"The Handmaid's Tale" Execution

ID13198274
Movie Name"The Handmaid's Tale" Execution
Release Name the.handmaids.tale.s06e09.720p.web.h264-sylix[EZTVx.to]
Year2025
Kindtv
LanguageGreek
IMDB ID35707174
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,966 --> 00:00:02,976 <i>Στα προηγούμενα…</i> 2 00:00:03,226 --> 00:00:06,103 Βρείτε άλλον τρόπο να σκοτώσετε τους Διοικητές. 3 00:00:06,270 --> 00:00:09,069 Στον γάμο… Είπες ότι θα 'ρθουν Πορφυρές; 4 00:00:09,236 --> 00:00:13,528 Τόσες πολλές Πορφυρές. Μεγάλη ομάδα. Ανώνυμες. 5 00:00:13,695 --> 00:00:16,145 -Έτσι θα κρυφτούμε. -Δεν έχουν όπλα. 6 00:00:16,325 --> 00:00:18,948 - <i>Θα περάσω εγώ όπλα. -Πόση ώρα θα πάρει;</i> 7 00:00:19,115 --> 00:00:23,174 Μία με δύο ώρες. Πάνε σπίτι και κοιμούνται του καλού καιρού. 8 00:00:23,340 --> 00:00:24,690 Μετά, ξεκινάμε. 9 00:00:24,810 --> 00:00:27,640 Οι βόμβες είναι ακόμα εδώ. Πρέπει να τις χρησιμοποιήσουμε. 10 00:00:27,760 --> 00:00:30,897 Θα γίνει χαμός στην πόλη. Τέλεια ευκαιρία να μπει ο στρατός. 11 00:00:31,017 --> 00:00:33,247 - <i>Ναι. -Κάτι ετοιμάζεται.</i> 12 00:00:33,414 --> 00:00:36,154 Είναι καλά τα κορίτσια; Πρέπει να τα δω. 13 00:00:36,321 --> 00:00:38,832 Μας βοηθά να εκπληρώσουμε τα καθήκοντά μας στον Θεό. 14 00:00:38,952 --> 00:00:41,666 Όχι, δε θέλω Πορφυρή εδώ μέσα. 15 00:00:41,786 --> 00:00:43,342 Νόμιζα ότι ήσουν καλύτερος. 16 00:00:43,462 --> 00:00:46,162 -Αλλά είσαι σαν όλους τους άλλους! -Αρκετά! 17 00:00:46,282 --> 00:00:49,476 Αυτός ο αηδιαστικός γάμος ήταν θέλημα Θεού; 18 00:00:50,144 --> 00:00:53,049 -Τζουν Όσμπορν. -Χάρηκα για τη γνωριμία. 19 00:00:54,117 --> 00:00:58,370 -Πού είναι η Τζουν Όσμπορν; -Εδώ είμαι. 20 00:00:58,537 --> 00:01:00,788 Το ήξερα. Δικό σου έργο είναι αυτό. 21 00:01:00,908 --> 00:01:05,261 Μας παρέδωσες σ' αυτούς. Αν θες να μας σώσεις, άσε μας να φύγουμε. 22 00:01:05,427 --> 00:01:08,601 <i>Πρώτα σκοτώνουμε τους Διοικητές, μετά σκάνε οι βόμβες.</i> 23 00:01:08,768 --> 00:01:12,485 -Μετά μπαίνει ο στρατός. -Δε θα υποψιαστούν τίποτα. 24 00:01:14,000 --> 00:01:20,074 Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα 25 00:01:53,285 --> 00:01:55,732 Τα κατάφεραν. Ανοίξτε τις πόρτες. 26 00:02:21,597 --> 00:02:25,106 -Τρέξτε! -Τώρα! 27 00:02:36,918 --> 00:02:39,805 6x09: Execution Υποτιτλισμός: <b>haroldpoi</b> 28 00:03:05,948 --> 00:03:12,628 -Βοήθεια! Βοήθεια! -Γαμημένε βιαστή! 29 00:03:12,795 --> 00:03:18,892 Τζέικομπ! Σε παρακαλώ, όχι! 30 00:03:36,766 --> 00:03:39,252 Το Μέι-Ντέι πρέπει να κατέλαβε ένα σημείο ελέγχου. 31 00:03:39,372 --> 00:03:43,072 Θα περάσουν όλα τα φορτηγά; Θα περάσουμε όλες τα σύνορα; 32 00:03:43,238 --> 00:03:47,002 Θα κάνουμε μια στάση πρώτα. Θα ανέβουν κι άλλες Πορφυρές κι εμείς θα κατέβουμε. 33 00:03:47,122 --> 00:03:48,918 Σκοπεύετε να μείνετε εδώ; 34 00:03:49,084 --> 00:03:53,070 Δεν αφήνουμε τη μάχη. Αυτή είναι μόνο η αρχή. 35 00:03:54,138 --> 00:03:58,683 -Θέλουμε να συμμετέχουμε στη νίκη. -Ήσουν πειστική ως Θεία. 36 00:04:01,028 --> 00:04:04,028 Η ερασιτεχνική θεατρική ομάδα μάλλον απέδωσε. 37 00:04:08,362 --> 00:04:09,562 Με λένε Άβα. 38 00:04:12,053 --> 00:04:16,407 Άβα. Χάρηκα που σε γνωρίζω κανονικά. 39 00:04:20,697 --> 00:04:21,997 Κι εγώ θα μείνω. 40 00:04:24,289 --> 00:04:29,743 Η Σάρλοτ είναι ακόμα εδώ. Όπως και η Χάνα. 41 00:04:49,471 --> 00:04:54,899 Δε θα ορίζουν εκείνοι ποιες είστε πια. Εντάξει; 42 00:04:58,056 --> 00:05:00,763 Πηγαίνετε. Ζήστε τη ζωή σας. 43 00:05:34,487 --> 00:05:37,911 -Τι συμβαίνει; -Πήγαινε ξανά για ύπνο. 44 00:05:38,031 --> 00:05:42,589 -Κοιμήθηκα σαν πουλάκι. -Τζόζεφ! Τζόζεφ, σε παρακαλώ! 45 00:05:42,709 --> 00:05:43,709 Σιρίνα; 46 00:05:45,688 --> 00:05:47,803 -Μπες μέσα. -Δόξα τω Θεώ. 47 00:05:48,669 --> 00:05:50,305 Σιρίνα, τι συνέβη; 48 00:05:50,845 --> 00:05:52,570 Πού είναι ο Γκάμπριελ; 49 00:05:54,959 --> 00:05:57,016 Τον άφησα. 50 00:05:57,096 --> 00:05:59,061 Την πρώτη νύχτα του γάμου σας; 51 00:06:03,577 --> 00:06:06,807 Μόλις είδα μια Πορφυρή να σκοτώνει μια Σύζυγο. 52 00:06:06,927 --> 00:06:10,894 -Άκουσα βόμβες να σκάνε στην πόλη. -Βόμβες; 53 00:06:11,161 --> 00:06:15,676 Πρέπει να φύγουμε. Μη μείνουμε εδώ. Πρέπει να πάμε στη Νέα Βηθλεέμ. 54 00:06:15,796 --> 00:06:21,209 -Είναι πολύ επικίνδυνα εκεί έξω. -Γιατί; Τι συμβαίνει; 55 00:06:23,130 --> 00:06:24,501 Εξέγερση. 56 00:06:32,067 --> 00:06:36,170 Νικ. Νικ. 57 00:06:37,529 --> 00:06:39,115 Νικ, ξύπνα. 58 00:06:40,436 --> 00:06:42,326 Έλα, είναι το μωρό. 59 00:06:43,901 --> 00:06:46,015 -Κάτι δεν πάει καλά. -Τι είναι; 60 00:06:46,682 --> 00:06:48,403 Είναι πολύ νωρίς. 61 00:06:54,459 --> 00:06:58,937 -Να το αμάξι μας. -Κάντε λίγο στην άκρη. 62 00:07:03,846 --> 00:07:07,155 -Πού είναι οι άλλες; -Έρχονται. 63 00:07:09,107 --> 00:07:11,196 Θα ξανακοιτάξω. Μείνετε εδώ. 64 00:07:18,937 --> 00:07:20,308 Είναι κανείς; 65 00:07:34,080 --> 00:07:37,797 Ψηλά τα χέρια! Σηκωθείτε, γρήγορα! Τώρα! 66 00:07:37,964 --> 00:07:39,885 -Στα γόνατα! -Έξω! 67 00:07:40,052 --> 00:07:41,764 -Έξω! -Γρήγορα! 68 00:07:41,931 --> 00:07:43,643 Κάτω! 69 00:07:43,810 --> 00:07:46,149 Βιαστείτε! 70 00:07:46,315 --> 00:07:50,408 -Κουνηθείτε! -Γρήγορα! 71 00:07:50,575 --> 00:07:54,751 -Βάλτε τες στη σειρά. -Γρήγορα! 72 00:07:54,918 --> 00:07:56,542 Γρήγορα! 73 00:07:56,622 --> 00:07:58,886 Προδότριες! Πήγαινε εκεί! 74 00:07:59,052 --> 00:08:01,349 -Σκάσε! -Στον τοίχο! 75 00:08:12,750 --> 00:08:14,128 Τζουν Όσμπορν. 76 00:08:20,225 --> 00:08:22,313 Αποκαλύψου. 77 00:08:27,783 --> 00:08:30,842 Τζουν Όσμπορν! 78 00:08:34,005 --> 00:08:35,105 Όχι. 79 00:08:42,069 --> 00:08:43,527 Δε θα ξαναρωτήσω. 80 00:08:45,208 --> 00:08:47,498 Όχι, όχι! Εγώ είμαι η Τζουν Όσμπορν. 81 00:08:47,663 --> 00:08:50,012 Εγώ. Δείτε τη σφραγίδα στο αυτί μου. 82 00:08:52,112 --> 00:08:54,662 -Έλα. -Δείτε τη σφραγίδα στο αυτί μου! 83 00:08:59,117 --> 00:09:01,213 Έντεκα, οχτώ, πέντε. 84 00:09:01,972 --> 00:09:03,298 Πάρ' την. 85 00:09:04,249 --> 00:09:07,914 -Τζουν, όχι! -Σας αγαπώ. 86 00:09:08,082 --> 00:09:11,423 -Σ' αγαπώ. -Σ' αγαπώ. 87 00:09:18,575 --> 00:09:20,794 Δεν έπρεπε ποτέ να τις βάλουμε στα σπίτια μας. 88 00:09:20,891 --> 00:09:24,941 -Μας μισούν, Σιρίνα. -Και ποιος δε θα μας μισούσε; 89 00:09:25,038 --> 00:09:27,045 Σκότωσαν 37 Διοικητές. 90 00:09:27,212 --> 00:09:30,719 Είναι φρικτό, αλλά ξέρεις τι αναγκάστηκαν να υποστούν. 91 00:09:30,886 --> 00:09:33,851 Τις δώσαμε την ευκαιρία να εξιλεωθούν. 92 00:09:34,018 --> 00:09:36,406 Τις παρείχαμε τα πάντα. 93 00:09:36,486 --> 00:09:37,694 Είναι αγρίμια. 94 00:09:37,775 --> 00:09:39,635 Αρκετά με τις φιλελεύθερες ανοησίες. 95 00:09:39,716 --> 00:09:42,156 Πρέπει να συμφιλιωθείς με τον σύζυγό σου. 96 00:09:42,236 --> 00:09:44,626 Μάλλον δεν μπορώ. 97 00:09:44,707 --> 00:09:48,289 Τον πήρα τηλέφωνο. Είναι εδώ. 98 00:09:48,938 --> 00:09:50,070 Τι; 99 00:09:50,690 --> 00:09:52,734 Οι άντρες μας πρέπει να μας προστατέψουν. 100 00:09:52,814 --> 00:09:54,830 Να 'σαι ευγνώμων για τη σοφή σου επιλογή. 101 00:09:55,758 --> 00:09:58,430 Κάθε ένας απ' τους προδότες θα βρεθεί. 102 00:09:58,874 --> 00:10:01,263 Ναι, σίγουρα. Έγινε σφαγή. 103 00:10:06,711 --> 00:10:10,618 Θα σας… αφήσουμε να μιλήσετε ιδιαιτέρως. 104 00:10:19,048 --> 00:10:20,048 Ναόμι. 105 00:10:32,063 --> 00:10:35,013 Πόνεσε που σε είδα τόσο αναστατωμένη χθες βράδυ. 106 00:10:40,649 --> 00:10:43,106 Συγγνώμη που εκφράστηκα τόσο απότομα. 107 00:10:45,994 --> 00:10:49,847 Ο γάμος μας είναι ιερή δέσμευση. 108 00:10:51,715 --> 00:10:54,006 Δώσαμε όρκους ενώπιον του Κυρίου. 109 00:10:57,353 --> 00:11:02,094 Αθέτησες τους όρκους σου όταν έβαλες μια Πορφυρή στο σπίτι μου. 110 00:11:04,610 --> 00:11:07,108 Η αγάπη μας βασίζεται στην εμπιστοσύνη 111 00:11:07,322 --> 00:11:08,971 και τον αμοιβαίο σεβασμό. 112 00:11:12,579 --> 00:11:16,671 Τι θα 'λεγες να προσπαθήσουμε να κάνουμε παιδί μόνοι μας; 113 00:11:16,938 --> 00:11:20,231 Όχι Πορφυρή. Όχι Τελετή. Μόνο εμείς. 114 00:11:28,113 --> 00:11:30,163 Κι αν δεν ευλογηθούμε με παιδί; 115 00:11:36,900 --> 00:11:39,300 Τότε θα βρούμε τον δικό μας δρόμο. 116 00:11:41,118 --> 00:11:44,702 Το φως του Θεού θα μας δείξει τον δρόμο. 117 00:11:46,780 --> 00:11:50,280 Αυτό που προέχει τώρα είναι εσύ κι ο Νόα να είστε ασφαλείς. 118 00:11:50,998 --> 00:11:54,085 Κανόνισα συνοδεία για όλες τις Συζύγους και τα παιδιά… 119 00:11:54,205 --> 00:11:56,115 σε ασφαλές μέρος έξω απ' τη Βοστώνη. 120 00:11:56,235 --> 00:11:58,339 -Όχι. Όχι. -Σιρίνα. 121 00:11:58,459 --> 00:12:01,759 Όχι. Δεν πρόκειται να μπω πιο βαθιά στη Γιλεάδ. 122 00:12:02,983 --> 00:12:07,486 Τότε πρέπει να μείνεις εδώ. Θα βάλω Φύλακες στην πόρτα. 123 00:12:08,153 --> 00:12:10,162 Λυπάμαι, αλλά πάω στην Ουάσινγκτον. 124 00:12:10,282 --> 00:12:14,082 Συγκάλεσα το Ανώτατο Συμβούλιο για να σχεδιάσουμε την αντεπίθεση. 125 00:12:14,234 --> 00:12:16,884 -Φεύγεις τώρα; -Απόψε. 126 00:12:18,367 --> 00:12:20,628 Η πτήση φεύγει απ' το Μπέντφορντ στις επτά. 127 00:12:20,748 --> 00:12:24,298 Αλλά πρώτα, πρέπει να φροντίσω εκείνες τις ασεβείς γυναίκες. 128 00:12:24,840 --> 00:12:29,694 -Πώς μπόρεσε να συμβεί αυτό; -Συνέβη ενώ κοιμόμασταν. 129 00:12:32,449 --> 00:12:36,552 Τουλάχιστον, έτυχε σ' αυτούς που έφαγαν απ' τη γαμήλια τούρτα μας. 130 00:12:38,855 --> 00:12:40,605 Ήταν γεμάτη ηρεμιστικά. 131 00:12:45,453 --> 00:12:50,089 Τα μαχαίρια που χρησιμοποίησαν μοιράστηκαν στην ιερή τελετή και γιορτή μας. 132 00:12:50,256 --> 00:12:54,139 Όλα σχεδιάστηκαν απ' την αιρετική Τζουν Όσμπορν. 133 00:12:54,305 --> 00:12:57,689 Όχι, είναι αδύνατον. Είναι στην Αλάσκα. 134 00:12:57,856 --> 00:13:01,206 Όχι. Την έχουμε υπό κράτηση. Μόλις το έμαθα. 135 00:13:08,589 --> 00:13:10,339 Νόμιζα ότι ήμασταν φίλες. 136 00:13:12,973 --> 00:13:14,310 Λυπάμαι τρομερά. 137 00:13:14,430 --> 00:13:17,730 Πονάει όταν κάποιος εκμεταλλεύεται την καλή σου καρδιά. 138 00:13:20,474 --> 00:13:23,024 Αλλά δε χρειάζεται να τη σκέφτεσαι πια. 139 00:13:24,583 --> 00:13:29,228 Η δικαιοσύνη του Θεού θα αποδοθεί, σου το υπόσχομαι. 140 00:14:34,179 --> 00:14:40,495 -Γεια σου, Τζουν. Ξέρεις ποιος είμαι; -Ναι, φυσικά. 141 00:14:42,807 --> 00:14:45,257 Ήμουν στον γάμο σου, οπότε… 142 00:14:49,531 --> 00:14:50,981 Ήταν όμορφος. 143 00:15:55,428 --> 00:15:57,468 Η νύφη το κατάλαβε; 144 00:16:00,481 --> 00:16:02,471 Η Σιρίνα με πρόδωσε; 145 00:16:06,955 --> 00:16:10,255 Όχι, η κυρία Γουόρτον σοκαρίστηκε απ' την προδοσία σου. 146 00:16:13,536 --> 00:16:15,336 Ναι, μπορώ να το φανταστώ. 147 00:16:16,935 --> 00:16:19,737 Προσπαθούσε να καλυτερεύσει τις συνθήκες για τις Πορφυρές. 148 00:16:19,857 --> 00:16:21,903 Αν έκανες λίγη παραπάνω υπομονή. 149 00:16:22,890 --> 00:16:26,140 Αυτό συμβαίνει με τους κρατικά εγκεκριμένους βιασμούς. 150 00:16:27,901 --> 00:16:29,801 Η υπομονή δεν είναι επιλογή. 151 00:16:33,013 --> 00:16:35,313 Οπότε, διαλέξατε ένα λουτρό αίματος. 152 00:16:39,260 --> 00:16:42,869 Οι αμαρτίες σου είναι προσβολή στον Θεό. 153 00:16:46,777 --> 00:16:48,927 Πώς ξέρεις εσύ τι Τον προσβάλλει; 154 00:16:49,382 --> 00:16:52,096 Ξέρω ότι η Γιλεάδ είναι η Βασιλεία Του επί γης. 155 00:16:55,295 --> 00:16:57,145 Είναι μια παράσταση τρόμου… 156 00:16:57,884 --> 00:17:02,330 …που διευθύνεται από άντρες που διαστρεβλώνουν τον λόγο Του. 157 00:17:04,900 --> 00:17:09,305 Είστε απατεώνες… όλοι σας. 158 00:17:10,972 --> 00:17:13,522 Ποτέ δεν είχε να κάνει με την ευσέβεια. 159 00:17:16,034 --> 00:17:19,646 Πάντα είχε να κάνει με την εξουσία. 160 00:17:24,812 --> 00:17:28,262 Εσύ πάντως φαίνεσαι να νιώθεις πολύ ισχυρή αυτή τη στιγμή. 161 00:17:35,469 --> 00:17:37,519 Αυτή είναι η αρχή του τέλους. 162 00:17:41,591 --> 00:17:44,865 Κι όμως… είμαστε εδώ. 163 00:17:46,519 --> 00:17:48,269 Η Γιλεάδ θα αντισταθεί. 164 00:17:51,906 --> 00:17:56,106 Ήθελα να σου δώσω την ευκαιρία να εξιλεωθείς στον Κύριο πριν την τιμωρία. 165 00:18:02,888 --> 00:18:04,238 Πόσο γενναιόδωρο. 166 00:18:07,023 --> 00:18:11,860 Να ευχαριστείς τη Σύζυγό μου. Είναι τόσο γεμάτη έλεος. 167 00:18:13,855 --> 00:18:16,805 Ξέρω ότι θα ευχόταν να σου δείξει Εκείνος έλεος. 168 00:18:24,880 --> 00:18:26,080 Ξέρεις… 169 00:18:29,991 --> 00:18:33,875 …πιστεύω ότι θα ευχόταν Εκείνος να σου δείξει έλεος. 170 00:18:36,129 --> 00:18:41,099 Και… όλες εκείνες οι όμορφες… 171 00:18:41,465 --> 00:18:46,161 …αθώες γυναίκες που άφησες να σκοτωθούν. 172 00:18:46,328 --> 00:18:48,778 Που ήταν παγιδευμένες στις Ιεζάβελ. 173 00:18:51,773 --> 00:18:55,959 Έχεις το αίμα τους… στα χέρια σου. 174 00:19:00,292 --> 00:19:05,004 -Ο Θεός θα σε κρίνει. -Παρακαλώ. Σε παρακαλώ. 175 00:19:07,517 --> 00:19:10,642 Ο Θεός μου κι ο Θεός της Σιρίνα… 176 00:19:14,824 --> 00:19:16,274 …είναι Θεός αγάπης. 177 00:19:19,250 --> 00:19:25,200 «Όποιος μένει στην αγάπη, μένει εν τω Θεώ.» 178 00:19:30,109 --> 00:19:32,009 Διάλεξε την αγάπη. 179 00:19:36,456 --> 00:19:40,465 Γίνε ο άντρας που εκείνη πιστεύει ότι μπορείς να γίνεις. 180 00:20:17,334 --> 00:20:20,885 Θα 'ναι μόνο για λίγες μέρες, μέχρι να ηρεμήσουν τα πράγματα εδώ. 181 00:20:21,051 --> 00:20:22,805 Πώς θα το κάνεις αυτό; 182 00:20:22,972 --> 00:20:25,922 Πρέπει να χτυπήσουμε τη ρίζα της εξέγερσης. 183 00:20:26,062 --> 00:20:28,021 Αλλιώς θα συμβαίνει ξανά και ξανά. 184 00:20:28,141 --> 00:20:30,448 Οι άλλοι θα θέλουν μόνο εκδίκηση. 185 00:20:33,329 --> 00:20:37,138 -Πήρες τις μπογιές και τις κηρομπογιές της; -Ναι. 186 00:20:37,605 --> 00:20:40,111 -Έχεις χαρτί; -Ναι, έχω. 187 00:20:44,537 --> 00:20:47,287 Της αρέσει ν' ακούει αυτό πριν κοιμηθεί. 188 00:20:51,662 --> 00:20:52,829 Άκου. 189 00:20:52,909 --> 00:20:56,548 Αυτό το παιδί λατρεύει τόσο πολύ… 190 00:20:57,216 --> 00:20:58,816 …να μαθαίνει πράγματα. 191 00:21:00,515 --> 00:21:02,548 Πρέπει να φροντίσουμε να το έχει αυτό. 192 00:21:02,752 --> 00:21:04,407 Είμαστε οι γονείς της. 193 00:21:15,047 --> 00:21:16,836 Σε ποιο κεφάλαιο είστε; 194 00:21:20,685 --> 00:21:21,785 Εννιά. 195 00:21:23,791 --> 00:21:25,462 Έλα τώρα. 196 00:21:25,697 --> 00:21:28,577 Να 'σαι, γλυκιά μου. 197 00:21:31,720 --> 00:21:34,548 Θα περάσουμε τέλεια. Το υπόσχομαι. 198 00:21:36,470 --> 00:21:37,966 Σ' αγαπώ. 199 00:21:38,182 --> 00:21:39,560 Κι εγώ σ' αγαπώ. 200 00:21:40,604 --> 00:21:42,776 Εντάξει, πάμε. Έλα τώρα. Γρήγορα. 201 00:21:42,942 --> 00:21:45,366 -Φύγατε. -Έλα. 202 00:21:47,569 --> 00:21:49,719 Ζωγράφισέ μου κι άλλες ζωγραφιές! 203 00:21:52,279 --> 00:21:53,961 Με πολλά χρώματα. 204 00:22:14,430 --> 00:22:17,405 Θα πας… στην εκδήλωση; 205 00:22:21,739 --> 00:22:26,393 Εγώ… θα συναντήσω τους άλλους επιζώντες Διοικητές. 206 00:22:28,809 --> 00:22:31,459 Και θ' ακούσω πώς σχεδιάζουν να απαντήσουν. 207 00:22:35,018 --> 00:22:37,693 Οπότε, εσύ συνεχίζεις τα δικά σου. 208 00:22:37,960 --> 00:22:39,457 Όπως πάντα. 209 00:22:44,664 --> 00:22:46,874 Η Τζουν θα πεθάνει. 210 00:22:49,132 --> 00:22:51,061 Δε θα ήμουν εδώ… 211 00:22:55,015 --> 00:22:57,241 Ο Νόα δε θα ήταν εδώ 212 00:22:57,640 --> 00:22:59,866 αν δεν ήταν εκείνη. 213 00:23:15,412 --> 00:23:18,958 Μπορούμε… να προσευχηθούμε γι' αυτήν; 214 00:23:35,094 --> 00:23:37,648 «Υψώνω τα μάτια μου στα όρη.» 215 00:23:40,097 --> 00:23:42,247 «Από πού θα έρθει η βοήθειά μου;» 216 00:23:43,487 --> 00:23:47,889 «Η βοήθεια έρχεται από τον Κύριο, που έπλασε ουρανό και γη.» 217 00:23:50,211 --> 00:23:52,661 «Ο Κύριος σε φυλάει από κάθε κακό.» 218 00:23:54,888 --> 00:23:57,337 «Από καθετί που απειλεί τη ζωή σου.» 219 00:23:59,958 --> 00:24:03,308 «Ο Κύριος θα σε φυλάει σε κάθε σου βήμα.» 220 00:24:05,746 --> 00:24:07,896 «Τώρα και για πάντα.» 221 00:24:56,973 --> 00:24:58,423 Ας προσευχηθούμε. 222 00:25:02,894 --> 00:25:07,121 Πάτερ ημών, ο εν τοις ουρανοίς, αγιασθήτω το όνομά Σου. 223 00:25:07,396 --> 00:25:11,746 Ελθέτω η βασιλεία Σου, γενηθήτω το θέλημά Σου, ως εν ουρανώ και επί της γης. 224 00:25:13,911 --> 00:25:19,381 Ο Θεός λέγει: «Θα τιμωρήσω τους ασεβείς για την αμαρτία τους.» 225 00:25:19,548 --> 00:25:22,639 «Την αλαζονεία των θρασέων θα συντρίψω.» 226 00:25:22,805 --> 00:25:26,145 «Ο μισθός της αμαρτίας είναι θάνατος.» 227 00:26:09,753 --> 00:26:11,967 Γόνιμες γυναίκες; 228 00:26:26,865 --> 00:26:29,356 Κάτοικοι της Γιλεάδ, 229 00:26:29,834 --> 00:26:32,017 παιδιά του Θεού… 230 00:26:32,487 --> 00:26:34,507 …μαζευτήκαμε εδώ ως μάρτυρες. 231 00:26:36,716 --> 00:26:40,005 Και για να καταδικάσουμε αυτές τις αποστάτριες. 232 00:26:41,573 --> 00:26:44,073 Αυτά τα αηδιαστικά δειλά πλάσματα… 233 00:26:45,307 --> 00:26:48,557 …που δολοφόνησαν τους ευγενέστερους υπηρέτες του Θεού. 234 00:26:49,047 --> 00:26:50,718 Θεία Λίντια. 235 00:26:51,738 --> 00:26:55,375 Ήταν υπό την επίβλεψή σου, 236 00:26:55,806 --> 00:26:57,645 και έγιναν δολοφόνοι. 237 00:26:58,490 --> 00:27:01,825 Χωρίς ηθική ούτε μετάνοια. 238 00:27:05,535 --> 00:27:07,985 Αυτό είναι δικό σου λάθος, Θεία Λίντια. 239 00:27:10,487 --> 00:27:14,118 Με τη χάρη του Θεού, μπορείς να μετανοήσεις προτού αντιμετωπίσεις την κρίση Του. 240 00:27:19,578 --> 00:27:21,656 Καλέ μου Θεέ. 241 00:27:22,088 --> 00:27:23,489 Συγχώρεσέ με. 242 00:27:24,185 --> 00:27:27,696 Και σε παρακαλώ, συγχώρεσέ τες, 243 00:27:28,220 --> 00:27:30,090 τα αγαπημένα μου κορίτσια. 244 00:27:30,641 --> 00:27:33,105 Δείξε τους έλεος. 245 00:27:33,273 --> 00:27:35,766 Γιατί κρατούνταν αιχμάλωτες 246 00:27:35,846 --> 00:27:37,782 από κακούς, ασεβείς άντρες! 247 00:27:38,459 --> 00:27:43,210 Όχι! Όχι! Όχι, όχι. 248 00:27:53,375 --> 00:27:55,306 Πρόδωσες τη Γιλεάδ. 249 00:27:58,078 --> 00:27:59,928 Γύρισες την πλάτη στον Θεό. 250 00:28:03,500 --> 00:28:05,282 Στην Τζουν Όσμπορν 251 00:28:06,180 --> 00:28:09,608 δόθηκε η ευκαιρία να υπηρετήσει τη Γιλεάδ… 252 00:28:10,506 --> 00:28:12,806 …και να λάβει τη θεία σωτηρία Του. 253 00:28:14,232 --> 00:28:16,898 Της έδειξαν τον δρόμο των δικαίων 254 00:28:16,978 --> 00:28:19,617 και το φως Του έλαμψε πάνω της. 255 00:28:20,903 --> 00:28:26,274 Αλλά εκείνη επέλεξε να δηλητηριάσει αυτές τις γυναίκες με δολιότητα. 256 00:28:27,126 --> 00:28:30,675 Τις οδήγησες σ' αυτόν τον δόλιο δρόμο. 257 00:28:32,628 --> 00:28:34,440 Διαστρέβλωσες τον λόγο Του. 258 00:28:34,528 --> 00:28:36,455 Βεβήλωσες το όνομά Του. 259 00:28:38,653 --> 00:28:40,089 Σας παρακαλώ. 260 00:28:42,834 --> 00:28:45,084 Μπορώ να ζητήσω τη συγχώρεσή Του; 261 00:28:45,417 --> 00:28:48,589 Για όλες μου τις αμαρτίες... 262 00:28:49,129 --> 00:28:51,056 και παραβάσεις. 263 00:28:54,061 --> 00:28:55,461 Ο Κύριος ακούει. 264 00:28:57,702 --> 00:28:58,904 Ευχαριστώ. 265 00:28:59,882 --> 00:29:01,319 Ευχαριστώ. 266 00:29:13,522 --> 00:29:14,794 Αγαπητέ Θεέ. 267 00:29:17,700 --> 00:29:19,453 Σε πρόδωσα. 268 00:29:21,440 --> 00:29:26,941 Πρόδωσα… Πρόδωσα τις φίλες μου. 269 00:29:28,622 --> 00:29:30,372 Και την οικογένειά μου. 270 00:29:36,297 --> 00:29:39,397 Και πρόδωσα τον λαό της Γιλεάδ… 271 00:29:41,309 --> 00:29:43,253 …με τον εγωιστικό 272 00:29:43,333 --> 00:29:46,613 κι απερίσκεπτο τρόπο μου. 273 00:29:51,354 --> 00:29:52,354 Κύριε… 274 00:29:55,433 --> 00:29:59,684 …σε παρακαλώ, άκουσε την προσευχή μου. 275 00:30:02,673 --> 00:30:07,795 Σε παρακαλώ, προστάτεψε… τους ταπεινούς σου υπηρέτες. 276 00:30:11,593 --> 00:30:18,300 Άφησέ τους να μάθουν ότι οι ζωές τους είναι πολύτιμες. 277 00:30:22,157 --> 00:30:27,322 Και ότι οι ελπίδες και τα όνειρά τους… 278 00:30:31,597 --> 00:30:32,947 …έχουν σημασία. 279 00:30:39,823 --> 00:30:42,004 Γιατί είναι καλοί άνθρωποι… 280 00:30:51,033 --> 00:30:53,016 …που για πάρα πολύ καιρό 281 00:30:53,096 --> 00:30:56,170 τους καταπίεζε το κακό! 282 00:30:56,360 --> 00:30:59,438 Απ' αυτούς που βεβήλωσαν το όνομά Σου! 283 00:30:59,518 --> 00:31:01,706 Σηκωθείτε! 284 00:31:01,873 --> 00:31:04,989 Πολεμήστε για την ελευθερία σας! 285 00:31:05,069 --> 00:31:08,596 Μην αφήνετε τα καθάρματα να σας τσακίσουν! 286 00:31:14,191 --> 00:31:16,041 Τώρα, τώρα, τώρα! 287 00:31:23,011 --> 00:31:24,824 -Από 'δώ, Διοικητά. -Όχι! 288 00:31:28,174 --> 00:31:29,174 Τζουν! 289 00:31:32,658 --> 00:31:33,956 Συνεχίστε! 290 00:31:49,821 --> 00:31:51,658 Κατεβάστε τη! 291 00:32:09,892 --> 00:32:15,370 Τζουν; Τζουν; Τζουν; 292 00:32:18,385 --> 00:32:19,611 Είσαι καλά; 293 00:32:39,892 --> 00:32:41,563 Είσαι καλά; 294 00:32:41,730 --> 00:32:43,486 Όλα καλά. 295 00:32:44,603 --> 00:32:46,439 Είναι εδώ! 296 00:32:46,908 --> 00:32:48,917 Είναι αμερικανικά αεροπλάνα! 297 00:33:51,793 --> 00:33:53,243 Ελέγξτε το σπίτι. 298 00:33:56,470 --> 00:33:58,097 -Πού είναι ο Λόρενς; 299 00:33:58,177 --> 00:33:59,254 -Έφυγε. 300 00:33:59,348 --> 00:34:00,681 -Είναι άδειο! -Πού; 301 00:34:00,762 --> 00:34:02,570 Είναι με τους άλλους Διοικητές; 302 00:34:03,727 --> 00:34:05,974 -Άδειο! -Έλα. 303 00:34:06,094 --> 00:34:07,277 -Πού πάμε; 304 00:34:07,357 --> 00:34:08,420 -Σε ασφαλές μέρος. 305 00:34:33,468 --> 00:34:34,568 Νικ. 306 00:34:39,415 --> 00:34:41,515 Το μωρό είναι καλά, αγάπη μου. 307 00:34:44,477 --> 00:34:46,141 Όλα καλά τώρα. 308 00:34:47,635 --> 00:34:49,031 Δόξα τω Θεώ. 309 00:34:52,812 --> 00:34:55,412 Είναι τέτοια ευλογία να σ' έχω δίπλα μου. 310 00:34:59,737 --> 00:35:01,352 -Πού αλλού να ήμουν; 311 00:35:02,869 --> 00:35:04,779 -Άκουσες τι συμβαίνει. 312 00:35:05,833 --> 00:35:07,583 Η Γιλεάδ δέχεται επίθεση. 313 00:35:09,215 --> 00:35:12,615 Ο πατέρας μου παραλίγο να λιντσαριστεί απ' τους αντάρτες. 314 00:35:13,475 --> 00:35:14,925 Είναι ασφαλής τώρα. 315 00:35:16,398 --> 00:35:19,448 Πρέπει να σταματήσεις αυτή την αναιδή επίθεση. 316 00:35:24,666 --> 00:35:25,916 Και εκείνη. 317 00:35:30,387 --> 00:35:34,903 Σύμφωνα με τους γιατρούς, το ηρεμιστικό μπορεί να προκάλεσε τις επιπλοκές. 318 00:35:36,443 --> 00:35:38,593 Εκείνη φέρει την ευθύνη γι' αυτό. 319 00:35:41,204 --> 00:35:45,924 Πρέπει να δείξεις την αφοσίωσή σου στη Γιλεάδ. 320 00:35:47,092 --> 00:35:48,342 Και στον Θεό. 321 00:35:50,766 --> 00:35:51,916 Και σ' εμένα. 322 00:35:55,110 --> 00:35:56,460 Και στον γιο μας. 323 00:36:44,663 --> 00:36:46,347 -Τζουν! -Ναι. 324 00:36:46,467 --> 00:36:48,927 -Μα, τι…; -Είμαι μια χαρά. 325 00:36:49,047 --> 00:36:51,600 -Όχι, πρέπει να ξεκουραστείς. -Αργότερα. Εσύ πώς είσαι; 326 00:36:51,720 --> 00:36:55,770 -Δε με κρέμασαν, οπότε όλα καλά. -Η Μόιρα είναι καλά; 327 00:36:55,937 --> 00:36:57,881 Ναι, βοηθάει τους νοσοκόμους εκεί έξω. 328 00:36:57,961 --> 00:37:00,030 Έχεις πολλά. Μη με σκέφτεσαι. 329 00:37:00,197 --> 00:37:03,710 Εντάξει, έχουμε Μάρθες κι Οικονο-ανθρώπους που θέλουν βοήθεια, οπότε… 330 00:37:03,830 --> 00:37:05,430 -Ευχαριστώ. -Εντάξει. 331 00:37:10,428 --> 00:37:12,389 -Γεια, Τζουν. Όλα καλά; 332 00:37:12,469 --> 00:37:13,701 -Ναι. Ξέρεις πού είναι ο Μαρκ; 333 00:37:13,782 --> 00:37:15,732 Ναι, είναι ακριβώς εκεί πέρα. 334 00:37:18,196 --> 00:37:20,368 -Είσαι στον στρατό; -CIA. 335 00:37:20,534 --> 00:37:23,917 Η καλύτερη της σειράς της, όπως της αρέσει να μου θυμίζει. 336 00:37:24,085 --> 00:37:26,535 -Είσαι σίγουρα καλά; -Ναι. Τι συμβαίνει; 337 00:37:26,655 --> 00:37:29,476 Έχουμε πατήσει πόδι στην πόλη, αλλά πρέπει να βρούμε… 338 00:37:29,596 --> 00:37:32,358 τους ακραίους Διοικητές που επέζησαν και να ξεμπερδεύουμε. 339 00:37:32,439 --> 00:37:35,359 Δε θέλουν να γίνει ό,τι έγινε στο Σικάγο. 340 00:37:35,526 --> 00:37:37,953 -Είναι εκδικητικοί. -Όχι παρατεταμένη σύγκρουση. 341 00:37:38,073 --> 00:37:41,272 Μπορεί να βομβαρδίσουν τη Βοστώνη, να σκοτώσουν κόσμο 342 00:37:41,353 --> 00:37:42,694 και να πάρουν το έλεγχο. 343 00:37:42,775 --> 00:37:45,262 -Ο Λόρενς ξέρει, σωστά; -Δεν μπορούμε να τον βρούμε. 344 00:37:45,382 --> 00:37:47,893 Άφησα στρατιώτες στο σπίτι του για κάθε ενδεχόμενο. 345 00:37:48,013 --> 00:37:50,963 Έχετε κάποιον άλλον που να ξέρει τα σχέδιά τους; 346 00:37:53,442 --> 00:37:56,342 Η Σιρίνα μάλλον ξέρει περισσότερα απ' όσα λέει. 347 00:37:56,664 --> 00:37:58,004 Η Σιρίνα; 348 00:37:58,794 --> 00:38:01,944 Στο κέντρο κράτησης στην απέναντι πλευρά του δρόμου. 349 00:38:22,949 --> 00:38:24,254 Σιρίνα. 350 00:38:26,791 --> 00:38:28,308 Τζουν. 351 00:38:29,199 --> 00:38:30,820 Δόξα τω Θεώ. 352 00:38:32,387 --> 00:38:34,301 Νόμιζα ότι ήθελες να με δεις νεκρή. 353 00:38:35,332 --> 00:38:37,409 Πώς μπορείς να λες κάτι τέτοιο; 354 00:38:38,308 --> 00:38:40,769 Δεν ξέρω. Σου είπα ψέματα 355 00:38:41,091 --> 00:38:42,668 και σου χάλασα τον γάμο. 356 00:38:44,572 --> 00:38:46,051 Α, ναι. 357 00:38:47,543 --> 00:38:48,719 Ναι, εγώ… 358 00:38:50,168 --> 00:38:53,611 Μου φαίνεται τόσο ασήμαντο τώρα μετά… 359 00:38:56,391 --> 00:38:59,141 …απ' αυτό που έκανες σ' εκείνους τους άντρες. 360 00:39:00,734 --> 00:39:02,749 Πήραν ό,τι τους άξιζε. 361 00:39:02,829 --> 00:39:04,750 Δεν ήταν δική σου απόφαση. 362 00:39:04,961 --> 00:39:06,305 Κι εσύ; 363 00:39:07,406 --> 00:39:10,173 Εσύ αποφάσισες ποιοι θα ζήσουν όταν ιδρύθηκε η Γιλεάδ. 364 00:39:10,254 --> 00:39:12,093 Δεν πήρα τέτοιες αποφάσεις. 365 00:39:12,173 --> 00:39:15,033 Όχι, αλλά εσύ… Ξέρεις κάτι; 366 00:39:16,660 --> 00:39:18,410 Άσ' το. Δεν έχουμε χρόνο. 367 00:39:19,317 --> 00:39:21,921 Πρέπει να μάθω πού είναι οι Διοικητές που επέζησαν. 368 00:39:22,699 --> 00:39:24,499 Ξέρεις πού θα συναντηθούν; 369 00:39:27,377 --> 00:39:28,961 Όχι, δεν ξέρω. 370 00:39:30,595 --> 00:39:31,992 Όχι, δεν ξέρω. 371 00:39:32,596 --> 00:39:35,039 Σε ασφαλές μέρος, φαντάζομαι. 372 00:39:37,925 --> 00:39:39,825 Δεν μπορώ να πω περισσότερα. 373 00:39:42,143 --> 00:39:44,093 «Δεν μπορείς» ή «δε θέλεις»; 374 00:39:49,426 --> 00:39:51,304 Νόμιζα ότι είχες αλλάξει. 375 00:39:53,481 --> 00:39:57,073 Πίστευα πραγματικά ότι αυτά που έλεγες ήταν αληθινά. 376 00:39:57,310 --> 00:40:01,234 Όχι… οι ίδιες μαλακίες, ως συνήθως. 377 00:40:01,546 --> 00:40:04,943 Όλα αυτά για τα οποία μιλούσες. Τα σχέδιά σου, τα όνειρά σου… 378 00:40:05,110 --> 00:40:09,421 Περισσότερη ελευθερία, περισσότερη δικαιοσύνη… 379 00:40:12,511 --> 00:40:14,628 Ήταν μόνο λόγια. 380 00:40:17,479 --> 00:40:19,182 Τα θέλω ακόμα όλα αυτά. 381 00:40:19,262 --> 00:40:21,405 Αδύνατον με αυτούς τους άντρες στην εξουσία. 382 00:40:21,573 --> 00:40:25,790 Δεν καταλαβαίνεις ότι η Γιλεάδ θα στείλει κι άλλους ακριβώς σαν αυτούς; 383 00:40:25,910 --> 00:40:27,346 Τότε θα συνεχίσουμε να πολεμάμε! 384 00:40:27,426 --> 00:40:28,995 Δε θα τα παρατήσουμε ποτέ. 385 00:40:30,191 --> 00:40:35,604 Μου ζητάς να στοχοποιήσω τον άντρα μου. 386 00:40:35,724 --> 00:40:39,768 Είναι τύραννος, Σιρίνα! Το ξέρεις. 387 00:40:39,940 --> 00:40:42,117 Προσπάθησε να με σκοτώσει σήμερα. 388 00:40:42,198 --> 00:40:44,469 Με κρέμασε σαν να μην άξιζα τίποτα. 389 00:40:45,628 --> 00:40:48,335 Τέτοιον πατέρα θέλεις για τον γιο σου; 390 00:41:05,112 --> 00:41:09,413 Ο Θεός μάς ευλόγησε με παιδιά. 391 00:41:11,293 --> 00:41:16,589 Υπέροχα, τόσο υπέροχα και υγιή παιδιά. 392 00:41:19,619 --> 00:41:23,530 Μας εμπιστεύεται να τα προστατεύσουμε… 393 00:41:25,841 --> 00:41:28,005 …και να τα αφήσουμε να μεγαλώσουν 394 00:41:28,086 --> 00:41:32,708 σ' έναν κόσμο γεμάτο αγάπη. 395 00:41:37,125 --> 00:41:42,990 Οι Διοικητές θα μας δώσουν μόνο έναν κόσμο γεμάτο θλίψη και πόνο. 396 00:41:51,766 --> 00:41:53,196 Σιρίνα. 397 00:42:02,849 --> 00:42:04,749 Θα πετάξουν για Ουάσινγκτον. 398 00:42:07,443 --> 00:42:08,739 Απόψε. 399 00:42:09,592 --> 00:42:12,607 Στις επτά, απ' το Μπέντφορντ. 400 00:42:20,748 --> 00:42:21,975 Ευχαριστώ. 401 00:43:09,122 --> 00:43:11,272 Διοικητά. Ευχαριστώ που ήρθατε. 402 00:43:11,732 --> 00:43:13,275 Είχα άλλη επιλογή; 403 00:43:13,645 --> 00:43:16,409 Αυτοί οι φουσκωτοί περίμεναν στο σαλόνι μου. 404 00:43:27,230 --> 00:43:30,073 Άκουσα ότι είχες δύσκολη μέρα. 405 00:43:30,153 --> 00:43:32,876 Ο λαιμός μου πονάει. Θα επιβιώσω. 406 00:43:33,244 --> 00:43:37,436 Με έβγαλαν στον πάγκο. Με έστειλαν στ' αποδυτήρια. 407 00:43:37,556 --> 00:43:42,488 Πρότεινα λογική κι υποχωρητικότητα, αλλά ο Ρέινολντς, ο Καλχούν… 408 00:43:42,608 --> 00:43:46,314 κι η υπόλοιπη αφρόκρεμα θέλουν να ισοπεδώσουν τη Βοστώνη. 409 00:43:46,488 --> 00:43:48,102 Κι ο Γουόρτον; 410 00:43:48,182 --> 00:43:50,682 Κι αυτός θέλει να εξαπολύσει την κόλαση. 411 00:43:51,202 --> 00:43:52,725 Προφανώς είναι ιερό του καθήκον 412 00:43:52,805 --> 00:43:55,169 να κάνει την πόλη ασφαλή για τους δίκαιους. 413 00:43:55,376 --> 00:43:57,876 Ένα νέο βασίλειο τρόμου. 414 00:43:58,417 --> 00:44:02,567 Θα πετάξουν για την Ουάσινγκτον απόψε για να πείσουν το Ανώτατο Συμβούλιο. 415 00:44:04,555 --> 00:44:06,195 Πώς το ξέρεις; 416 00:44:06,430 --> 00:44:07,743 Η Σιρίνα. 417 00:44:08,469 --> 00:44:10,444 Είναι με το μέρος μας τώρα. 418 00:44:11,112 --> 00:44:13,416 Η εποχή των θαυμάτων δεν παρήλθε. 419 00:44:13,496 --> 00:44:15,362 Πρέπει να τους σταματήσουμε. 420 00:44:17,817 --> 00:44:19,573 Και μπορούμε. 421 00:44:20,832 --> 00:44:23,831 Με βόμβα, υποθέτω; 422 00:44:24,040 --> 00:44:25,721 Πυροδοτείται σε μεγάλο υψόμετρο. 423 00:44:25,801 --> 00:44:28,559 Πες μου κι άλλα, σε παρακαλώ. 424 00:44:29,026 --> 00:44:33,828 Απλά πρέπει να την αφήσετε στο αεροπλάνο και να κατεβείτε πριν έρθουν. 425 00:44:33,996 --> 00:44:37,896 Συγγνώμη, αλλά όταν είπες «αφήσετε», ένιωσα ότι με κοιτούσες. 426 00:44:39,299 --> 00:44:41,847 Είστε Ανώτατος Διοικητής. Μπαίνετε παντού. 427 00:44:42,014 --> 00:44:43,935 Απλά καταρρίψτε το αεροπλάνο. 428 00:44:44,102 --> 00:44:47,702 Ο εναέριος χώρος είναι κλειστός. Η Γιλεάδ είναι σε επιφυλακή. 429 00:44:48,445 --> 00:44:51,790 Όλοι έχουμε δει πώς λειτουργούν οι πύραυλοι άμυνάς τους. 430 00:44:51,910 --> 00:44:55,706 Θα 'θελα πολύ να τους ανατρέψω... 431 00:44:56,668 --> 00:45:00,597 αλλά είμαι οικονομολόγος, δεν είμαι ο Τζέιμς Μποντ. 432 00:45:00,677 --> 00:45:02,607 Καταλαβαίνω ότι νιώθεις άβολα. 433 00:45:02,727 --> 00:45:06,485 Πολύ, όπως με ξέρεις. Σχεδόν με όλα νιώθω άβολα. 434 00:45:06,652 --> 00:45:08,660 Αν τους αφήσουμε να ξεφύγουν… 435 00:45:10,325 --> 00:45:11,879 τότε τελείωσε. 436 00:45:13,275 --> 00:45:15,025 Τότε σίγουρα θα νικήσουν. 437 00:45:28,343 --> 00:45:31,775 Διοικητά, αν σκοπεύετε να το κάνετε… 438 00:45:31,942 --> 00:45:35,051 πρέπει να φύγετε τώρα. 439 00:45:36,018 --> 00:45:38,818 Πριν προλάβουν να φτάσουν οι άλλοι Διοικητές. 440 00:45:45,982 --> 00:45:47,130 Έρχομαι μαζί. 441 00:45:47,709 --> 00:45:49,181 Θα οδηγήσω το αμάξι διαφυγής. 442 00:45:49,348 --> 00:45:53,827 Όχι. Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 443 00:45:55,095 --> 00:45:57,445 Είσαι επιτέλους ασφαλής, Τζουν. 444 00:46:00,690 --> 00:46:02,440 Κανείς δεν είναι ασφαλής. 445 00:46:04,397 --> 00:46:06,247 Όσο ζουν αυτοί οι άντρες. 446 00:46:08,515 --> 00:46:10,218 Ας το τελειώσουμε αυτό. 447 00:46:12,898 --> 00:46:14,312 Μαζί. 448 00:47:08,128 --> 00:47:10,182 Το κουράγιο σού πάει, Τζόζεφ. 449 00:47:11,245 --> 00:47:13,410 Έμαθα απ' την καλύτερη. 450 00:47:15,161 --> 00:47:17,036 Επιστρέφω αμέσως. 451 00:47:18,091 --> 00:47:20,001 Θα προσπαθήσω να μην τα θαλασσώσω. 452 00:47:54,690 --> 00:47:56,704 Κύριοι. 453 00:47:56,784 --> 00:47:58,324 Διοικητά Λόρενς. 454 00:48:00,223 --> 00:48:02,323 Κι εσείς ήρθατε νωρίς; 455 00:48:03,435 --> 00:48:05,868 Δεν έχουμε χρόνο για χάσιμο. 456 00:48:06,033 --> 00:48:07,505 Τι κάνεις εδώ; 457 00:48:09,239 --> 00:48:11,099 -Λοιπόν… -Ο Θεός να μας βοηθήσει. 458 00:48:11,219 --> 00:48:13,530 Θα πει να είμαστε καλοί με τους Αμερικανούς. 459 00:48:13,650 --> 00:48:17,449 Όχι, θέλει να επεκτείνουμε τη Νέα Βηθλεέμ. Πήγε τόσο καλά. 460 00:48:17,616 --> 00:48:20,523 Κάτσε εδώ και δες μας να την καίμε ολοσχερώς. 461 00:48:20,604 --> 00:48:21,932 Αρκετά! 462 00:48:23,547 --> 00:48:25,822 Πρέπει να δείξουμε ενιαίο μέτωπο στην Ουάσινγκτον. 463 00:48:27,564 --> 00:48:29,964 Χαίρομαι που έρχεσαι μαζί μας. Έλα. 464 00:48:37,549 --> 00:48:39,049 Έρχεστε, Διοικητά; 465 00:48:43,532 --> 00:48:45,086 Διοικητά. 466 00:48:48,637 --> 00:48:50,245 Μετά από 'σας. 467 00:51:28,459 --> 00:51:29,935 Διοικητά. 468 00:51:30,492 --> 00:51:32,053 Προλάβατε. 469 00:51:32,212 --> 00:51:33,299 Πώς είναι η Ρόουζ; 470 00:51:33,380 --> 00:51:35,801 Καλά. Είναι δυνατή. 471 00:51:35,881 --> 00:51:38,099 Επέμεινε να έρθω μαζί σας. 472 00:51:38,266 --> 00:51:39,716 Είναι έξυπνη. 473 00:51:40,721 --> 00:51:43,097 Ακούστε, ο Διοικητής Μπλέιν 474 00:51:43,177 --> 00:51:46,492 και το εγγόνι μου είναι το μέλλον της Γιλεάδ. 475 00:51:46,659 --> 00:51:47,959 Δόξα τω Θεώ. 476 00:51:51,613 --> 00:51:54,261 Θα φέρουμε μερικά πούρα. 477 00:51:54,459 --> 00:51:56,457 Τελικά, πήγες με τους νικητές. 478 00:51:59,321 --> 00:52:01,293 Ξέρεις πώς είναι. 479 00:52:02,474 --> 00:52:04,793 Κάνεις ό,τι πρέπει για να επιβιώσεις. 480 00:52:11,048 --> 00:52:13,098 Τι θα γίνουν όλα σου τα σχέδια; 481 00:52:17,938 --> 00:52:22,649 Κάποια καλύτερη από μένα θα φροντίσει να υλοποιηθούν. 482 00:52:23,116 --> 00:52:26,666 <i>Ευλογημένο βράδυ, Διοικητές. Προετοιμαζόμαστε για αναχώρηση.</i> 483 00:52:48,203 --> 00:52:49,853 Είναι καλά; 484 00:52:53,693 --> 00:52:56,046 Αυτήν δεν τη σταματάει κανείς. 485 00:53:02,329 --> 00:53:06,023 Μου… είπε να τα παρατήσω όλα αυτά. 486 00:53:10,513 --> 00:53:11,922 Το έκανε. 487 00:53:12,994 --> 00:53:14,274 Πολλές φορές. 488 00:53:17,204 --> 00:53:19,135 Έπρεπε να την είχες ακούσει. 489 00:55:31,480 --> 00:55:34,053 Υποτιτλισμός: <b>haroldpoi</b> 490 00:55:34,316 --> 00:55:37,634 Πείτε ευχαριστώ: lnk.bio/haroldpoi 490 00:55:38,305 --> 00:56:38,733 Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org