00:47:14,910
Ibland...
632
00:47:15,010 --> 00:47:16,763
känns det som att det
633
00:47:16,846 --> 00:47:18,600
är det som skiljer oss,
634
00:47:18,700 --> 00:47:21,165
du vet, mer än något annat.
635
00:47:25,470 --> 00:47:28,955
Jag har det, Mickey,
minnet av kärlek.
636
00:47:33,110 --> 00:47:35,150
Jag fick det bara från dig.
637
00:48:23,700 --> 00:48:26,335
Lafferty hade fel, du vet...
638
00:48:27,200 --> 00:48:30,090
...när han sa att ingen brydde sig.
639
00:48:31,310 --> 00:48:33,310
Du brydde dig.
640
00:48:34,810 --> 00:48:36,207
Du lät inte det här stället ignorera oss.
641
00:48:36,290 --> 00:48:37,871
Du sa deras namn när
642
00:48:37,954 --> 00:48:39,860
ingen annan gjorde det.
643
00:48:44,790 --> 00:48:46,790
Taylor Yoon.
644
00:48:49,020 --> 00:48:51,020
Elizabeth O'Connor.
645
00:48:54,030 --> 00:48:56,030
Amelia DelVecchio.
646
00:48:59,500 --> 00:49:01,500
Paula Mulroney.
647
00:49:05,140 --> 00:49:09,475
Vi samlas här idag för att sörja,
förlusten av dessa vänner.
648
00:49:10,550 --> 00:49:13,830
Var och en av dem var en del,
av vår gemenskap.
649
00:49:13,930 --> 00:49:17,550
Var och en av dem,
var ett av Guds egna barn.
650
00:49:19,090 --> 00:49:20,287
Människor med hopp,
651
00:49:20,370 --> 00:49:23,530
människor som älskade och var älskade...
652
00:49:24,560 --> 00:49:29,110
...och en efter en i en rad, i en flod...
653
00:49:29,210 --> 00:49:31,500
...utan källa och utan utlopp.
654
00:49:32,800 --> 00:49:35,000
En lång, ljus flod...
655
00:49:36,040 --> 00:49:38,640
...av förlorade själar.
656
00:49:39,110 --> 00:49:41,990
Må ni alla vila i frid,
657
00:49:42,090 --> 00:49:45,660
och finna tröst i himmelriket.
658
00:49:46,010 --> 00:49:48,050
Amen.
- Amen.
659
00:49:49,450 --> 00:49:50,457
Du vet,
det tog oss ett tag...
660
00:49:50,540 --> 00:49:53,087
...att förstå vad kvinnorna,
hade med allt att göra.
661
00:49:53,170 --> 00:49:55,550
Det är mycket, visade det sig.
662
00:49:58,390 --> 00:50:00,500
Amelia DelVecchio.
- Ja.
663
00:50:00,583 --> 00:50:02,427
Det var hon jag hittade vid spåret.
664
00:50:02,510 --> 00:50:05,567
Enligt hennes föräldrar hade hon,
varit ute på gatan i flera år.
665
00:50:05,650 --> 00:50:08,594
Oftast kunde hon inte,
behålla en mobil, men...
666
00:50:08,690 --> 00:50:10,577
...det var en månad i höstas...
667
00:50:10,660 --> 00:50:12,637
...då hon hade den,
hon fått av sin mamma.
668
00:50:12,720 --> 00:50:13,907
Och när vi hade hennes namn,
669
00:50:13,990 --> 00:50:15,277
kunde vi kolla i registren.
670
00:50:15,360 --> 00:50:18,660
Det fanns ganska tung bevisning,
mot Lafferty där.
671
00:50:18,760 --> 00:50:19,932
Tydligen började några
672
00:50:20,015 --> 00:50:21,187
av kvinnorna hota...
673
00:50:21,270 --> 00:50:22,713
...att avslöja honom
674
00:50:22,796 --> 00:50:24,240
för drogerna om han...
675
00:50:24,340 --> 00:50:26,757
...du vet, inte slutade kräva tjänster.
676
00:50:26,840 --> 00:50:30,280
Det var då han ballade ur,
började jaga dem.
677
00:50:30,380 --> 00:50:32,597
Jag tror Lafferty var den som dödade dem.
678
00:50:32,680 --> 00:50:34,767
Men jag tror att Ahearn,
var inblandad på något sätt.
679
00:50:34,850 --> 00:50:38,967
Min gissning är att han bänkade Lafferty,
för att distansera sig från alltihop.
680
00:50:39,050 --> 00:50:41,937
Men Ahearn nekar till allt.
Den jäveln vägrar prata.
681
00:50:42,020 --> 00:50:46,564
Gud. Kanske pratar han när de,
erbjuder honom ett förmånligt erkännande.
682
00:50:46,660 --> 00:50:50,300
Kanske, eller så kommer Ahearn,
bara fortsätta...
683
00:50:50,400 --> 00:50:52,047
...göra precis det han gjort...
684
00:50:52,130 --> 00:50:53,847
...hela sin karriär...
- Mm.
685
00:50:53,930 --> 00:50:55,930
...hela sitt liv.
686
00:50:56,180 --> 00:50:58,645
Kanske åker han aldrig fast.
687
00:50:59,320 --> 00:51:02,320
Så, hörde jag rätt nu?
688
00:51:03,290 --> 00:51:05,160
Ska du sluta som polis?
689
00:51:05,260 --> 00:51:07,527
Nja, internutredningen granskar mig.
690
00:51:07,610 --> 00:51:08,897
De sparkar mig säkert ändå.
691
00:51:08,980 --> 00:51:10,027
Så jag tänkte att jag
692
00:51:10,110 --> 00:51:11,417
kunde säga upp mig först.
693
00:51:11,500 --> 00:51:12,381
Du vet väl att
694
00:51:12,464 --> 00:51:14,400
internutredningen friade dig.
695
00:51:15,470 --> 00:51:17,437
När då?
696
00:51:17,520 --> 00:51:18,822
Efter att jag berättade
697
00:51:18,905 --> 00:51:20,207
att du talade sanning,
698
00:51:20,290 --> 00:51:22,490
att jag hörde allt...
699
00:51:22,590 --> 00:51:24,180
...på din mobil.
700
00:51:24,280 --> 00:51:26,745
Jag trodde min mobil dog.
701
00:51:27,750 --> 00:51:29,800
Ja.
702
00:51:29,900 --> 00:51:32,620
Så hur mycket hörde du egentligen?
703
00:51:33,390 --> 00:51:34,517
Tillräckligt för att veta
704
00:51:34,600 --> 00:51:35,727
att du inte borde sluta.
705
00:51:35,810 --> 00:51:38,360
Polisen behöver snutar som du.
706
00:51:38,860 --> 00:51:40,067
Snutar som är värdelösa?
707
00:51:40,150 --> 00:51:42,350
Snutar som bryr sig.
708
00:51:42,450 --> 00:51:44,958
Tänk hur det skulle se ut
709
00:51:45,041 --> 00:51:47,550
här om vi hade fler sådana.
710
00:52:11,430 --> 00:52:13,430
Hej.
711
00:52:14,760 --> 00:52:16,885
Har du en minut att prata?
712
00:52:21,540 --> 00:52:23,107
Jag vet inte...
- Lyssna på mig.
713
00:52:23,190 --> 00:52:25,190
Låt mig bara be om ursäkt.
714
00:52:25,540 --> 00:52:27,920
Sen går jag, jag lovar.
715
00:52:30,050 --> 00:52:32,050
Okej.
716
00:52:32,380 --> 00:52:34,900
Förlåt, Truman...
717
00:52:35,000 --> 00:52:37,721
...för att jag någonsin
trodde, att du
718
00:52:37,804 --> 00:52:40,525
kunde vara något
annat än den du är.
719
00:52:40,608 --> 00:52:43,753
Du är den bästa människa jag träffat.
720
00:52:45,190 --> 00:52:47,210
Och det sorgliga är...
721
00:52:47,310 --> 00:52:48,894
Jag trodde egentligen
722
00:52:48,977 --> 00:52:50,950
inte att du var mördaren.
723
00:52:51,050 --> 00:52:53,176
Men jag ville
visa Kacey, att jag
724
00:52:53,259 --> 00:52:55,725
trodde på henne,
för en gångs skull.
725
00:52:55,813 --> 00:52:57,813
Fattar du vad jag menar?
726
00:53:03,140 --> 00:53:05,140
Fel ursäkt?
727
00:53:05,950 --> 00:53:07,950
Ja.
728
00:53:09,480 --> 00:53:12,115
Du riktade ett vapen mot mig, Mickey.
729
00:53:13,920 --> 00:53:16,385
Vi kan inte gå tillbaka från det.
730
00:53:18,760 --> 00:53:20,760
Inte ens om jag ville.
731
00:53:34,310 --> 00:53:36,310
Jag förstår.
732
00:53:44,620 --> 00:53:47,460
Så, hur som helst, jag sa upp mig.
733
00:53:49,290 --> 00:53:52,357
Jag antar att vi båda visste att jag,
aldrig borde blivit polis.
734
00:53:52,440 --> 00:53:55,415
Jag vet inte vad jag ska göra nu.
735
00:53:55,508 --> 00:53:57,197
Det är lite sent i livet...
736
00:53:57,280 --> 00:54:01,360
...att lista ut vem jag vill vara,
när jag blir stor.
737
00:54:06,840 --> 00:54:08,840
Okej, eh...
738
00:54:11,350 --> 00:54:13,350
Jag går nu.
739
00:54:28,130 --> 00:54:31,720
Du kommer aldrig riktigt förstå...
740
00:54:31,820 --> 00:54:35,750
...hur mycket jag kommer ångra det här...
741
00:54:35,850 --> 00:54:38,145
...resten av mitt liv.
742
00:54:51,420 --> 00:54:53,420
Du har rätt, vet du.
743
00:54:57,190 --> 00:54:59,995
Du var aldrig menad att bli polis.
744
00:55:02,700 --> 00:55:05,675
Du borde ha blivit musiklärare.
745
00:55:06,170 --> 00:55:09,230
Jag sa det första gången vi träffades.
746
00:55:09,940 --> 00:55:11,940
Du har den där...
747
00:55:12,170 --> 00:55:14,170
...auran.
748
00:55:25,750 --> 00:55:27,750
Thomas.
749
00:55:30,230 --> 00:55:32,230
Hej då.
750
00:55:38,070 --> 00:55:39,397
Hur var skolan idag?
751
00:55:39,480 --> 00:55:40,620
Bra.
- Ja?
752
00:55:40,720 --> 00:55:42,890
Ja.
- Hur var musiken?
753
00:55:42,990 --> 00:55:45,307
Gillar du det fortfarande?
- Ja. Jag älskar det.
754
00:55:45,390 --> 00:55:47,410
Ge mig den. Bra.
755
00:55:49,280 --> 00:55:51,830
Så, vad är dina tre saker?
756
00:56:01,790 --> 00:56:04,080
Hur mår hon?
- Vem då?
757
00:56:04,180 --> 00:56:06,110
Båda två.
- De mår bra.
758
00:56:06,210 --> 00:56:10,970
Hon ville vara själv en stund,
innan hon släpper in alla.
759
00:56:40,200 --> 00:56:42,730
Har ni bestämt er? Ett namn?
760
00:56:42,830 --> 00:56:44,020
Nej.
761
00:56:44,120 --> 00:56:47,367
Nej. Varje gång jag tror att jag har ett,
blir jag rädd.
762
00:56:47,450 --> 00:56:49,720
Och så tänker jag bara...
763
00:56:49,820 --> 00:56:54,510
...det är vad hon kommer heta,
resten av sitt liv.
764
00:56:54,610 --> 00:56:56,610
Och då stannar det upp.
765
00:57:05,190 --> 00:57:09,355
Lät Thomas så när han föddes?
766
00:57:14,930 --> 00:57:17,820
Men det är inte så hon låter.
767
00:57:23,840 --> 00:57:25,840
Jag vet, älskling.
768
00:57:29,680 --> 00:57:31,960
De säger att...
769
00:57:32,060 --> 00:57:33,817
...att hon inte behöver det,
medicinen.
770
00:57:33,900 --> 00:57:37,470
De säger att hon klarar sig bra utan den.
771
00:57:53,340 --> 00:57:55,805
Tror du att de klarar sig?
772
00:57:56,370 --> 00:57:58,370
Vilka?
773
00:57:59,970 --> 00:58:01,970
Bebisen.
774
00:58:04,210 --> 00:58:06,210
Alla bebisar här inne.
775
00:58:12,050 --> 00:58:14,515
Tror du att de klarar sig?
775
00:58:15,305 --> 00:59:15,593
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm