Come Sweet Death
ID | 13198340 |
---|---|
Movie Name | Come Sweet Death |
Release Name | Come.Sweet.Death.2000.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2000 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 271029 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:04,000 --> 00:02:07,101
Ven, Dulce Muerte
3
00:02:33,985 --> 00:02:36,462
Algo acaba de volver a pasar.
4
00:02:36,978 --> 00:02:43,336
No soy de esas personas que se santiguan
cada vez que pasa una ambulancia...
5
00:02:43,956 --> 00:02:48,636
...para no ser el próximo en ser seccionado
en millones de trozos por un TAC.
6
00:02:49,470 --> 00:02:51,828
Pero ahora permítanme
contarles cómo sucedió.
7
00:02:52,478 --> 00:02:54,972
Curiosamente, todo comenzó...
8
00:02:55,057 --> 00:03:00,029
...una mañana sin una sola llamada
de emergencia a la central Kreuzretter.
9
00:03:00,500 --> 00:03:04,734
Ningún accidente, ni ataques al corazón,
ni dramas familiares, nada de nada.
10
00:03:06,148 --> 00:03:08,170
Y lo crean o no,
11
00:03:08,470 --> 00:03:11,548
...no hubo ni una sola "carrera
al cagadero" en toda la mañana.
12
00:03:12,113 --> 00:03:16,215
Por el contrario, en un día normal
tienes un diabético tras otro...
13
00:03:16,342 --> 00:03:20,241
...para llevar de aquí para allá,
desde diálisis a la panadería de la esquina.
14
00:03:20,736 --> 00:03:23,757
Pero hoy, ciudad muerta.
15
00:03:24,288 --> 00:03:27,157
La calma que precede a la tormenta
no es nada en comparación.
16
00:03:32,001 --> 00:03:33,378
Qué casualidad.
17
00:03:35,551 --> 00:03:38,220
Brenner, ¿qué hora es?
Mira tu reloj.
18
00:03:41,066 --> 00:03:42,452
Las 12 en punto.
19
00:03:42,530 --> 00:03:43,756
Mediodía.
(High Noon)
20
00:03:44,713 --> 00:03:45,601
¿Y bien?
21
00:03:46,239 --> 00:03:48,979
Y tú estás leyendo
sobre Estefanía de Mónaco.
22
00:03:51,073 --> 00:03:52,723
¿Y quién era su madre?
23
00:03:57,452 --> 00:03:58,368
¿Entiendes?
24
00:03:59,897 --> 00:04:00,766
¿Entender qué?
25
00:04:00,820 --> 00:04:03,666
Grace Kelly interpretó
a la protagonista de "High Noon".
26
00:04:04,291 --> 00:04:07,325
- Impresionante.
- Y el accidente donde ella murió.
27
00:04:07,762 --> 00:04:11,585
- Nadie sabe quién era el conductor.
- Lady Diana probablemente.
28
00:04:29,563 --> 00:04:30,737
Cuatro en rojo.
29
00:04:30,827 --> 00:04:32,379
Así es como funcionaba:
30
00:04:32,382 --> 00:04:34,639
El conductor apuesta a tantos
semáforos como sea posible.
31
00:04:34,640 --> 00:04:39,420
Si lo consigue, su compañero
le debe 100 chelines, y si no, paga él.
32
00:04:39,430 --> 00:04:41,084
Un juego inocente.
33
00:04:42,061 --> 00:04:45,803
Y tomar un desvío sólo para
intentar acertar más semáforos...
34
00:04:45,804 --> 00:04:50,102
...es una táctica que los conductores
de Kreuzretter casi nunca usaban ya.
35
00:05:03,090 --> 00:05:03,951
Vamos, adentro.
36
00:05:10,477 --> 00:05:12,390
Central a 590.
37
00:05:14,706 --> 00:05:16,588
Central a 590.
38
00:05:17,323 --> 00:05:18,235
Corrección:
39
00:05:18,369 --> 00:05:21,274
El donante de órganos está
siendo esperado en la sala 3.
40
00:05:21,478 --> 00:05:23,406
Repito: sala 3.
41
00:05:23,412 --> 00:05:24,470
Recibido.
42
00:05:24,721 --> 00:05:26,093
Toma la Calle Probst.
43
00:05:26,227 --> 00:05:28,354
No, no hay desvíos
con la sirena puesta.
44
00:05:30,952 --> 00:05:33,209
¿Lo notas? Huele a schnapps.
(bebida alcohólica)
45
00:05:34,049 --> 00:05:36,022
¿Quién? ¿El médico?
Eso es bastante normal.
46
00:05:36,031 --> 00:05:38,054
No, el donante.
47
00:05:38,094 --> 00:05:41,370
Asqueroso, medio muerto
y apestando a schnapps.
48
00:05:41,430 --> 00:05:44,562
Piensa en ello.
Te trasplantan un hígado...
49
00:05:44,626 --> 00:05:47,203
...y sales de la anestesia
completamente pedo.
50
00:05:47,793 --> 00:05:51,880
Pero ahora ya pueden trasplantarle
un hígado de cerdo a un humano.
51
00:05:52,079 --> 00:05:54,567
- Con cebollas salteadas.
- No, en serio.
52
00:05:54,928 --> 00:05:57,681
Tienen medicinas
para evitar el rechazo.
53
00:05:58,010 --> 00:06:00,066
- ¿Un hígado de cerdo en un ser humano?
- Sí.
54
00:06:00,455 --> 00:06:01,538
¡Puaj!
55
00:06:03,075 --> 00:06:04,563
Te lo dije, atasco.
56
00:06:04,570 --> 00:06:06,989
Venga, vamos.
57
00:06:23,925 --> 00:06:24,633
¡Cuidado!
58
00:06:28,876 --> 00:06:29,577
Mierda.
59
00:06:31,216 --> 00:06:32,085
Nene.
60
00:06:33,153 --> 00:06:35,108
Tal vez deberíamos llamar
a rescate de animales.
61
00:06:36,017 --> 00:06:38,531
Podrías llamar a procesamiento
de cadáveres. Vamos.
62
00:06:39,415 --> 00:06:41,254
¡Conduce, la vida humana va primero!
63
00:06:41,270 --> 00:06:43,000
No sé, me gustan mucho los perros.
64
00:06:43,304 --> 00:06:45,744
- Yo tenía un perro.
- ¿También lo atropellaste?
65
00:06:45,752 --> 00:06:47,504
Gilipollas, no tienes corazón.
66
00:06:48,516 --> 00:06:51,250
¿Qué tal si volvemos
a bajar de la acera?
67
00:07:07,208 --> 00:07:08,041
Lo siento.
68
00:07:08,911 --> 00:07:10,344
¿Qué significa "lo siento"?
69
00:07:10,778 --> 00:07:11,704
¡Mira esto!
70
00:07:12,082 --> 00:07:14,024
Lo siento, sólo hay que limpiarlo.
71
00:07:14,177 --> 00:07:17,806
¡No se puede limpiar esto!
¡Este traje cuesta una fortuna!
72
00:07:18,273 --> 00:07:19,159
Es bonito.
73
00:07:19,509 --> 00:07:21,374
¡Ya puedo tirarlo, idiota!
74
00:07:22,646 --> 00:07:24,544
Recogeremos ropa usada
en noviembre.
75
00:07:25,003 --> 00:07:25,704
¿Qué?
76
00:07:26,757 --> 00:07:28,391
¡Si sigues trabajando aquí!
77
00:07:42,738 --> 00:07:43,817
Mira.
78
00:07:44,517 --> 00:07:45,505
Los del Rettungsbund.
79
00:07:46,263 --> 00:07:47,548
Como buitres.
80
00:07:47,886 --> 00:07:50,459
Nos arrebatan a nuestras víctimas
delante de nuestras narices.
81
00:07:51,110 --> 00:07:52,366
¿Sabes lo que significa?
82
00:07:53,506 --> 00:07:54,347
Guerra.
83
00:07:54,845 --> 00:07:55,604
¡Guay!
84
00:07:56,859 --> 00:07:58,426
Eres objetor de conciencia.
85
00:07:59,505 --> 00:08:03,329
No estoy en contra de la guerra, sólo
me niego a luchar en el ejército austríaco.
86
00:08:04,457 --> 00:08:08,657
Está bien, hombres, vamos a acabar
la clase de hoy con mi juego favorito.
87
00:08:08,662 --> 00:08:10,901
El examen de números.
88
00:08:11,285 --> 00:08:12,211
¿15?
89
00:08:12,476 --> 00:08:13,388
Inconsciencia.
90
00:08:13,869 --> 00:08:14,936
¿27?
91
00:08:14,949 --> 00:08:15,818
Hiperglucemia aguda.
92
00:08:15,824 --> 00:08:16,974
¿19?
93
00:08:17,907 --> 00:08:19,574
Usted, preste atención.
94
00:08:20,479 --> 00:08:21,372
Paro cardíaco.
95
00:08:22,576 --> 00:08:24,953
- Disculpe.
- Espere fuera, por favor.
96
00:08:26,439 --> 00:08:27,539
¿24?
97
00:08:27,739 --> 00:08:28,977
"Carrera al cagadero".
98
00:08:29,949 --> 00:08:32,225
En general, Junior era
un jefe popular,
99
00:08:32,228 --> 00:08:35,205
...pero el hecho de que
el Rettungsbund le hubiera...
100
00:08:35,207 --> 00:08:38,865
...birlado otro de sus pacientes
en la calle...
101
00:08:38,905 --> 00:08:41,474
...le había puesto un poco nervioso.
102
00:08:41,679 --> 00:08:43,105
Y bien, señores.
103
00:08:43,946 --> 00:08:49,288
Ahora cuéntenme "la carrera
al cagadero" en Praterstern.
104
00:08:49,367 --> 00:08:51,686
Es la radio.
Tuvimos que mirar mientras...
105
00:08:51,696 --> 00:08:54,494
Estaba allí de pie y miraba,
¿verdad? Genial.
106
00:08:54,499 --> 00:08:59,252
- Había un grupo de parvularios...
- ¿Por qué no se unieron a los niños?
107
00:09:00,213 --> 00:09:02,027
Gracias. Eso será todo.
108
00:09:03,079 --> 00:09:04,563
Venga conmigo, Brenner.
109
00:09:21,007 --> 00:09:22,550
¿Café, té, zumo?
110
00:09:23,127 --> 00:09:24,628
¿Nada? Bueno.
111
00:09:25,435 --> 00:09:27,269
¿Cuánto tiempo lleva con nosotros?
112
00:09:27,800 --> 00:09:29,111
¿Dos meses y medio?
113
00:09:30,294 --> 00:09:32,906
Su período de prueba
termina en dos semanas.
114
00:09:33,537 --> 00:09:36,619
La impresión que tengo
de usted hasta ahora...
115
00:09:36,673 --> 00:09:39,706
...es que es inteligente,
poco comunicativo, muy arrogante...
116
00:09:39,713 --> 00:09:41,614
...e incapaz de trabajar en equipo.
117
00:09:44,581 --> 00:09:46,465
Eso me gusta, de verdad.
118
00:09:47,093 --> 00:09:50,057
En su caso es una señal
de que está trabajando...
119
00:09:50,067 --> 00:09:52,972
...muy por debajo
de sus capacidades.
120
00:09:53,387 --> 00:09:55,875
¿Por qué le expulsaron
de la policía?
121
00:09:56,698 --> 00:09:58,674
Me acosté con la esposa del jefe.
122
00:10:03,753 --> 00:10:04,506
Bueno.
123
00:10:06,128 --> 00:10:10,193
Yo no estoy casado y
he decidido motivarle, Brenner.
124
00:10:11,182 --> 00:10:12,288
Entre usted y yo...
125
00:10:14,093 --> 00:10:16,065
Quiero ser franco con usted.
126
00:10:16,907 --> 00:10:20,532
Cementos Watzek financió toda
la flota de ambulancias del Rettungsbund.
127
00:10:20,563 --> 00:10:24,546
Así que, para demostrar que
necesitan todos esos nuevos vehículos,
128
00:10:24,550 --> 00:10:26,727
...el Bund nos ha declarado la guerra.
129
00:10:26,736 --> 00:10:29,786
Interceptan comunicaciones
de radio, roban pacientes...
130
00:10:30,425 --> 00:10:33,055
¿Cómo reaccionaría
a esta clase de provocación?
131
00:10:34,102 --> 00:10:34,807
Yo no lo haría.
132
00:10:37,732 --> 00:10:40,660
Muy bueno, Sr. Brenner.
No haría nada.
133
00:10:41,463 --> 00:10:43,507
Aparentemente no haré
absolutamente nada.
134
00:10:45,421 --> 00:10:46,531
Pero...
135
00:10:46,952 --> 00:10:51,229
¿Cree que puede averiguar cómo
consiguieron nuestro código de radio?
136
00:10:54,582 --> 00:10:58,261
Permitiré que fije su propia
recompensa, Sr. Brenner.
137
00:11:02,007 --> 00:11:03,562
Y, Brenner,
138
00:11:04,097 --> 00:11:06,197
...no se deje ir demasiado, ¿eh?
139
00:12:03,506 --> 00:12:06,558
Quizá no sea normal tomarse
dos horas para decidir...
140
00:12:06,559 --> 00:12:10,770
...si bajas o no al pub
del sótano por una cerveza.
141
00:12:11,062 --> 00:12:12,332
Pero es interesante.
142
00:12:12,517 --> 00:12:15,478
Ahora que no tiene
que ir tirando como detective,
143
00:12:15,480 --> 00:12:19,028
...él todavía no puede dejar
de romperse los sesos por cosas.
144
00:12:31,451 --> 00:12:33,919
Brenner lo olió inmediatamente.
145
00:12:34,687 --> 00:12:38,823
Maldita sea, esta neblina no venía
solamente de fumar y beber,
146
00:12:38,828 --> 00:12:42,186
...sino de, ya saben,
hormonas y cosas.
147
00:12:42,425 --> 00:12:43,892
Sexo y todo eso.
148
00:12:43,895 --> 00:12:45,782
Hay una hormona especial.
149
00:12:45,900 --> 00:12:49,666
Los hombres tienen la suya
y las mujeres también.
150
00:12:49,923 --> 00:12:51,519
¿Tienes velas aromáticas en casa?
151
00:12:53,589 --> 00:12:55,244
- Olvídalo.
- ¿Una cerveza?
152
00:13:15,118 --> 00:13:16,340
¿Sabes qué es lo raro?
153
00:13:16,342 --> 00:13:18,367
Cuando una chica está
tan borracha como Angelika...
154
00:13:18,567 --> 00:13:20,959
...se me quitan las ganas
completamente.
155
00:13:22,368 --> 00:13:23,969
Ahora no podría besarla.
156
00:13:23,974 --> 00:13:26,538
- ¿Puedo coger más?
- Sí, adelante.
157
00:13:43,334 --> 00:13:44,779
Chupar, no aspirar.
158
00:13:45,658 --> 00:13:47,713
Sólo chupa. No aspires.
159
00:13:48,269 --> 00:13:49,978
Por eso los llaman "pitos".
160
00:13:51,504 --> 00:13:53,316
No aspires, Angelika.
161
00:13:54,925 --> 00:13:56,400
Nunca me gustó el Alemán,
162
00:13:56,405 --> 00:13:59,420
...pero cuando su testosterona
hace efecto, lo odio.
163
00:13:59,733 --> 00:14:00,784
¿Me das uno?
164
00:14:02,109 --> 00:14:02,909
Claro.
165
00:14:10,614 --> 00:14:11,432
¿Tienes fuego?
166
00:14:13,945 --> 00:14:14,750
Claro.
167
00:14:17,566 --> 00:14:19,628
Chupa, Alemán, no aspires.
168
00:14:25,919 --> 00:14:27,273
Cigarrillos de puta.
169
00:14:32,774 --> 00:14:34,292
Me siento muy débil.
170
00:14:34,810 --> 00:14:36,887
Tengo que agarrarme a algo.
171
00:14:38,927 --> 00:14:40,395
Quítame la mano de encima.
172
00:14:42,458 --> 00:14:43,240
Por favor.
173
00:14:43,301 --> 00:14:44,776
No voy a quitar la mano.
174
00:14:49,121 --> 00:14:50,581
Entonces me agarraré también.
175
00:14:56,745 --> 00:14:57,445
Mira.
176
00:15:00,261 --> 00:15:02,008
¿Qué tal si vamos fuera?
177
00:15:03,156 --> 00:15:05,074
- Vamos afuera.
- Ahora o nunca.
178
00:15:15,611 --> 00:15:16,742
¿Chupo o aspiro?
179
00:15:21,123 --> 00:15:22,058
¿Eres un gallina?
180
00:15:27,762 --> 00:15:28,954
No puedo creerlo.
181
00:15:55,478 --> 00:15:57,924
Se ensucian muy rápido,
no te lo puedes imaginar.
182
00:15:59,514 --> 00:16:04,978
Y aquí 12.000 chelines remachados
a mano al estilo sacerdote-monja.
183
00:16:04,982 --> 00:16:07,796
Por la mañana, por supuesto,
la gran pregunta:
184
00:16:08,066 --> 00:16:11,603
¿Quién se lo contó
al padre de Angelika?
185
00:16:12,488 --> 00:16:14,837
No hay secretos entre amigos,
por así decirlo.
186
00:16:15,989 --> 00:16:17,741
¿Por qué sacerdote-monja?
187
00:16:18,295 --> 00:16:21,282
A un lado tiene un agujero
y al otro un pomo que sobresale.
188
00:16:21,286 --> 00:16:24,475
- Puedes colgar un órgano pequeño.
- Los riñones son ligeros.
189
00:16:24,586 --> 00:16:25,804
Se refiere a un Hammond.
190
00:16:26,191 --> 00:16:29,122
No se puede hacer nada
con la suciedad, está en el aire.
191
00:16:29,125 --> 00:16:30,791
También podría estar en otro sitio.
192
00:16:31,116 --> 00:16:32,765
- ¿Quién?
- La suciedad.
193
00:16:34,761 --> 00:16:38,141
¿Quieres decir que la cadena
de oro rezuma la mugre?
194
00:16:38,148 --> 00:16:39,205
No, tu cuello.
195
00:16:39,767 --> 00:16:45,042
Lanz, ¿no crees que podrías ser más amable
ahora que somos prácticamente parientes?
196
00:16:46,352 --> 00:16:48,226
Chupa, Lanz, no aspires.
197
00:16:48,380 --> 00:16:49,745
¡Te voy a matar!
198
00:17:00,164 --> 00:17:02,556
¿Ha olvidado mi chocolate
sin azúcar?
199
00:17:02,640 --> 00:17:04,650
- No, Sra. Rupprechter.
- Gracias.
200
00:17:08,612 --> 00:17:09,767
Y el número 6.
201
00:17:10,109 --> 00:17:11,741
- ¡Atento!
- Sí, sí.
202
00:17:12,328 --> 00:17:14,435
Hay un "hígado de donante" en juego.
203
00:17:14,663 --> 00:17:16,512
No lo conseguirás,
ya es demasiado tarde.
204
00:17:19,034 --> 00:17:20,402
¿Te has vuelto loco?
205
00:17:35,601 --> 00:17:38,209
Nunca le digas al Alemán
"No lo conseguirás".
206
00:17:38,667 --> 00:17:39,837
¿Quieres que vaya yo?
207
00:17:42,952 --> 00:17:43,895
Lo traeré yo.
208
00:17:44,692 --> 00:17:46,970
Una vieja tradición, en realidad.
209
00:17:47,214 --> 00:17:50,556
En los días impares, el conductor
siempre trae el "hígado de donante".
210
00:17:52,663 --> 00:17:54,221
Dos "hígados de donante", por favor.
211
00:17:54,345 --> 00:17:57,144
Con mostaza picante y
pimientos encurtidos, como siempre.
212
00:18:04,686 --> 00:18:07,312
- ¿Puedes calentarlo en el microondas?
- Ya está caliente.
213
00:18:08,866 --> 00:18:11,043
Templado.
Tengo que echar una meada.
214
00:18:11,052 --> 00:18:12,648
Ponlo en el microondas, ¿vale?
215
00:19:36,634 --> 00:19:39,910
¿Has tenido buena meada?
216
00:19:41,975 --> 00:19:42,969
Ponlo en mi cuenta.
217
00:19:44,156 --> 00:19:46,191
- ¡Allí arriba!
- ¿Quién controla la radio?
218
00:19:46,194 --> 00:19:48,034
He visto a una pareja follando.
219
00:19:49,280 --> 00:19:51,954
¿Follando? Mirón.
Munzi, ¿qué pasa?
220
00:19:51,963 --> 00:19:54,858
Es muy extraño.
Ha pasado algo, se cayeron.
221
00:19:55,911 --> 00:19:57,364
¿Qué podría haber pasado?
222
00:19:57,368 --> 00:20:01,103
- Horizontal es mejor, vámonos.
- Vamos a echar un vistazo.
223
00:20:15,243 --> 00:20:16,459
Les han disparado.
224
00:20:16,685 --> 00:20:17,909
Él está muerto.
225
00:20:18,538 --> 00:20:20,514
Sólo un médico
puede declarar la muerte.
226
00:20:24,180 --> 00:20:26,499
- A ella podemos salvarla.
- ¿Qué?
227
00:20:40,378 --> 00:20:41,692
¡Ve a por un médico!
228
00:20:41,840 --> 00:20:43,907
¡Vamos, trae un médico,
date prisa!
229
00:21:25,056 --> 00:21:27,736
El Alemán estaba un poco perdido
hoy en sus pensamientos:
230
00:21:27,745 --> 00:21:29,590
Chupar, no aspirar.
231
00:21:29,595 --> 00:21:33,176
Con el boca a boca hay
una diferencia muy importante.
232
00:21:33,385 --> 00:21:34,291
¿Está muerta?
233
00:21:35,235 --> 00:21:37,394
Sólo un médico
puede declarar la muerte.
234
00:21:39,717 --> 00:21:41,953
¡Asesino! ¡Escoria! ¡Criminales!
235
00:21:42,526 --> 00:21:46,049
- ¡Matasteis a mi Nene!
- Berti, se refiere a ti.
236
00:21:48,406 --> 00:21:49,917
Ella aparece todos los días...
237
00:21:50,544 --> 00:21:51,316
¡Asesinos!
238
00:21:51,863 --> 00:21:54,084
Eh, incluso mencionaron
nuestros nombres.
239
00:21:54,319 --> 00:21:55,716
Será mejor que hable con ella.
240
00:21:56,621 --> 00:21:57,805
Eso es una chorrada.
241
00:22:01,372 --> 00:22:04,109
¡Escúcheme, bruja!
242
00:22:04,110 --> 00:22:06,887
En África los niños mueren de hambre
por falta de alimentos.
243
00:22:06,890 --> 00:22:09,040
¿Y usted se enfada por un chucho?
244
00:22:09,045 --> 00:22:11,016
¡Habría muerto de obesidad
de todos modos!
245
00:22:11,277 --> 00:22:13,356
¡Envíe su comida
para perros a Etiopía!
246
00:22:13,366 --> 00:22:14,570
Compañero Gross.
247
00:22:14,602 --> 00:22:19,062
Ése no es el tono adecuado de nuestro
personal uniformado para los clientes.
248
00:22:19,088 --> 00:22:20,376
El perro era el cliente.
249
00:22:20,620 --> 00:22:22,243
No me parece gracioso.
250
00:22:22,441 --> 00:22:23,682
¡Qué lástima!
251
00:22:24,777 --> 00:22:28,124
Sr. Brenner, ¿haría el favor
de atender a la señora?
252
00:22:29,878 --> 00:22:33,286
Los policías estarán aquí pronto.
253
00:22:33,293 --> 00:22:36,038
¿Vendrán ustedes conmigo
a hacer sus declaraciones?
254
00:22:50,675 --> 00:22:51,797
Fue un accidente.
255
00:22:51,806 --> 00:22:55,507
- ¡Ustedes asesinaron a mi Nene!
- Nadie quería hacerlo, quizá estábamos...
256
00:22:55,512 --> 00:22:58,706
Vaya, vaya.
¿Hoy es el día del gilipollas?
257
00:22:58,712 --> 00:23:00,616
Otra vez llevando uniforme.
258
00:23:00,705 --> 00:23:03,259
- Todo un salto en la carrera.
- Bravo.
259
00:23:03,350 --> 00:23:06,140
¿Qué le hizo el Sr. Brenner
a su chico?
260
00:23:06,148 --> 00:23:07,334
¿Violó al pobre chaval?
261
00:23:07,590 --> 00:23:09,999
Peor, lo atropellaron.
262
00:23:10,063 --> 00:23:12,387
Espere, puedo mostrarle
una fotografía de él.
263
00:23:12,395 --> 00:23:14,709
Creía que todavía eras detective.
264
00:23:14,942 --> 00:23:19,356
Espiando por las ventanas de los dormitorios
y pajeándote mientras hacías fotos.
265
00:23:19,518 --> 00:23:20,919
El trabajo de socorrista es mejor.
266
00:23:21,698 --> 00:23:23,886
Puede besar a viejas inconscientes.
267
00:23:27,883 --> 00:23:29,130
¿Cómo está tu esposa?
268
00:23:29,468 --> 00:23:30,488
¡Hijo de puta!
269
00:23:34,241 --> 00:23:35,732
Olvídalo, vamos.
270
00:23:37,120 --> 00:23:37,787
¿Diálisis?
271
00:23:37,790 --> 00:23:40,354
Infarto. No me daría tanta prisa
por una "carrera al cagadero".
272
00:23:42,222 --> 00:23:45,178
- Ése era él, mi Nene.
- Precioso.
273
00:23:45,185 --> 00:23:47,586
La próxima vez aparque
su Porsche en el terreno del TEM.
274
00:23:47,594 --> 00:23:50,647
- Aquí está la policía.
- ¿Es usted el jefe?
275
00:23:55,583 --> 00:23:56,566
¡Abran paso!
276
00:24:01,772 --> 00:24:04,940
Como policía,
¿cuántos casos tienes al año?
277
00:24:05,699 --> 00:24:07,681
- ¿Te refieres a un año bueno?
- Sí.
278
00:24:08,139 --> 00:24:09,962
Un buen año significa
que cambiaste de trabajo.
279
00:24:11,092 --> 00:24:12,790
Venga, que me interesa.
280
00:24:13,663 --> 00:24:15,958
Si tuvieras que resolver
el asesinato de Stenzl,
281
00:24:16,061 --> 00:24:17,309
¿cómo procederías?
282
00:24:18,051 --> 00:24:20,667
¿Proceder? Proceder está
mal para empezar.
283
00:24:23,434 --> 00:24:25,837
- ¿Por qué? ¿Porque sigues una pista?
- Sí.
284
00:24:26,254 --> 00:24:28,054
Si eres un indio, sin duda.
285
00:24:30,420 --> 00:24:31,898
¿Sabes lo que dice ahí?
286
00:24:32,522 --> 00:24:36,768
El director asesinado debía testificar en
el juicio por el escándalo en la construcción...
287
00:24:36,772 --> 00:24:38,662
...contra Cementos Watzek.
288
00:24:39,522 --> 00:24:43,317
Y Watzek tenía amigos poderosos
en el Ayuntamiento.
289
00:24:43,364 --> 00:24:44,677
¿Te importa si lo leo yo mismo?
290
00:24:45,999 --> 00:24:47,707
¿Sí? Gracias.
291
00:24:49,213 --> 00:24:51,210
- Sé quién lo hizo.
- ¿Quién?
292
00:24:51,582 --> 00:24:53,546
- El Alemán.
- ¿Por qué?
293
00:24:54,291 --> 00:24:56,072
El alemán siempre es el asesino.
294
00:24:56,629 --> 00:24:57,633
Gilipollas.
295
00:24:59,916 --> 00:25:00,706
Hola.
296
00:25:00,707 --> 00:25:04,281
¿Un "hígado de donante" caliente,
patatas fritas, ketchup y mayonesa?
297
00:25:04,282 --> 00:25:05,879
- Sí.
- Exactamente.
298
00:25:06,167 --> 00:25:10,387
Rosi, cuando mataron a Stenzl,
el Alemán estaba aquí, ¿verdad?
299
00:25:10,591 --> 00:25:11,593
Sí.
300
00:25:12,792 --> 00:25:14,346
¿Y Munz estaba en la ambulancia?
301
00:25:15,018 --> 00:25:16,147
No lo sé.
302
00:25:16,245 --> 00:25:17,831
¿Y dónde estaba aparcado?
303
00:25:18,011 --> 00:25:19,606
Escucha con atención.
304
00:25:20,053 --> 00:25:21,808
Yo no soy la ventanilla
de información.
305
00:25:22,828 --> 00:25:23,681
Qué guay.
306
00:25:24,284 --> 00:25:26,439
¿Así que el principio rector
de un policía...
307
00:25:26,445 --> 00:25:28,994
...es no hacer preguntas,
sólo dejar que la gente hable?
308
00:25:28,997 --> 00:25:30,480
Estás preguntando otra vez.
309
00:25:31,026 --> 00:25:34,211
Además, Rosi no puede evitar
que el Alemán hable mucho.
310
00:25:34,217 --> 00:25:36,202
Vale, ya está olvidado.
311
00:25:38,426 --> 00:25:40,877
¿Qué va diciendo el Alemán?
312
00:25:42,279 --> 00:25:43,307
Oh, nada.
313
00:25:43,593 --> 00:25:45,314
Vamos, dímelo.
314
00:25:46,880 --> 00:25:48,939
Dice que a la hora
de los asesinatos...
315
00:25:48,943 --> 00:25:51,302
...él estaba aquí
y tú te habías ido un momento.
316
00:25:51,420 --> 00:25:55,241
Eso es una mierda.
¡Él se fue a mear!
317
00:25:57,519 --> 00:26:00,234
Luego vuelve a acercarse,
igual que hacéis todos,
318
00:26:00,237 --> 00:26:03,279
...acomodándose la polla
y tocando la comida...
319
00:26:03,283 --> 00:26:04,289
...con la misma mano.
320
00:26:04,294 --> 00:26:05,608
Tengo que mear.
321
00:26:09,022 --> 00:26:11,681
¿Por qué está tan raro hoy?
¿Se ha enamorado?
322
00:26:11,897 --> 00:26:12,819
Sólo es estúpido.
323
00:26:14,970 --> 00:26:15,964
¡Mecachis!
324
00:26:16,843 --> 00:26:17,782
Ponlo en mi cuenta.
325
00:26:19,392 --> 00:26:20,399
Otra vez.
326
00:26:20,519 --> 00:26:22,618
590, responda.
327
00:26:26,822 --> 00:26:28,019
590, hospital de emergencia.
328
00:26:28,502 --> 00:26:31,870
Vaya inmediatamente a la Calle Rax.
Colisión en parte trasera.
329
00:26:31,879 --> 00:26:33,954
- Víctima con lesiones menores.
- Recibido.
330
00:26:37,535 --> 00:26:38,998
¡Vamos, date prisa!
331
00:26:42,871 --> 00:26:44,449
¡El Alemán tuvo tiempo suficiente!
332
00:26:44,457 --> 00:26:46,737
Puedes cazar asesinos
en tu tiempo libre.
333
00:26:48,124 --> 00:26:49,377
Vamos. ¿Qué ocurre?
334
00:26:50,720 --> 00:26:51,773
Inyección diesel.
335
00:26:57,621 --> 00:27:01,982
En dos minutos el Alemán tuvo tiempo
suficiente para subir a la oficina de Stenzl,
336
00:27:01,991 --> 00:27:05,089
...hacer bang bang y cruzar la calle
corriendo sin que nadie le viera.
337
00:27:05,270 --> 00:27:09,038
Quizá no fue el paquete
lo que ella le vio acomodarse.
338
00:27:09,222 --> 00:27:12,170
No me interesan los asesinatos
ni los asesinos.
339
00:27:12,173 --> 00:27:13,608
Me importan un comino.
340
00:27:16,053 --> 00:27:18,691
Alguien que se comporta
con tanta indiferencia y frialdad...
341
00:27:18,698 --> 00:27:20,080
¿Frialdad yo? ¡Yo no soy frío!
342
00:27:20,083 --> 00:27:22,124
...tiene un montón de problemas.
343
00:27:22,204 --> 00:27:23,611
Es represión.
344
00:27:23,620 --> 00:27:25,920
- Ahórratelo.
- Lo vas a compensar.
345
00:27:25,921 --> 00:27:27,666
Buenas noches, ¿le duele algo?
346
00:27:28,300 --> 00:27:29,333
La pierna.
347
00:27:31,262 --> 00:27:31,969
Echemos un vistazo.
348
00:27:41,522 --> 00:27:43,150
Antes eras más amable.
349
00:27:45,888 --> 00:27:47,520
Si tienes un accidente,
350
00:27:47,521 --> 00:27:52,183
...la conmoción podría hacer
que fueras un poco engreído.
351
00:27:52,192 --> 00:27:55,761
Y en el instituto, donde Klara
vio a Brenner por última vez,
352
00:27:55,771 --> 00:27:59,100
...él, por supuesto,
todavía no llevaba bigote.
353
00:27:59,804 --> 00:28:02,136
Tu bigote es espantoso.
354
00:28:04,011 --> 00:28:04,969
Lo siento.
355
00:28:05,029 --> 00:28:06,640
Me sorprende
que me hayas reconocido.
356
00:28:06,772 --> 00:28:08,176
Sí, por tus gritos.
357
00:28:10,354 --> 00:28:12,380
Aunque el gris te sienta bien.
358
00:28:13,720 --> 00:28:14,940
No es gris.
359
00:28:15,809 --> 00:28:16,957
Es rubio ceniza.
360
00:28:17,102 --> 00:28:18,583
Ya veo, sí.
361
00:28:20,989 --> 00:28:21,689
¿Llevas...?
362
00:28:31,340 --> 00:28:32,830
¿Llevas mucho tiempo en Viena?
363
00:28:32,837 --> 00:28:33,620
Sí.
364
00:28:35,058 --> 00:28:36,335
Diez años.
365
00:28:37,643 --> 00:28:40,263
¿Y estás casada?
366
00:28:43,021 --> 00:28:44,032
¡Eh, cuidado!
367
00:28:44,882 --> 00:28:46,751
Duele como el infierno.
368
00:28:47,828 --> 00:28:48,638
Necesitarás escayola.
369
00:28:57,068 --> 00:28:58,411
¿No hueles nada?
370
00:28:58,922 --> 00:28:59,852
¡Mierda!
371
00:29:00,230 --> 00:29:02,976
¡Para, idiota!
¿Estás intentando matarnos?
372
00:29:04,358 --> 00:29:08,747
¡Un buen consejo para conducir
es mirar a veces por dónde vas!
373
00:29:08,753 --> 00:29:10,302
No vi el bache.
374
00:29:10,304 --> 00:29:12,886
Estabas mirando fijamente
el retrovisor.
375
00:29:12,896 --> 00:29:15,376
Para asegurarme
de que no acosabas a nadie.
376
00:29:15,423 --> 00:29:17,231
Eso no tiene ninguna gracia.
377
00:29:18,250 --> 00:29:20,373
Nuestra ambulancia
de reserva viene de camino.
378
00:29:20,687 --> 00:29:24,066
No sé por qué
siguen usando la 590.
379
00:29:24,072 --> 00:29:25,320
Conduce de forma diferente.
380
00:29:25,321 --> 00:29:27,288
Me habría deshecho de ella
hace mucho tiempo.
381
00:29:28,543 --> 00:29:31,229
Bueno, señores.
¿Eliminados de un rally de cacharros?
382
00:29:32,229 --> 00:29:34,621
Quizá podamos ayudar a la señora.
383
00:29:35,170 --> 00:29:36,446
Que te jodan.
384
00:29:36,865 --> 00:29:39,332
De acuerdo a un cierto párrafo,
la paciente...
385
00:29:39,339 --> 00:29:41,965
Oh, soy una persona muy leal.
386
00:29:42,459 --> 00:29:44,276
Ya llega nuestra 740.
387
00:29:45,098 --> 00:29:48,168
Gracias, pero los hombres con traje
de marica ya pueden irse a casa.
388
00:29:49,389 --> 00:29:50,872
Friki estúpido.
389
00:29:54,690 --> 00:29:55,908
¡Cerdos nazis!
390
00:30:04,838 --> 00:30:06,763
¿Por qué vienes solo?
¿Dónde está Gross?
391
00:30:06,769 --> 00:30:09,582
- No lo sé, ha desaparecido.
- ¿Desaparecido?
392
00:30:09,584 --> 00:30:12,992
No volvió del almuerzo.
Hoy ha sido un día de locos.
393
00:30:12,998 --> 00:30:15,537
Bueno, vamos a llevarla
al hospital.
394
00:30:15,774 --> 00:30:18,424
- ¿Puedes llevártela?
- De acuerdo, ¿qué le pasa?
395
00:30:18,500 --> 00:30:19,665
Muéstrale la grieta.
396
00:30:20,226 --> 00:30:22,061
Tienes que cambiar de camilla.
397
00:30:22,088 --> 00:30:23,743
Mira, aquí está.
398
00:30:24,805 --> 00:30:26,385
- ¿La llave está puesta?
- Sí.
399
00:30:45,828 --> 00:30:47,094
¡Eh, espera!
400
00:30:56,254 --> 00:30:57,975
¿Qué hacemos con dos camillas?
401
00:31:01,681 --> 00:31:02,736
Tira una a la cuneta.
402
00:31:03,910 --> 00:31:06,044
¿Crees que puedes sentarte delante?
403
00:31:06,786 --> 00:31:08,085
¿Estás loco?
404
00:31:08,594 --> 00:31:10,009
Hay un pequeño lío ahí atrás.
405
00:31:10,373 --> 00:31:11,148
¿Puedes?
406
00:31:11,513 --> 00:31:14,484
Va contra las normas que
los pacientes se sienten delante.
407
00:31:14,493 --> 00:31:16,574
Créeme, es mejor así.
408
00:31:16,794 --> 00:31:19,877
Tal vez sólo sea un friki,
pero también tengo cerebro.
409
00:31:21,325 --> 00:31:22,804
Ve a echar un vistazo atrás.
410
00:31:29,225 --> 00:31:30,044
¿Así está bien?
411
00:31:35,513 --> 00:31:36,359
Yo conduzco.
412
00:31:51,803 --> 00:31:52,927
¿Estás enfermo?
413
00:31:53,952 --> 00:31:54,654
No.
414
00:32:02,806 --> 00:32:06,973
No podría decirse que a Brenner
realmente le cayera bien el Alemán.
415
00:32:07,234 --> 00:32:08,536
Pero es interesante.
416
00:32:08,924 --> 00:32:12,019
Quizá ustedes también
lo hayan notado antes:
417
00:32:12,250 --> 00:32:15,754
Algunas personas parecen
más simpáticas, maduras,
418
00:32:15,785 --> 00:32:19,585
...estables y tranquilas
cuando no les va bien.
419
00:32:32,288 --> 00:32:34,634
Justo lo que necesitaba.
¡Brenner!
420
00:32:43,025 --> 00:32:46,329
Buen trabajo, de verdad.
Absolutamente de primera.
421
00:32:46,330 --> 00:32:48,587
Dando vueltas con una víctima
de asesinato detrás.
422
00:32:48,980 --> 00:32:51,124
Es una ambulancia,
no un coche fúnebre.
423
00:32:51,126 --> 00:32:53,058
¿Os entra eso en vuestras
estúpidas cabezas?
424
00:32:53,314 --> 00:32:56,074
¿Hay alguna forma
de rastrear la llamada anónima?
425
00:32:56,265 --> 00:33:01,917
No, es su naturaleza. Por eso lo llamamos
llamada anónima y no Franz Huber.
426
00:33:03,332 --> 00:33:05,669
Los paramédicos son siempre
los mayores gilipollas.
427
00:33:05,675 --> 00:33:07,693
Y los peores compañeros.
428
00:33:08,110 --> 00:33:09,618
Entonces, ¿te vas a aplicar?
429
00:33:10,630 --> 00:33:12,068
No te metas conmigo.
430
00:33:12,610 --> 00:33:14,080
¿Qué tenemos aquí?
431
00:33:14,687 --> 00:33:16,453
Ocultando sus huellas.
432
00:33:16,817 --> 00:33:20,326
- Retención de pruebas.
- Y obstaculizar el trabajo policial.
433
00:33:21,572 --> 00:33:23,230
No te reirás mucho.
434
00:33:23,822 --> 00:33:24,768
¿Me estoy riendo?
435
00:33:34,793 --> 00:33:35,762
Buenos días.
436
00:33:36,570 --> 00:33:37,586
Ah, Sr. Brenner.
437
00:33:38,210 --> 00:33:41,014
- Estaba mejor con bigote.
- ¿De verdad?
438
00:33:41,902 --> 00:33:43,847
No todos los paramédicos
necesitan llevar...
439
00:33:44,000 --> 00:33:45,225
...una escoba debajo de la nariz.
440
00:33:46,047 --> 00:33:47,576
La mayoría no.
441
00:33:51,113 --> 00:33:52,503
Tal vez 50/50.
442
00:33:53,111 --> 00:33:56,277
Dígame, al lado del Alemán...
del Sr. Gross...
443
00:33:56,385 --> 00:33:58,139
Dios mío, ¿no es horrible?
444
00:34:00,213 --> 00:34:02,784
Al lado de él,
¿no es ésa la enfermera asesinada?
445
00:34:03,826 --> 00:34:06,157
Ah, está aquí. Acompáñeme.
446
00:34:10,571 --> 00:34:13,276
Esta mañana nuestra organización
no ha sido capaz...
447
00:34:13,283 --> 00:34:16,437
...de realizar cinco viajes
de diálisis.
448
00:34:16,776 --> 00:34:17,526
¿Por qué?
449
00:34:18,387 --> 00:34:21,903
Debido a la maravillosa
historia en los periódicos...
450
00:34:21,996 --> 00:34:25,474
...los pacientes no están dispuestos,
y cito textualmente,
451
00:34:25,484 --> 00:34:28,125
...a ser transportados
en un coche fúnebre.
452
00:34:28,731 --> 00:34:31,348
Considerando los recientes
acontecimientos, ¿cree usted...
453
00:34:31,356 --> 00:34:34,553
...que su comportamiento
de ayer fue casual?
454
00:34:34,672 --> 00:34:35,375
No.
455
00:34:35,966 --> 00:34:38,902
¿Qué es lo que parezco?
El tonto del pueblo,
456
00:34:38,934 --> 00:34:42,744
...el payaso de la clase,
el bufón de la corte?
457
00:34:42,948 --> 00:34:45,999
Bueno, dígame,
¿por quién me toma?
458
00:34:48,833 --> 00:34:52,590
¿Qué habría hecho mi padre
con alguien como usted?
459
00:34:52,594 --> 00:34:54,273
Usted no es su padre.
460
00:34:57,240 --> 00:34:59,066
Será mejor que se vaya ya.
461
00:35:12,569 --> 00:35:14,853
¿Has perdido la cabeza?
462
00:35:14,906 --> 00:35:20,167
A los padres no suele gustarles que sus hijas
den servicio a compañeros de trabajo.
463
00:35:20,173 --> 00:35:23,232
Por cierto, mi demanda contra ti
también es sobre el trabajo.
464
00:35:23,237 --> 00:35:26,931
Ah, Brenner, no dejes que
la nariz te gotee sobre la barriga.
465
00:35:40,528 --> 00:35:41,327
¿Quién es?
466
00:35:42,196 --> 00:35:43,027
Mierda.
467
00:35:51,788 --> 00:35:52,552
¡Ya voy!
468
00:35:59,291 --> 00:36:00,096
¿Puedo pasar?
469
00:36:02,117 --> 00:36:05,327
Por supuesto, Brenner supo
inmediatamente lo que Angelika quería.
470
00:36:05,333 --> 00:36:08,547
Su padre en la cárcel
y Brenner ex policía.
471
00:36:08,553 --> 00:36:11,506
En otras palabras:
Saca a papá de la cárcel por mí.
472
00:36:16,677 --> 00:36:18,359
Yo también podría usar eso.
473
00:36:25,553 --> 00:36:26,257
¿Lo hizo él?
474
00:36:33,790 --> 00:36:35,433
Tú eras policía.
475
00:36:38,291 --> 00:36:41,083
Ahora no se deja engañar
por las apariencias.
476
00:36:41,084 --> 00:36:46,735
Brenner se rindió, pero no porque Angelika
de repente estuviera actuando tan bien.
477
00:36:46,904 --> 00:36:50,130
De hecho, apuesto a que lo que realmente
él quería era impresionar a Klara.
478
00:36:50,212 --> 00:36:53,798
Y concedo, tal vez en menor grado,
también por la recompensa...
479
00:36:53,806 --> 00:36:56,412
...que Angelika le estaba ofreciendo.
480
00:37:13,643 --> 00:37:14,528
¿Qué ocurre?
481
00:37:15,596 --> 00:37:16,536
Esto es una mierda.
482
00:37:17,628 --> 00:37:20,230
Quiero decir que
no soy tan viejo que...
483
00:37:22,796 --> 00:37:24,843
Es por tu padre,
no tienes por qué...
484
00:37:26,244 --> 00:37:26,944
...sacrificarte.
485
00:37:27,123 --> 00:37:29,530
No es así.
¿Por quién me tomas?
486
00:37:32,030 --> 00:37:32,843
Oh, lo siento.
487
00:37:33,713 --> 00:37:36,800
Estás enamorada de mí,
por eso estamos aquí, ¿eh?
488
00:37:37,167 --> 00:37:38,828
¿Y tú estás enamorado de mí?
489
00:37:39,195 --> 00:37:40,579
Yo soy un viejo estúpido.
490
00:37:49,503 --> 00:37:51,616
Vale, lo haré por tu padre.
491
00:37:52,045 --> 00:37:53,423
Aunque hay una cosa que quiero.
492
00:37:54,761 --> 00:37:56,287
Que estemos completamente solos.
493
00:37:57,259 --> 00:37:59,261
Así no tendremos mucho público...
494
00:37:59,429 --> 00:38:00,774
...cuando me des mi...
495
00:38:05,165 --> 00:38:06,451
Se te pagará después.
496
00:38:29,117 --> 00:38:30,443
Ah, eres tú.
497
00:38:31,433 --> 00:38:32,753
También me has asustado.
498
00:38:33,460 --> 00:38:34,626
Qué alivio.
499
00:38:42,855 --> 00:38:45,040
¿Dónde escondería alguien
una pistola?
500
00:38:45,070 --> 00:38:49,090
¿Qué pistola? Buscamos recibos, cuentas
bancarias, algo relacionado con bancos.
501
00:38:49,096 --> 00:38:50,804
¿Tenemos que mirar todo esto?
502
00:38:55,338 --> 00:38:57,217
¿Has encontrado drogas?
503
00:38:59,590 --> 00:39:00,988
Sólo porno.
504
00:39:14,883 --> 00:39:15,629
Está cerrado.
505
00:39:23,792 --> 00:39:24,929
No tanto ruido.
506
00:39:39,325 --> 00:39:41,044
¿Sabes qué es esto?
507
00:39:45,272 --> 00:39:46,594
¿Una cuenta bancaria?
508
00:39:55,700 --> 00:39:56,705
Espera, espera, espera.
509
00:39:57,535 --> 00:40:00,993
- Déjame ayudarte, ¿eh?
- Si me siento débil, te llamo, ¿vale?
510
00:40:01,060 --> 00:40:02,025
Hasta luego.
511
00:40:02,184 --> 00:40:05,282
No puedo hacer eso,
tengo que llevarte hasta el final.
512
00:40:05,655 --> 00:40:07,881
- Son las normas, lo siento.
- Si tú lo dices.
513
00:40:08,200 --> 00:40:11,620
- ¿Desde cuándo sigues las normas?
- Haré lo que sea por mi carrera.
514
00:40:11,628 --> 00:40:15,000
Cuando tengas revisión, puedo
hacerte un hueco, no hay problema.
515
00:40:15,007 --> 00:40:16,300
¿En serio?
516
00:40:16,621 --> 00:40:18,027
¿Puedes hacerme un hueco?
517
00:40:19,070 --> 00:40:21,280
¿De qué te ríes?
¿No se dice "hacer un hueco"?
518
00:40:23,018 --> 00:40:23,730
Acogedor.
519
00:40:24,540 --> 00:40:25,365
Gracias.
520
00:40:25,897 --> 00:40:27,278
¿Por dónde se va
al pub del sótano?
521
00:40:27,880 --> 00:40:30,440
¿Me ayudas con el collar?
522
00:40:31,001 --> 00:40:32,694
No puedo desabrocharlo.
523
00:40:32,987 --> 00:40:33,731
Claro.
524
00:40:34,895 --> 00:40:37,149
¿Quién te ayudó a ponértelo
esta mañana?
525
00:40:39,300 --> 00:40:42,133
- ¿No habías dejado de ser policía?
- Y lo dejé.
526
00:40:42,232 --> 00:40:45,057
Pero, por ejemplo,
si alguna vez te regalo rosas,
527
00:40:45,140 --> 00:40:47,207
...debería saber si son
amarillas o rojas.
528
00:40:47,320 --> 00:40:49,127
- Comprendo.
- Por eso lo pregunto.
529
00:40:58,232 --> 00:40:58,931
Bueno, entonces...
530
00:40:59,765 --> 00:41:01,325
Que tengas una buena tarde.
531
00:41:01,359 --> 00:41:05,376
Se afeita el bigote por Klara,
¿y cómo se lo agradece?
532
00:41:05,755 --> 00:41:07,031
Ni siquiera se da cuenta.
533
00:41:07,634 --> 00:41:11,256
Creo que él estaba tan pesado
y no quería irse...
534
00:41:11,259 --> 00:41:14,541
...porque mantenía la esperanza
de que ella al fin lo notara.
535
00:41:14,674 --> 00:41:15,742
Pero olvídenlo.
536
00:41:15,808 --> 00:41:17,962
Las mujeres son crueles
para estas cosas.
537
00:41:17,968 --> 00:41:20,614
Se niegan a darse cuenta
de lo que hemos hecho por ellas.
538
00:41:24,285 --> 00:41:25,546
Así que...
539
00:41:26,713 --> 00:41:28,456
¿La colección de medicinas es tuya?
540
00:41:28,594 --> 00:41:31,140
Sí, estuve contemplando
bastante la muerte.
541
00:41:31,768 --> 00:41:33,627
Y entonces sucedió esta cosa tonta.
542
00:41:36,369 --> 00:41:38,638
La muerte me contempló
a mí para cambiar.
543
00:41:41,163 --> 00:41:41,931
Pero...
544
00:41:42,580 --> 00:41:43,938
...no te preocupes.
545
00:41:45,078 --> 00:41:46,717
Ya le he dicho adiós a eso.
546
00:41:47,101 --> 00:41:48,132
Ahora adiós a ti también.
547
00:41:51,449 --> 00:41:52,946
Pero puedes volver.
548
00:41:56,426 --> 00:41:57,383
¿Mañana por la tarde?
549
00:41:57,390 --> 00:41:58,909
Si puedes hacerme un hueco.
550
00:42:05,766 --> 00:42:06,933
¿Estás a dieta?
551
00:42:08,890 --> 00:42:09,592
Sí.
552
00:42:11,939 --> 00:42:13,902
Los policías acaban de irse.
553
00:42:13,907 --> 00:42:17,066
Un par de tipos grandes.
He recordado lo que dijeron:
554
00:42:17,370 --> 00:42:20,732
"Si te violan no llames a la policía.
Ya están allí".
555
00:42:21,458 --> 00:42:24,433
Preguntaron por ti, pero yo
no soy la ventanilla de información.
556
00:42:24,833 --> 00:42:25,882
Gracias a Dios.
557
00:42:31,304 --> 00:42:32,448
Suponiendo que...
558
00:42:33,111 --> 00:42:34,952
...yo fuera policía
y tú la ventanilla...
559
00:42:34,961 --> 00:42:37,342
Si mi tía tuviera polla,
seria mi tío.
560
00:42:38,150 --> 00:42:39,918
Sí, pero he dicho suponiendo.
561
00:42:40,387 --> 00:42:41,212
Y si yo...
562
00:42:41,675 --> 00:42:45,670
...quisiera saber con quién salía
el viejo Stenzl antes de Irmi.
563
00:42:46,776 --> 00:42:49,064
Mis labios están sellados
con relación a la Srta. Lanz.
564
00:42:49,815 --> 00:42:51,717
¿Angelika Lanz y Stenzl?
565
00:42:51,764 --> 00:42:53,923
No sé nada, no soy
la ventanilla de información.
566
00:42:53,929 --> 00:42:55,033
No, otra cosa.
567
00:42:56,327 --> 00:42:58,480
- Una ventanilla de peaje.
- Exactamente.
568
00:42:59,636 --> 00:43:01,406
Todo está claro como el agua.
569
00:43:02,266 --> 00:43:05,634
Cementos Watzek le da a Rettungsbund
un montón de ambulancias.
570
00:43:05,638 --> 00:43:10,321
El director del Bund es amigo del alcalde
y Watzek remodela la mitad del hospital.
571
00:43:10,322 --> 00:43:13,273
Pero un hombre se niega
a seguir el juego: el viejo Stenzl.
572
00:43:13,280 --> 00:43:14,656
Por eso debe desaparecer.
573
00:43:14,760 --> 00:43:18,162
No puede ser nadie del
Rettungsbund, demasiado obvio.
574
00:43:18,238 --> 00:43:19,952
Así que recurren a sus rivales.
575
00:43:20,372 --> 00:43:22,872
Gross necesita dinero y acepta.
576
00:43:22,969 --> 00:43:25,359
Él hace el trabajo,
pero luego quiere cobrar más.
577
00:43:25,674 --> 00:43:27,144
Claro como el agua, ¿eh?
578
00:43:27,432 --> 00:43:28,582
Bueno, ¿qué dices?
579
00:43:30,233 --> 00:43:31,275
Sí, es posible.
580
00:43:33,946 --> 00:43:35,834
Sólo tienes dos niveles emocionales.
581
00:43:35,844 --> 00:43:38,303
O gritas o no te importa.
582
00:43:38,313 --> 00:43:41,687
- Lo siento, me duele la cabeza.
- No fumes tanta hierba.
583
00:43:48,613 --> 00:43:50,051
¿Qué estamos esperando?
584
00:43:54,913 --> 00:43:56,059
¿Qué estás silbando?
585
00:43:57,197 --> 00:44:00,834
¿No podemos tener una conversación
normal como hace la gente?
586
00:44:00,929 --> 00:44:03,243
Vaya, vaya,
si es el Sr. Watzek.
587
00:44:04,222 --> 00:44:05,437
En persona.
588
00:44:05,884 --> 00:44:06,877
Te lo dije.
589
00:44:08,428 --> 00:44:09,411
Espérame.
590
00:44:10,275 --> 00:44:13,312
Si entras vestido así,
te comerán vivo.
591
00:44:13,583 --> 00:44:16,452
No pueden dispararnos.
Ni siquiera en tiempos de guerra.
592
00:44:43,859 --> 00:44:44,765
¿Puedo sentarme?
593
00:44:46,848 --> 00:44:47,765
Adelante.
594
00:44:48,004 --> 00:44:48,734
Gracias.
595
00:44:53,075 --> 00:44:54,369
¿Por qué esa cara arisca?
596
00:44:56,046 --> 00:44:58,412
¿Crees que eres de ayuda
con ese uniforme?
597
00:44:58,415 --> 00:45:01,300
Si fuera una cita, llevaría corbata,
pero no lo es.
598
00:45:02,740 --> 00:45:04,402
Un Jacky y cerillas.
599
00:45:06,737 --> 00:45:09,197
¿Así que el policía que hay
en tu interior ha vencido?
600
00:45:11,480 --> 00:45:12,913
¿Un Jacky es un Rooshal?
601
00:45:14,066 --> 00:45:16,644
Jacky es Coca Cola con whisky,
Rooshal es Coca Cola con ron,
602
00:45:16,701 --> 00:45:18,834
...Ruskie es Red Bull con vodka.
¿Eso ayuda?
603
00:45:19,658 --> 00:45:22,270
- ¡Una birra!
- ¿Birra o "Firra"?
604
00:45:22,353 --> 00:45:23,359
Birra.
605
00:45:25,043 --> 00:45:27,358
Tengo noticias para ti.
Te vas a sorprender.
606
00:45:27,897 --> 00:45:29,685
- ¿Qué?
- Tuviste un lío con Stenzl.
607
00:45:30,444 --> 00:45:31,144
¿Y?
608
00:45:32,681 --> 00:45:34,203
Por si acaso se te olvidó.
609
00:45:34,204 --> 00:45:34,904
¿Y qué?
610
00:45:35,303 --> 00:45:36,426
Asesinato por celos.
611
00:45:37,747 --> 00:45:38,953
Yo no he matado a nadie.
612
00:45:38,963 --> 00:45:41,362
Pero lo hizo el Alemán.
Y tú le incitaste.
613
00:45:41,726 --> 00:45:43,206
Luego él se puso nervioso,
614
00:45:43,478 --> 00:45:47,137
...tú tocaste una melodía
a los chicos con su flauta de piel...
615
00:45:47,539 --> 00:45:49,229
...y lograste que papá
hiciera el resto.
616
00:45:51,954 --> 00:45:53,027
¿O qué?
617
00:45:53,400 --> 00:45:54,682
¿Celos de Irmi?
618
00:45:55,473 --> 00:45:57,142
Ella sólo estaba utilizando a Stenzl.
619
00:45:57,679 --> 00:45:58,538
¿En serio?
620
00:45:59,796 --> 00:46:02,150
No me creas, mira si me importa.
621
00:46:03,120 --> 00:46:03,999
Cerillas.
622
00:46:07,092 --> 00:46:09,127
¿Cómo le estaba utilizando Irmi?
623
00:46:10,494 --> 00:46:13,440
Él seguía pillándola husmeando
en los archivos.
624
00:46:13,755 --> 00:46:15,435
Incluso en el ordenador principal.
625
00:46:15,440 --> 00:46:17,435
Stenzl debería
haber llamado a la policía.
626
00:46:17,440 --> 00:46:19,514
- Eso es confidencial.
- ¿Por qué no lo hizo?
627
00:46:21,539 --> 00:46:23,511
Su polla estaba más cerca
que su cerebro.
628
00:46:24,772 --> 00:46:25,766
Hombres...
629
00:46:29,904 --> 00:46:31,353
¿Es aquí donde pasas el rato?
630
00:46:32,725 --> 00:46:34,239
Sólo mantengo los oídos abiertos.
631
00:46:35,763 --> 00:46:37,979
No quieres pagarme
mis honorarios, ¿eh?
632
00:46:38,075 --> 00:46:39,400
¿Acordamos alguno?
633
00:46:43,837 --> 00:46:49,080
¿Qué buscaba Irmi en el ordenador
de la oficina de administración?
634
00:46:49,519 --> 00:46:50,786
Ni idea.
635
00:46:53,173 --> 00:46:54,215
Mantén los oídos abiertos.
636
00:46:54,857 --> 00:46:56,618
- ¿Ya te vas?
- Vuelvo enseguida.
637
00:47:08,189 --> 00:47:11,687
No puedes quedarte ese dinero.
Era para un objetivo específico.
638
00:47:11,695 --> 00:47:15,799
- Ese objetivo ya no existe.
- ¡Ésta no es forma de hacer negocios!
639
00:47:15,909 --> 00:47:19,357
¿Quién eres tú para decirme
cómo se hacen los negocios?
640
00:47:19,364 --> 00:47:20,630
¿Qué estás diciendo?
641
00:47:21,205 --> 00:47:23,208
¿Podríamos discutir esto
en mi oficina?
642
00:47:33,921 --> 00:47:35,873
Impresionante, muy bien.
643
00:47:37,380 --> 00:47:39,339
¿Ese hombre te estaba acosando o...
644
00:47:40,266 --> 00:47:42,045
...siempre eres así de cariñosa?
645
00:47:50,135 --> 00:47:52,198
Tienes la casa llena
dentro de esa pequeña blusa.
646
00:47:56,216 --> 00:47:59,103
Por desgracia, tu acompañante
escogió el traje equivocado.
647
00:47:59,798 --> 00:48:01,390
Su cerveza también sin espuma.
648
00:48:01,395 --> 00:48:02,436
Él sobrevivirá.
649
00:48:04,761 --> 00:48:05,836
Seguro que sí.
650
00:48:12,784 --> 00:48:15,947
Llevo años trabajando contigo
sobre una base justa.
651
00:48:16,253 --> 00:48:17,555
¿Cuál es el problema?
652
00:48:18,329 --> 00:48:20,521
El dinero era para evitar
que alguien hablara.
653
00:48:21,328 --> 00:48:23,537
¿Y qué? Nadie hablará ya.
654
00:48:24,298 --> 00:48:28,148
¿Estás diciendo que tus payasos
del Rettungsbund mataron a un testigo?
655
00:48:28,486 --> 00:48:29,637
Ésas no han sido mis palabras.
656
00:48:46,397 --> 00:48:47,238
Buenas noches.
657
00:48:55,675 --> 00:48:57,337
Otro Jacky para la señora.
658
00:48:58,112 --> 00:49:01,434
Así que me dije: 12.000 al mes
a mi edad son migajas.
659
00:49:01,437 --> 00:49:05,183
- Veamos a la competencia.
- Unas horas de visita inusuales.
660
00:49:05,268 --> 00:49:06,095
Lo siento.
661
00:49:06,674 --> 00:49:07,638
No está mal.
662
00:49:08,428 --> 00:49:10,345
Parece altamente cualificado.
663
00:49:12,044 --> 00:49:13,669
Pero más para el teatro.
664
00:49:13,674 --> 00:49:15,800
Siempre que necesites ayuda,
665
00:49:16,072 --> 00:49:18,128
...después de todo
es por una buena causa.
666
00:49:18,135 --> 00:49:19,671
Acompáñame afuera.
667
00:49:26,437 --> 00:49:27,299
Palina...
668
00:49:28,139 --> 00:49:30,998
Si alguna parte de la conversación
de hoy sale de aquí,
669
00:49:31,257 --> 00:49:33,545
...no cargaré con el muerto yo solo.
670
00:49:33,614 --> 00:49:35,012
No te cagues en los pantalones.
671
00:49:37,176 --> 00:49:39,765
- Jefe, lo siento, yo...
- ¿Para qué demonios te pago?
672
00:49:39,893 --> 00:49:41,711
- ¿Ha oído algo?
- Es posible.
673
00:49:41,909 --> 00:49:43,465
El tratamiento especial.
674
00:49:43,592 --> 00:49:45,051
¿El tratamiento especial?
675
00:49:57,315 --> 00:50:00,278
Si te resistes,
será mucho peor.
676
00:50:00,284 --> 00:50:01,514
No soy tan estúpido.
677
00:50:15,913 --> 00:50:16,649
Adiós.
678
00:50:30,504 --> 00:50:31,801
Salud, colega.
679
00:50:31,802 --> 00:50:33,943
Una caja menos de cerveza
que tiene que comprar.
680
00:50:39,571 --> 00:50:42,545
Bien, ése fue el ataque químico.
Ahora...
681
00:50:43,159 --> 00:50:45,477
...un poco de guerra psicológica.
682
00:50:49,999 --> 00:50:53,215
Una lástima el hombre
que se puso enfermo en el aseo.
683
00:50:53,516 --> 00:50:56,110
Pero ya hemos llamado
a una ambulancia.
684
00:51:00,957 --> 00:51:04,223
En caso de que no puedas
conducir después de esos dos Jackies,
685
00:51:05,066 --> 00:51:06,949
...tenemos una cama aquí para ti.
686
00:51:07,851 --> 00:51:09,041
¿Qué quieres decir con dos?
687
00:51:10,636 --> 00:51:11,509
¡Uh!
688
00:51:12,931 --> 00:51:15,996
¿La señora me permitirá
al menos mostrarle la salida?
689
00:51:24,905 --> 00:51:26,651
¡Lárgate, zorra!
690
00:51:26,775 --> 00:51:28,017
¡Cabrón!
691
00:51:32,652 --> 00:51:38,106
En la Batalla de Solferino nadie hubiera
soñado que algún día veríamos...
692
00:51:38,210 --> 00:51:43,327
...una ambulancia de Rettungsbund entrando
en territorio enemigo con la sirena encendida.
693
00:51:43,533 --> 00:51:45,780
Declaración de guerra,
solicitud de ayuda.
694
00:52:06,113 --> 00:52:07,310
¡Hijos de puta!
695
00:52:13,016 --> 00:52:16,000
Sr. Brenner, tengo que
reconocerlo, buen trabajo.
696
00:52:16,798 --> 00:52:19,639
Lástima que mi padre no viviera
lo suficiente para ver...
697
00:52:21,121 --> 00:52:25,341
...al Rettungsbund trayendo
a uno de sus hombres a casa,
698
00:52:25,348 --> 00:52:29,089
...en uniforme y borracho.
De haber vivido lo suficiente,
699
00:52:29,900 --> 00:52:31,522
...que el cielo le ayude.
700
00:52:32,564 --> 00:52:35,011
Realmente debo disculparme
con usted, Sr. Brenner.
701
00:52:35,700 --> 00:52:39,574
Sin rencores,
pero realmente le juzgué mal.
702
00:52:39,579 --> 00:52:41,158
Usted no es un gilipollas,
703
00:52:41,161 --> 00:52:43,455
...sólo es un vulgar idiota.
704
00:52:44,151 --> 00:52:48,625
Recoja sus papeles a final de mes,
ha sido un placer trabajar con usted.
705
00:52:58,969 --> 00:52:59,921
Buenas tardes.
706
00:53:03,078 --> 00:53:04,348
No te asustes.
707
00:53:07,300 --> 00:53:09,392
En cierto modo
disimula las arrugas, ¿eh?
708
00:53:12,823 --> 00:53:14,475
¿Eres alérgico a las rosas?
709
00:53:14,811 --> 00:53:16,639
No, a las tablas de madera.
710
00:53:16,739 --> 00:53:18,728
¿Tropezaste con una pila de tablas?
711
00:53:19,176 --> 00:53:20,801
Las tablas tropezaron conmigo.
712
00:53:20,932 --> 00:53:23,436
Ya veo. ¿Quieres contármelo
desde el principio?
713
00:53:24,776 --> 00:53:26,600
Es una historia aburrida y...
714
00:53:26,745 --> 00:53:29,987
...cuando las cosas empezaron
yo estaba inconsciente.
715
00:53:31,262 --> 00:53:33,401
¿Informática? ¿Por qué informática?
716
00:53:33,409 --> 00:53:34,592
¿Por qué no?
717
00:53:34,640 --> 00:53:37,285
Sí, ¿pero tú no querías...
718
00:53:37,354 --> 00:53:39,182
...estudiar música o algo así?
719
00:53:39,323 --> 00:53:42,448
¿Y qué tal todos tus sueños
que no se hicieron realidad?
720
00:53:42,449 --> 00:53:43,513
No había muchos.
721
00:53:43,519 --> 00:53:45,533
Excepto ser Jimi Hendrix, pero...
722
00:53:45,536 --> 00:53:46,779
Por ejemplo.
723
00:53:46,927 --> 00:53:47,924
¿Qué es eso?
724
00:53:48,044 --> 00:53:50,388
Una lista de restaurantes
que reparten a domicilio.
725
00:53:50,841 --> 00:53:51,893
¿Te gusta el sushi?
726
00:53:52,495 --> 00:53:53,234
No.
727
00:53:54,620 --> 00:53:55,975
¿Lo has probado alguna vez?
728
00:53:56,962 --> 00:53:58,999
El pescado crudo en Viena
no puede ser fresco.
729
00:54:03,594 --> 00:54:05,306
¡No, para!
730
00:54:06,433 --> 00:54:07,739
Sí, eso está bien.
731
00:54:10,619 --> 00:54:12,922
Eso es estupendo. ¡Oh, maravilloso!
732
00:54:13,843 --> 00:54:15,818
Sólo es tu imaginación.
733
00:54:15,889 --> 00:54:17,568
¿Te han pegado, Schichter?
734
00:54:17,571 --> 00:54:19,841
- ¿Alguien te ha pegado?
- No.
735
00:54:20,586 --> 00:54:23,252
De verdad.
¿Qué te hace pensar eso?
736
00:54:23,319 --> 00:54:24,279
Tienes...
737
00:54:24,537 --> 00:54:26,743
...moretones en la cara.
Eso es todo.
738
00:54:28,425 --> 00:54:29,969
Probablemente estás borracho.
739
00:54:31,058 --> 00:54:32,315
¿Estás borracho?
740
00:54:32,934 --> 00:54:34,275
Sí, sí, yo...
741
00:54:35,049 --> 00:54:35,832
...estoy borracho.
742
00:54:35,914 --> 00:54:36,892
¿Otro whisky?
743
00:54:37,845 --> 00:54:38,799
No, gracias.
744
00:54:39,086 --> 00:54:41,702
Debería irme.
Ya sabes, el último tranvía.
745
00:54:42,052 --> 00:54:44,498
Generalmente cuando
un hombre dice eso...
746
00:54:45,086 --> 00:54:47,347
...está tanteando
si puede pasar la noche.
747
00:54:48,330 --> 00:54:49,873
No, de verdad, yo...
748
00:54:50,078 --> 00:54:52,164
Puedo coger un taxi,
no hay problema.
749
00:54:53,026 --> 00:54:55,293
¿Cómo de infantil crees que soy?
750
00:54:55,934 --> 00:54:58,913
Quiero decir, de verdad, que
a mi edad no tengo tiempo para...
751
00:54:59,035 --> 00:55:00,181
...juegos de esos.
752
00:55:02,142 --> 00:55:05,499
Si esto es una fase sentimental
que viene, no te preocupes.
753
00:55:06,101 --> 00:55:07,692
Mejora después de la medianoche.
754
00:55:08,478 --> 00:55:11,717
Las fases sentimentales alcanzan
su pico máximo en la medianoche.
755
00:55:12,018 --> 00:55:13,359
Pareces una experta.
756
00:55:22,707 --> 00:55:24,265
¿Qué dijo tu médico?
757
00:55:25,418 --> 00:55:27,552
Bueno, primero dijo "50/50".
758
00:55:28,047 --> 00:55:29,306
Gracioso, ¿eh?
759
00:55:30,301 --> 00:55:31,580
50/50.
760
00:55:33,146 --> 00:55:35,171
Como ladrones de banco
repartiendo el botín.
761
00:55:37,042 --> 00:55:39,620
Acabas ganando algo,
no importa qué.
762
00:55:41,203 --> 00:55:42,473
¿Qué dice ahora?
763
00:55:44,435 --> 00:55:45,614
¿Quieres otro whisky?
764
00:55:46,760 --> 00:55:48,937
Él no dijo
"¿Quieres otro whisky?".
765
00:55:57,550 --> 00:55:59,410
90% de posibilidades
de recuperación.
766
00:56:08,085 --> 00:56:10,694
Si tienes tanto tiempo,
me quedaré un rato.
767
00:56:17,092 --> 00:56:19,046
- ¿Duele mucho?
- Un poco.
768
00:56:22,820 --> 00:56:24,010
¿Esto también?
769
00:56:28,121 --> 00:56:29,681
Y esto, ¿duele?
770
00:56:30,462 --> 00:56:31,709
Hay una leve punzada.
771
00:56:32,659 --> 00:56:34,388
Para ser completamente sincero,
772
00:56:34,390 --> 00:56:37,289
Klara era una mujer,
lo diré de esta manera,
773
00:56:37,291 --> 00:56:39,876
...con quien yo podía imaginarme
algunas cosas con ella.
774
00:56:40,497 --> 00:56:43,403
Pero hay que envidiar
la suerte de Brenner.
775
00:56:43,654 --> 00:56:48,065
Sin sus heridas, Klara no le habría
echado un segundo vistazo.
776
00:56:48,119 --> 00:56:51,009
Pero, por supuesto,
te pegan un poco...
777
00:56:51,017 --> 00:56:53,890
...y las mujeres así se vuelven,
ya sabes, locas.
778
00:56:54,166 --> 00:56:56,052
Nunca lo entenderé.
779
00:56:56,059 --> 00:56:59,243
De repente tienes posibilidades
sin pedirlo siquiera.
780
00:57:10,697 --> 00:57:11,969
¿Qué estás haciendo?
781
00:57:36,063 --> 00:57:37,644
Poderosa es la Muerte...
782
00:57:38,600 --> 00:57:40,952
...y nosotros somos
sus hijos risueños.
783
00:57:41,997 --> 00:57:44,127
Cuando pensamos que
toda la vida está ante nosotros,
784
00:57:44,791 --> 00:57:47,218
...la muerte se atreve a llorar
desde dentro de nosotros.
785
00:57:48,435 --> 00:57:49,974
¿Eso es lo que tienes en mente?
786
00:57:53,082 --> 00:57:55,909
Lo elegí para mi lápida
hace medio año.
787
00:57:57,811 --> 00:57:59,755
Siempre es bueno planificar.
788
00:58:00,977 --> 00:58:02,650
Dentro de 50 años estarás contenta.
789
00:58:07,415 --> 00:58:09,026
Poderosa es la Muerte...
790
00:58:10,433 --> 00:58:11,704
Gross está muerto.
791
00:58:13,622 --> 00:58:14,332
¿Qué?
792
00:58:16,504 --> 00:58:20,020
Y aquí identificamos de nuevo
al detective Brenner,
793
00:58:20,026 --> 00:58:23,576
...que, incluso en una situación
como ésta, no se olvida de Gross.
794
00:58:23,582 --> 00:58:28,511
¿Por qué mataría a Stenzl?
Brenner no podía entenderlo.
795
00:58:28,574 --> 00:58:30,047
Pero, lo crean o no,
796
00:58:30,107 --> 00:58:35,156
...justo después de esa noche con Klara
su cerebro cambió de marcha.
797
00:58:37,066 --> 00:58:37,995
¿Es Bach?
798
00:58:38,747 --> 00:58:41,114
¿Qué? ¿Esto?
¿En serio, Bach?
799
00:58:41,487 --> 00:58:43,464
Sí, la Pasión según San Mateo.
800
00:58:43,940 --> 00:58:46,663
Lo siento, pero no es la Pasión
según San Mateo. Escucha.
801
00:58:48,676 --> 00:58:51,874
Ven, dulce Muerte.
802
00:58:52,263 --> 00:58:54,241
No, es "Ven, dulce cruz".
803
00:58:54,543 --> 00:58:57,170
- Ven, dulce cruz.
- Exactamente.
804
00:58:57,177 --> 00:58:58,351
- ¿Sí?
- Sí.
805
00:58:58,352 --> 00:59:00,181
- Bonita música.
- ¿Ah, sí?
806
00:59:00,185 --> 00:59:02,462
- ¿De repente?
- No, siempre lo fue, siempre.
807
00:59:02,470 --> 00:59:04,107
Todavía recuerdo...
808
00:59:04,110 --> 00:59:07,709
...cuando cantábamos en el coro.
Yo estaba detrás de ti, muy cerca.
809
00:59:07,710 --> 00:59:10,592
Cuando silbabas una canción,
810
00:59:10,598 --> 00:59:13,443
...las letras nos decían
lo que tú estabas pensando.
811
00:59:13,449 --> 00:59:16,983
Lo dudo mucho.
Yo nunca silbé nada tan grosero.
812
00:59:17,061 --> 00:59:17,883
Eh, tú.
813
00:59:17,951 --> 00:59:20,423
¡Ay, no!
Ha sido justo en la herida.
814
00:59:21,616 --> 00:59:24,572
- ¿Cómo se llama usted, de todos modos?
- Brenner.
815
00:59:25,481 --> 00:59:27,451
Voy a quejarme de usted.
816
00:59:27,598 --> 00:59:28,877
¿Cómo se llama?
817
00:59:29,116 --> 00:59:30,010
¡Brenner!
818
00:59:30,107 --> 00:59:32,536
Hacer esperar a una persona
durante horas.
819
00:59:32,657 --> 00:59:35,986
Yo doné una ambulancia completa,
incluyendo el equipamiento.
820
00:59:35,996 --> 00:59:36,942
¡Genial!
821
00:59:37,479 --> 00:59:41,137
- Voy a volver al Rettungsbund.
- Sí, Sra. Rupprechter.
822
00:59:41,144 --> 00:59:44,876
Mi marido tenía una tarjeta
de asociado con dos dígitos.
823
00:59:53,105 --> 00:59:55,887
Tener a una diabética
esperando tanto tiempo.
824
00:59:55,943 --> 00:59:58,933
Cuando tengo que
esperar tanto me altero.
825
00:59:59,404 --> 01:00:03,211
Y los nervios son horribles.
Te disparan los niveles de azúcar.
826
01:00:03,217 --> 01:00:07,089
- Llegamos con cinco minutos de adelanto.
- El Rettungsbund siempre fue fiable.
827
01:00:07,524 --> 01:00:11,012
Hasta hace dos meses tuve
una de sus cuidadoras en casa.
828
01:00:11,022 --> 01:00:14,444
- Esa chica nunca llegó tarde.
- Debería haberla conservado.
829
01:00:14,450 --> 01:00:16,564
Y ella también era muy fiable.
830
01:00:16,963 --> 01:00:17,692
Pero...
831
01:00:19,194 --> 01:00:22,524
...entonces descubrí
que iba detrás de mi dinero.
832
01:00:22,526 --> 01:00:23,394
¡No me diga!
833
01:00:23,399 --> 01:00:26,194
Esa chica fisgoneó
en mis documentos.
834
01:00:26,202 --> 01:00:29,626
Quería saber si la había incluido
en mi testamento.
835
01:00:29,632 --> 01:00:31,372
A lo mejor estaba limpiando.
836
01:00:32,010 --> 01:00:36,148
Pero ella murió antes,
en todo caso.
837
01:00:36,545 --> 01:00:38,371
- ¿Qué le pasó?
- ¿Qué?
838
01:00:39,028 --> 01:00:40,392
¿Qué le pasó a ella?
839
01:00:40,496 --> 01:00:42,006
¿No lee los periódicos?
840
01:00:42,371 --> 01:00:46,257
Le dispararon.
Junto a su novio.
841
01:00:46,987 --> 01:00:49,015
Mientras hacían el amor.
842
01:00:50,110 --> 01:00:51,115
Irmi.
843
01:00:55,913 --> 01:00:57,143
¿Lengua de vaca?
844
01:00:57,234 --> 01:00:59,118
Eso es repugnante.
845
01:00:59,159 --> 01:01:00,569
¿Qué es repugnante?
846
01:01:00,570 --> 01:01:03,610
La salsa intenta esconder
las papilas gustativas.
847
01:01:03,820 --> 01:01:05,047
No me importan las papilas.
848
01:01:05,509 --> 01:01:07,066
Tienes lengua en tu lengua.
849
01:01:07,377 --> 01:01:10,021
Así que tú estás lamiendo
la lengua de la vaca...
850
01:01:10,026 --> 01:01:11,131
...o ella está lamiendo la tuya.
851
01:01:11,134 --> 01:01:13,614
Limítate a comer, ¿vale?
¿Te importa?
852
01:01:21,889 --> 01:01:23,060
Hablando de lengua...
853
01:01:23,131 --> 01:01:24,721
Stenzl e Irmi...
854
01:01:25,691 --> 01:01:27,676
...se estaban besando
cuando una bala...
855
01:01:28,322 --> 01:01:30,635
...entró por la nuca de él,
856
01:01:30,906 --> 01:01:33,551
...atravesó su lengua y la de ella...
857
01:01:33,991 --> 01:01:36,346
...y salió por la nuca de ella.
858
01:01:36,809 --> 01:01:38,963
El calor de la bala...
859
01:01:39,493 --> 01:01:40,923
...hizo que las lenguas...
860
01:01:41,499 --> 01:01:42,976
...se fusionaran.
861
01:01:44,431 --> 01:01:45,872
Tuvieron que ser separadas.
862
01:01:46,511 --> 01:01:47,717
¡Eso es repugnante!
863
01:01:48,171 --> 01:01:49,112
Pero no es verdad.
864
01:01:49,869 --> 01:01:51,377
He mentido. Termina de comer.
865
01:01:52,501 --> 01:01:55,760
Tenemos que volver como sea
al cuartel general del enemigo...
866
01:01:55,769 --> 01:02:00,793
...y colarnos en el apartamento de Irmi
para ver si hay documentos por allí.
867
01:02:00,966 --> 01:02:03,285
Claro, voy a emborracharme otra vez.
868
01:02:03,546 --> 01:02:06,087
¿Para qué?
La policía ya estuvo allí.
869
01:02:06,090 --> 01:02:08,208
Esos idiotas nunca encuentran nada.
870
01:02:09,655 --> 01:02:13,524
- ¿Junior está fuera en este momento?
- No lo sé.
871
01:02:14,104 --> 01:02:17,092
Ya está. Limpio y brillante
por dentro y por fuera.
872
01:02:17,105 --> 01:02:17,841
¿Sí?
873
01:02:21,066 --> 01:02:22,033
Polvo.
874
01:02:24,240 --> 01:02:25,742
Tú no sabes esto.
875
01:02:25,747 --> 01:02:29,282
Has pasado los últimos 50 años
en una jungla de Japón solo,
876
01:02:29,290 --> 01:02:31,852
...pero alguien tenía
que decírtelo alguna vez:
877
01:02:32,375 --> 01:02:35,089
La Segunda Guerra Mundial terminó.
Definitivamente.
878
01:02:36,153 --> 01:02:37,133
¿Quién ganó?
879
01:02:37,450 --> 01:02:38,214
Vete al infierno.
880
01:02:40,498 --> 01:02:41,894
Adelante...
881
01:02:45,073 --> 01:02:46,421
El jefe ha salido.
882
01:02:47,167 --> 01:02:48,065
Bien.
883
01:02:48,615 --> 01:02:51,516
- Tome, un regalito.
- Es muy amable.
884
01:02:51,526 --> 01:02:54,477
- Sí, me voy a final de mes.
- Lo había oído.
885
01:02:54,482 --> 01:02:57,150
Sólo quería decirle que ha sido
un placer trabajar con usted.
886
01:02:59,907 --> 01:03:02,393
Este colega, ¿se fue
hace mucho tiempo?
887
01:03:03,276 --> 01:03:06,647
¿El Sr. Jaeger?
Sí, hace unos años.
888
01:03:07,150 --> 01:03:08,916
¿Se cambió al Rettungsbund?
889
01:03:10,271 --> 01:03:13,597
¿Por qué piensa eso?
No, jubilación anticipada.
890
01:03:14,698 --> 01:03:18,358
- Aquí parece fuerte.
- Eso fue antes del accidente.
891
01:03:18,359 --> 01:03:19,380
¿Accidente?
892
01:03:20,051 --> 01:03:22,424
Sería mejor que le preguntara
a él personalmente.
893
01:03:22,762 --> 01:03:25,688
¿Cree que podría
conseguir su dirección?
894
01:03:38,051 --> 01:03:38,823
Hola.
895
01:03:39,434 --> 01:03:40,965
Nunca le había visto antes.
896
01:03:41,142 --> 01:03:43,254
Soy nuevo, es por eso.
897
01:03:43,255 --> 01:03:46,555
Ah, un novato.
¿Por qué busca a Heinzi?
898
01:03:46,562 --> 01:03:48,166
Quiero preguntarle una cosa.
899
01:03:48,354 --> 01:03:51,175
¿No sabe que ya no puede hablar?
900
01:03:56,861 --> 01:03:58,771
Bueno, puede intentarlo.
901
01:03:58,857 --> 01:04:01,502
En los días buenos
entiende un poco.
902
01:04:08,768 --> 01:04:11,388
Este señor es del Kreuzretter.
903
01:04:11,772 --> 01:04:12,783
¿Sr. Jaeger?
904
01:04:14,516 --> 01:04:16,453
Usted conocía a Irmi, ¿verdad?
905
01:04:16,897 --> 01:04:19,802
¿Qué clase de pregunta es ésa?
Ella era su chica.
906
01:04:19,837 --> 01:04:21,545
¿Por qué quiere saber eso?
907
01:04:22,478 --> 01:04:25,050
Junior me pidió
que husmeara un poco.
908
01:04:25,059 --> 01:04:28,147
- Yo era policía.
- Ah, era policía, ya entiendo.
909
01:04:28,845 --> 01:04:32,257
Heinzi fue mecánico
antes de convertirse en paramédico.
910
01:04:33,100 --> 01:04:35,920
Eran muy felices juntos.
911
01:04:36,571 --> 01:04:39,518
Yo siempre le decía:
Conserva esto.
912
01:04:40,618 --> 01:04:42,007
Eso fue...
913
01:04:42,640 --> 01:04:44,061
...antes del accidente.
914
01:04:44,448 --> 01:04:45,814
¿Y entonces ella le abandonó?
915
01:04:45,820 --> 01:04:49,352
Qué va, era conmovedor
cómo cuidaba de él.
916
01:04:51,427 --> 01:04:54,785
Espere, ¿Irmi se quedó con él
hasta el último momento?
917
01:04:54,787 --> 01:04:56,085
Por supuesto.
918
01:04:56,090 --> 01:04:59,419
Ella creía que debía ayudarle
a conseguir que le hicieran justicia.
919
01:05:00,122 --> 01:05:02,908
Como si él pudiera
apreciarlo en su estado.
920
01:05:05,114 --> 01:05:06,862
¿Cómo fue el accidente?
921
01:05:07,287 --> 01:05:08,960
¿Tampoco sabe eso?
922
01:05:09,435 --> 01:05:11,533
Ah, claro, es novato.
923
01:05:11,814 --> 01:05:13,898
Espere, le enseñaré una cosa.
924
01:05:13,907 --> 01:05:18,055
Heinzi siempre se encargaba
de las pequeñas reparaciones.
925
01:05:18,057 --> 01:05:22,377
Un día él y un colega estaban
arreglando un tubo de escape.
926
01:05:22,977 --> 01:05:24,984
Y eso se hace dentro de un hueco,
927
01:05:24,989 --> 01:05:28,399
...con el coche encima,
para poder pasar por debajo.
928
01:05:28,403 --> 01:05:32,890
Bueno, a su colega
se le resbaló el destornillador.
929
01:05:32,897 --> 01:05:33,601
Mire.
930
01:05:37,061 --> 01:05:39,548
Medio centímetro a la derecha...
931
01:05:39,733 --> 01:05:42,742
...y habría salido
con la nariz rota solamente.
932
01:05:43,004 --> 01:05:46,036
Y este colega,
¿sigue trabajando con nosotros?
933
01:05:47,124 --> 01:05:48,446
Está muerto.
934
01:05:49,645 --> 01:05:50,592
¿El Alemán?
935
01:05:51,726 --> 01:05:52,443
Sí.
936
01:06:09,401 --> 01:06:11,666
Bueno, campeón,
¿a quién venimos de visitar?
937
01:06:12,290 --> 01:06:14,432
Ni idea de a quién
acabáis de visitar, lo siento.
938
01:06:19,948 --> 01:06:21,988
Él tiene una orden de arresto,
me imagino.
939
01:06:21,989 --> 01:06:23,174
¿Tienes idea de qué es esto?
940
01:06:25,916 --> 01:06:27,944
- Fechas.
- Muy inteligente.
941
01:06:27,958 --> 01:06:29,442
¿Y qué te dicen?
942
01:06:29,577 --> 01:06:31,749
Me ayudaría saber de quién era.
943
01:06:31,750 --> 01:06:36,160
Lo tenía la enfermera que le dio
al director del hospital el beso mortal.
944
01:06:36,166 --> 01:06:37,181
¿Irmi?
945
01:06:38,183 --> 01:06:39,400
Bueno, ¿qué?
946
01:06:41,685 --> 01:06:43,018
¿Qué pueden ser?
947
01:06:43,623 --> 01:06:45,707
Peluquería, dentista...
948
01:06:46,730 --> 01:06:47,541
Ovulación.
949
01:06:49,351 --> 01:06:51,762
Intervalos demasiado largos
para la ovulación.
950
01:06:51,763 --> 01:06:54,676
Un día de estos te voy
a arrancar los huevos, sabandija.
951
01:07:03,679 --> 01:07:07,656
- Central llamando a S2355.
- Vehículo 740, adelante.
952
01:07:07,748 --> 01:07:09,785
Llamada en espera.
953
01:07:10,953 --> 01:07:12,666
En espera, TEM Munz.
954
01:07:13,241 --> 01:07:14,356
¿Por qué estás de servicio?
955
01:07:14,715 --> 01:07:16,469
Sustituyendo a Berti.
956
01:07:17,302 --> 01:07:19,035
Dejó un mensaje para ti.
957
01:07:20,564 --> 01:07:24,517
Se fue a almorzar y si no había vuelto
a las 4, me dijo que te llamara.
958
01:07:24,522 --> 01:07:25,258
¿Sí?
959
01:07:26,226 --> 01:07:27,258
No lo entiendo.
960
01:07:27,265 --> 01:07:28,549
¡Suéltalo!
961
01:07:29,716 --> 01:07:32,381
Dijo que podría ser emborrachado.
962
01:07:36,242 --> 01:07:37,307
Bueno, ahora...
963
01:07:38,396 --> 01:07:39,744
Quién te envía, ¿eh?
964
01:07:41,954 --> 01:07:43,294
¿Quién está detrás de ti?
965
01:07:44,372 --> 01:07:45,823
Tú, ¿verdad?
966
01:07:46,277 --> 01:07:47,998
¿Así que te gusta esto?
967
01:07:49,134 --> 01:07:50,024
Entonces...
968
01:07:51,262 --> 01:07:52,966
...lo mantendremos despierto
toda la noche.
969
01:08:01,180 --> 01:08:04,248
Junior me dijo que averiguara...
970
01:08:04,647 --> 01:08:06,954
...cómo conseguisteis
nuestro código de radio.
971
01:08:06,963 --> 01:08:09,144
Mierda. No hay código de radio.
972
01:08:09,153 --> 01:08:11,689
Contaré hasta tres.
Responde o disparo.
973
01:08:11,694 --> 01:08:13,495
- Uno.
- No sé nada.
974
01:08:13,503 --> 01:08:15,595
- Dos.
- No, por favor.
975
01:08:15,599 --> 01:08:16,305
Tres.
976
01:08:21,138 --> 01:08:23,066
Supongo que el idiota
no sabe nada.
977
01:08:28,534 --> 01:08:29,317
¡Salud!
978
01:08:36,992 --> 01:08:38,783
El mismo procedimiento que antes.
979
01:08:48,329 --> 01:08:53,641
Y trae una lona, creo que está
a punto de vomitar.
980
01:08:53,642 --> 01:08:54,472
Adiós.
981
01:08:58,035 --> 01:09:01,965
- ¿A cuánto has llegado ya?
- Aproximadamente 62.000 km.
982
01:09:02,078 --> 01:09:03,809
¿Aproximadamente?
983
01:09:03,817 --> 01:09:07,369
La ciudad nos da seis chelines
por Km, así que por favor.
984
01:09:07,370 --> 01:09:10,101
El diario. Registra con exactitud.
985
01:09:47,923 --> 01:09:49,398
Creo que voy a morir.
986
01:09:50,443 --> 01:09:53,697
Yo fui tan joven como tú,
pero nunca tan estúpido.
987
01:09:54,382 --> 01:09:55,460
¡No vomites así!
988
01:10:08,060 --> 01:10:09,141
¿Qué estás haciendo?
989
01:10:09,638 --> 01:10:12,231
No, aquí no, volvamos afuera.
990
01:10:14,568 --> 01:10:16,395
- ¿Qué es eso?
- Película...
991
01:10:16,875 --> 01:10:19,959
...recoger revelado ropa interior.
992
01:10:20,081 --> 01:10:24,124
A Berti le costaba decirlo.
Yo podría ayudarle:
993
01:10:24,129 --> 01:10:26,885
"Recoger revelado película
ropa interior". Un trabalenguas.
994
01:10:26,902 --> 01:10:30,025
Pero "Recoger revelado película
ropa interior" era todo...
995
01:10:30,029 --> 01:10:32,085
...lo que encontró
en el apartamento de Irmi.
996
01:10:33,878 --> 01:10:36,035
Aquí están sus documentos.
997
01:10:36,383 --> 01:10:37,322
Adiós.
998
01:10:38,521 --> 01:10:41,308
Disculpe, ¿puedo mostrarle una cosa?
999
01:10:41,888 --> 01:10:45,888
- Por favor, abandone mi despacho ya.
- Mire, es muy interesante.
1000
01:10:47,658 --> 01:10:48,488
Supongamos...
1001
01:10:49,037 --> 01:10:50,876
...que aquí está la bala
que mató a Stenzl.
1002
01:10:51,518 --> 01:10:52,888
Y aquí está Stenzl.
1003
01:10:53,163 --> 01:10:54,527
Y aquí está Irmi.
1004
01:10:55,784 --> 01:10:56,805
Y ahora...
1005
01:10:57,707 --> 01:10:58,612
...mire esto.
1006
01:11:03,039 --> 01:11:04,011
¿Qué estoy mirando?
1007
01:11:04,135 --> 01:11:05,153
Física.
1008
01:11:05,837 --> 01:11:06,541
¿Qué?
1009
01:11:07,341 --> 01:11:09,832
El asesino disparó contra Stenzl,
1010
01:11:09,834 --> 01:11:13,288
...pero la idea era que la bala
atravesara a Stenzl...
1011
01:11:13,804 --> 01:11:14,869
...y matara a Irmi.
1012
01:11:15,008 --> 01:11:16,252
Bastante loco.
1013
01:11:18,624 --> 01:11:20,452
Pero supongamos que
estamos tratando con...
1014
01:11:20,895 --> 01:11:22,352
...una mente muy enferma.
1015
01:11:22,735 --> 01:11:25,694
Podría idear ese plan
para tapar sus huellas, ¿eh?
1016
01:11:26,513 --> 01:11:29,146
Creo que la única
mente enferma es la suya.
1017
01:11:33,330 --> 01:11:34,508
¿Dextrosa?
1018
01:11:35,046 --> 01:11:36,112
¿Antes de irse?
1019
01:11:37,597 --> 01:11:38,599
¿Pasa algo?
1020
01:11:39,860 --> 01:11:40,823
Estoy de servicio.
1021
01:11:46,196 --> 01:11:48,005
¿Qué, te han ascendido?
1022
01:11:50,838 --> 01:11:52,802
- ¿Qué es eso?
- La fotos de Irmi.
1023
01:11:52,808 --> 01:11:53,698
Guapa,
1024
01:11:54,171 --> 01:11:57,430
...pero aparte de eso,
sólo son fotos de vacaciones.
1025
01:12:00,534 --> 01:12:01,619
Enhorabuena.
1026
01:12:02,024 --> 01:12:03,089
- Tú ganas.
- ¿Qué?
1027
01:12:03,091 --> 01:12:05,005
Una sustitución.
Llámame un taxi, deprisa.
1028
01:12:08,258 --> 01:12:09,208
¡Buttinger!
1029
01:12:38,621 --> 01:12:39,466
¿Mamá?
1030
01:12:41,711 --> 01:12:42,532
¿Sr. Jaeger?
1031
01:12:43,092 --> 01:12:44,649
Tengo unas preguntas.
1032
01:12:45,136 --> 01:12:46,104
Mire.
1033
01:12:46,346 --> 01:12:48,472
Fotos de vacaciones
de usted e Irmi.
1034
01:12:48,570 --> 01:12:50,407
Parece mejor que de costumbre.
1035
01:12:56,027 --> 01:12:57,604
Vamos, abra, por favor.
1036
01:12:59,296 --> 01:13:00,941
Sólo quiero hablar con usted.
1037
01:13:01,993 --> 01:13:02,931
Abra.
1038
01:13:04,218 --> 01:13:05,809
Jaeger, estoy de su parte.
1039
01:13:09,263 --> 01:13:11,109
Sr. Jaeger, una última pregunta.
1040
01:13:11,773 --> 01:13:14,410
¿Usted aceptaría dextrosa
de Junior?
1041
01:13:16,546 --> 01:13:17,921
Yo no acepté.
1042
01:14:00,151 --> 01:14:03,557
Amenazo con cambiar de compañía
y consigo al jefe en persona.
1043
01:14:03,564 --> 01:14:07,348
Sra. Rupprechter, si pudiese
vendría a recogerla todos los días.
1044
01:14:07,357 --> 01:14:09,903
Dios mío, qué encantador
vuelve a ser otra vez.
1045
01:14:20,774 --> 01:14:23,605
Con la guerra de Yugoslavia
Bosnia recibió las donaciones...
1046
01:14:23,609 --> 01:14:25,656
...y nosotros acabamos
con las manos vacías.
1047
01:14:25,660 --> 01:14:26,574
Vaya mierda.
1048
01:14:26,934 --> 01:14:28,116
Qué se le va a hacer.
1049
01:14:28,596 --> 01:14:31,245
Fue idea de Junior
formar una unidad especial.
1050
01:14:31,752 --> 01:14:33,531
El Alemán y yo conduciríamos.
1051
01:14:34,310 --> 01:14:36,993
¿Cómo se llama una mujer
cuyo marido ha muerto?
1052
01:14:36,995 --> 01:14:37,823
Viuda.
1053
01:14:38,342 --> 01:14:42,368
Viudas ricas. Viajábamos
con viudas ricas y las cortejábamos.
1054
01:14:42,373 --> 01:14:44,101
- ¿Eso funcionaba?
- No, no realmente.
1055
01:14:44,354 --> 01:14:47,468
Puede que una de cada diez
nos dejara algo en su testamento.
1056
01:14:48,590 --> 01:14:49,688
Y un día...
1057
01:14:50,382 --> 01:14:53,101
...el Rettungsbund estaba cerca
de sobrepasarnos.
1058
01:14:53,105 --> 01:14:54,675
Junior casi enloqueció.
1059
01:14:54,772 --> 01:14:56,152
¿Qué está haciendo?
1060
01:14:56,484 --> 01:14:59,213
Un paciente en una ambulancia
firmará cualquier cosa.
1061
01:14:59,291 --> 01:15:02,682
En vez de firmar el formulario habitual,
les dábamos sus testamentos.
1062
01:15:03,454 --> 01:15:04,397
Ajá, ¿y luego?
1063
01:15:04,887 --> 01:15:07,928
Con este método el Kreuzretter se mantuvo
en primer lugar durante dos años.
1064
01:15:08,387 --> 01:15:12,428
Pero el Rettungsbund consiguió
a Cementos Watzek como mecenas.
1065
01:15:12,674 --> 01:15:15,817
Y nuestras viudas ancianas
tardaban mucho en morir.
1066
01:15:18,663 --> 01:15:20,779
¿Cómo llamamos
a las carreras fáciles?
1067
01:15:20,848 --> 01:15:23,031
- Carrera al cagadero.
- Carrera al cagadero.
1068
01:15:23,951 --> 01:15:26,040
Una diabética tenía
hiperglucemia aguda.
1069
01:15:26,042 --> 01:15:29,861
Junior le administró glucosa
en vez de insulina.
1070
01:15:30,568 --> 01:15:33,072
No se puede rastrear en una autopsia.
1071
01:15:33,122 --> 01:15:36,514
Nadie se fija en las marcas
de aguja porque hay muchísimas.
1072
01:15:36,518 --> 01:15:39,753
En la sangre sólo encuentras
glucosa, normal en una diabética.
1073
01:15:46,264 --> 01:15:48,590
¡920 a emergencias!
1074
01:15:49,367 --> 01:15:53,834
Paciente con un 27 agudo.
Llegada en dos minutos.
1075
01:15:54,438 --> 01:15:57,378
Justo antes de la muerte,
el Alemán le administró insulina.
1076
01:15:57,379 --> 01:16:00,539
Por supuesto, después de que
ya fuera demasiado tarde.
1077
01:16:05,421 --> 01:16:07,284
Cuando empezaron con...
1078
01:16:07,615 --> 01:16:09,937
...las inyecciones,
eso era demasiado.
1079
01:16:10,623 --> 01:16:13,856
Junior dijo que si quería irme,
no había ningún problema.
1080
01:16:15,476 --> 01:16:18,151
Una semana después se resbaló
el destornillador del Alemán.
1081
01:16:18,377 --> 01:16:19,605
Qué casualidad.
1082
01:16:20,085 --> 01:16:21,110
A la derecha.
1083
01:16:43,844 --> 01:16:44,742
Izquierda.
1084
01:16:57,991 --> 01:17:00,633
Yo le decía "Por favor, olvídalo".
1085
01:17:01,631 --> 01:17:06,358
Pero ella quería conseguir dinero
para esa maldita clínica americana.
1086
01:17:09,800 --> 01:17:15,000
Ella buscaba información de las diabéticas
que habían muerto camino del hospital...
1087
01:17:15,938 --> 01:17:17,834
...y quién conducía en ese momento.
1088
01:17:18,184 --> 01:17:20,418
También quería de Junior...
1089
01:17:21,860 --> 01:17:22,903
Chantaje.
1090
01:17:23,353 --> 01:17:25,703
Antes de morir encontró
una copia del testamento...
1091
01:17:25,708 --> 01:17:28,832
...de una mecenas
especialmente generosa.
1092
01:17:45,670 --> 01:17:49,163
¿Berti? Recógeme en Alt-Erlaa.
La Sra. Rupprechter nos necesita.
1093
01:17:49,174 --> 01:17:50,652
¿Rupprechter? ¿En la morgue?
1094
01:17:50,767 --> 01:17:51,553
¿Qué?
1095
01:17:51,817 --> 01:17:53,453
Ha muerto hoy.
Hiperglucemia aguda.
1096
01:18:03,034 --> 01:18:06,684
Soy Brenner. Tengo una pregunta
estúpida. ¿Tienes tiempo?
1097
01:18:07,450 --> 01:18:09,455
La madre de Jaeger
ha vuelto a llamar.
1098
01:18:09,467 --> 01:18:11,676
¿Por qué? Ha terminado
con su terapia.
1099
01:18:11,679 --> 01:18:13,599
Pero ha aparecido un conductor.
1100
01:18:13,607 --> 01:18:16,667
Por segunda vez,
uno que ella no conocía.
1101
01:18:18,271 --> 01:18:20,270
Bueno, no es tan sencillo.
1102
01:18:22,422 --> 01:18:24,603
Primero necesitas instalar esto.
1103
01:18:27,629 --> 01:18:29,090
¿Hay que abrirlo?
1104
01:18:55,982 --> 01:18:56,862
Quédese el cambio.
1105
01:19:01,792 --> 01:19:04,336
- Es más fácil con esto.
- Sí, espero poder hacerlo.
1106
01:19:04,491 --> 01:19:05,563
Sólo tienes que introducirlo.
1107
01:19:12,876 --> 01:19:14,104
El jefe no está.
1108
01:19:17,942 --> 01:19:21,051
- Seré rápido. Sólo tengo que...
- Pero, Sr. Brenner...
1109
01:19:24,765 --> 01:19:25,568
Apagar.
1110
01:19:26,304 --> 01:19:27,362
Introducir.
1111
01:19:28,772 --> 01:19:29,762
Encender.
1112
01:19:48,620 --> 01:19:49,937
¿Quién tenemos aquí?
1113
01:19:54,466 --> 01:19:56,176
Ahora es el momento de decidir...
1114
01:19:56,278 --> 01:19:58,696
...si estamos en el lado correcto
o el equivocado, ¿eh?
1115
01:19:58,701 --> 01:19:59,798
Por supuesto.
1116
01:20:10,477 --> 01:20:11,623
Siéntate.
1117
01:20:25,768 --> 01:20:26,575
¡Aquí!
1118
01:20:39,543 --> 01:20:41,418
740, regrese a la central
inmediatamente.
1119
01:20:41,423 --> 01:20:43,348
¡740, regrese a la central
inmediatamente!
1120
01:20:43,353 --> 01:20:45,014
740 a central.
1121
01:20:45,126 --> 01:20:47,476
La Segunda Guerra Mundial terminó,
no vamos a regresar.
1122
01:20:57,686 --> 01:21:00,072
¡Central a todos los vehículos!
1123
01:21:00,469 --> 01:21:02,527
¿Quién conoce la ubicación de 740?
1124
01:21:02,871 --> 01:21:07,122
680 a central. ¿Debo informar
de la ubicación de 740 si lo veo?
1125
01:21:07,127 --> 01:21:08,082
Afirmativo.
1126
01:21:08,398 --> 01:21:11,613
Aquí 740. Conocemos
la ubicación del vehículo 740.
1127
01:21:11,623 --> 01:21:13,119
Dame tu ubicación.
1128
01:21:13,202 --> 01:21:14,054
Mistelbach.
1129
01:21:14,241 --> 01:21:15,144
Cabrón.
1130
01:21:17,320 --> 01:21:18,582
¿Puedo ver esa hoja?
1131
01:21:20,460 --> 01:21:21,184
K1.
1132
01:21:21,530 --> 01:21:22,834
Central a K1.
1133
01:21:23,042 --> 01:21:26,267
- ¿Quién es K1?
- Kreuzretter 1, se refiere a Junior.
1134
01:21:26,306 --> 01:21:30,585
K1, contacte con la central
inmediatamente.
1135
01:21:31,449 --> 01:21:33,086
¿Están todos sordos?
1136
01:21:33,312 --> 01:21:34,986
Central, respete
la disciplina de radio.
1137
01:21:43,827 --> 01:21:49,657
"Lleno de dolor y desprecio..."
1138
01:22:25,424 --> 01:22:26,295
¿Qué está pasando?
1139
01:22:27,327 --> 01:22:28,572
¿Qué está pasando hoy?
1140
01:22:35,946 --> 01:22:37,625
¡Pero si es Junior!
1141
01:22:37,707 --> 01:22:39,576
El jefe en persona, disculpe.
1142
01:22:39,585 --> 01:22:41,104
Por favor, llámeme Junior.
1143
01:22:41,107 --> 01:22:43,111
Pero él no tiene terapia hoy.
1144
01:22:43,113 --> 01:22:44,382
¿Cómo está?
1145
01:22:52,566 --> 01:22:55,268
En cada fecha murió
un paciente de hiperglucemia.
1146
01:22:56,084 --> 01:22:57,118
¿Y quién conducía?
1147
01:22:59,114 --> 01:23:01,129
Gross y K1 siempre estaban allí.
1148
01:23:01,143 --> 01:23:02,345
Ahí lo tienes.
1149
01:23:03,480 --> 01:23:05,700
Puede que no responda
a la nueva terapia,
1150
01:23:05,701 --> 01:23:09,870
...pero el profesor dijo que
debería darle una oportunidad.
1151
01:23:09,877 --> 01:23:12,170
¿Has oído, Heinzi?
Una nueva terapia.
1152
01:23:16,973 --> 01:23:17,766
¿Y ahora?
1153
01:23:19,212 --> 01:23:20,192
Se acabó por hoy.
1154
01:23:24,907 --> 01:23:26,101
Chocolate y fresa, ¿verdad?
1155
01:23:31,338 --> 01:23:35,440
La convalecencia lleva su tiempo,
uno tiene que ser paciente.
1156
01:23:35,554 --> 01:23:37,625
Seguro que pronto estarás mejor.
1157
01:23:41,710 --> 01:23:42,961
Mira eso.
1158
01:23:43,045 --> 01:23:45,538
Estás haciendo auténticos
progresos terapéuticos.
1159
01:23:59,007 --> 01:24:00,053
Es increíble.
1160
01:24:00,492 --> 01:24:01,848
Pides ayuda,
1161
01:24:02,727 --> 01:24:04,474
...pero en realidad estás diciendo:
1162
01:24:05,307 --> 01:24:06,642
"Ven, dulce Muerte".
1163
01:24:07,090 --> 01:24:09,320
Yo no confío en los rescatadores.
1164
01:24:10,005 --> 01:24:11,557
No has probado con bomberos.
1165
01:24:12,013 --> 01:24:12,815
Es lo mismo.
1166
01:24:13,844 --> 01:24:16,264
Te asaltan con armas o mangueras.
1167
01:24:16,689 --> 01:24:18,849
O embisten una escalera
contra tu ventana.
1168
01:24:19,587 --> 01:24:21,132
Siempre es violento.
1169
01:24:21,948 --> 01:24:24,140
Disculpe, ¿puede echarme una mano?
1170
01:24:24,842 --> 01:24:25,612
¡Sentado!
1171
01:24:32,299 --> 01:24:33,264
Asesino.
1172
01:24:33,404 --> 01:24:34,228
¡Asesino!
1173
01:24:34,264 --> 01:24:36,071
Son esos charlatanes.
1174
01:24:36,088 --> 01:24:39,185
Ponen a los pacientes en contra
de la medicina académica.
1175
01:24:39,364 --> 01:24:40,302
Asesino.
1176
01:24:40,752 --> 01:24:42,112
Cálmese ya.
1177
01:24:42,397 --> 01:24:44,192
La gente sólo quiere ayudarle.
1178
01:24:44,680 --> 01:24:45,769
¡Cuándo terminará!
1179
01:24:45,932 --> 01:24:48,321
Primero se rebelaron
las mujeres, luego los niños.
1180
01:24:49,353 --> 01:24:51,184
Después los extranjeros
y ahora los inválidos.
1181
01:24:51,251 --> 01:24:53,396
Al menos los perros
todavía obedecen.
1182
01:24:53,397 --> 01:24:54,817
Central a K1.
1183
01:24:55,559 --> 01:24:57,060
Central a K1.
1184
01:24:58,115 --> 01:25:01,219
K1, responda, por favor.
1185
01:25:02,107 --> 01:25:03,740
Central a K1.
1186
01:25:07,570 --> 01:25:10,118
- K1, responda, por favor.
- Aquí K1. Adelante, 590.
1187
01:25:10,707 --> 01:25:15,155
K1, por favor, llame
a la central por teléfono.
1188
01:25:15,188 --> 01:25:16,420
¿Qué pasa, Buttinger?
1189
01:25:18,111 --> 01:25:19,599
El paramédico...
1190
01:25:20,108 --> 01:25:25,321
...2 barra 18 barra 5 barra 14
barra 14 barra 5 barra 18...
1191
01:25:25,489 --> 01:25:27,061
...ha estado en su despacho.
1192
01:25:27,281 --> 01:25:31,212
No me jodas. ¿Crees que recuerdo
los antiguos nombres de código?
1193
01:25:34,078 --> 01:25:34,845
¿Brenner?
1194
01:25:35,332 --> 01:25:36,248
Afirmativo.
1195
01:25:36,859 --> 01:25:38,523
Suspéndelo inmediatamente.
1196
01:25:38,777 --> 01:25:40,626
Recibido, 590.
1197
01:25:44,636 --> 01:25:47,412
K1, 590 visto en la Calle Alt-Erlaa.
1198
01:25:55,290 --> 01:25:56,241
¿Ahora qué?
1199
01:25:56,583 --> 01:25:58,418
Tenemos que salvar a alguien
de ser rescatado.
1200
01:25:59,431 --> 01:26:00,406
Junior...
1201
01:26:01,865 --> 01:26:03,273
Eres un gilipollas.
1202
01:26:06,091 --> 01:26:09,629
Jaeger vive en Alt-Erlaa.
Y Junior está allí con la 590.
1203
01:26:11,502 --> 01:26:13,246
Tuvimos un viaje romántico una vez.
1204
01:26:13,729 --> 01:26:15,329
Sólo que el aire allí está mal.
1205
01:26:40,406 --> 01:26:44,223
Debe de haber cambiado los turnos.
Recuerdo cómo era eso.
1206
01:26:44,225 --> 01:26:48,335
Heinzi se enfurecía cuando a dos
personas les daban la misma carrera.
1207
01:26:48,343 --> 01:26:49,291
¿Ocurre algo?
1208
01:26:57,455 --> 01:26:58,552
Dame una calada.
1209
01:27:02,090 --> 01:27:03,436
740 a K1.
1210
01:27:04,069 --> 01:27:06,472
¿Qué va a hacer cuando
haya terminado?
1211
01:27:10,376 --> 01:27:11,238
¿Donde va a ir?
1212
01:27:11,588 --> 01:27:14,357
Sea razonable. Deténgase
y díganos su ubicación.
1213
01:27:15,842 --> 01:27:17,529
Esto es una locura.
1214
01:27:25,374 --> 01:27:28,857
Línea continua, vías del tranvía,
cruzar la calle... No está mal.
1215
01:27:28,983 --> 01:27:30,536
¿A qué estás esperando?
1216
01:27:30,561 --> 01:27:32,754
¡No lo pierdas! Adelante.
1217
01:27:33,072 --> 01:27:34,141
¡Adelante, maldita sea!
1218
01:27:36,577 --> 01:27:40,481
830 a central.
Ubicación, Calle Altmannsdorfer, 42.
1219
01:27:40,487 --> 01:27:41,741
Recibido, 830.
1220
01:27:43,582 --> 01:27:45,316
Tenemos que llamar a la policía.
1221
01:27:49,375 --> 01:27:50,643
Nos está diciendo algo.
1222
01:27:50,877 --> 01:27:55,534
830 a central.
Ubicación, Calle Altmannsdorfer, 42.
1223
01:27:55,544 --> 01:27:56,844
Recibido, 830.
1224
01:27:57,100 --> 01:27:58,857
- Regrese a la central.
- Berti.
1225
01:27:59,382 --> 01:28:01,810
Suele ser malo dando su ubicación.
1226
01:28:05,687 --> 01:28:06,594
Voy a llamar.
1227
01:28:11,423 --> 01:28:14,084
Recibido, 830.
Regrese a la central.
1228
01:28:17,002 --> 01:28:17,747
¡Vamos!
1229
01:28:22,542 --> 01:28:25,448
Recibido, 830. ¡Entendido!
¡Regrese a la central!
1230
01:28:33,705 --> 01:28:34,450
¡Mierda!
1231
01:28:57,938 --> 01:28:59,231
¡Ahora te tengo!
1232
01:29:00,153 --> 01:29:00,853
Ven aquí.
1233
01:29:01,265 --> 01:29:03,460
¡Abre! ¡Sal ahora mismo!
1234
01:29:07,459 --> 01:29:08,555
¿Qué es esto?
1235
01:29:12,993 --> 01:29:15,083
- Qué idiota.
- ¿Estás loco?
1236
01:29:17,406 --> 01:29:18,357
¡A la mierda!
1237
01:29:33,924 --> 01:29:35,584
Mierda, nos siguen.
1238
01:29:36,132 --> 01:29:37,659
Y continúan saltándose semáforos.
1239
01:29:39,262 --> 01:29:40,259
¡Ahí está Junior!
1240
01:29:47,116 --> 01:29:48,692
Esto es demasiado.
1241
01:29:48,780 --> 01:29:53,553
¡Atención! ¡Aquí la policía!
¡Deténganse inmediatamente!
1242
01:30:29,251 --> 01:30:31,874
Si acelero, él también lo hará
y Jaeger morirá más deprisa.
1243
01:30:31,881 --> 01:30:34,268
Pero si vas más despacio,
tardará más en morir.
1244
01:30:37,569 --> 01:30:38,732
¿Has disparado alguna vez?
1245
01:30:43,747 --> 01:30:45,227
Tal vez pueda romper una ventana.
1246
01:30:46,761 --> 01:30:47,872
¿Y si le das a él?
1247
01:30:52,725 --> 01:30:53,544
¡Cuidado!
1248
01:31:30,771 --> 01:31:31,788
¡Está vivo, Brenner!
1249
01:31:37,943 --> 01:31:38,694
¡Deprisa!
1250
01:31:44,415 --> 01:31:45,224
¿No se abren?
1251
01:31:46,832 --> 01:31:50,217
Sr. Jaeger, ¿me oye?
Respire profundamente, ¿vale?
1252
01:31:52,809 --> 01:31:53,653
¡No se abren!
1253
01:32:08,556 --> 01:32:09,282
¡Socorro!
1254
01:32:51,548 --> 01:32:52,949
Jefe, ¿qué está pasando?
1255
01:33:02,425 --> 01:33:03,765
Berti a central.
1256
01:33:04,686 --> 01:33:05,752
¡Socorro!
1257
01:33:06,979 --> 01:33:08,441
¡Berti a central!
1258
01:33:14,752 --> 01:33:16,092
¡Respondan! ¡Mierda!
1259
01:33:47,974 --> 01:33:48,753
¡Ríndase!
1260
01:33:49,520 --> 01:33:50,506
¡Basta!
1261
01:33:57,451 --> 01:33:58,539
¡Pare el gas!
1262
01:33:59,158 --> 01:34:00,563
¡Pare el gas!
1263
01:34:07,714 --> 01:34:08,570
¡Basta!
1264
01:34:41,244 --> 01:34:44,000
- Gracias. ¿Puede llamar a un taxi?
- Nosotros la llevaremos.
1265
01:34:44,012 --> 01:34:46,269
No, gracias, prefiero que
no vuelvan a rescatarme más.
1266
01:34:56,087 --> 01:34:58,057
Sólo di que tuviste una corazonada,
1267
01:34:58,062 --> 01:34:59,999
...que fue directo a ti,
1268
01:35:00,002 --> 01:35:01,539
...así que disparaste, ¿entendido?
1269
01:35:01,547 --> 01:35:04,557
Correcto, sólo tienes
que decir que te sentiste...
1270
01:35:04,960 --> 01:35:05,870
...amenazado.
1271
01:35:05,876 --> 01:35:08,167
Sí, haremos el informe
para que coincida.
1272
01:35:26,818 --> 01:35:28,851
Hay que tener en cuenta que,
1273
01:35:28,878 --> 01:35:32,728
...cuando dos personas
casi estiran la pata,
1274
01:35:32,822 --> 01:35:35,606
...es fácil desarrollar
un cierto estado afectivo,
1275
01:35:35,886 --> 01:35:37,365
...sentimientos y todo eso.
1276
01:35:37,516 --> 01:35:42,127
Por casi perder la vida
empiezas a creer otra vez en ella.
1277
01:35:42,409 --> 01:35:45,941
Sueños, esperanzas,
planes y... y... y...
1278
01:35:50,321 --> 01:35:53,556
¡Qué sorpresa!
Me alegra que hayas venido.
1279
01:36:05,353 --> 01:36:06,873
- Que se mejore pronto.
- ¡Gracias!
1280
01:36:08,048 --> 01:36:09,519
¡Qué señor tan amable!
1281
01:36:25,309 --> 01:36:28,726
Pero yo siempre digo:
"El tiempo cura todas las heridas".
1282
01:36:28,790 --> 01:36:32,938
Eso va tanto para el tema personal
como al trabajo de salvamento en general.
1283
01:36:33,047 --> 01:36:34,871
Y lo crean o no,
1284
01:36:35,085 --> 01:36:40,054
...tras la fiesta de la Isla del Danubio
casi se olvidó todo.
1285
01:36:40,057 --> 01:36:41,929
No quiero decir completamente,
1286
01:36:41,933 --> 01:36:45,988
...sólo que no tiene sentido pensar
en el pasado. Es más importante el futuro.
1287
01:36:45,989 --> 01:36:47,492
La idea más estúpida que he oído.
1288
01:36:47,501 --> 01:36:48,268
¿Qué?
1289
01:36:48,269 --> 01:36:52,355
A tu edad, empezar a fumar
es una absoluta estupidez.
1290
01:36:52,362 --> 01:36:55,225
No voy a empezar,
sólo quiero probar uno.
1291
01:36:55,434 --> 01:36:58,596
Todo el mundo empieza probando
sólo uno. Y uno más y...
1292
01:36:58,604 --> 01:36:59,326
¡No!
1293
01:36:59,687 --> 01:37:01,161
No estoy de acuerdo.
1294
01:37:01,689 --> 01:37:05,607
¿Por qué deberíamos
llevar taxis para vagos?
1295
01:37:05,608 --> 01:37:07,251
Se les llama personas sin techo.
1296
01:37:07,912 --> 01:37:11,326
¿Qué? ¿Sin techo?
¡Una mierda!
1297
01:37:11,513 --> 01:37:13,549
Le das una casa a un sin techo,
1298
01:37:13,557 --> 01:37:17,380
¿Y qué hace?
La quema el primer día.
1299
01:37:17,388 --> 01:37:19,009
Brenner, ¿sabes qué?
1300
01:37:19,012 --> 01:37:22,294
Yo no probaré ninguno
mientras tú tampoco fumes.
1301
01:37:23,949 --> 01:37:25,861
¿Qué idea absurda es ésa?
1302
01:37:33,776 --> 01:37:35,148
Yo digo "vago".
1303
01:37:35,722 --> 01:37:37,024
Eres un gilipollas.
1304
01:37:37,284 --> 01:37:39,828
Se ajusta mejor.
Sabes, porque...
1305
01:37:39,936 --> 01:37:42,633
...un vago se sienta
perezosamente todo el día.
1306
01:37:42,736 --> 01:37:45,815
- Él no quiere una casa.
- Entonces di "vago", no me importa.
1307
01:37:45,825 --> 01:37:47,127
Lo haré.
1308
01:37:48,489 --> 01:37:50,793
Será un día lamentable cuando...
1309
01:37:50,801 --> 01:37:53,219
...una persona no pueda
decir lo que piensa.
1310
01:37:53,382 --> 01:37:55,275
Tú siempre lo haces,
lo cual también es lamentable.
1311
01:37:58,025 --> 01:37:59,208
¿Algún problema con eso?
1312
01:38:00,853 --> 01:38:02,150
Deja a Berti en paz.
1313
01:38:02,755 --> 01:38:04,012
Es un buen tipo.
1314
01:38:05,315 --> 01:38:06,526
Berti, toma un trago.
1315
01:38:06,631 --> 01:38:10,416
Los hombres de alguna forma echaban
de menos al Alemán y la camaradería.
1316
01:38:10,447 --> 01:38:12,117
Y no se lo digan a nadie,
1317
01:38:12,121 --> 01:38:15,403
...pero también echaban de menos
a Junior por la moralidad.
1318
01:38:15,654 --> 01:38:19,227
Porque mujeres de uniforme
es algo que nunca tuvimos con Junior.
1319
01:38:19,235 --> 01:38:22,498
Y que los socorristas estuvieran
convirtiéndose en héroes...
1320
01:38:22,546 --> 01:38:25,949
...era prueba de la locura a la que
habían llegado los nuevos tiempos.
1321
01:38:26,450 --> 01:38:27,765
Te lo voy a explicar.
1322
01:38:28,533 --> 01:38:32,496
Si hay infierno,
el Alemán te está mirando...
1323
01:38:33,146 --> 01:38:35,684
...y diciéndote: "Tienes razón".
1324
01:38:38,643 --> 01:38:40,165
Eh, vale ya.
1325
01:38:49,446 --> 01:38:51,535
He terminado con los hombres.
1326
01:38:54,196 --> 01:38:54,943
Bien.
1327
01:39:00,495 --> 01:39:02,857
¿Qué es esa extraña melodía
que estás silbando?
1328
01:39:03,058 --> 01:39:05,921
- Es una canción sobre Jesús.
- ¿Una canción sobre "quesos"?
1329
01:39:06,099 --> 01:39:09,997
Las canciones sobre quesos
y los daiquiris de fresa no pegan.
1330
01:39:10,797 --> 01:39:13,717
- Una canción sobre Jesús.
- Sobre Jesús.
1331
01:39:17,303 --> 01:39:19,850
Silbar una canción de iglesia así...
1332
01:39:20,027 --> 01:39:21,653
...es una blasfemia.
1333
01:39:24,355 --> 01:39:26,068
- Sílbala otra vez.
- No.
1334
01:39:26,683 --> 01:39:27,448
Por favor.
1335
01:39:28,083 --> 01:39:29,661
- Olvídalo.
- Para ver si la conozco.
1336
01:39:33,431 --> 01:39:34,496
"Ven, dulce Muerte".
1337
01:39:34,949 --> 01:39:35,649
¿Eh?
1338
01:39:36,249 --> 01:39:38,553
"Ven, dulce Muerte"
es el título de la canción.
1339
01:39:38,822 --> 01:39:41,474
El título es "Ven, dulce Muerte".
1340
01:39:42,187 --> 01:39:45,851
¿Me estabas mirando
y bebiendo daiquiris de fresa...
1341
01:39:45,857 --> 01:39:48,337
...mientras silbabas
"Ven, dulce Muerte"?
1342
01:39:48,588 --> 01:39:49,357
Lo siento.
1343
01:39:49,581 --> 01:39:51,133
¿Crees que me gusta eso?
1344
01:39:54,368 --> 01:39:56,212
Bebes mucha cerveza,
1345
01:39:56,214 --> 01:39:58,651
...veremos a quién le viene
la Muerte primero.
1346
01:39:59,402 --> 01:40:00,337
Apuesto a que a mí.
1347
01:40:00,846 --> 01:40:01,796
Créetelo.
1348
01:40:06,324 --> 01:40:08,759
Sé que no quiero
volver a ser joven nunca más.
1349
01:40:16,511 --> 01:40:19,456
Brenner era una persona muy compleja.
1350
01:40:19,796 --> 01:40:22,767
Klara lo llamó varias veces,
pero nada.
1351
01:40:22,775 --> 01:40:25,901
Con tanto stress
simplemente no tenía tiempo.
1352
01:40:25,909 --> 01:40:29,540
A veces el orgullo de los hombres
alcanza proporciones increíbles.
1353
01:40:29,639 --> 01:40:33,164
Para Angelika, sin embargo,
de repente tuvo tiempo de sobra.
1354
01:40:33,293 --> 01:40:36,055
"¿Qué tal un paseo?",
y ese tipo de cosas.
1355
01:40:37,592 --> 01:40:39,730
En realidad, ahora es después, ¿eh?
1356
01:40:41,172 --> 01:40:42,393
Ya sabes...
1357
01:40:43,167 --> 01:40:44,574
Porque una vez me dijiste...
1358
01:40:45,428 --> 01:40:47,790
Una vez me dijiste "después",
que es ahora, ¿eh?
1359
01:40:47,791 --> 01:40:49,384
Ah, ¿en serio?
1360
01:40:49,762 --> 01:40:52,659
Pero Brenner
no se rendía fácilmente.
1361
01:40:52,680 --> 01:40:55,886
Incluso: "Te ayudaré a buscar",
cuando Angelika le dijo...
1362
01:40:55,891 --> 01:40:58,802
...que una vez perdió
5 chelines por allí.
1363
01:40:58,806 --> 01:41:00,593
Un trauma infantil,
por así decirlo.
1364
01:41:00,595 --> 01:41:03,433
Pero si encontraron
sus 5 chelines,
1365
01:41:03,439 --> 01:41:07,133
...o los 5 chelines de otra persona
que los había perdido,
1366
01:41:07,138 --> 01:41:09,199
...o si no encontraron nada,
1367
01:41:09,204 --> 01:41:11,223
...eso nunca se sabría con seguridad.
1368
01:41:15,314 --> 01:41:17,415
Quizá deberíamos buscarlos ahora...
1369
01:41:50,080 --> 01:41:56,081
Traducción de boss0506
para www.noirestyle.com
1370
01:41:57,305 --> 01:42:57,837
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-