"Resident Alien" Truth Hurts
ID | 13198296 |
---|---|
Movie Name | "Resident Alien" Truth Hurts |
Release Name | Resident.Alien.S04E04.Truth.Hurts.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 36988339 |
Format | srt |
1
00:00:04,004 --> 00:00:06,004
<i>Anteriormente,
em Resident Alien...</i>
2
00:00:06,006 --> 00:00:07,244
<i>O implante já era.</i>
3
00:00:07,246 --> 00:00:08,746
Parecia um pedacinho de vidro.
4
00:00:08,967 --> 00:00:10,193
<i>Só diz sim ou não.</i>
5
00:00:10,578 --> 00:00:11,927
Esse é o bebê da Kate?
6
00:00:11,929 --> 00:00:14,306
Alienígenas a levaram
e estávamos numa nave,
7
00:00:14,308 --> 00:00:16,032
<i>que na verdade
fica dentro da lua.</i>
8
00:00:16,276 --> 00:00:17,726
<i>Estou começando a me lembrar.</i>
9
00:00:18,458 --> 00:00:19,539
Ela estava lá.
10
00:00:19,541 --> 00:00:21,545
Como é essa coisa
de viagem no tempo?
11
00:00:21,547 --> 00:00:24,032
<i>Levo vocês de volta
pra 1870 num instante.</i>
12
00:00:24,034 --> 00:00:25,314
<i>1970!</i>
13
00:00:25,400 --> 00:00:26,775
Os Greys roubaram
14
00:00:26,777 --> 00:00:28,027
minha energia alienígena.
15
00:00:28,111 --> 00:00:31,281
<i>Preciso dela de volta pra matar
o Mantídeo e salvar a Terra.</i>
16
00:00:31,483 --> 00:00:32,624
<i>O Max levou o Bridget.</i>
17
00:00:32,802 --> 00:00:34,508
<i>Ele está tentando
pegar o Mantídeo.</i>
18
00:00:36,508 --> 00:00:37,558
Olá, pessoal.
19
00:00:37,997 --> 00:00:38,997
Heather.
20
00:00:39,156 --> 00:00:40,734
Querido, cheguei!
21
00:00:43,803 --> 00:00:45,337
<i>CASA HAWTHORNE
20 ANOS ATRÁS</i>
22
00:00:47,000 --> 00:00:53,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
23
00:01:14,492 --> 00:01:15,492
E aí, D'Arce?
24
00:01:16,087 --> 00:01:17,262
Por que tá aqui fora?
25
00:01:17,335 --> 00:01:18,787
Não vai me dar boas-vindas?
26
00:01:19,321 --> 00:01:20,321
Meus pais...
27
00:01:20,960 --> 00:01:22,910
vão encontrar a casa
com o vaso quebrado
28
00:01:22,912 --> 00:01:24,053
e xixi na cama.
29
00:01:27,172 --> 00:01:29,158
Como vai
a escola de esqui chique?
30
00:01:29,658 --> 00:01:30,658
Tá legal.
31
00:01:32,105 --> 00:01:33,257
Sei lá, eu...
32
00:01:33,596 --> 00:01:34,596
Sinto falta de casa.
33
00:01:36,921 --> 00:01:39,194
Na verdade, senti sua falta.
34
00:01:39,767 --> 00:01:40,767
Também senti.
35
00:01:41,329 --> 00:01:43,255
Não, bobão, eu...
36
00:01:44,662 --> 00:01:46,183
Eu realmente...
37
00:01:47,034 --> 00:01:48,034
senti a sua falta.
38
00:01:49,526 --> 00:01:52,206
Eu gosto de você.
Senti sua falta.
39
00:01:53,051 --> 00:01:54,901
Não está saindo
com os caras do esqui?
40
00:01:55,912 --> 00:01:57,769
Estou, mas eles são meio idiotas.
41
00:01:58,451 --> 00:02:00,324
Eles são gatos, um deles...
42
00:02:00,451 --> 00:02:02,372
- era modelo e...
- Por favor, para.
43
00:02:03,472 --> 00:02:05,758
Mas aqueles caras não são...
44
00:02:06,950 --> 00:02:07,950
você.
45
00:02:08,967 --> 00:02:10,017
Tá falando sério?
46
00:02:10,721 --> 00:02:13,287
Juro pelo Ford Fiesta
da Sra. Fontaine.
47
00:02:13,425 --> 00:02:14,425
Carro do vômito.
48
00:02:14,757 --> 00:02:15,757
Liga e mete o pé.
49
00:02:19,515 --> 00:02:20,515
D'Arce!
50
00:02:21,747 --> 00:02:22,747
Pessoal!
51
00:02:22,809 --> 00:02:24,082
Judy, que merda é essa?
52
00:02:24,242 --> 00:02:26,062
Alguém chamou os tiras!
53
00:02:27,352 --> 00:02:28,402
Corre!
54
00:02:42,162 --> 00:02:46,333
<i>RESIDENT ALIEN
S04E04 | Truth Hurts</i>
55
00:02:46,335 --> 00:02:48,225
<i>mateuscrg |
Samisan | Sky AnyaPri |</i>
56
00:02:48,226 --> 00:02:50,504
<i>collierone | Scar |
Natmorei | MEsquivei</i>
57
00:02:50,506 --> 00:02:52,631
<i>Supervisão Criativa:
D3QU1NH4</i>
58
00:02:54,280 --> 00:02:56,993
- Digam oi pro papai, crianças.
- Oi.
59
00:02:57,613 --> 00:02:59,928
Harry, quero te apresentar
o Charles,
60
00:03:00,266 --> 00:03:02,224
Aidan, Hayden, Polly,
61
00:03:02,767 --> 00:03:04,182
Bloof e...
62
00:03:04,184 --> 00:03:05,399
Harry Jr.
63
00:03:06,978 --> 00:03:07,978
Eles...
64
00:03:08,139 --> 00:03:10,685
com certeza puxaram
o nariz do pai.
65
00:03:11,566 --> 00:03:14,272
<i>Tem algo diferente
na minha Heather.</i>
66
00:03:14,528 --> 00:03:15,654
Harry, eu sei.
67
00:03:16,325 --> 00:03:17,411
Eu sei, tá?
68
00:03:17,489 --> 00:03:18,761
Entendo. É muita coisa.
69
00:03:19,399 --> 00:03:21,324
Mas acho mesmo
que você vai ser
70
00:03:21,326 --> 00:03:22,626
um pai incrível e eu só...
71
00:03:23,166 --> 00:03:25,024
Preciso te dizer
que pensei em você
72
00:03:25,026 --> 00:03:27,249
todos os dias
desde que fui embora.
73
00:03:27,839 --> 00:03:30,001
Eu também pensei em você,
meu amor.
74
00:03:30,836 --> 00:03:31,836
<i>É verdade.</i>
75
00:03:31,969 --> 00:03:35,222
<i>Ainda a amo como antes,
mas tem algo faltando.</i>
76
00:03:35,629 --> 00:03:37,202
<i>É porque ela foi embora?</i>
77
00:03:37,475 --> 00:03:39,382
<i>É porque ela me traiu?</i>
78
00:03:39,668 --> 00:03:41,166
Você é o amor da minha vida,
79
00:03:41,168 --> 00:03:42,908
e eu sinto muito...
80
00:03:43,640 --> 00:03:44,840
mesmo.
81
00:03:45,957 --> 00:03:47,144
<i>Já sei.</i>
82
00:03:47,146 --> 00:03:48,407
<i>Agora que sou humano,</i>
83
00:03:48,520 --> 00:03:50,164
<i>acho o rosto dela repulsivo.</i>
84
00:03:54,156 --> 00:03:55,636
Sabe quem causou tudo isso?
85
00:03:56,062 --> 00:03:57,821
Foi aquele Grey híbrido,
o Joseph.
86
00:03:58,602 --> 00:04:00,868
Ele ameaçou minha família,
Harry, e eu...
87
00:04:01,255 --> 00:04:02,705
não sabia o que fazer, mas...
88
00:04:02,895 --> 00:04:04,242
eu não posso mais fugir.
89
00:04:04,244 --> 00:04:06,715
<i>Ela parece um bicho
empalhado e assombrado.</i>
90
00:04:07,595 --> 00:04:08,854
Joseph não será problema.
91
00:04:08,856 --> 00:04:09,856
Ele só tem um braço.
92
00:04:09,858 --> 00:04:12,339
Ele não trabalha mais pros Greys.
E é feio.
93
00:04:12,341 --> 00:04:13,562
Diferente de você,
94
00:04:13,670 --> 00:04:15,182
que é o oposto de feio.
95
00:04:16,256 --> 00:04:18,300
Também tá fedendo?
96
00:04:18,302 --> 00:04:19,915
<i>Harry, nunca mais vou te deixar.</i>
97
00:04:20,010 --> 00:04:21,503
Você é o ser mais incrível
98
00:04:21,636 --> 00:04:24,036
e mais bonito que já conheci.
99
00:04:24,323 --> 00:04:25,323
E você...
100
00:04:25,325 --> 00:04:26,773
você também é...
101
00:04:28,503 --> 00:04:29,811
linda.
102
00:04:30,461 --> 00:04:32,484
Adoro como seus olhos
103
00:04:32,564 --> 00:04:34,684
saltam do seu rosto,
104
00:04:34,839 --> 00:04:35,846
como um...
105
00:04:35,979 --> 00:04:38,069
um peixe, mas também um pássaro.
106
00:04:41,072 --> 00:04:42,115
Não.
107
00:04:43,413 --> 00:04:44,757
Nossa, seu hálito tá...
108
00:04:45,007 --> 00:04:46,640
Seu hálito está com...
109
00:04:47,991 --> 00:04:49,456
cheiro de bicho.
110
00:04:51,827 --> 00:04:53,919
Ah, isso é do Mantídeo.
111
00:04:55,358 --> 00:04:56,934
Esqueci de contar.
112
00:04:56,936 --> 00:04:58,880
Matei e comi um Mantídeo.
113
00:04:58,882 --> 00:04:59,966
A Asta estava lá.
114
00:05:00,421 --> 00:05:01,747
Eu salvei a vida dela.
115
00:05:01,749 --> 00:05:04,317
Ela nem agradeceu, que vacilona.
116
00:05:04,319 --> 00:05:06,389
Você matou o Mantídeo?
117
00:05:06,391 --> 00:05:08,223
- Matei.
- Que ótima notícia!
118
00:05:08,225 --> 00:05:10,464
Está lá fora, embaixo da canoa.
119
00:05:10,880 --> 00:05:11,895
Tem tripas pra você.
120
00:05:12,418 --> 00:05:13,418
Está com fome?
121
00:05:17,359 --> 00:05:18,372
Delícia.
122
00:05:19,056 --> 00:05:20,111
Não quero agora.
123
00:05:20,113 --> 00:05:21,541
Agora não.
124
00:05:21,907 --> 00:05:24,346
Vou guardar para depois.
125
00:05:24,348 --> 00:05:25,450
Sério mesmo?
126
00:05:25,530 --> 00:05:28,231
Harry, sei que não confia em mim.
127
00:05:29,020 --> 00:05:30,593
Só quero dizer que te amo.
128
00:05:30,664 --> 00:05:32,786
E espero que um dia me perdoe.
129
00:05:34,809 --> 00:05:36,711
Claro que te perdoo, meu amor.
130
00:05:37,962 --> 00:05:38,962
Obrigada.
131
00:05:38,964 --> 00:05:39,969
<i>De novo não.</i>
132
00:05:41,337 --> 00:05:42,509
Vou fechar os olhos
133
00:05:42,511 --> 00:05:45,095
pra não me distrair
com sua beleza.
134
00:05:46,712 --> 00:05:49,863
Meu amor, e se reatarmos
na forma humana?
135
00:05:51,916 --> 00:05:54,508
Você era humana quando me deixou.
136
00:05:54,859 --> 00:05:56,697
E podíamos só encenar.
137
00:05:56,931 --> 00:05:58,441
Se virar humana,
138
00:05:58,445 --> 00:06:01,074
será como se nada
tivesse acontecido.
139
00:06:01,184 --> 00:06:03,613
Será como se voltasse no tempo.
140
00:06:03,671 --> 00:06:05,407
Isso é tão romântico.
141
00:06:05,463 --> 00:06:06,496
Sim!
142
00:06:06,726 --> 00:06:08,516
Eu vejo você...
143
00:06:09,150 --> 00:06:10,269
no quarto.
144
00:06:10,380 --> 00:06:12,455
Adoro quando você toca...
145
00:06:14,332 --> 00:06:17,083
a penugem perto do seu bico.
146
00:06:17,837 --> 00:06:19,148
É minha penugem facial.
147
00:06:19,378 --> 00:06:20,380
Claro que não faz
148
00:06:20,381 --> 00:06:22,033
sua cabeça parecer mofada.
149
00:06:22,249 --> 00:06:23,256
Harry.
150
00:06:23,258 --> 00:06:24,406
Estou molhada.
151
00:06:36,720 --> 00:06:37,731
Foi intenso.
152
00:06:37,814 --> 00:06:38,968
Sim.
153
00:06:39,685 --> 00:06:42,734
O ataque do Mantídeo
ou voltar no tempo?
154
00:06:42,736 --> 00:06:45,334
O mais normal
dessa conversa maluca
155
00:06:45,336 --> 00:06:48,575
é o plano pro bebê
que foi criado numa espaçonave?
156
00:06:49,642 --> 00:06:53,195
Nós não temos um plano... ainda.
Desculpa.
157
00:06:53,958 --> 00:06:54,998
Tá bom, entendi.
158
00:06:55,816 --> 00:06:58,013
Eu sei que isso tudo...
159
00:06:58,388 --> 00:07:00,851
é horrível,
mas é muito perigoso.
160
00:07:01,111 --> 00:07:02,998
Os Greys ainda vigiam Ben e Kate.
161
00:07:03,207 --> 00:07:05,550
Dá pra ver
pelas câmeras que instalei.
162
00:07:06,471 --> 00:07:09,125
Reitero que sou oficial
do tribunal.
163
00:07:09,127 --> 00:07:11,626
Parem de falar
como estão infringindo a lei!
164
00:07:11,847 --> 00:07:12,960
Quem é infrator?
165
00:07:13,224 --> 00:07:15,727
Essas duas,
com esse papo de alienígenas.
166
00:07:19,811 --> 00:07:21,250
Mas é óbvio que...
167
00:07:21,825 --> 00:07:22,906
é um protesto
168
00:07:23,850 --> 00:07:27,697
para evidenciar os imigrantes
sem documentação...
169
00:07:28,572 --> 00:07:30,714
e é algo muito bom.
170
00:07:30,909 --> 00:07:32,596
Então continuem fazendo isso.
171
00:07:34,622 --> 00:07:36,779
Me avisa quando for o próximo.
Eu vou junto.
172
00:07:37,320 --> 00:07:38,324
Pode deixar.
173
00:07:38,326 --> 00:07:39,326
Massa.
174
00:07:39,876 --> 00:07:40,877
Ela não sabe?
175
00:07:40,965 --> 00:07:42,420
É claro que não.
176
00:07:42,422 --> 00:07:44,003
Aparentemente, todos sabem.
177
00:07:44,005 --> 00:07:46,049
Já pedi desculpas por não contar.
178
00:07:46,117 --> 00:07:48,666
Seria bom me sentir incluída,
179
00:07:48,831 --> 00:07:51,137
pois tem alienígenas
querendo nos matar.
180
00:07:51,301 --> 00:07:52,426
Ótimas notícias.
181
00:07:52,428 --> 00:07:54,414
O Harry precisa
que a gente se livre
182
00:07:54,415 --> 00:07:55,907
do corpo do Mantídeo.
183
00:07:57,115 --> 00:07:58,115
Quer vir?
184
00:07:59,105 --> 00:08:00,105
Não vou.
185
00:08:00,765 --> 00:08:01,765
Tá bom.
186
00:08:02,529 --> 00:08:03,920
Tentamos te incluir.
187
00:08:03,922 --> 00:08:05,789
- Foi o que pediu.
- Foi sim.
188
00:08:05,985 --> 00:08:08,778
Capricha nas mãos
do Louva-a-Deus,
189
00:08:09,328 --> 00:08:11,963
e daquelas coisinhas também.
190
00:08:13,051 --> 00:08:14,918
E claro, aqueles olhos enormes.
191
00:08:14,920 --> 00:08:17,280
Lembre que os olhos
não são frontais.
192
00:08:17,282 --> 00:08:20,373
Ficam dos lados,
tipo câmeras de segurança.
193
00:08:20,375 --> 00:08:21,850
São bem esbugalhados.
194
00:08:21,852 --> 00:08:24,895
Como aquelas câmeras
da loja de iogurte.
195
00:08:25,088 --> 00:08:26,914
Estou tentando entender:
196
00:08:27,156 --> 00:08:30,350
"Chocado como quem viu o amigo
usando sua calça favorita."
197
00:08:31,149 --> 00:08:34,208
Delegada, não tenho culpa
se manjo das analogias, tá?
198
00:08:34,209 --> 00:08:35,558
Por que tanto mau humor?
199
00:08:36,132 --> 00:08:37,328
Na caverna, eu falei:
200
00:08:37,330 --> 00:08:39,412
"Não beba água
porque vai querer mijar.
201
00:08:39,414 --> 00:08:41,796
E não vai ver o alienígena."
Lembra disso?
202
00:08:42,679 --> 00:08:43,679
Não lembro.
203
00:08:49,822 --> 00:08:50,822
<i>Uau!</i>
204
00:08:50,824 --> 00:08:51,824
Delegada...
205
00:08:52,639 --> 00:08:54,046
Isso sim é uma obra de arte.
206
00:08:54,928 --> 00:08:56,093
Quem está fazendo xixi?
207
00:08:56,370 --> 00:08:57,370
Eu não.
208
00:08:58,023 --> 00:08:59,044
<i>Olá, Debra.</i>
209
00:08:59,474 --> 00:09:00,623
Terceira chamada
210
00:09:00,625 --> 00:09:02,948
sobre um Pé Grande de metal
nas montanhas.
211
00:09:04,015 --> 00:09:06,677
Por que não arquiva na sessão
que eu denominei:
212
00:09:06,679 --> 00:09:08,507
"Baboseiras e Denúncias doidas"?
213
00:09:09,304 --> 00:09:10,304
Obrigado, Debra.
214
00:09:13,101 --> 00:09:14,101
Ouviu, não é?
215
00:09:14,103 --> 00:09:17,273
Fale pro seu amigo Pé Grande
pra ser mais cuidadoso.
216
00:09:17,773 --> 00:09:19,893
Não precisamos
de mais gente reportando
217
00:09:20,000 --> 00:09:21,929
avistamentos estranhos.
218
00:09:21,960 --> 00:09:24,601
Já não basta um alienígena
saber o que você comeu.
219
00:09:25,237 --> 00:09:26,941
Presumo que não contou à Lena?
220
00:09:27,611 --> 00:09:29,955
Se eu contei que o assassino
é um alienígena?
221
00:09:29,957 --> 00:09:30,957
Claro que não.
222
00:09:30,959 --> 00:09:33,114
Não quero que me olhe estranho
como te olha.
223
00:09:33,312 --> 00:09:34,882
Não, claro que não quer.
224
00:09:36,546 --> 00:09:38,101
Mas sabe que não é louco.
225
00:09:43,429 --> 00:09:44,429
Não, não sou.
226
00:10:02,210 --> 00:10:05,039
Remoção de Mantídeo Ltda.
227
00:10:05,814 --> 00:10:07,357
É mentira, nunca fizemos isso.
228
00:10:08,132 --> 00:10:09,132
Zero experiência.
229
00:10:09,359 --> 00:10:10,749
Também não somos Ltda.
230
00:10:12,086 --> 00:10:13,321
Como vai com a Heather?
231
00:10:14,072 --> 00:10:15,072
Ela está...
232
00:10:15,740 --> 00:10:16,740
Charles!
233
00:10:17,124 --> 00:10:19,092
O que diabos é isso?
234
00:10:20,203 --> 00:10:22,094
Um dos meus lindos filhos.
235
00:10:23,210 --> 00:10:26,804
Um carrinho de bebê seria
um ótimo presente em grupo,
236
00:10:27,101 --> 00:10:29,632
temos babadores
e minhocas de sobra.
237
00:10:30,297 --> 00:10:31,297
Olá, Asta.
238
00:10:31,679 --> 00:10:32,679
Olá, D'Arcy.
239
00:10:33,049 --> 00:10:34,297
Conheceram os pequenos?
240
00:10:37,953 --> 00:10:38,953
Cadê o Charles?
241
00:10:40,240 --> 00:10:41,240
Ele...
242
00:10:42,179 --> 00:10:43,179
Bridget!
243
00:10:43,351 --> 00:10:44,827
Bridget!
244
00:10:45,070 --> 00:10:46,646
Não, não pode.
245
00:10:46,968 --> 00:10:48,406
Solte-o! Larga!
246
00:10:50,317 --> 00:10:51,317
Larga!
247
00:10:51,627 --> 00:10:52,627
Cospe agora!
248
00:10:54,812 --> 00:10:55,812
Bom garoto.
249
00:10:57,109 --> 00:10:58,367
Era só brincadeira.
250
00:10:58,993 --> 00:10:59,993
Parecia o almoço.
251
00:11:00,554 --> 00:11:02,039
Quer ele de volta, não é?
252
00:11:02,085 --> 00:11:03,085
Vai brincar lá fora.
253
00:11:03,087 --> 00:11:04,087
Aposto que sim.
254
00:11:04,089 --> 00:11:05,097
Aposto.
255
00:11:05,359 --> 00:11:08,842
Nem precisa de brinquedo
de banho. Você já é o patinho.
256
00:11:09,312 --> 00:11:10,312
Você é.
257
00:11:10,718 --> 00:11:12,410
Brinca, pequenino.
258
00:11:12,835 --> 00:11:13,960
Bridget foi malvado...
259
00:11:14,507 --> 00:11:16,023
Posso ver pelas suas caras.
260
00:11:16,062 --> 00:11:17,609
Não digam nada.
261
00:11:17,677 --> 00:11:19,513
Quero falar muitas coisas.
262
00:11:19,866 --> 00:11:24,236
Você vai cuidar de bebês pássaros
alienígenas mesmo sendo humano?
263
00:11:26,624 --> 00:11:27,953
Não contei que sou humano
264
00:11:27,955 --> 00:11:30,211
e vocês não contarão
senão estragam tudo.
265
00:11:30,867 --> 00:11:32,453
Conte a ela a verdade.
266
00:11:33,090 --> 00:11:34,527
Talvez ela não se importe.
267
00:11:34,742 --> 00:11:37,390
Não sei se vai ficar
porque eu não vou contar.
268
00:11:38,117 --> 00:11:39,492
Está tudo nos eixos.
269
00:11:40,937 --> 00:11:42,281
Harry, pode me dar o saco?
270
00:11:43,040 --> 00:11:46,289
Ainda estou amamentando
e preciso tirar leite.
271
00:11:46,593 --> 00:11:47,921
Vai nessa.
272
00:11:48,062 --> 00:11:49,195
Isso, respeito.
273
00:12:09,556 --> 00:12:11,314
Achei que ia sair bem mais.
274
00:12:13,232 --> 00:12:14,232
Tem mais vindo!
275
00:12:20,658 --> 00:12:21,658
Que leitada.
276
00:12:25,296 --> 00:12:26,296
Pronto pra amanhã.
277
00:12:29,484 --> 00:12:30,484
Sim, tudo nos eixos.
278
00:12:37,398 --> 00:12:39,054
Os bebês puxaram o pai.
279
00:12:41,226 --> 00:12:43,281
Dá pra ver pela cloaca.
280
00:12:44,031 --> 00:12:45,031
Acreditamos em você.
281
00:12:46,703 --> 00:12:47,703
Você é uma boa mãe.
282
00:12:48,570 --> 00:12:50,109
Você é um bom pai.
283
00:12:54,109 --> 00:12:55,257
Qual o problema?
284
00:12:56,429 --> 00:12:58,671
Tem algum presente para mim?
285
00:12:59,655 --> 00:13:00,655
Tenho um presente.
286
00:13:00,961 --> 00:13:02,719
É o presente que tenho te dado.
287
00:13:03,389 --> 00:13:04,946
Eu dou e depois tiro.
288
00:13:04,947 --> 00:13:06,577
Certo, então me dê.
289
00:13:07,215 --> 00:13:08,371
Vou dar.
290
00:13:08,742 --> 00:13:10,296
E dou de presente de novo.
291
00:13:10,297 --> 00:13:11,839
Me dá de presente de novo.
292
00:13:11,840 --> 00:13:14,460
Mas tenho a nota fiscal
então posso devolver.
293
00:13:14,593 --> 00:13:15,924
Mas vou dar de novo.
294
00:13:15,925 --> 00:13:19,195
A loja exige que toda mercadoria
seja trazida para a loja.
295
00:13:19,846 --> 00:13:23,428
E depois devolveremos
para quem comprou.
296
00:13:24,172 --> 00:13:26,978
Você vai ter que devolver a sua,
está "rachada".
297
00:13:28,391 --> 00:13:31,705
Está na garantia,
então pode ter <i>recall</i>.
298
00:13:32,478 --> 00:13:34,421
- Você comprou na promoção.
- Certo.
299
00:13:34,422 --> 00:13:36,441
Então a garantia não vale.
300
00:13:37,820 --> 00:13:39,485
Não façam na frente das crianças.
301
00:13:39,487 --> 00:13:40,820
Elas sabem de onde vieram!
302
00:13:42,015 --> 00:13:43,322
Digo, não na minha frente.
303
00:13:44,402 --> 00:13:45,403
Tá bom.
304
00:13:47,047 --> 00:13:48,442
Que bom que voltaram.
305
00:13:49,093 --> 00:13:51,956
Mas tem um Mantídeo morto
embaixo da sua canoa.
306
00:13:52,812 --> 00:13:53,916
Não é problema.
307
00:13:54,265 --> 00:13:55,410
Podemos enterrar
308
00:13:55,632 --> 00:13:59,380
e colocar uma lápide escrito:
"Descanse em paz, idiota".
309
00:14:00,289 --> 00:14:02,750
Mas não vamos fazer isso
310
00:14:02,751 --> 00:14:06,132
porque precisamos
trocar presentes.
311
00:14:10,836 --> 00:14:12,025
Põe para fora!
312
00:14:20,550 --> 00:14:21,611
Vamos cuidar disso.
313
00:14:22,280 --> 00:14:24,654
Sei exatamente quem chamar
para cavar uma cova.
314
00:14:28,493 --> 00:14:30,781
Você veio com a pessoa certa
para cavar covas.
315
00:14:30,870 --> 00:14:32,943
Quando trabalhei no cemitério
no colegial,
316
00:14:33,404 --> 00:14:35,458
os caras me chamavam
de Judy Buraco Fundo,
317
00:14:36,149 --> 00:14:38,403
porque era meu apelido
quando cheguei lá.
318
00:14:39,123 --> 00:14:41,567
Não sentia medo
trabalhando no cemitério?
319
00:14:41,881 --> 00:14:43,490
Não, normalmente não.
320
00:14:43,849 --> 00:14:46,052
Tinha um fantasma específico,
321
00:14:46,357 --> 00:14:47,888
com sotaque sulista.
322
00:14:48,841 --> 00:14:50,193
Bu.
323
00:14:51,933 --> 00:14:55,561
Isso tem algo a ver com aquele
serial killer que está à solta?
324
00:14:56,442 --> 00:14:57,605
- Não.
- Claro que não.
325
00:14:57,607 --> 00:15:00,091
Quer saber? Não, não me contem.
326
00:15:00,646 --> 00:15:02,679
Só preciso saber três coisas...
327
00:15:02,920 --> 00:15:04,862
largura, altura, profundidade.
328
00:15:06,333 --> 00:15:08,129
1,2 por 2,7 por 1,8?
329
00:15:08,326 --> 00:15:10,662
Tá vindo aí uma cova 1,2x2,7x1,8.
330
00:15:12,146 --> 00:15:14,888
<i>Jude cavando um buraco grande</i>
331
00:15:14,889 --> 00:15:16,144
<i>quem vai entrar nele?</i>
332
00:15:16,145 --> 00:15:17,381
<i>Eu não sei.</i>
333
00:15:17,458 --> 00:15:20,169
<i>Não faço perguntas,
é melhor assim,</i>
334
00:15:20,171 --> 00:15:23,098
<i>beijar uma garota uma vez
não te faz ser gay.</i>
335
00:15:24,802 --> 00:15:26,717
Não podemos ficar aqui
sem fazer nada.
336
00:15:26,719 --> 00:15:28,803
E tem certeza que viu
a D'Arcy na nave?
337
00:15:29,092 --> 00:15:32,184
Pela centésima vez, sim,
ela estava naquela nave.
338
00:15:33,106 --> 00:15:34,980
É como...
339
00:15:35,572 --> 00:15:38,124
se eu tivesse
lembranças perdidas, mas
340
00:15:38,806 --> 00:15:40,199
estão começando a voltar.
341
00:15:40,657 --> 00:15:41,774
Ela estava lá.
342
00:15:42,894 --> 00:15:45,117
Então isso só pode
significar uma coisa.
343
00:15:45,276 --> 00:15:46,279
Exato.
344
00:15:47,190 --> 00:15:49,244
- D'Arcy foi abduzida.
- Ela é alienígena.
345
00:15:49,855 --> 00:15:52,451
- Duas coisas bem diferentes.
- Peraí.
346
00:15:53,336 --> 00:15:55,746
E se a D'Arcy for como eu,
347
00:15:56,106 --> 00:15:59,125
e ela teve um bebê
que foi abduzido antes de nascer?
348
00:16:01,492 --> 00:16:02,680
É possível.
349
00:16:05,102 --> 00:16:07,008
<i>Tenho que reconhecer
a Agente Gardner,</i>
350
00:16:07,010 --> 00:16:08,919
entrando num caso em andamento,
351
00:16:08,960 --> 00:16:12,686
tendo que lidar com toda
a dinâmica da equipe.
352
00:16:12,687 --> 00:16:14,783
Mas todos parecem amar a Jules.
353
00:16:14,784 --> 00:16:16,848
Ela realmente parece
estar se encaixando.
354
00:16:19,758 --> 00:16:20,778
Tudo bem.
355
00:16:22,032 --> 00:16:24,031
Você quer falar uma coisa
a noite toda,
356
00:16:24,032 --> 00:16:25,234
podemos acabar com isso?
357
00:16:25,235 --> 00:16:27,770
Deixa adivinhar,
você odeia a Jules estar no caso.
358
00:16:27,772 --> 00:16:28,775
Não.
359
00:16:29,433 --> 00:16:33,474
Lembra daquela história que você
me contou sobre seu filho
360
00:16:33,763 --> 00:16:35,188
brincando com ímãs?
361
00:16:35,189 --> 00:16:38,670
Ele era bem pequeno, e estava
jogando para todo lado?
362
00:16:38,671 --> 00:16:40,467
Um ficou em pé na beirada?
363
00:16:40,468 --> 00:16:42,658
- Melhor dia da vida dele.
- Foi incrível.
364
00:16:42,659 --> 00:16:45,235
Foi tipo... uma chance
em um milhão.
365
00:16:45,236 --> 00:16:47,187
Mas você viu
com seus próprios olhos.
366
00:16:47,188 --> 00:16:50,384
Então às vezes coisas malucas
367
00:16:50,385 --> 00:16:53,436
acontecem, mas são reais, né?
368
00:16:56,341 --> 00:16:57,642
Nessa linha de pensamento,
369
00:16:58,924 --> 00:17:02,419
a Delegada Liv e eu temos
motivos para acreditar que...
370
00:17:02,933 --> 00:17:04,993
o serial killer
que estamos caçando
371
00:17:05,620 --> 00:17:06,620
é...
372
00:17:08,005 --> 00:17:11,246
é uma criatura alienígena
que parece um Louva-a-Deus
373
00:17:11,543 --> 00:17:13,335
humanoide de 2,4 metros.
374
00:17:13,336 --> 00:17:14,617
Você está brincando.
375
00:17:15,943 --> 00:17:16,986
Não estou.
376
00:17:18,023 --> 00:17:20,748
Vi com meus próprios olhos,
devorando um veado.
377
00:17:20,880 --> 00:17:23,181
O motivo de precisar te contar
é porque...
378
00:17:23,301 --> 00:17:25,501
se vamos seguir sem frente,
vamos precisar...
379
00:17:25,526 --> 00:17:27,601
ter cuidado redobrado.
380
00:17:28,294 --> 00:17:29,983
Você viu? Este...
381
00:17:30,520 --> 00:17:32,093
Louva-a-Deus gigante?
382
00:17:32,260 --> 00:17:33,783
Isso mesmo, na floresta.
383
00:17:33,970 --> 00:17:34,973
Escuta...
384
00:17:35,126 --> 00:17:37,202
eu vi um alienígena.
385
00:17:39,418 --> 00:17:40,601
Também tô te vendo.
386
00:17:41,737 --> 00:17:42,958
Vejo sua expressão.
387
00:17:43,062 --> 00:17:45,892
Mudou de desconfiada
pra indiferente, não foi?
388
00:17:45,894 --> 00:17:48,563
Isso não me ajuda.
Quero a expressão que acredita.
389
00:17:48,567 --> 00:17:49,931
E o que eu devia dizer?
390
00:17:50,069 --> 00:17:52,493
Quero que diga
que acredita em mim.
391
00:17:58,134 --> 00:17:59,743
Então é assim que vai ser?
392
00:17:59,745 --> 00:18:00,751
Quer saber?
393
00:18:02,741 --> 00:18:03,775
Ótimo.
394
00:18:08,356 --> 00:18:09,612
Esqueci que vim com você.
395
00:18:09,614 --> 00:18:11,007
Não vou correr a maratona.
396
00:18:11,009 --> 00:18:12,251
Nem pensei nisso.
397
00:18:12,626 --> 00:18:15,344
Podemos brigar enquanto voltamos?
398
00:18:15,369 --> 00:18:17,665
Nisso eu, definitivamente,
acredito.
399
00:18:19,322 --> 00:18:20,340
Tudo bem.
400
00:18:21,828 --> 00:18:23,438
Nisso ela acredita.
401
00:18:44,009 --> 00:18:46,250
Essa cova tá impecável.
402
00:18:46,954 --> 00:18:48,127
Esses cantos têm
403
00:18:48,650 --> 00:18:50,171
exatamente 90 graus.
404
00:18:50,848 --> 00:18:54,383
Como ela usou lentes de contato
por um mês, mas também fez isso?
405
00:18:55,297 --> 00:18:58,064
Não sei, ela mal conseguia
abotoar a camisa.
406
00:18:59,814 --> 00:19:01,767
Certo, no três.
407
00:19:02,003 --> 00:19:03,684
Um, dois, três!
408
00:19:08,183 --> 00:19:09,575
Beleza.
409
00:19:09,815 --> 00:19:11,817
Podemos riscar isso
da nossa lista.
410
00:19:14,236 --> 00:19:17,326
Em seguida, o bebê de Ben e Kate?
411
00:19:17,606 --> 00:19:19,700
Sabe que não podemos
levá-la ainda.
412
00:19:19,912 --> 00:19:20,939
Eu sei.
413
00:19:22,633 --> 00:19:24,580
A situação está
me deixando louca.
414
00:19:24,949 --> 00:19:27,451
Sei que as coisas
estão ruins agora,
415
00:19:27,476 --> 00:19:31,264
mas temos que seguir o plano
e saber que tudo vai ficar bem.
416
00:19:34,893 --> 00:19:36,721
A Judy te enviou uma enquete?
417
00:19:36,746 --> 00:19:39,505
Enviou, dei a ela cinco estrelas.
Olhe só para isso.
418
00:19:40,505 --> 00:19:41,514
Fiz o mesmo.
419
00:19:46,324 --> 00:19:48,065
Lembre-se, seja gentil.
420
00:19:48,090 --> 00:19:50,600
Não podemos mostrar
que estamos atrás dela.
421
00:19:52,691 --> 00:19:54,095
- Oi.
- Olá.
422
00:19:54,276 --> 00:19:55,276
Vão tomar uma?
423
00:19:55,647 --> 00:19:56,862
Vamos.
424
00:19:56,864 --> 00:19:58,916
Lembra quando você disse
que fui abduzido?
425
00:20:03,197 --> 00:20:04,203
Mais ou menos.
426
00:20:04,804 --> 00:20:06,038
Eu me lembro
427
00:20:06,073 --> 00:20:07,204
de brincar muito.
428
00:20:07,206 --> 00:20:08,247
E também
429
00:20:08,249 --> 00:20:09,361
estou sempre bêbada.
430
00:20:09,363 --> 00:20:11,601
- Quem sabe o que eu disse?
- Não é?
431
00:20:11,626 --> 00:20:14,212
E quem sabe o que Ben
está dizendo metade do tempo.
432
00:20:14,214 --> 00:20:15,947
Estou certa? Ou por quê.
433
00:20:15,949 --> 00:20:17,733
- Ótimo.
- Porque ele disse isso.
434
00:20:18,491 --> 00:20:19,844
Não é? Verdade.
435
00:20:20,014 --> 00:20:23,155
Vocês precisam experimentar
as margaritas especiais.
436
00:20:23,157 --> 00:20:24,366
Eu já volto.
437
00:20:26,241 --> 00:20:27,351
O que diabos foi isso?
438
00:20:28,886 --> 00:20:29,937
Merda!
439
00:20:29,972 --> 00:20:30,980
Aproveitei a chance.
440
00:20:31,433 --> 00:20:32,440
Deu ruim.
441
00:20:39,989 --> 00:20:42,595
Desculpa, ele só fala
de alienígenas agora
442
00:20:42,597 --> 00:20:44,299
porque assistimos
a um documentário
443
00:20:44,301 --> 00:20:45,703
sobre alienígenas outro dia.
444
00:20:45,705 --> 00:20:47,964
Foi uma doideira.
Passou outro dia.
445
00:20:48,963 --> 00:20:49,971
Eu disse isso.
446
00:20:50,344 --> 00:20:51,834
O documentário é sobre
447
00:20:51,836 --> 00:20:53,254
como uns alienígenas,
448
00:20:53,256 --> 00:20:55,713
sequestram bebês
de dentro do útero humano.
449
00:20:56,219 --> 00:20:58,971
E depois pegam esses bebês...
450
00:20:58,996 --> 00:21:01,927
e os criam em naves espaciais.
451
00:21:02,547 --> 00:21:03,555
Quem diria!
452
00:21:04,274 --> 00:21:05,431
Dá pra acreditar nisso?
453
00:21:05,433 --> 00:21:07,297
Não posso acreditar nisso.
454
00:21:07,925 --> 00:21:08,992
E eu não vou.
455
00:21:09,533 --> 00:21:11,103
Você tem que se perguntar
456
00:21:11,105 --> 00:21:12,430
quem faz essas coisas...
457
00:21:12,996 --> 00:21:14,633
atualmente.
458
00:21:15,031 --> 00:21:16,409
Eu nunca tive...
459
00:21:16,758 --> 00:21:18,609
um bebê,
não tô com cabeça pra isso.
460
00:21:18,611 --> 00:21:19,611
Ou teve?
461
00:21:19,820 --> 00:21:23,038
E não soubesse se ele tivesse
sido abduzido por um alienígena?
462
00:21:23,115 --> 00:21:24,115
Querido...
463
00:21:24,257 --> 00:21:26,285
ela saberia se ficou grávida.
464
00:21:26,504 --> 00:21:28,954
Acho que seria uma violação
de Recursos Humanos
465
00:21:28,956 --> 00:21:30,571
perguntar se ela estava grávida.
466
00:21:30,573 --> 00:21:32,763
Não estamos em um escritório.
467
00:21:32,765 --> 00:21:34,043
E eu não perguntei,
468
00:21:34,045 --> 00:21:36,001
só disse "hipoteticamente".
469
00:21:36,974 --> 00:21:38,130
Você ficou grávida?
470
00:21:38,132 --> 00:21:39,880
Essa é uma violação de RH.
471
00:21:39,882 --> 00:21:41,393
Sim, é.
472
00:21:42,527 --> 00:21:43,890
E me deixou bem abalada.
473
00:21:45,728 --> 00:21:46,930
Preciso espairecer.
474
00:21:53,345 --> 00:21:54,534
Bebês no útero?
475
00:21:54,855 --> 00:21:57,665
<i>NÃO ENTRE!
MÉDICO COM PACIENTE!</i>
476
00:22:03,404 --> 00:22:05,820
Essa é a minha jaqueta. Obrigada.
477
00:22:08,373 --> 00:22:11,410
Eu não encontrei um cobertor.
Não gosto de sentir frio.
478
00:22:12,037 --> 00:22:14,000
É isso que faz toda
vez que encaminha
479
00:22:14,001 --> 00:22:15,418
um paciente pra Braddock?
480
00:22:15,420 --> 00:22:19,174
Que, de acordo com os registros,
acontece 90% das vezes.
481
00:22:19,245 --> 00:22:22,508
Sou humano agora, com um cérebro
humano idiota igual ao seu.
482
00:22:23,429 --> 00:22:25,050
Não consigo aprender a operar
483
00:22:25,052 --> 00:22:27,930
uma vesícula doente
em cinco segundos.
484
00:22:28,492 --> 00:22:31,230
Os pacientes devem agradecer
por me esconder deles.
485
00:22:31,232 --> 00:22:33,632
Mas você continua fazendo
as sessões de terapia.
486
00:22:34,447 --> 00:22:37,303
Terapia é só ouvir reclamações.
487
00:22:38,938 --> 00:22:39,938
Então...
488
00:22:40,160 --> 00:22:43,639
essa sessão tardia que marcou
com o Ben hoje à noite
489
00:22:43,641 --> 00:22:45,636
é sobre sua saúde mental, certo?
490
00:22:45,638 --> 00:22:47,412
E não porque
está evitando a Heather
491
00:22:47,419 --> 00:22:49,403
pra não ter que contar
que virou humano?
492
00:22:49,647 --> 00:22:52,762
Eu deveria ser
o terapeuta falso, não você.
493
00:22:54,556 --> 00:22:55,672
Harry...
494
00:22:56,120 --> 00:22:57,876
não pode continuar fazendo isso.
495
00:22:59,795 --> 00:23:01,848
Relacionamentos reais
são construídos...
496
00:23:02,221 --> 00:23:03,340
com honestidade.
497
00:23:03,342 --> 00:23:05,134
Se esconder partes
de quem você é,
498
00:23:05,335 --> 00:23:06,923
então não será autêntico.
499
00:23:07,011 --> 00:23:09,756
E a Heather merece saber
quem você realmente é.
500
00:23:10,785 --> 00:23:14,768
Ou ela merece ser feliz?
501
00:23:14,770 --> 00:23:16,810
Porque se eu nunca contar
que sou humano
502
00:23:16,979 --> 00:23:19,441
e ela continuar sempre
na forma humana,
503
00:23:19,443 --> 00:23:21,108
então ambos seremos felizes.
504
00:23:23,028 --> 00:23:24,945
Ben e Kate sabem
que eu estava na nave!
505
00:23:33,078 --> 00:23:34,494
- Eles disseram isso?
- Não.
506
00:23:34,496 --> 00:23:36,707
Mas sabem do bebê,
e sabem que sei do bebê.
507
00:23:36,759 --> 00:23:38,920
A Sra. Prefeita sabe do bebê.
508
00:23:39,128 --> 00:23:41,048
Isso apareceu
numa sessão de hipnose.
509
00:23:41,050 --> 00:23:44,609
Presumo que falou
ao Sr. Prefeito durante aquelas
510
00:23:44,845 --> 00:23:46,300
as aventuras sexuais
511
00:23:46,302 --> 00:23:49,106
cheias de couro, óleo
e prendedores de mamilos.
512
00:23:49,111 --> 00:23:51,305
Por que não contou pra gente?
513
00:23:51,307 --> 00:23:53,901
Porque a vida sexual deles
é privada,
514
00:23:54,058 --> 00:23:56,018
como num consultório.
Respeito isso.
515
00:23:56,020 --> 00:23:57,153
Sobre o bebê!
516
00:23:58,419 --> 00:24:00,755
Talvez porque estive preso
na prisão dos Grey
517
00:24:00,757 --> 00:24:02,179
na Lua por um mês.
518
00:24:02,316 --> 00:24:04,070
A Kate sabe que estou envolvida?
519
00:24:04,804 --> 00:24:05,824
Não.
520
00:24:06,009 --> 00:24:09,570
Ela só tem lembranças
antes de te ver na nave.
521
00:24:09,777 --> 00:24:11,620
Mas é possível
522
00:24:11,622 --> 00:24:14,581
que as outras memórias estejam
começando a voltar sozinhas.
523
00:24:15,986 --> 00:24:18,363
Então eles sabem que os Greys
levaram o bebê.
524
00:24:18,904 --> 00:24:20,171
Temos que dizer a eles,
525
00:24:20,173 --> 00:24:21,702
que ela está segura, ao menos.
526
00:24:21,704 --> 00:24:23,669
Por que não coloca o bebê
em um envelope
527
00:24:23,671 --> 00:24:25,510
e o envia direto para os Greys?
528
00:24:25,624 --> 00:24:26,632
Ele tem razão.
529
00:24:28,039 --> 00:24:30,220
Vimos os Orbes interrogando-a.
530
00:24:30,500 --> 00:24:32,680
Se contarmos à Kate
que o bebê está bem,
531
00:24:32,682 --> 00:24:33,744
os Greys saberão.
532
00:24:33,746 --> 00:24:35,995
E aí virão atrás de nós
pra pegar o bebê.
533
00:24:37,059 --> 00:24:38,059
Então...
534
00:24:38,462 --> 00:24:40,026
não vamos fazer nada?
535
00:24:40,407 --> 00:24:41,480
Vamos deixar quieto?
536
00:24:41,482 --> 00:24:43,968
Ninguém mais se incomoda?
537
00:24:44,108 --> 00:24:45,742
Sim, eu me incomodo.
538
00:24:46,102 --> 00:24:47,736
Mas, acima de tudo, tô com frio.
539
00:24:50,865 --> 00:24:52,650
Essa jaqueta caiu como uma luva.
540
00:24:58,480 --> 00:24:59,498
Vão embora.
541
00:25:00,399 --> 00:25:02,849
Certeza que foi aqui
onde o Mike viu o Mantídeo?
542
00:25:03,195 --> 00:25:05,626
Eu reconheço a árvore
atrás da qual eu estava.
543
00:25:05,628 --> 00:25:07,847
Era uma árvore perfeita
pra mijar,
544
00:25:08,110 --> 00:25:10,681
com dois galhos pequenos
parecidos com guidões.
545
00:25:10,843 --> 00:25:12,510
Como sabe
que ele vai voltar?
546
00:25:12,718 --> 00:25:15,518
Não sei, mas a gente
precisa tentar alguma coisa.
547
00:25:16,450 --> 00:25:17,640
Lena vai se machucar
548
00:25:17,642 --> 00:25:19,903
se não provarmos pra ela
o que está por aí.
549
00:25:20,548 --> 00:25:22,894
Acho que isso é 20% pela Lena
550
00:25:22,896 --> 00:25:24,768
e 80% por você querer uma foto
551
00:25:24,770 --> 00:25:26,891
para finalmente
ver um alienígena.
552
00:25:27,953 --> 00:25:29,840
90% que é a última.
553
00:25:30,890 --> 00:25:33,267
Todo mundo vê um alienígena,
menos eu.
554
00:25:34,160 --> 00:25:36,145
Até você viu
o Monstro do Lago Ness
555
00:25:36,147 --> 00:25:37,660
durante seu intercâmbio.
556
00:25:40,568 --> 00:25:42,733
Tem certeza que não era só
um tronco grande?
557
00:25:42,996 --> 00:25:45,055
Não era pra gente se apoiar?
558
00:25:45,306 --> 00:25:47,799
Eu sei, desculpe.
Só estou com ciúmes.
559
00:25:56,257 --> 00:25:57,264
Como foi o seu dia?
560
00:25:58,211 --> 00:25:59,511
Eu sou humano!
561
00:26:01,385 --> 00:26:02,472
Foi tranquilo.
562
00:26:03,015 --> 00:26:04,521
Tinha uma mosca na minha sala.
563
00:26:05,868 --> 00:26:08,358
Deve ter sido difícil para você,
humano.
564
00:26:09,400 --> 00:26:11,348
Deve ter ficado tão irritado.
565
00:26:12,052 --> 00:26:13,820
Curte essas coisas
de humano, não é?
566
00:26:14,487 --> 00:26:15,594
Tudo bem.
567
00:26:15,596 --> 00:26:16,615
Sou humana agora.
568
00:26:16,617 --> 00:26:19,044
Vamos abrir o apetite
antes do jantar.
569
00:26:19,396 --> 00:26:22,090
Melhor não. Heather, querida...
570
00:26:23,832 --> 00:26:25,762
Sou um humano de verdade agora.
571
00:26:28,008 --> 00:26:29,428
Os Greys...
572
00:26:30,387 --> 00:26:31,976
roubaram minha energia.
573
00:26:33,014 --> 00:26:35,500
Não tenho mais
uma forma alienígena.
574
00:26:36,435 --> 00:26:37,475
Só essa.
575
00:26:38,710 --> 00:26:39,778
O quê?
576
00:26:40,200 --> 00:26:41,866
Sou humano desde que você voltou.
577
00:26:41,868 --> 00:26:43,608
Então, quando me pede para mudar,
578
00:26:43,610 --> 00:26:45,817
sempre digo não
porque não consigo.
579
00:26:45,819 --> 00:26:46,985
Desculpa.
580
00:26:46,987 --> 00:26:48,078
Essa é a verdade.
581
00:26:56,396 --> 00:26:57,906
Quer casar comigo?
582
00:26:59,242 --> 00:27:00,280
O quê?
583
00:27:01,807 --> 00:27:04,796
Você é o amor da minha vida,
alienígena ou não.
584
00:27:05,152 --> 00:27:06,426
Claro,
585
00:27:06,427 --> 00:27:08,794
meus pais ficarão muito putos,
586
00:27:08,796 --> 00:27:11,302
porque são super racistas
contra os humanos, mas...
587
00:27:13,226 --> 00:27:14,234
Mas há...
588
00:27:15,095 --> 00:27:16,414
outra coisa...
589
00:27:17,007 --> 00:27:18,637
que preciso te perguntar.
590
00:27:19,403 --> 00:27:21,692
Quer que eu fique
em forma humana também.
591
00:27:21,723 --> 00:27:23,212
Quando você é Aviana...
592
00:27:25,918 --> 00:27:28,105
não acho tão atraente.
593
00:27:30,235 --> 00:27:32,317
É bem assustador,
parece um abutre.
594
00:27:34,044 --> 00:27:35,046
Ou tipo...
595
00:27:35,304 --> 00:27:39,325
um pato voraz
que morde seu dedo em vez do pão.
596
00:27:39,798 --> 00:27:40,826
Harry, eu...
597
00:27:41,798 --> 00:27:43,512
quero que fique
confortável comigo.
598
00:27:43,514 --> 00:27:46,133
Se quer que eu tenha
uma mísera vagina,
599
00:27:46,511 --> 00:27:47,718
eu aceito.
600
00:27:47,749 --> 00:27:49,291
Faria isso por mim?
601
00:27:52,296 --> 00:27:53,964
- E então?
- Ai, meu Deus!
602
00:27:59,024 --> 00:28:00,220
Fico de joelhos?
603
00:28:00,222 --> 00:28:02,608
- Acho que sim.
- Eu de joelhos e você de pé.
604
00:28:02,639 --> 00:28:03,893
Não sei, parece estranho.
605
00:28:05,267 --> 00:28:07,612
Sim! Me caso com você!
606
00:28:07,644 --> 00:28:08,646
Que bom!
607
00:28:08,989 --> 00:28:10,887
- Olá!
- Olá!
608
00:28:15,287 --> 00:28:17,174
Seus pais são tão racistas assim?
609
00:28:18,695 --> 00:28:20,060
São bem racistas.
610
00:28:28,008 --> 00:28:31,012
Que tal eu usar todas as cores?
611
00:28:31,487 --> 00:28:32,593
Isso.
612
00:28:32,595 --> 00:28:34,747
Com certeza,
é isso que deve usar.
613
00:28:34,749 --> 00:28:37,183
Acho que vou com esse tom pastel.
614
00:28:38,919 --> 00:28:40,412
De uma coisa tenho certeza,
615
00:28:40,414 --> 00:28:42,732
minha irmã
será minha dama de honra.
616
00:28:42,763 --> 00:28:43,795
Tudo bem.
617
00:28:43,796 --> 00:28:45,075
Quem será seu padrinho?
618
00:28:45,077 --> 00:28:46,077
Asta.
619
00:28:47,104 --> 00:28:48,104
Legal.
620
00:28:48,477 --> 00:28:50,941
Meio estranho
que seja uma mulher, mas...
621
00:28:53,898 --> 00:28:54,900
Pai?
622
00:28:57,902 --> 00:28:59,414
Esse é o seu pai?
623
00:28:59,995 --> 00:29:01,889
Pai, o que está fazendo aqui?
624
00:29:01,891 --> 00:29:03,867
Olá, Sr. Heather. Posso...
625
00:29:04,981 --> 00:29:06,198
Filho da puta!
626
00:29:06,608 --> 00:29:08,195
- Pai, não!
- Não!
627
00:29:08,497 --> 00:29:09,572
Sai!
628
00:29:09,898 --> 00:29:11,392
Agora são outros tempos, pai!
629
00:29:12,407 --> 00:29:14,711
Acha que ligo pro que
a Sra. Carmichael diz?
630
00:29:15,015 --> 00:29:16,213
Ela que coma merda.
631
00:29:17,398 --> 00:29:20,311
Não queremos seu dinheiro,
não precisamos do seu dinheiro.
632
00:29:20,342 --> 00:29:22,625
Cadê ele? Ele está nas vigas!
633
00:29:23,216 --> 00:29:24,405
Ele está nas vigas!
634
00:29:25,389 --> 00:29:26,389
Senhor!
635
00:29:27,095 --> 00:29:28,095
Senhor!
636
00:29:29,644 --> 00:29:32,592
Só quero dizer que entendo
que esteja chateado.
637
00:29:32,898 --> 00:29:35,226
Mas mal posso esperar pelo dia
638
00:29:35,570 --> 00:29:37,892
em que vou poder te chamar...
639
00:29:38,318 --> 00:29:39,318
de pai.
640
00:29:39,612 --> 00:29:40,612
Pai, pare!
641
00:29:41,163 --> 00:29:42,416
Vem pra cima então!
642
00:29:42,736 --> 00:29:44,199
Manda ver! Cadê você?
643
00:29:47,304 --> 00:29:49,867
Não toquei na cloaca dela.
Eu juro!
644
00:30:03,620 --> 00:30:05,698
Desculpa, já fechamos.
645
00:30:05,700 --> 00:30:07,218
Qual é.
646
00:30:07,742 --> 00:30:10,017
Não posso passar aqui
pra ajudar uma amiga?
647
00:30:10,544 --> 00:30:11,544
Pode.
648
00:30:11,560 --> 00:30:12,825
Mas nunca vem.
649
00:30:13,103 --> 00:30:14,649
O que faz na rua a essa hora?
650
00:30:15,439 --> 00:30:16,443
Só saí,
651
00:30:16,445 --> 00:30:18,333
estou passeando
para espairecer,
652
00:30:19,299 --> 00:30:20,870
e ouvir o que estou sentindo.
653
00:30:21,422 --> 00:30:23,321
Tentei uma vez. Não é pra mim.
654
00:30:25,326 --> 00:30:28,123
Estava aqui pensando
em uma coisa, na verdade.
655
00:30:29,424 --> 00:30:31,716
Naquela noite
que você veio me dizer
656
00:30:31,718 --> 00:30:33,081
que fui abduzido.
657
00:30:37,307 --> 00:30:40,380
Acho que fui abduzido
por alienígenas
658
00:30:40,381 --> 00:30:41,693
naquele acampamento.
659
00:30:43,899 --> 00:30:46,928
Naquele dia
e milhões de vezes desde então.
660
00:30:49,006 --> 00:30:50,327
Acho que você tinha razão.
661
00:30:52,392 --> 00:30:53,619
Não tem a minha cara.
662
00:30:55,754 --> 00:30:57,814
Sei que você está escondendo
alguma coisa.
663
00:30:59,441 --> 00:31:02,543
Acho que ficou desconfortável
em falar disso com a Kate,
664
00:31:02,544 --> 00:31:03,602
e por isso não falou.
665
00:31:03,604 --> 00:31:05,544
Mas sabe
que pode falar comigo.
666
00:31:05,697 --> 00:31:07,802
Eu sei, por isso estamos
conversando agora.
667
00:31:08,715 --> 00:31:10,520
Oie! Como você está, senhor?
668
00:31:11,078 --> 00:31:12,303
Como está o tempo hoje?
669
00:31:12,305 --> 00:31:14,609
Como estão suas ações?
Estão em alta? Em baixa?
670
00:31:14,611 --> 00:31:16,004
Não, para. É sério.
671
00:31:16,006 --> 00:31:19,669
Você sabe que pode ser você
mesma quando estiver comigo.
672
00:31:21,695 --> 00:31:22,706
Sim.
673
00:31:23,063 --> 00:31:24,125
Eu sei.
674
00:31:25,684 --> 00:31:26,885
Como sabe que não sou?
675
00:31:27,702 --> 00:31:29,682
Sei que você é bastante honesta.
676
00:31:31,389 --> 00:31:32,926
Lembra no ensino médio,
677
00:31:33,723 --> 00:31:36,569
quando disse o que sentia
por mim e eu sentia o mesmo,
678
00:31:36,571 --> 00:31:38,271
mas tinha muito medo
de dizer algo?
679
00:31:39,975 --> 00:31:40,975
Mas você não.
680
00:31:42,102 --> 00:31:43,142
É isso.
681
00:31:45,243 --> 00:31:47,051
Então se houver algo
682
00:31:48,044 --> 00:31:49,434
que eu precise saber
683
00:31:50,220 --> 00:31:51,840
e não estiver me contando...
684
00:31:53,101 --> 00:31:54,121
qualquer coisa,
685
00:31:55,527 --> 00:31:57,601
mesmo se for sobre alienígenas...
686
00:32:00,069 --> 00:32:01,336
preciso que você me diga.
687
00:32:04,089 --> 00:32:05,140
Não.
688
00:32:05,813 --> 00:32:06,998
Não tem nada.
689
00:32:09,214 --> 00:32:10,220
Jura?
690
00:32:13,776 --> 00:32:14,782
Juro.
691
00:32:16,910 --> 00:32:19,356
Pelo Ford Fiesta
da Sra. Fontaine.
692
00:32:20,853 --> 00:32:22,013
Carro do vômito?
693
00:32:27,496 --> 00:32:28,523
Com certeza.
694
00:32:34,343 --> 00:32:35,495
Tudo bem.
695
00:32:36,249 --> 00:32:37,262
Beleza.
696
00:32:41,815 --> 00:32:42,850
Boa noite.
697
00:33:07,004 --> 00:33:08,037
Alô?
698
00:33:09,332 --> 00:33:10,464
Juje?
699
00:33:10,829 --> 00:33:11,849
Hã?
700
00:33:13,192 --> 00:33:14,296
Quer beber?
701
00:33:14,409 --> 00:33:15,417
Quero.
702
00:33:16,141 --> 00:33:17,701
Te encontro no The 59.
703
00:33:30,121 --> 00:33:31,176
Estou aqui!
704
00:33:36,407 --> 00:33:38,227
Seu pai fez cocô
no purê de batatas.
705
00:33:40,180 --> 00:33:42,002
Aposto que tiro isso por cima.
706
00:33:43,693 --> 00:33:45,023
Cocô é o fim da picada.
707
00:33:45,066 --> 00:33:46,946
Você vai jogar tudo fora.
708
00:33:48,053 --> 00:33:49,070
E a tigela.
709
00:33:49,927 --> 00:33:51,391
- Tudo bem.
- E a colher.
710
00:33:55,559 --> 00:33:56,653
Harry, o que foi?
711
00:33:59,593 --> 00:34:00,997
Isso não vai funcionar.
712
00:34:02,387 --> 00:34:04,866
Não, não.
Sei que meu pai estava bravo.
713
00:34:05,267 --> 00:34:07,119
Ele estava obviamente irado.
714
00:34:07,121 --> 00:34:09,088
Mas acho que ele tem
malhado demais,
715
00:34:09,090 --> 00:34:10,966
e que são os esteroides falando.
716
00:34:11,767 --> 00:34:12,829
Ele disse que...
717
00:34:13,876 --> 00:34:17,477
se nos casarmos, você nunca mais
verá ele ou sua mãe novamente.
718
00:34:19,618 --> 00:34:20,710
Não ligo para isso.
719
00:34:21,105 --> 00:34:22,221
Sim, você liga.
720
00:34:22,487 --> 00:34:24,739
Me deixou porque o Joseph
ameaçou sua família.
721
00:34:24,741 --> 00:34:27,208
Eles claramente
significam tudo para você.
722
00:34:27,834 --> 00:34:29,154
Você perderia isso.
723
00:34:29,614 --> 00:34:31,352
Vale a pena se estiver com você,
724
00:34:32,593 --> 00:34:34,113
porque somos família agora.
725
00:34:34,573 --> 00:34:35,782
Você, eu e as crianças.
726
00:34:43,247 --> 00:34:44,254
Não.
727
00:34:46,880 --> 00:34:47,926
Você é nojenta.
728
00:34:49,559 --> 00:34:50,672
O que disse?
729
00:34:51,152 --> 00:34:52,177
Me desculpe.
730
00:34:52,220 --> 00:34:56,757
Linguagem humana
é tão complicada.
731
00:34:56,759 --> 00:34:59,451
Queria dizer que te acho nojenta.
732
00:35:00,566 --> 00:35:02,324
Ainda não é bom.
733
00:35:03,071 --> 00:35:05,578
Sua forma humana é tudo
que eu consigo entender.
734
00:35:06,466 --> 00:35:09,322
Você é demais para ter
que viver com alguém
735
00:35:09,324 --> 00:35:11,892
que não tem mais
os sentidos para apreciar
736
00:35:11,894 --> 00:35:13,715
tudo que você é.
737
00:35:15,196 --> 00:35:17,683
Meu espectro visual é restrito.
738
00:35:18,170 --> 00:35:21,759
Não posso mais sentir
o cheiro do seu corpo.
739
00:35:23,797 --> 00:35:26,310
Meu paladar está mudado.
Meu toque é dormente.
740
00:35:27,141 --> 00:35:29,481
Sua forma verdadeira
me faz querer vomitar.
741
00:35:31,414 --> 00:35:33,774
Se eu te deixar doente,
as crianças podem comer.
742
00:35:34,485 --> 00:35:36,308
Podemos fazer funcionar.
743
00:35:36,384 --> 00:35:37,405
Não.
744
00:35:38,015 --> 00:35:40,349
Você merece ter
o que tínhamos antes.
745
00:35:42,910 --> 00:35:44,270
Não posso mais te dar isso.
746
00:35:45,732 --> 00:35:46,736
Sou tudo que resta
747
00:35:46,738 --> 00:35:49,189
depois de todo o resto bom
ter sido levado embora.
748
00:35:49,959 --> 00:35:51,606
Não é verdade.
749
00:35:51,608 --> 00:35:53,218
Você sabe que é.
750
00:35:59,150 --> 00:36:01,409
Pode ao menos recitar
mais um dos seus poemas?
751
00:36:03,470 --> 00:36:04,840
Recite na sua língua.
752
00:36:05,800 --> 00:36:07,573
Sempre achei tão bonita.
753
00:36:10,825 --> 00:36:12,722
Eu faria qualquer coisa por você.
754
00:36:19,669 --> 00:36:21,995
<i>"Para ser honesto,
nosso amor não é uma prisão,</i>
755
00:36:21,997 --> 00:36:23,689
<i>e não sou carcereiro.</i>
756
00:36:26,277 --> 00:36:30,370
<i>O chamado frio da gravidade
nos cega pro nosso amor infinito.</i>
757
00:36:34,640 --> 00:36:36,493
<i>Ascendendo
em direção aos pores do sol</i>
758
00:36:36,494 --> 00:36:38,696
<i>futuros, abandono
o fardo da minha saudade.</i>
759
00:36:40,433 --> 00:36:41,433
<i>Em breve...</i>
760
00:36:42,376 --> 00:36:46,496
<i>devemos nos entrelaçar?</i>
761
00:36:50,093 --> 00:36:52,093
<i>Sublime, em meus sonhos,</i>
762
00:36:53,173 --> 00:36:54,173
<i>em breve...</i>
763
00:36:54,816 --> 00:36:56,104
<i>em breve...</i>
764
00:36:56,881 --> 00:36:57,881
<i>em breve..."</i>
765
00:37:45,525 --> 00:37:46,579
Eu fiquei chateado.
766
00:37:46,959 --> 00:37:49,199
Levei as coisas para o pessoal
e exagerei.
767
00:37:49,325 --> 00:37:50,883
E peço desculpas.
768
00:37:52,835 --> 00:37:53,848
Tudo bem.
769
00:37:54,228 --> 00:37:55,621
Bem eficiente da sua parte.
770
00:37:55,971 --> 00:37:57,358
Fui me aperfeiçoando.
771
00:37:57,748 --> 00:38:01,275
O ideal num parceiro é que ele
queira sempre melhorar.
772
00:38:01,277 --> 00:38:02,539
Concordo com isso.
773
00:38:03,463 --> 00:38:05,922
Mas... e não se preocupe.
774
00:38:06,552 --> 00:38:08,495
Não quero que acredite
em alienígenas.
775
00:38:08,497 --> 00:38:10,188
Não precisamos
acreditar no mesmo,
776
00:38:10,190 --> 00:38:11,942
assim como não
concordamos em tudo.
777
00:38:11,948 --> 00:38:13,998
Tem várias coisas
nas quais discordamos.
778
00:38:14,000 --> 00:38:15,465
<i>Crème brûlée</i> é delicioso.
779
00:38:15,585 --> 00:38:16,711
É nojento.
780
00:38:17,772 --> 00:38:19,047
Enfim,
781
00:38:19,711 --> 00:38:22,430
preciso manter
as pessoas que amo em segurança.
782
00:38:22,675 --> 00:38:23,675
Então...
783
00:38:24,719 --> 00:38:27,719
mesmo que não acredite em mim,
por favor, acredite nisso.
784
00:38:28,876 --> 00:38:30,290
O que você está
785
00:38:30,915 --> 00:38:34,617
enfrentando,
é a coisa mais perigosa do mundo.
786
00:38:34,619 --> 00:38:36,606
Então preciso que prometa,
787
00:38:36,608 --> 00:38:40,344
enquanto estiver investigando,
vai ter cuidado redobrado.
788
00:38:41,144 --> 00:38:42,188
Porque não posso...
789
00:38:44,333 --> 00:38:46,282
não posso te perder.
Eu não aguentaria.
790
00:38:46,707 --> 00:38:47,711
Eu prometo.
791
00:38:49,743 --> 00:38:50,745
Tá bom.
792
00:38:51,784 --> 00:38:52,876
Agora,
793
00:38:53,672 --> 00:38:54,939
o que foi que você
794
00:38:54,941 --> 00:38:57,202
disse antes mesmo?
795
00:38:57,204 --> 00:38:59,766
Algo sobre me amar?
796
00:39:01,164 --> 00:39:02,383
Eu...
797
00:39:03,016 --> 00:39:04,742
Sei lá. Talvez.
Falo muitas coisas.
798
00:39:04,744 --> 00:39:05,908
Você me ama.
799
00:39:05,910 --> 00:39:08,804
Se foi isso que você ouviu,
então...
800
00:39:11,118 --> 00:39:13,181
foi isso que você ouviu porque
801
00:39:13,908 --> 00:39:15,072
foi isso que eu disse.
802
00:39:16,947 --> 00:39:18,142
Eu te amo.
803
00:39:19,008 --> 00:39:20,445
Eu também te amo.
804
00:39:22,047 --> 00:39:23,962
- Certo.
- Então tá.
805
00:39:26,320 --> 00:39:27,452
Beleza.
806
00:39:31,181 --> 00:39:33,911
<i>Pensei que ser honesto
com a Heather sobre quem eu sou</i>
807
00:39:33,913 --> 00:39:35,228
<i>me faria me sentir melhor.</i>
808
00:39:35,895 --> 00:39:39,056
<i>Mas agora me sinto pior,
e ela também.</i>
809
00:39:40,100 --> 00:39:42,837
<i>Deve ser por isso que os humanos
escondem o que sentem.</i>
810
00:39:43,341 --> 00:39:45,722
<i>Ser você mesmo dói demais.</i>
811
00:39:57,438 --> 00:39:59,606
Não se preocupe.
É leite de amêndoas.
812
00:40:00,955 --> 00:40:03,775
Não consigo acreditar
que odeio tanto leite de vaca.
813
00:40:06,991 --> 00:40:10,357
Mas me odeio por adorar
tanto leite de amêndoas.
814
00:40:11,388 --> 00:40:12,951
Sou bem básico.
815
00:40:13,453 --> 00:40:14,569
Você é humano.
816
00:40:15,349 --> 00:40:16,352
Só isso.
817
00:40:16,706 --> 00:40:18,201
E tenho orgulho de você.
818
00:40:18,916 --> 00:40:21,810
Não deve ter sido fácil,
mas você fez a coisa certa.
819
00:40:21,812 --> 00:40:24,088
Colocou a Heather
em primeiro lugar.
820
00:40:24,728 --> 00:40:26,483
Como fez com a Jay.
821
00:40:27,878 --> 00:40:28,966
É.
822
00:40:31,872 --> 00:40:33,331
Você deve amá-la de verdade
823
00:40:34,019 --> 00:40:35,165
e seus passarinhos.
824
00:40:36,442 --> 00:40:38,373
Mas agora
fico triste o tempo todo.
825
00:40:40,359 --> 00:40:41,959
Ser humano é horrível.
826
00:40:42,538 --> 00:40:44,222
Pode ser, sim,
827
00:40:44,616 --> 00:40:46,074
quando as coisas ficam ruins.
828
00:40:46,076 --> 00:40:48,696
Mas depois elas melhoram.
829
00:40:50,017 --> 00:40:51,145
Quando?
830
00:40:53,327 --> 00:40:54,327
Eu...
831
00:40:55,585 --> 00:40:57,202
Não posso te dizer exatamente.
832
00:40:57,363 --> 00:40:59,981
Mas as coisas ficam ruins,
833
00:41:00,583 --> 00:41:02,187
e depois melhoram.
834
00:41:03,939 --> 00:41:05,243
E depois ficam ruins.
835
00:41:06,332 --> 00:41:08,216
Mas depois melhoram.
836
00:41:09,633 --> 00:41:10,633
Tudo é um ciclo.
837
00:41:10,635 --> 00:41:11,844
É como a maré.
838
00:41:12,777 --> 00:41:14,297
Quando penso na maré,
839
00:41:14,684 --> 00:41:16,599
penso na lua que a causa
840
00:41:16,693 --> 00:41:19,102
e em como ela está cheia
de bebês roubados.
841
00:41:21,891 --> 00:41:25,218
Também tenho tido dificuldade
de olhar para o céu ultimamente.
842
00:41:25,794 --> 00:41:27,794
Mas as coisas
vão melhorar de novo?
843
00:41:31,019 --> 00:41:32,402
Sim.
844
00:41:33,630 --> 00:41:35,166
Sempre melhoram.
845
00:41:43,588 --> 00:41:45,198
Tchau. Obrigada.
846
00:41:47,417 --> 00:41:49,225
Nem gostei dessa calça.
847
00:41:49,810 --> 00:41:50,810
Não importa.
848
00:41:50,812 --> 00:41:53,533
Vamos devolver em três semanas
quando não servir mais.
849
00:41:54,098 --> 00:41:55,471
- Tá com fome?
- Tô.
850
00:41:55,473 --> 00:41:57,346
Mas vou
tomar sorvete com a Sahar.
851
00:41:57,473 --> 00:41:58,807
Tudo bem. Eu te amo.
852
00:42:00,527 --> 00:42:02,277
- Se cuida, tá?
- Tá bom.
853
00:42:03,399 --> 00:42:05,690
Vou pegar uns cookies
pra gente comer depois.
854
00:42:09,245 --> 00:42:10,398
Olá.
855
00:42:12,286 --> 00:42:15,672
Vou querer duas caixas
dos de menta
856
00:42:15,674 --> 00:42:17,576
e duas dos de limão, por favor.
857
00:42:17,618 --> 00:42:19,558
- São 18 dólares.
- Tá bom.
858
00:42:20,163 --> 00:42:22,078
Ótimo. Aqui está.
859
00:42:22,123 --> 00:42:23,129
Obrigada.
860
00:42:23,349 --> 00:42:25,308
E aqui está seu troco.
861
00:42:25,710 --> 00:42:26,746
Obrigada.
862
00:42:27,755 --> 00:42:29,009
E isso aqui também é seu.
863
00:42:32,258 --> 00:42:33,842
É do seu pescoço.
864
00:42:36,553 --> 00:42:38,723
Não precisamos
desse implante pra te vigiar.
865
00:42:38,924 --> 00:42:40,264
A gente já tá te vigiando.
866
00:42:40,784 --> 00:42:41,787
Sempre.
867
00:42:42,444 --> 00:42:45,248
Então se acha que pode
fugir da gente, está enganada.
868
00:42:46,109 --> 00:42:47,303
Porque estamos aqui.
869
00:42:47,962 --> 00:42:49,484
Estamos em todo lugar.
870
00:42:56,764 --> 00:42:58,147
Aproveite os cookies.
871
00:43:00,578 --> 00:43:01,849
<i>MAKE A DIFFERENCE!</i>
872
00:43:01,851 --> 00:43:03,851
<i>BE THE REASON
SOMEONE SMILES TODAY!</i>
873
00:43:03,853 --> 00:43:05,735
<i>BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.</i>
874
00:43:05,737 --> 00:43:08,730
<i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i>
875
00:43:08,732 --> 00:43:11,951
<i>Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/LosChulosTeam</i>
876
00:43:11,953 --> 00:43:14,777
<i>LET'S BE FRIENDS!
https://linktr.ee/loschulosteam</i>
877
00:43:15,305 --> 00:44:15,573
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje