"Archer" Into the Cold

ID13198421
Movie Name"Archer" Into the Cold
Release Name Archer.2009.S14E09E10E11.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA
Year2023
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID29609408
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:11,352 --> 00:00:14,439 <i>Indico una votazione ufficiale</i> <i>dell'Assemblea Generale</i> 2 00:00:14,522 --> 00:00:18,109 <i>per bandire le agenzie di spie private</i> <i>in tutto il mondo.</i> 3 00:00:18,193 --> 00:00:20,403 <i>Il loro illegale mondo d'ombra</i> <i>deve finire.</i> 4 00:00:21,529 --> 00:00:23,114 Non può difenderci nessuno? 5 00:00:23,198 --> 00:00:24,449 Per la Corea del Nord 6 00:00:24,532 --> 00:00:27,911 incarniamo le fatali contraddizioni del capitalismo. 7 00:00:27,994 --> 00:00:31,122 Uffa. Perché chi ci odia ha le argomentazioni migliori? 8 00:00:31,206 --> 00:00:33,416 La risposta facile è: hanno ragione. 9 00:00:33,500 --> 00:00:39,964 Ma la risposta corretta e più complessa è molto complessa. 10 00:00:40,048 --> 00:00:42,217 Sì, ho lasciato l'Interpol. E, sì, 11 00:00:42,300 --> 00:00:44,969 lavoro in un settore con una pessima reputazione. 12 00:00:45,053 --> 00:00:47,222 Ma ora sono più trattabile sul lavoro. 13 00:00:48,223 --> 00:00:51,059 È proprio da te, Steve, putrido rivolo di piscio. 14 00:00:51,809 --> 00:00:52,810 Maledizione! 15 00:00:52,894 --> 00:00:54,646 Come va la ricerca del lavoro? 16 00:00:54,729 --> 00:00:56,397 A dire il vero è in ripresa. 17 00:00:56,481 --> 00:00:57,482 <i>E la missione?</i> 18 00:00:57,565 --> 00:00:58,399 - Ancora? - Come? 19 00:00:58,483 --> 00:00:59,984 <i>È solo una messinscena.</i> 20 00:01:00,068 --> 00:01:03,279 <i>Conosciamo gli sporchi segreti</i> <i>di questi idioti dell'ONU.</i> 21 00:01:03,363 --> 00:01:04,531 <i>Non voteranno mai.</i> 22 00:01:04,614 --> 00:01:09,327 La nostra attività è troppo disonesta per essere vietata? 23 00:01:09,410 --> 00:01:10,870 È questa la tua tesi? 24 00:01:10,954 --> 00:01:13,331 <i>Sembrerebbe proprio di sì.</i> 25 00:01:13,414 --> 00:01:15,834 Devo fare qualche chiamata estranea al discorso. 26 00:01:15,917 --> 00:01:19,504 Non accadrà perché non può accadere. Quindi, basta parlarne! 27 00:01:19,587 --> 00:01:20,797 <i>Giusto. Più o meno.</i> 28 00:01:20,880 --> 00:01:22,841 <i>Cerchiamo di essere professionali.</i> 29 00:01:22,924 --> 00:01:25,552 <i>E, parlando dell'opposto, dov'è Archer?</i> 30 00:01:27,303 --> 00:01:28,304 È qui. 31 00:01:28,388 --> 00:01:30,849 In paziente e professionale attesa. 32 00:01:30,932 --> 00:01:32,851 Ecco due professioniste. 33 00:01:32,934 --> 00:01:36,062 - Non era una missione di abbordaggio? <i>- Ti sbagli.</i> 34 00:01:36,145 --> 00:01:38,439 <i>La missione è semplice.</i> 35 00:01:38,523 --> 00:01:40,066 <i>Oddio, respirano o no?</i> 36 00:01:40,149 --> 00:01:41,901 Le ho stremate ieri notte. 37 00:01:41,985 --> 00:01:45,154 Qualcuno ha uno di quegli specchietti per il naso? 38 00:01:45,238 --> 00:01:46,322 Che sensibilità? 39 00:01:46,406 --> 00:01:49,117 - Te li porti in viaggio? - Perché, tu no? 40 00:01:49,200 --> 00:01:51,953 La segreteria? So che sei lì, Catherine. 41 00:01:52,036 --> 00:01:53,913 Rispondi, lagnosa sgualdrina. 42 00:01:55,665 --> 00:01:56,666 Respirano ancora. 43 00:01:56,749 --> 00:01:59,460 Ok, gente. Ci attende una grande missione. 44 00:02:01,087 --> 00:02:02,255 Aspetta. Qual era? 45 00:02:02,839 --> 00:02:04,215 E che Paese è questo? 46 00:02:06,000 --> 00:02:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 47 00:02:41,836 --> 00:02:44,255 <i>Ora che non abbiamo più distrazioni…</i> 48 00:02:44,339 --> 00:02:46,591 Non erano "distrazioni", Lana, 49 00:02:46,674 --> 00:02:50,553 erano persone. Con vere speranze, veri sogni e veri nomi finti. 50 00:02:50,637 --> 00:02:53,181 - Ovvero? - Come faccio a ricordarli? 51 00:02:53,264 --> 00:02:54,933 Ricordi almeno in che Paese sei? 52 00:02:55,016 --> 00:02:57,477 Barbados. No, aspetta. Bahrein. 53 00:02:57,560 --> 00:02:59,103 So che inizia per "Bar". 54 00:02:59,187 --> 00:03:01,856 <i>A Rio de Janeiro…</i> 55 00:03:02,440 --> 00:03:05,568 Era "Bra", di Brasile. 56 00:03:05,652 --> 00:03:06,778 Forza, andiamo. 57 00:03:06,861 --> 00:03:08,780 Il tempo stringe. Probabilmente. 58 00:03:08,863 --> 00:03:11,741 <i>I cinesi hanno fabbricato</i> <i>una bomba penetrante</i> 59 00:03:11,824 --> 00:03:15,787 <i>e il governo USA vuole dargli un'occhiata</i> <i>senza sembrare coinvolto.</i> 60 00:03:15,870 --> 00:03:18,623 Non è un'ottima ragione per tenerci operativi? 61 00:03:18,706 --> 00:03:19,707 Non per i cinesi. 62 00:03:19,791 --> 00:03:23,711 <i>Alcuni malviventi cinesi l'hanno rubata</i> <i>e sono entrati nel panico.</i> 63 00:03:23,795 --> 00:03:26,089 <i>Dobbiamo scoprire chi è il compratore.</i> 64 00:03:26,172 --> 00:03:29,384 <i>Fate una lista</i> <i>di tutte le organizzazioni terroristiche.</i> 65 00:03:29,467 --> 00:03:30,968 Te lo puoi scordare. 66 00:03:31,052 --> 00:03:34,389 <i>La consegna avverrà in Brasile,</i> <i>perché in questo periodo è…</i> 67 00:03:35,181 --> 00:03:36,432 <i>pieno di distrazioni.</i> 68 00:03:38,768 --> 00:03:40,895 Forse intendevi "fantastico", Lana. 69 00:03:40,978 --> 00:03:44,732 Lo sfarzo, la storia, i grossi deretani. Dico bene? 70 00:03:44,816 --> 00:03:48,319 Non mi preoccuperei delle distrazioni. Sembra molto concentrato. 71 00:03:48,403 --> 00:03:52,573 {\an8}<i>La consegna avverrà in questo deposito</i> <i>della mafia brasiliana.</i> 72 00:03:52,657 --> 00:03:55,326 {\an8}<i>Intercetterete la bomba</i> <i>e la porterete qui.</i> 73 00:03:55,410 --> 00:03:57,578 Infiltrarsi, estrarre, trasportate. Ok. 74 00:03:57,662 --> 00:04:02,000 In base alle informazioni di cui disponi, sai se questi malviventi assumono? 75 00:04:02,083 --> 00:04:03,251 <i>Vi saluto.</i> 76 00:04:06,963 --> 00:04:07,964 Ciao. 77 00:04:08,047 --> 00:04:09,757 - Ciao. - Sì, ciao. 78 00:04:09,841 --> 00:04:10,883 Ciao anche a te. 79 00:04:10,967 --> 00:04:14,095 Forse dovresti parlare ai dipendenti. 80 00:04:14,178 --> 00:04:18,307 Penso che, per sbaglio, tu gli abbia inviato una mail un po' dura. 81 00:04:20,018 --> 00:04:23,646 Capisco che questo sia uno shock, ma non vi sto licenziando. 82 00:04:23,730 --> 00:04:27,608 È una pausa. Torneremo operativi quando le acque si saranno calmate. 83 00:04:27,692 --> 00:04:28,693 Non badare a me. 84 00:04:28,776 --> 00:04:32,488 Sto solo aspirando i feromoni della rabbia senza alcun motivo. 85 00:04:32,572 --> 00:04:34,490 Grazie per il vostro duro lavoro. 86 00:04:34,574 --> 00:04:39,537 Ognuno di voi è veramente apprezzato. 87 00:04:39,620 --> 00:04:40,913 Ehi, Kurt. Aspetta. 88 00:04:40,997 --> 00:04:44,834 Hai scordato la tua… busta di merda. 89 00:04:46,002 --> 00:04:47,170 È un po' crudele. 90 00:04:47,253 --> 00:04:51,007 Come questi tizi. Quel pangolino è chiaramente disidratato. 91 00:04:51,090 --> 00:04:52,717 Aspetta. Oh, mio Dio. 92 00:04:52,800 --> 00:04:55,261 <i>- È la bomba?</i> - Quale bomba? Oh, giusto. 93 00:04:55,344 --> 00:04:58,681 No, è una cassa di whisky Glengoolie Green. 94 00:04:58,765 --> 00:05:00,433 È la cosa più importante? 95 00:05:00,516 --> 00:05:03,728 Vuoi scherzare? Ne hanno prodotte solo cento casse. 96 00:05:03,811 --> 00:05:05,980 Cinquanta, di cui 30 disperse in mare. 97 00:05:06,064 --> 00:05:08,024 Ecco. Vedo anche la bomba. 98 00:05:09,317 --> 00:05:12,862 Il compratore non c'è ancora, solo i cinesi e i brasiliani. 99 00:05:12,945 --> 00:05:14,155 Ecco il piano. 100 00:05:14,238 --> 00:05:17,700 Aprirò qualche cassa in cerca di altro Glengoolie Green. 101 00:05:17,784 --> 00:05:18,785 E poi? 102 00:05:18,868 --> 00:05:20,244 <i>Beh, dipende.</i> 103 00:05:20,328 --> 00:05:22,455 - Da cosa? <i>- Se lo trovo o no.</i> 104 00:05:22,538 --> 00:05:23,748 <i>È questo il piano?</i> 105 00:05:23,831 --> 00:05:25,458 Non fare niente e sperare? 106 00:05:25,541 --> 00:05:26,876 Non c'è altro da fare. 107 00:05:26,959 --> 00:05:32,381 A meno che un riccone che ha soldi da sperperare non ci assuma. 108 00:05:32,465 --> 00:05:33,883 Chi mai lo farebbe? 109 00:05:33,966 --> 00:05:36,302 Avete qualche competenza reale? 110 00:05:36,385 --> 00:05:37,470 Sono un contabile. 111 00:05:37,553 --> 00:05:38,721 Conosco la scienza. 112 00:05:38,805 --> 00:05:40,223 Reale, ho detto. 113 00:05:40,306 --> 00:05:43,267 Immagino che non sia utile come sniffare la colla. 114 00:05:43,351 --> 00:05:45,436 - Ma sono disposto a imparare. - Anch'io. 115 00:05:45,520 --> 00:05:48,773 Odio interrompervi mentre pianificate la vostra dipendenza, ma… 116 00:05:48,856 --> 00:05:50,316 Frigo demoniaco! 117 00:05:50,399 --> 00:05:51,567 Tranquilla. È Barry. 118 00:05:51,651 --> 00:05:53,528 Già. E non sono sicuro 119 00:05:53,611 --> 00:05:56,614 che si possa ferire un frigo con un coltello. 120 00:05:56,697 --> 00:05:58,199 {\an8}Sono qui da settimane. 121 00:05:58,282 --> 00:06:01,202 O sei appena arrivato e cerchi di confonderci? 122 00:06:01,285 --> 00:06:02,537 Chi sono io? 123 00:06:02,620 --> 00:06:04,497 {\an8}Dov'è il mio corpo, Krieger? 124 00:06:04,580 --> 00:06:07,208 {\an8}Avevi detto che era una soluzione temporanea. 125 00:06:07,291 --> 00:06:11,671 Avevo quasi finito un prototipo per te, ma è sorto un ostacolo scientifico. 126 00:06:11,754 --> 00:06:12,755 Ovvero? 127 00:06:12,839 --> 00:06:13,840 Mi annoiavo. 128 00:06:14,841 --> 00:06:16,008 L'occhio del microscopio. 129 00:06:16,092 --> 00:06:20,763 Innanzitutto, voglio dirvi che è tutto a posto e nella norma. 130 00:06:20,847 --> 00:06:24,392 Ma sarà meglio ripulire questo posto, se rivogliamo la caparra. 131 00:06:24,475 --> 00:06:27,728 Se ce la restituiranno, la dividerò con voi. 132 00:06:27,812 --> 00:06:30,731 E se trovate qualcosa d'interessante, potete venderlo. 133 00:06:30,815 --> 00:06:32,233 Avrei una domanda. 134 00:06:34,485 --> 00:06:37,196 - Che ho fatto per meritare questo? - Non so, 135 00:06:37,280 --> 00:06:39,657 scaricare tutti i tuoi errori qua sotto? 136 00:06:39,740 --> 00:06:44,328 A occhio, quanti corpi pensi che abbiamo scaricato quaggiù? 137 00:06:44,412 --> 00:06:45,496 Due o tre. 138 00:06:45,580 --> 00:06:46,622 Due o tre corpi? 139 00:06:46,706 --> 00:06:48,583 - Non è male. - Oh, no. 140 00:06:48,666 --> 00:06:50,001 Due o tre pile. 141 00:06:51,168 --> 00:06:52,962 <i>Ora possiamo prendere la bomba?</i> 142 00:06:53,045 --> 00:06:55,673 Prima devo dirvi che ho trovato una cosa figa. 143 00:06:55,756 --> 00:06:57,174 - Fallo. - L'ho appena fatto. 144 00:06:57,258 --> 00:06:58,926 E ora non saprai cos'è. 145 00:07:00,094 --> 00:07:01,345 Succede qualcosa. 146 00:07:01,429 --> 00:07:04,181 Cazzo. Ancora niente compratore, né interprete. 147 00:07:04,265 --> 00:07:06,100 Archer, tu parli portoghese. 148 00:07:06,183 --> 00:07:08,102 <i>- Claro.</i> - E io un po' di cinese. 149 00:07:08,185 --> 00:07:10,771 Ottimo. Voi vi spacciate per i compratori, 150 00:07:10,855 --> 00:07:13,733 loro ci danno la bomba e ce ne andiamo di qui. 151 00:07:13,816 --> 00:07:16,193 - Sì, Pam. - È geniale. 152 00:07:16,277 --> 00:07:17,278 <i>Sembra complicato.</i> 153 00:07:17,361 --> 00:07:20,781 E se me ne occupassi io mentre voi mi ammirate in silenzio? 154 00:07:20,865 --> 00:07:22,533 Non ho bisogno di nessuno. 155 00:07:22,617 --> 00:07:23,618 E come lo farai? 156 00:07:23,701 --> 00:07:27,163 Presenterò loro il mio amico, Mister Acustica di Base. 157 00:07:28,748 --> 00:07:31,167 E il nome di Mister Acustica di Base è… 158 00:07:32,919 --> 00:07:34,212 No, lasciate stare. 159 00:07:47,725 --> 00:07:49,977 Morte Da. Il suo nome è Morte Da. 160 00:07:50,061 --> 00:07:53,105 Ce l'ho fatta. Morte Da Acustica di Base. 161 00:07:53,189 --> 00:07:58,945 Dico bene? Andiamo. Ragazzi. Avrei dovuto aspettare. 162 00:08:01,405 --> 00:08:04,033 Ci siamo. Restate concentrati. Vedo un varco. 163 00:08:04,116 --> 00:08:06,452 Pronti? Adesso! 164 00:08:09,747 --> 00:08:12,208 Perché non è ogni giorno Carnevale? 165 00:08:12,792 --> 00:08:14,210 La società crollerebbe. 166 00:08:14,293 --> 00:08:15,294 Ne vale la pena. 167 00:08:15,378 --> 00:08:19,048 Se è la nostra ultima missione, è un bel modo di uscire di scena. 168 00:08:19,131 --> 00:08:20,174 Smettila di dirlo. 169 00:08:20,258 --> 00:08:22,343 Andrà tutto bene, perciò stai zitto. 170 00:08:22,426 --> 00:08:25,179 Questo costume mi fa due chiappe da urlo. 171 00:08:25,680 --> 00:08:27,348 Ma fammi il piacere! 172 00:08:27,431 --> 00:08:28,557 Magari lo farò. 173 00:08:28,641 --> 00:08:31,352 Cosa? Ho perso il filo della discussione. 174 00:08:31,435 --> 00:08:36,440 Hai detto che Cheryl non è d'aiuto, sebbene nemmeno tu lo sia. 175 00:08:36,524 --> 00:08:40,695 Io ti ho versato l'acqua. Quando lo faccio, mi sembra di pisciare. 176 00:08:41,821 --> 00:08:43,447 - Che schifo. - Affascinante. 177 00:08:43,531 --> 00:08:46,909 Perciò le tue sensazioni fisiche sono mappate nel frigo. 178 00:08:46,993 --> 00:08:50,204 Più o meno. Questo ti aiuterà a rimettermi nel mio corpo? 179 00:08:50,288 --> 00:08:53,541 Non ancora, ma in futuro, forse finiremo tutti come te 180 00:08:53,624 --> 00:08:54,834 e ti peserà meno. 181 00:08:56,002 --> 00:08:57,461 Il mio altro occhio. 182 00:08:57,545 --> 00:09:00,589 Ma che… È Milton. 183 00:09:06,470 --> 00:09:08,514 Almeno questo non è deprimente. 184 00:09:08,597 --> 00:09:12,685 C'è un altro vano ascensore in cui potremmo scaricare questa roba? 185 00:09:13,185 --> 00:09:14,312 Odio questo lavoro. 186 00:09:14,395 --> 00:09:15,938 E odio perderlo. 187 00:09:16,022 --> 00:09:17,648 Stupido vano ascensore! 188 00:09:17,732 --> 00:09:19,984 Santo Cielo, non fate che lamentarvi. 189 00:09:20,067 --> 00:09:21,944 Cercate robaccia da vendere, 190 00:09:22,028 --> 00:09:25,614 così potrete comprare quell'affitto di cui non fate che blaterare. 191 00:09:25,698 --> 00:09:27,742 Non sai cos'è l'affitto? 192 00:09:27,825 --> 00:09:29,410 Si tratta forse 193 00:09:29,493 --> 00:09:32,955 di una specie di cibo per poveri, tipo i croccantini? 194 00:09:37,001 --> 00:09:40,504 Questo è, e dico davvero, un orgasmo liquido concentrato. 195 00:09:41,088 --> 00:09:42,089 Che schifo. 196 00:09:43,132 --> 00:09:45,217 Ma hai proprio ragione. 197 00:09:49,472 --> 00:09:51,891 Che cosa farete quando sarà tutto finito? 198 00:09:51,974 --> 00:09:53,642 - E basta. - Andiamo. 199 00:09:54,310 --> 00:09:57,688 <i>I cinesi tengono d'occhio</i> <i>tutti i principali eliporti.</i> 200 00:09:57,772 --> 00:09:59,648 <i>Dovrete abbandonare la parata.</i> 201 00:09:59,732 --> 00:10:01,442 - No! - Bu! 202 00:10:01,525 --> 00:10:04,111 <i>Mi dispiace</i> <i>che dobbiate lavorare in missione.</i> 203 00:10:04,195 --> 00:10:05,571 Almeno ti sei scusata. 204 00:10:05,654 --> 00:10:07,740 <i>Ho trovato una radura sulle colline.</i> 205 00:10:07,823 --> 00:10:09,450 <i>- Ecco le coordinate.</i> - Sentite. 206 00:10:09,533 --> 00:10:12,745 E se restassimo alla parata e vendessimo la bomba ai cinesi? 207 00:10:12,828 --> 00:10:16,332 <i>È probabile che vi uccidano</i> <i>e che scoppi la Terza guerra mondiale.</i> 208 00:10:16,415 --> 00:10:18,084 Che ne dite? Ce la rischiamo? 209 00:10:19,377 --> 00:10:20,586 Idioti. 210 00:10:22,129 --> 00:10:25,341 Come posso lamentarmi degli idioti senza idioti con cui lamentarmi? 211 00:10:25,424 --> 00:10:27,051 Ma che significa? 212 00:10:27,134 --> 00:10:28,344 Che significa cosa? 213 00:10:29,303 --> 00:10:31,263 Il nostro ritrovato affiatamento. 214 00:10:31,347 --> 00:10:32,890 Abbiamo trovato delle chiavi. 215 00:10:32,973 --> 00:10:34,308 - Sul serio? - Che c'è? 216 00:10:34,392 --> 00:10:36,852 Sai che non sono brava nella comunicazione non verbale. 217 00:10:36,936 --> 00:10:40,272 Tanto per sapere, in quale tipo di comunicazione sei brava? 218 00:10:40,356 --> 00:10:41,565 - Cosa? - Ok. 219 00:10:41,649 --> 00:10:42,691 Allora? 220 00:10:43,984 --> 00:10:44,985 {\an8}NON PERDERLE! $$$$ 221 00:10:45,069 --> 00:10:46,946 Qualcuno le riconosce? 222 00:10:47,738 --> 00:10:50,199 Nuovo compito: scoprite a cosa appartengono. 223 00:10:50,282 --> 00:10:53,327 Cercate ovunque. Magari è qualcosa che si può vendere. 224 00:10:53,411 --> 00:10:55,913 Ti sei appena schiarito la gola che non hai? 225 00:10:55,996 --> 00:10:56,997 Voglio aiutare. 226 00:10:57,081 --> 00:11:00,626 Odio dovertelo dire, ma sei un frigorifero. 227 00:11:00,709 --> 00:11:05,840 Ne sono consapevole. Sono stato confinato nella sala del personale per mesi, 228 00:11:05,923 --> 00:11:08,926 provando a conversare con gente che infila cose 229 00:11:09,009 --> 00:11:12,430 in quello che sembra il mio torace e che mi ignora. 230 00:11:12,513 --> 00:11:14,974 Ho salvato tutti voi dall'Altro Barry. 231 00:11:15,057 --> 00:11:17,643 Vi dispiacerebbe darmi una cazzo di mano? 232 00:11:18,936 --> 00:11:21,856 Abbiamo stabilito da dove proviene questo strano frigo 233 00:11:21,939 --> 00:11:23,315 e perché parla così? 234 00:11:23,399 --> 00:11:24,567 - Sì! - Ripetutamente. 235 00:11:24,650 --> 00:11:29,029 È una seccatura trasportarti. Sei qui solo perché ci hai implorato. 236 00:11:29,113 --> 00:11:32,283 L'avevamo già risolta. Basta trasferire i miei circuiti. 237 00:11:32,366 --> 00:11:33,701 - Cosa? - Ovvio. 238 00:11:33,784 --> 00:11:35,744 In un dispositivo leggero con le ruote. 239 00:11:37,329 --> 00:11:39,081 Non è ciò che avevo in mente. 240 00:11:41,959 --> 00:11:43,586 E che cos'avevi in mente? 241 00:11:43,669 --> 00:11:45,004 Non questo. 242 00:11:45,087 --> 00:11:47,548 - Pam! Che cosa succede? - Io non c'entro. 243 00:11:47,631 --> 00:11:49,508 Gesù Cristo, qual è il problema? 244 00:11:50,009 --> 00:11:51,343 Gesù Cristo. 245 00:11:52,094 --> 00:11:53,095 Giusto. 246 00:11:53,762 --> 00:11:57,057 Non per essere sacrilego, ma qualcuno ha una motosega? 247 00:11:58,893 --> 00:12:01,854 La biblioteca delle armi non conteneva più armi? 248 00:12:01,937 --> 00:12:04,398 - Si dice "armeria". - Come vuoi. 249 00:12:04,481 --> 00:12:07,985 La biblioteca delle armi non conteneva più armeria? 250 00:12:08,068 --> 00:12:09,695 Guarda, Cheryl. Un portablocco. 251 00:12:09,778 --> 00:12:12,489 - Fa "snap, snap". - So cosa stai facendo. 252 00:12:12,573 --> 00:12:17,870 Non sono un'idiota che non sa… 253 00:12:19,622 --> 00:12:21,916 E così, hai venduto le armi, eh? 254 00:12:21,999 --> 00:12:24,418 Porca paletta. Siamo messi così male? 255 00:12:24,501 --> 00:12:27,046 Anche se l'ONU non ci bandisse, potremmo comunque fallire? 256 00:12:27,129 --> 00:12:28,130 Sei tu il contabile. 257 00:12:28,214 --> 00:12:31,383 E inizio a sospettare che trucchi i registri. 258 00:12:31,467 --> 00:12:33,844 Ah, sì? Dubiti che le mazzette 259 00:12:33,928 --> 00:12:37,223 dagli oligarchi del terzo mondo siano state debitamente registrate? 260 00:12:37,306 --> 00:12:38,641 Beh, io… 261 00:12:40,559 --> 00:12:41,560 Sì? 262 00:12:41,644 --> 00:12:44,688 Se sapeste quante bugie, imbrogli e compromessi morali 263 00:12:44,772 --> 00:12:47,983 richiede essere il capo, non smettereste di leccarmela. 264 00:12:48,067 --> 00:12:50,486 Beh, se l'offerta è valida… 265 00:12:50,569 --> 00:12:51,654 L'hai già fatto, 266 00:12:51,737 --> 00:12:55,658 e nemmeno il tuo enorme batacchio compensava quella linguaccia. 267 00:12:55,741 --> 00:12:57,993 Chiederesti scusa al tuo assassino. 268 00:12:58,077 --> 00:13:00,329 Beh, scusa se sono educato. 269 00:13:00,412 --> 00:13:03,415 Lo hai fatto di nuovo. Cristo Santo! 270 00:13:03,499 --> 00:13:04,499 Dai gas, Pam. 271 00:13:05,918 --> 00:13:08,045 Se sfruttiamo il principio della leva… 272 00:13:08,128 --> 00:13:10,756 Resteremo qui per sempre. A tavoletta, Pam. 273 00:13:20,224 --> 00:13:21,558 Visto? Ha funzionato. 274 00:13:21,642 --> 00:13:23,435 <i>Io mi dicevo che avrebbe funzionato.</i> 275 00:13:23,519 --> 00:13:26,397 Ho lavorato sodo mentre voi vi lamentavate. 276 00:13:26,480 --> 00:13:28,983 Persino quando chiudevo gli occhi stanchi 277 00:13:29,066 --> 00:13:32,403 non vedevo altro che le vostre facce insulse e corrucciate. 278 00:13:32,486 --> 00:13:35,281 Per la cronaca, io non c'ero in tutto questo. 279 00:13:35,364 --> 00:13:37,658 Chiudi quell'inesistente bocca. 280 00:13:37,741 --> 00:13:40,619 Sono contenta che non ti abbiamo venduto, 281 00:13:40,703 --> 00:13:43,414 perché ora hai assunto la tua vera forma: 282 00:13:43,497 --> 00:13:47,251 quella di un sacchetto di spazzatura. 283 00:13:47,334 --> 00:13:48,961 - Lana. - Che c'è? 284 00:13:49,044 --> 00:13:52,423 {\an8}La scritta su Mister Snappy ricorda quella sulle chiavi. 285 00:13:52,506 --> 00:13:54,300 {\an8}MODULO RITIRO ATTREZZATURA BENEFICIARIO 286 00:13:54,383 --> 00:13:56,802 Bene. Non ci resta che trovare Tom Sawyer. 287 00:13:56,885 --> 00:13:59,096 Sapete dove riposa Mark Twain? 288 00:13:59,179 --> 00:14:00,889 Tom Sawyer? Divertente. 289 00:14:00,973 --> 00:14:02,975 È anche una canzone dei Rush. 290 00:14:04,226 --> 00:14:05,561 Non la conoscete? 291 00:14:05,644 --> 00:14:06,645 È il massimo! 292 00:14:06,729 --> 00:14:07,730 Fa così… 293 00:14:11,734 --> 00:14:14,778 Non so come fa. 294 00:14:15,696 --> 00:14:17,489 Non so come fa! 295 00:14:17,573 --> 00:14:19,533 Oh, mio Dio, non so come fa! 296 00:14:24,246 --> 00:14:25,664 Quindi finisce così? 297 00:14:25,748 --> 00:14:28,667 - Sì. Poi si torna al Carnevale. - Sul serio? 298 00:14:28,751 --> 00:14:30,919 Andrà tutto bene. Per me è sempre così. 299 00:14:31,003 --> 00:14:32,004 Non mi serve nessuno. 300 00:14:32,087 --> 00:14:33,589 Vuoi che finisca così? 301 00:14:33,672 --> 00:14:35,049 - Sì. - Ma siamo noi. 302 00:14:35,132 --> 00:14:36,425 Non si discute. 303 00:14:42,222 --> 00:14:43,724 Perché non la ricordo? 304 00:14:43,807 --> 00:14:45,017 Qualcosa non va. 305 00:14:45,100 --> 00:14:47,227 Ehi, va tutto bene. 306 00:14:47,311 --> 00:14:50,147 Tanto per sapere, è successo qualcosa di strano? 307 00:14:50,230 --> 00:14:52,816 Qualcosa di più strano del solito. 308 00:14:52,900 --> 00:14:56,737 In effetti, continuo a trovarmi delle strane cicatrici sul cranio. 309 00:14:58,364 --> 00:15:01,950 - Dovremmo… - Perquisire subito il suo laboratorio? 310 00:15:02,034 --> 00:15:03,035 Sì. 311 00:15:04,536 --> 00:15:08,415 Salve, merde. 312 00:15:13,629 --> 00:15:15,339 Slater? Sei l'intermediario? 313 00:15:15,422 --> 00:15:19,760 La vostra ultima missione, prima di cadere nell'oblio, 314 00:15:19,843 --> 00:15:22,262 sarà di lucidare le mie gloriose palle. 315 00:15:22,346 --> 00:15:24,640 Non voglio immaginare le tue palle. 316 00:15:24,723 --> 00:15:26,850 - Non riuscirò a dormire. - Sul serio? 317 00:15:26,934 --> 00:15:31,355 Sei ancora alla CIA dopo quel completo disastro a Manatina? 318 00:15:31,438 --> 00:15:35,693 Disastro? Per la CIA? Mi hanno dato un premio per quello. 319 00:15:35,776 --> 00:15:37,069 Percepisco ostilità. 320 00:15:37,152 --> 00:15:39,613 - È così? - Silenzio, Sguardo Truce Poppins. 321 00:15:39,697 --> 00:15:40,948 Fai come il tuo governo. 322 00:15:41,031 --> 00:15:44,368 Resta dietro gli americani e annuisci mentre la tua influenza svanisce. 323 00:15:44,451 --> 00:15:46,537 Avrò bisogno di una qualche conferma 324 00:15:46,620 --> 00:15:49,415 che questo è un affare ufficiale della CIA. 325 00:15:49,498 --> 00:15:51,166 Certo. Aspetta un attimo. 326 00:15:52,543 --> 00:15:54,002 Pronto, CIA? 327 00:15:54,086 --> 00:15:57,923 Riguardo a quell'arma cinese, siete voi a rubarla? Grazie. 328 00:15:58,006 --> 00:16:00,384 Le gag al telefono sono roba mia. 329 00:16:00,467 --> 00:16:01,885 Non hai tutti i torti. 330 00:16:01,969 --> 00:16:05,973 Un altro esempio di come io faccia tutto ciò che fai tu, ma meglio. 331 00:16:07,307 --> 00:16:08,517 Ehi, Pam. 332 00:16:08,600 --> 00:16:09,852 Le mie palle. 333 00:16:09,935 --> 00:16:11,437 E che cavolo. 334 00:16:11,520 --> 00:16:13,021 Avevo smesso di pensarci. 335 00:16:13,105 --> 00:16:14,982 Tutto questo non mi convince. 336 00:16:15,065 --> 00:16:16,483 Sguardo Truce Poppins. 337 00:16:16,567 --> 00:16:19,486 Gli farò ingoiare la pillola con un poco di merda. 338 00:16:20,571 --> 00:16:21,572 <i>C'è un problema.</i> 339 00:16:21,655 --> 00:16:23,157 Abbiamo da fare, quindi… 340 00:16:23,240 --> 00:16:25,075 Slater ha preso la bomba. 341 00:16:25,159 --> 00:16:26,827 - Cosa? Quello stronzo? <i>- Già.</i> 342 00:16:26,910 --> 00:16:28,620 <i>Confermi che lavora alla CIA?</i> 343 00:16:28,704 --> 00:16:32,166 Non so chi ci abbia ingaggiato. Se era una farsa, io… 344 00:16:32,249 --> 00:16:35,210 Dovrò risolverò tutto da solo, come sempre. 345 00:16:35,294 --> 00:16:38,172 Ok. Non c'è modo di sapere se sia in buona fede. 346 00:16:38,255 --> 00:16:42,259 Propongo di lasciar perdere e di andare ad ammirare qualche deretano. 347 00:16:42,342 --> 00:16:43,385 Evvai. Sì. 348 00:16:43,469 --> 00:16:45,596 So che non riavrò il mio posto all'Interpol, 349 00:16:45,679 --> 00:16:49,224 ma devo sapere se un certo Slater è ancora affiliato alla CIA. 350 00:16:49,725 --> 00:16:50,976 È un monomio, credo. 351 00:16:51,643 --> 00:16:53,187 D'accordo, grazie. 352 00:16:53,270 --> 00:16:56,190 - Sì, si direbbe… - Che siamo appena stati fottuti? 353 00:16:56,273 --> 00:16:59,401 Alla grande. La CIA ha rinnegato Slater un mese fa, 354 00:16:59,485 --> 00:17:02,237 ma non l'ha riferito alle agenzie di spie private 355 00:17:02,321 --> 00:17:04,198 perché stanno per scomparire. 356 00:17:04,281 --> 00:17:07,618 Avrei preferito non saperlo. Ora dovrò distruggere Slater. 357 00:17:07,701 --> 00:17:09,787 La mia ultima missione non finirà così. 358 00:17:10,621 --> 00:17:12,498 Allora ammetti che è l'ultima? 359 00:17:12,581 --> 00:17:15,292 Non si gongola durante una rivelazione indotta dall'ira. 360 00:17:15,375 --> 00:17:16,835 E ora che cerchi? 361 00:17:20,964 --> 00:17:24,510 Ricordate quando vi ho detto di aver trovato qualcosa di figo? 362 00:17:25,886 --> 00:17:27,763 Non ricordo questa porta. 363 00:17:33,268 --> 00:17:37,147 Oh, mio Dio. È bellissimo. 364 00:17:41,109 --> 00:17:42,945 Non hai idea di come si usi. 365 00:17:43,028 --> 00:17:45,447 Non so quasi mai come fare ciò che faccio. 366 00:17:45,531 --> 00:17:46,865 Pensi di raggiungerli? 367 00:17:46,949 --> 00:17:48,075 Dategli un secondo. 368 00:17:48,158 --> 00:17:50,619 Slater non si accontenta di vincere. 369 00:17:54,915 --> 00:17:56,208 Glielo devo dire. 370 00:17:56,291 --> 00:17:58,377 Ehi, idiota, riportami indietro. 371 00:18:02,631 --> 00:18:03,882 È da coglioni. 372 00:18:04,675 --> 00:18:08,053 Giusto perché tu lo sappia, non lavoro più per la CIA. 373 00:18:08,136 --> 00:18:10,889 Zaino a ra… 374 00:18:10,973 --> 00:18:12,307 A proposito di coglioni. 375 00:18:12,391 --> 00:18:13,809 Attento all'elica! 376 00:18:13,892 --> 00:18:16,728 All'affettatrice di carne umana? Ricevuto. 377 00:18:31,368 --> 00:18:32,369 Un aiutino. 378 00:18:32,452 --> 00:18:34,246 Come? Non vedo che succede. 379 00:18:34,746 --> 00:18:37,541 Ray, mi stai accecando. Non vedo niente. 380 00:18:37,624 --> 00:18:40,085 Un momento. Pam, i tuoi specchietti. 381 00:19:17,039 --> 00:19:18,665 Oh, mio Dio. Ce l'ha fatta. 382 00:19:18,749 --> 00:19:20,751 Sì, ma… 383 00:19:31,011 --> 00:19:32,220 Cristo. 384 00:19:32,304 --> 00:19:34,765 Non è la cosa peggiore che gli sia capitata. 385 00:19:37,935 --> 00:19:38,936 Ho vinto ancora. 386 00:19:39,519 --> 00:19:40,604 Dovevi arrenderti. 387 00:19:41,188 --> 00:19:42,981 E perdermi questo momento? 388 00:19:43,065 --> 00:19:46,276 Io, Sterling Archer, che ti batto di nuovo? 389 00:19:46,360 --> 00:19:51,448 Sono felice di non essermi arreso. È il momento migliore della mia vita. 390 00:19:51,531 --> 00:19:53,241 Perché avrei dovuto farlo? 391 00:19:53,325 --> 00:19:54,326 Perché? 392 00:19:54,910 --> 00:19:56,995 Stai per scoprirlo. 393 00:20:08,507 --> 00:20:09,508 Katya? 394 00:20:09,591 --> 00:20:13,136 Sterling, mio caro, è dura vederti. 395 00:20:13,220 --> 00:20:15,430 Beh, anche per me, Katya. 396 00:20:15,514 --> 00:20:18,684 Prima di fare ciò che penso che stiamo per fare, dimmi: 397 00:20:18,767 --> 00:20:20,018 vibra ancora? 398 00:20:20,102 --> 00:20:21,812 Non è di questo che parlo. 399 00:20:21,895 --> 00:20:24,606 È dura perché devo fare questo. 400 00:20:28,819 --> 00:20:32,364 E, sì, vibra ancora. 401 00:20:38,476 --> 00:20:41,312 Sterling Archer, nome in codice: Duchessa. 402 00:20:41,396 --> 00:20:42,897 Nessuno mi chiama così. 403 00:20:42,981 --> 00:20:45,316 Conosciuto da Berlino a Bangkok 404 00:20:45,400 --> 00:20:49,654 come l'ex spia più pericolosa del mondo. 405 00:20:49,737 --> 00:20:50,571 Ex? 406 00:20:50,655 --> 00:20:51,656 Liberami, 407 00:20:51,739 --> 00:20:55,076 così ridurrò in poltiglia quella faccia a patata. 408 00:20:55,159 --> 00:20:58,329 Calma. Non serve fare così. Faccio solo il mio lavoro. 409 00:20:58,413 --> 00:20:59,831 E lo fai male. 410 00:20:59,914 --> 00:21:01,874 Queste pinze sono troppo strette. 411 00:21:01,958 --> 00:21:03,084 Non è professionale. 412 00:21:03,167 --> 00:21:06,170 È davvero il tuo più grosso problema ora? 413 00:21:06,254 --> 00:21:08,089 Sì, perché ho a cuore il mestiere. 414 00:21:08,172 --> 00:21:10,508 - Anch'io. - Ne dubito. 415 00:21:10,591 --> 00:21:14,178 Ok, hai qualcosa da dire prima che ti dia la scossa? 416 00:21:14,262 --> 00:21:15,763 Con quella batteria da golf cart? 417 00:21:15,847 --> 00:21:17,849 Da go-kart. E questa non è per te. 418 00:21:17,932 --> 00:21:19,976 Devo riparare il mio go-kart. 419 00:21:21,311 --> 00:21:23,146 Quella sì che è grossa. 420 00:21:23,229 --> 00:21:26,316 La cosa buffa è che la usano per azionare i treni. 421 00:21:26,399 --> 00:21:28,443 Mai sentito niente di meno buffo. 422 00:21:28,526 --> 00:21:31,321 Non so se l'ho già detto, ma è bello rivederti. 423 00:21:31,404 --> 00:21:32,280 Lo capisco. 424 00:21:32,363 --> 00:21:36,284 È divertente minacciarmi con la batteria che si presume azioni i treni. 425 00:21:36,367 --> 00:21:37,285 E gli aerei. 426 00:21:37,368 --> 00:21:39,329 Ma sappiamo che se la usi su di me, 427 00:21:39,412 --> 00:21:42,540 morirò ancor prima di poter rivelare informazioni. 428 00:21:42,623 --> 00:21:43,708 Ergo, è un bluff… 429 00:21:46,919 --> 00:21:48,171 {\an8}Scusa, ti ho interrotto. 430 00:21:48,755 --> 00:21:49,756 Problemi? 431 00:21:49,839 --> 00:21:53,426 Non credevo che i capezzoli abbrustoliti puzzassero così. 432 00:21:53,509 --> 00:21:55,553 Magari l'odore man mano cambierà. 433 00:21:55,636 --> 00:21:57,096 - Cosa? - Scarica. 434 00:22:06,397 --> 00:22:10,735 Forse non mi è chiaro l'ordine operativo, ma avevi qualche domanda? 435 00:22:10,818 --> 00:22:12,904 Volevo dimostrarti che faccio sul serio. 436 00:22:12,987 --> 00:22:15,740 Una lettera minacciosa sarebbe stata sufficiente. 437 00:22:15,823 --> 00:22:18,910 Riposati. Non vorrei che morissi quando lo rifarò. 438 00:22:18,993 --> 00:22:20,578 Tutto questo non mi piace. 439 00:22:20,661 --> 00:22:21,746 Mi fa piacere. 440 00:22:23,164 --> 00:22:24,499 In piedi, rammollito. 441 00:22:25,666 --> 00:22:26,667 Va bene. 442 00:22:26,751 --> 00:22:29,587 Guardati intorno. Trova gli strumenti. Improvvisa. 443 00:22:29,670 --> 00:22:32,423 La pinza si è squagliata e fusa col capezzolo. 444 00:22:32,507 --> 00:22:35,301 Ma non temere per questo o perché parli da solo. 445 00:22:35,384 --> 00:22:36,969 Non è un danno cerebrale. 446 00:22:37,053 --> 00:22:39,097 Anche se potresti non ricordarlo. 447 00:22:39,639 --> 00:22:42,975 Sterling, tesoro mio. Che cosa ti hanno fatto? 448 00:22:43,059 --> 00:22:45,144 Fremo di compassione. 449 00:22:45,228 --> 00:22:47,897 Non dire "fremo" con quella voce sexy. 450 00:22:47,980 --> 00:22:50,316 Se mi si drizzano i capezzoli, potrei morire. 451 00:22:50,399 --> 00:22:51,984 Mi dispiace tanto. 452 00:22:52,485 --> 00:22:55,154 È solo che vederti così… 453 00:22:55,238 --> 00:22:57,115 Non sapevo di poter piangere. 454 00:22:57,198 --> 00:22:59,408 Le mie guance sono bagnate. 455 00:22:59,492 --> 00:23:01,661 Credo che sverrò. 456 00:23:04,038 --> 00:23:05,873 - Che cosa facciamo? - Ehi. 457 00:23:05,957 --> 00:23:09,335 Non c'era un evento dell'ONU? Come sta andando? 458 00:23:09,418 --> 00:23:12,505 <i>È il momento migliore della mia vita.</i> 459 00:23:15,133 --> 00:23:18,261 Ho chiesto: "Come sta andando?" 460 00:23:18,886 --> 00:23:20,346 Sono invisibile? 461 00:23:20,429 --> 00:23:24,183 Qual è la versione sonora? Invisibile. 462 00:23:24,267 --> 00:23:26,018 No, quello l'ho appena detto. 463 00:23:26,102 --> 00:23:28,604 Ho chiesto a tutti i miei contatti. 464 00:23:28,688 --> 00:23:30,773 - Sono davvero invisibile. - Magari. 465 00:23:30,857 --> 00:23:35,486 La votazione ONU è tra due giorni, ma è un tempo più che sufficiente per… 466 00:23:35,570 --> 00:23:38,364 Non stiamo parlando di questo. Andrà tutto bene. 467 00:23:38,447 --> 00:23:41,492 - Dobbiamo solo trovare Archer. - Ho delle sentinelle. 468 00:23:41,576 --> 00:23:45,246 Come i gatti artemia che ho creato. O forse no. 469 00:23:45,329 --> 00:23:48,374 Hai capito cos'è quella strana cosa che abbiamo trovato? 470 00:23:50,751 --> 00:23:54,547 No, ma ho appurato che è qualcosa d'inquietante e forse disgustoso. 471 00:23:54,630 --> 00:23:58,050 Quindi non abbiamo chance di ritrovare Archer, dico bene? 472 00:23:58,134 --> 00:23:58,968 O la bomba? 473 00:23:59,051 --> 00:24:00,428 - Già. - Sì, così sembra. 474 00:24:00,511 --> 00:24:02,096 Ho sentito "bomba"? 475 00:24:02,180 --> 00:24:04,348 Ehi. No. Adesso basta. 476 00:24:04,432 --> 00:24:05,725 Sì, ma perché "no"? 477 00:24:05,808 --> 00:24:07,560 - O come "no"? - Non lo so. 478 00:24:07,643 --> 00:24:10,646 Ma non ce ne staremo qui a piangerci addosso. 479 00:24:10,730 --> 00:24:13,983 C'è una bomba là fuori. Sappiamo chi ce l'ha? No. 480 00:24:14,066 --> 00:24:16,611 Sappiamo dov'è Archer o se è vivo? No. 481 00:24:16,694 --> 00:24:20,364 Il nostro operato in Brasile è oggetto d'imbarazzanti indagini? Sì. 482 00:24:20,448 --> 00:24:22,408 Visto come ha mascherato la brutta notizia? 483 00:24:22,491 --> 00:24:24,035 Un colpo da maestro. 484 00:24:24,118 --> 00:24:26,245 Il nostro futuro sarà anche segnato, 485 00:24:26,329 --> 00:24:31,083 ma ci godremo questi ultimi giorni facendo ciò che ci riesce meglio. 486 00:24:31,167 --> 00:24:33,377 Quello che siamo nati per fare. 487 00:24:33,461 --> 00:24:35,129 Scopri cos'è quella sfera. 488 00:24:35,213 --> 00:24:36,464 Barry, aiutalo. 489 00:24:36,547 --> 00:24:39,300 Sei fatto di circuiti o roba del genere. 490 00:24:39,383 --> 00:24:42,178 Tutti gli altri: voglio i possibili obiettivi della bomba. 491 00:24:42,261 --> 00:24:44,222 Qualcuno ha un piano malvagio 492 00:24:44,305 --> 00:24:47,683 e noi lo fermeremo, perché è questo ciò che facciamo. 493 00:24:50,895 --> 00:24:52,813 Da bagnarsi. 494 00:24:52,897 --> 00:24:55,566 Scusa. Slater aveva promesso di non torturarti. 495 00:24:55,650 --> 00:24:57,109 Beh, ti ringrazio. 496 00:24:57,193 --> 00:25:01,239 È stato doloroso, soprattutto dopo che qualcuno mi ha sparato. 497 00:25:01,322 --> 00:25:02,990 Sterling, stai delirando. 498 00:25:03,074 --> 00:25:04,492 Sono stata io. 499 00:25:06,160 --> 00:25:08,120 È in corso un torneo di bocce? 500 00:25:08,204 --> 00:25:11,082 Che posto è? A parte una prigione segreta del KGB. 501 00:25:11,165 --> 00:25:13,334 Una prigione del KGB abbandonata. 502 00:25:13,417 --> 00:25:16,963 Abbiamo reclutato alleati dai servizi segreti di tutto il mondo. 503 00:25:17,046 --> 00:25:20,466 Per lo più in pensione. Quindi, sì, sono attempati. 504 00:25:20,549 --> 00:25:24,053 Ci chiamiamo Silverwolf. 505 00:25:24,136 --> 00:25:26,055 Un piano da supercattivi. Capito. 506 00:25:26,138 --> 00:25:27,473 Che intendete fare? 507 00:25:27,556 --> 00:25:29,642 Far esplodere Plutone? Avvelenare il denaro? 508 00:25:29,725 --> 00:25:31,477 Una cosa enorme e misteriosa 509 00:25:31,560 --> 00:25:34,272 che si rivela essere una deludente truffa immobiliare? 510 00:25:36,065 --> 00:25:39,318 No, non siamo qui per distruggere il mondo. 511 00:25:39,402 --> 00:25:40,736 Siamo qui per salvarlo. 512 00:25:40,820 --> 00:25:44,740 E tu, mio Sterling, ci aiuterai. 513 00:25:46,117 --> 00:25:48,160 E come può essere d'aiuto? 514 00:25:48,244 --> 00:25:50,329 Beh, prima di tutto, ti collego qui. 515 00:25:53,833 --> 00:25:55,835 Così non va meglio. 516 00:25:55,918 --> 00:25:58,004 Sarà una programmazione residua. 517 00:25:58,087 --> 00:26:01,007 Sì, c'è sicuramente qualche residuo qui. 518 00:26:01,090 --> 00:26:03,217 Ho creato una protezione, 519 00:26:03,301 --> 00:26:06,762 così potrai analizzare la sfera senza contaminazioni. 520 00:26:06,846 --> 00:26:10,850 Ed ecco che si manifesta sotto forma di questi mitici occhiali. 521 00:26:10,933 --> 00:26:13,853 Sarai connesso come gli altri cyberpunk, choomba. 522 00:26:13,936 --> 00:26:15,354 E mi proteggeranno? 523 00:26:15,438 --> 00:26:16,772 - Non lo so. - Cosa? 524 00:26:16,856 --> 00:26:19,692 Che vuoi? La scienza non è una scienza esatta. 525 00:26:19,775 --> 00:26:21,068 Oh, mio Dio. 526 00:26:21,152 --> 00:26:22,862 Non c'è alcun Dio qui. 527 00:26:22,945 --> 00:26:23,946 Comunque… 528 00:26:28,868 --> 00:26:31,454 State cercando di riportare la Guerra fredda? 529 00:26:32,121 --> 00:26:33,539 No, certo che no. 530 00:26:33,622 --> 00:26:34,790 Ma, sì. 531 00:26:34,874 --> 00:26:36,042 Sì, lo capisco. 532 00:26:36,125 --> 00:26:39,462 Chi non ama la minaccia costante di un'apocalisse nucleare? 533 00:26:39,545 --> 00:26:41,297 Guarda in che mondo viviamo. 534 00:26:41,380 --> 00:26:43,799 Tutti questi pidocchiosi conflitti minori. 535 00:26:43,883 --> 00:26:46,719 Tutta questa pace, questi soldi e questi telefoni. 536 00:26:46,802 --> 00:26:48,554 Si stava meglio quando si stava peggio? 537 00:26:48,637 --> 00:26:52,224 Esatto. Ci stiamo trasformando in un mondo senza scopo, 538 00:26:52,308 --> 00:26:56,520 senza significato e senza Sterling Archer. 539 00:26:56,604 --> 00:27:01,484 Il governo USA voterà sì alla proposta di vietare le agenzie di spie private. 540 00:27:01,567 --> 00:27:04,820 Esortiamo il mondo a sostenerci e come dice la mia gente: 541 00:27:05,321 --> 00:27:06,697 "Forza, Cowboys!" 542 00:27:07,448 --> 00:27:10,284 Più che una vera guerra, 543 00:27:10,368 --> 00:27:12,828 sarà una gara di occhiatacce. 544 00:27:12,912 --> 00:27:17,333 Ma il conflitto ci motiverà, ci fortificherà, ci darà uno scopo. 545 00:27:17,416 --> 00:27:20,169 In un universo senza attrito non accade niente. 546 00:27:20,252 --> 00:27:23,422 E cosa siamo noi in un mondo del genere? 547 00:27:23,506 --> 00:27:24,340 È ridicolo. 548 00:27:24,423 --> 00:27:28,302 Non ho niente da replicare. 549 00:27:28,386 --> 00:27:30,096 Ma perché torturarmi? 550 00:27:30,179 --> 00:27:34,475 A volte, io e Slater abbiamo divergenze di opinioni. 551 00:27:34,558 --> 00:27:36,435 Sterling, magari non sarà ora, 552 00:27:36,519 --> 00:27:39,313 ma presto dovrai prendere una decisione. 553 00:27:39,397 --> 00:27:43,150 Un mondo ti include, mentre l'altro no. 554 00:27:43,234 --> 00:27:45,986 E mi sei mancato. 555 00:27:46,070 --> 00:27:48,030 - Davvero? - Katya, ma che diavolo? 556 00:27:48,114 --> 00:27:49,115 Ne abbiamo parlato. 557 00:27:49,198 --> 00:27:51,826 - Sì, è vero. - Posso parlarti fuori? 558 00:27:52,743 --> 00:27:55,830 Te l'ha chiesto? Ha ragione. Dovresti unirti a noi. 559 00:27:57,289 --> 00:27:59,834 Ma, purtroppo, non accettiamo uomini morti, 560 00:27:59,917 --> 00:28:03,212 perciò questo potrebbe giocare a tuo sfavore. 561 00:28:05,798 --> 00:28:08,926 Non sarà per niente piacevole. 562 00:28:14,306 --> 00:28:15,307 Ecco fatto. 563 00:28:15,391 --> 00:28:16,684 Dove sono? 564 00:28:17,476 --> 00:28:18,894 Mi serve un telefono. 565 00:28:20,813 --> 00:28:22,231 Dovrò arrangiarmi. 566 00:28:26,360 --> 00:28:28,446 Perché mi state fissando? 567 00:28:28,529 --> 00:28:31,782 Presenti i possibili bersagli della bomba penetrante. 568 00:28:31,866 --> 00:28:34,493 Perché sei la nostra esperta in demolizioni. 569 00:28:34,577 --> 00:28:35,578 Figo. 570 00:28:35,661 --> 00:28:36,662 Sta peggiorando? 571 00:28:36,745 --> 00:28:37,913 Sarebbe possibile? 572 00:28:37,997 --> 00:28:40,166 È una carica a forma di spirale, 573 00:28:40,249 --> 00:28:43,294 capace di penetrare fino a 12 metri di cemento armato, 574 00:28:43,377 --> 00:28:46,589 con propagazione dell'onda d'urto per altri 30 metri. 575 00:28:46,672 --> 00:28:49,592 Quale struttura ha bisogno di 12 metri di protezione? 576 00:28:49,675 --> 00:28:53,179 Siti missilistici nucleari, miniere e il NORAD. 577 00:28:53,262 --> 00:28:55,097 Ce ne sono fin troppe. 578 00:28:55,181 --> 00:28:56,640 Siamo a un vicolo cieco? 579 00:28:56,724 --> 00:28:58,768 Se solo Dio ci inviasse un segnale. 580 00:29:13,532 --> 00:29:15,826 {\an8}"Sono vivo, idioti." 581 00:29:17,369 --> 00:29:19,622 <i>"Non grazie a voi. Ripeto, idioti.</i> 582 00:29:20,956 --> 00:29:22,666 <i>Me la vedrò da solo."</i> 583 00:29:24,001 --> 00:29:26,003 Non ci dirai nemmeno dove sei? 584 00:29:40,100 --> 00:29:42,895 <i>"Scherzo. Sono a Sochi. Ci vediamo qui…</i> 585 00:29:46,190 --> 00:29:47,191 …idioti." 586 00:29:51,529 --> 00:29:53,322 Sono immortale! 587 00:30:02,039 --> 00:30:04,792 Avete idea di quando passerà l'hostess? 588 00:30:04,875 --> 00:30:05,918 Niente hostess. 589 00:30:06,001 --> 00:30:08,671 Va bene. Assistente di volo. 590 00:30:08,754 --> 00:30:11,423 Niente voli di linea. Non potremmo lasciare il Paese. 591 00:30:11,507 --> 00:30:14,260 Se avremo successo, forse ci lasceranno in pace. 592 00:30:14,343 --> 00:30:16,846 Salvare il mondo per salvare noi stessi. 593 00:30:17,429 --> 00:30:19,014 State comodi là dietro? 594 00:30:19,098 --> 00:30:20,850 - No. - Ottimo. 595 00:30:20,933 --> 00:30:22,893 Non m'importa. Sta per peggiorare. 596 00:30:22,977 --> 00:30:26,480 Dovrò abbracciare il suolo per evitare i radar. 597 00:30:26,564 --> 00:30:28,566 Vuoi qualcos'altro da abbracciare? 598 00:30:29,066 --> 00:30:30,192 Negativo. 599 00:30:30,276 --> 00:30:31,151 Ecco il suo tipo. 600 00:30:31,235 --> 00:30:35,197 Ma, prima di procedere, devo sapere cos'è quell'aggeggio. 601 00:30:35,281 --> 00:30:38,951 Se trasporto un qualche tipo di agente chimico o radioattivo 602 00:30:39,034 --> 00:30:42,162 per diversi Paesi in violazione del diritto internazionale, 603 00:30:42,246 --> 00:30:44,164 mi piacerebbe saperlo. 604 00:30:44,248 --> 00:30:48,168 Magari non è niente, o magari è ciò che ci salverà tutti. 605 00:30:48,669 --> 00:30:50,921 O magari è di media importanza. 606 00:30:51,005 --> 00:30:54,758 Me ne resterò qui a fissarti in attesa che diventi meno stupido. 607 00:30:54,842 --> 00:30:58,554 - È la Matrice di Barry. - Va' avanti. 608 00:30:58,637 --> 00:31:02,725 Contiene la coscienza radice dell'essere conosciuto come Barry. 609 00:31:02,808 --> 00:31:05,519 Ok, devo proprio chiedertelo, chi è Barry? 610 00:31:06,103 --> 00:31:07,521 - Sono io. - Salve. 611 00:31:07,605 --> 00:31:11,358 Beh, non voglio saperne altro, torno in cabina. 612 00:31:11,442 --> 00:31:12,443 Una domanda. 613 00:31:12,526 --> 00:31:15,696 Il vostro amico e mio copilota canta sempre quando vola? 614 00:31:15,779 --> 00:31:19,325 <i>È un vero pilota e sta pilotando l'aereo</i> 615 00:31:19,408 --> 00:31:22,036 Sì, credo che volare lo renda nervoso. 616 00:31:22,119 --> 00:31:24,246 Tante cose qui mi rendono nervoso. 617 00:31:24,330 --> 00:31:26,832 Eccetto te. Carino il vestito. 618 00:31:26,916 --> 00:31:28,542 - Ok. - Interessante. 619 00:31:28,626 --> 00:31:32,171 Non ci hai ancora spiegato perché avevi la Matrice di Barry. 620 00:31:32,254 --> 00:31:33,589 Beh, non saprei, 621 00:31:33,672 --> 00:31:37,176 ma sono riuscito a mettere insieme alcuni degli appunti che avevo stracciato. 622 00:31:37,259 --> 00:31:40,220 Pare avessi iniziato a lavorare per gente losca 623 00:31:40,304 --> 00:31:41,847 - e a drogarmi… - Chissene. 624 00:31:41,931 --> 00:31:44,016 Non ha importanza. Ciò che conta è… 625 00:31:44,099 --> 00:31:48,103 Che sono il migliore in tutto e che ho sfidato la morte stessa. 626 00:31:48,187 --> 00:31:51,482 Qualcuno dovrebbe spiegarti il concetto di "arroganza". 627 00:31:51,565 --> 00:31:52,566 Non ascolterei. 628 00:31:52,650 --> 00:31:57,446 Avete scoperto qualche possibile bersaglio della bomba, nelle vicinanze? 629 00:31:57,529 --> 00:32:00,783 C'è qualche centrale nucleare e una base o due, 630 00:32:00,866 --> 00:32:02,576 ma sono ancora troppe. 631 00:32:02,660 --> 00:32:05,537 E se puntano a una Guerra fredda, come la inizieranno? 632 00:32:05,621 --> 00:32:07,164 Cerchiamo di scoprirlo. 633 00:32:07,247 --> 00:32:10,626 Pam, Cyril, Cheryl, cercate indizi nella base del KGB. 634 00:32:10,709 --> 00:32:12,711 L'avranno abbandonata dopo la fuga di Archer. 635 00:32:12,795 --> 00:32:15,255 Cercate anche il mio capezzolo sinistro. 636 00:32:15,339 --> 00:32:17,424 Attiva il prototipo di Barry. 637 00:32:17,508 --> 00:32:19,343 Se Katya è qui, lui ci servirà. 638 00:32:19,426 --> 00:32:20,886 Ray, ruba un'auto. 639 00:32:20,970 --> 00:32:22,846 Perché pensi che sappia farlo? 640 00:32:22,930 --> 00:32:25,182 Tutti i bifolchi sanno farlo. 641 00:32:25,265 --> 00:32:26,976 Già, è un vero spasso. 642 00:32:27,851 --> 00:32:28,852 Me ne occupo io. 643 00:32:29,353 --> 00:32:30,354 E noi? 644 00:32:30,437 --> 00:32:32,189 Sochi è piena di ricchi russi. 645 00:32:32,272 --> 00:32:35,818 Io, Archer e Zara andremo al casinò per vedere se c'è qualche dignitario. 646 00:32:35,901 --> 00:32:38,696 Magari puntano al loro appoggio. 647 00:32:38,779 --> 00:32:39,613 Domande? 648 00:32:39,697 --> 00:32:43,325 Sì, c'è una ragione per cui questo rifugio fa così schifo? 649 00:32:43,409 --> 00:32:46,245 Sì, siamo al verde. Ci hanno congelato i conti. 650 00:32:46,328 --> 00:32:49,289 Ho provato a prelevare dei soldi, ma non erano abbastanza. 651 00:32:49,373 --> 00:32:51,250 Allora sta succedendo davvero. 652 00:32:51,333 --> 00:32:53,502 - Niente più noi? - Ehi, è tutto ok. 653 00:32:53,585 --> 00:32:56,839 D'accordo? Non che me lo auguri, ma supponiamo 654 00:32:56,922 --> 00:33:00,134 che noi perdiamo e che si scateni un'altra Guerra fredda, 655 00:33:00,217 --> 00:33:01,969 o gara di occhiatacce. 656 00:33:02,052 --> 00:33:05,180 Non ci sarebbe un posto per noi in quel mondo? 657 00:33:08,017 --> 00:33:09,018 D'accordo, gente. 658 00:33:09,518 --> 00:33:10,561 Diamoci da fare. 659 00:33:21,030 --> 00:33:22,489 Che cosa ci faccio qui? 660 00:33:22,573 --> 00:33:24,116 Io sono grande al gioco. 661 00:33:24,199 --> 00:33:25,701 Sì, e io gestisco i soldi. 662 00:33:26,869 --> 00:33:29,538 Vi è andata proprio male. 663 00:33:29,621 --> 00:33:31,248 - Anche a te. - Oh, giusto. 664 00:33:31,331 --> 00:33:33,000 Dividiamoci, fessacchiotti. 665 00:33:33,083 --> 00:33:34,084 Fattele bastare. 666 00:33:34,168 --> 00:33:35,711 Non siamo qui per giocare. 667 00:33:35,794 --> 00:33:37,046 Con così poco? 668 00:33:37,129 --> 00:33:38,964 - Potremmo non durare molto. - Scherzi? 669 00:33:39,048 --> 00:33:42,176 Scommettere è una delle cose in cui sono il migliore al mondo. 670 00:33:43,135 --> 00:33:44,636 No! 671 00:33:44,720 --> 00:33:47,598 I dadi sono truccati! Esigo un arbitro imparziale! 672 00:33:47,681 --> 00:33:49,099 Tanto non mi va di giocare! 673 00:33:50,726 --> 00:33:52,936 Ok. Giochi in casa, Cyril. 674 00:33:53,020 --> 00:33:54,938 Un ufficio pieno di scartoffie. 675 00:33:55,022 --> 00:33:58,358 È qui che dai il meglio di te e… Ma tu guarda! 676 00:33:58,442 --> 00:33:59,610 Ecco il capezzolo. 677 00:33:59,693 --> 00:34:02,946 Perché questo è tutto ciò di cui ho bisogno. 678 00:34:03,030 --> 00:34:06,158 La mia fortuna sta girando ed è palpabile, amici miei. 679 00:34:06,241 --> 00:34:08,285 Non mi sono mai sentita così viva! 680 00:34:08,368 --> 00:34:11,330 Hai scordato che è dipendente dal gioco d'azzardo? 681 00:34:11,413 --> 00:34:13,290 - Ebbene, sì. - Oh, beh. 682 00:34:13,373 --> 00:34:14,583 Andiamo al bar. 683 00:34:14,666 --> 00:34:16,460 Penso di aver trovato qualcosa. 684 00:34:16,543 --> 00:34:19,630 Un fascicolo su una persona. È lui l'obiettivo. 685 00:34:19,713 --> 00:34:20,756 Bel lavoro, Cyril. 686 00:34:20,839 --> 00:34:24,218 Ci vediamo all'ingresso. Mi resta da controllare una stanza. 687 00:34:24,843 --> 00:34:26,804 - Ehi, amica. - Salve? 688 00:34:27,513 --> 00:34:29,890 Presumo tu sia una compagna di Archer. 689 00:34:29,973 --> 00:34:31,558 Stavo giusto andando via. 690 00:34:32,142 --> 00:34:33,185 È un vero peccato. 691 00:34:33,268 --> 00:34:34,645 In realtà non è così. 692 00:34:35,354 --> 00:34:38,982 <i>Ci riuniremo di nuovo domani</i> <i>per votare sulle agenzie di spie private.</i> 693 00:34:39,066 --> 00:34:41,693 <i>E che possano sparire da questa Terra.</i> 694 00:34:41,777 --> 00:34:43,028 Non è imparziale. 695 00:34:43,112 --> 00:34:45,531 Credo che ormai la pensino tutti così. 696 00:34:45,614 --> 00:34:48,492 - Che cosa farai? - Finirò questa missione. 697 00:34:48,575 --> 00:34:49,618 E tu, invece? 698 00:34:49,701 --> 00:34:51,286 Beh, finirò questo drink. 699 00:34:52,621 --> 00:34:54,456 Ok, andiamo a cercare Zara. 700 00:34:54,540 --> 00:34:57,543 - Cos'è? - Non lo so. Non l'ho letta. 701 00:34:57,626 --> 00:34:59,628 "Immaginavo che saresti fuggito. 702 00:34:59,711 --> 00:35:03,215 Meglio così. Slater ti avrebbe ucciso. Ma voglio che torni da me. 703 00:35:03,298 --> 00:35:06,301 Aiutami a ucciderlo e gestiremo insieme la Silverwolf. 704 00:35:06,385 --> 00:35:09,346 Partner. Spie. Amanti. Per sempre." 705 00:35:09,847 --> 00:35:12,599 È più di quanto mi aspettassi. 706 00:35:12,683 --> 00:35:14,726 Non ci starai pensando davvero. 707 00:35:14,810 --> 00:35:16,436 Certo che ci sto pensando. 708 00:35:16,520 --> 00:35:19,022 L'orecchio ascolta e il cervello analizza. 709 00:35:19,106 --> 00:35:22,192 Specialmente se ti offrono ciò che hai sempre sognato. 710 00:35:22,276 --> 00:35:25,112 Sei disposto a rendere il mondo un posto peggiore? 711 00:35:25,195 --> 00:35:26,530 Chi dice che lo sarebbe? 712 00:35:26,613 --> 00:35:28,699 So che non accetteresti mai. 713 00:35:28,782 --> 00:35:31,577 Hai sempre avuto un'opinione troppo alta di me. 714 00:35:31,660 --> 00:35:33,245 Vado a recuperare Zara. 715 00:35:33,328 --> 00:35:34,371 Salutamela. 716 00:35:37,082 --> 00:35:38,584 Ventuno. Per la signora. 717 00:35:38,667 --> 00:35:40,627 Evvai! Beccati questa! 718 00:35:40,711 --> 00:35:43,463 Cucciamela! 719 00:35:43,547 --> 00:35:47,634 Andiamo. Questo posto esploderà presto per eliminare le prove. 720 00:35:48,635 --> 00:35:50,554 Non mi piace colpire le signore. 721 00:35:51,722 --> 00:35:53,557 Ma dato che insisti… 722 00:35:53,640 --> 00:35:56,894 Ti ho mai detto come sono diventato un agente del KGB? 723 00:35:56,977 --> 00:35:58,562 Ci siamo appena conosciuti. 724 00:35:58,645 --> 00:36:02,983 Ero in un gulag in Siberia per una serie di crimini. 725 00:36:03,066 --> 00:36:04,985 Il direttore della prigione impazzì. 726 00:36:05,068 --> 00:36:08,197 Aprì le sbarre di tutte le celle e disse: 727 00:36:08,280 --> 00:36:11,241 "Un solo uomo uscirà vivo da questa prigione". 728 00:36:11,992 --> 00:36:14,411 E quell'uomo fui io. 729 00:36:15,412 --> 00:36:16,747 Ci sarà da divertirsi. 730 00:36:20,500 --> 00:36:21,668 Mi scusi, signorina. 731 00:36:21,752 --> 00:36:25,672 Saremmo onorati se si unisse a noi nella sala dei grandi scommettitori. 732 00:36:25,756 --> 00:36:27,174 Con molto piacere. 733 00:36:27,716 --> 00:36:28,717 Io sto con lei. 734 00:36:30,302 --> 00:36:33,472 Assomigliano agli addetti militari e ai negoziatori 735 00:36:33,555 --> 00:36:36,225 dei fascicoli di briefing cinesi e russi. 736 00:36:36,308 --> 00:36:38,143 Posso? 737 00:36:38,227 --> 00:36:39,228 Sei stata brava. 738 00:36:39,311 --> 00:36:42,397 - Va' a giocare. - Lancia quei dadi! 739 00:36:42,481 --> 00:36:43,649 Ok, vediamo un po'. 740 00:36:43,732 --> 00:36:45,275 Sappiamo a chi puntano, 741 00:36:45,359 --> 00:36:47,653 ma come scopriamo dove colpiranno? 742 00:36:47,736 --> 00:36:51,281 Potrei piazzare una cimice o rubare l'uniforme di un autista. 743 00:36:51,365 --> 00:36:53,408 Oppure… 744 00:37:00,624 --> 00:37:06,129 {\an8}- Ehi, non mi va più di lottare. - Neanche a me. 745 00:37:06,213 --> 00:37:08,715 Ok. Ci fermiamo al tre, ci stai? 746 00:37:09,258 --> 00:37:11,051 - Uno. - Due. 747 00:37:11,134 --> 00:37:12,302 - Tre. - Tre. 748 00:37:13,470 --> 00:37:15,555 Avremmo potuto farlo molto prima. 749 00:37:15,639 --> 00:37:17,641 <i>- Da.</i> - Squagliamocela di qui. 750 00:37:18,183 --> 00:37:20,936 Beh, salve. 751 00:37:23,021 --> 00:37:24,147 Ehi. Tu. 752 00:37:24,231 --> 00:37:26,692 Mi piacerebbe fare sesso. 753 00:37:26,775 --> 00:37:27,776 Con te. 754 00:37:27,859 --> 00:37:31,029 Lasciami il numero dell'hotel in cui alloggi. 755 00:37:31,113 --> 00:37:33,407 No! È la più grande giocata della storia! 756 00:37:33,490 --> 00:37:37,953 Non posso fermarmi ora. Datemi un'altra fiche, solo un'altra. 757 00:37:43,750 --> 00:37:45,711 - Sono stata io? - No, io. 758 00:37:46,253 --> 00:37:47,254 Ok. 759 00:37:47,337 --> 00:37:49,006 Lo conosco? 760 00:37:49,089 --> 00:37:50,924 Archer? 761 00:37:55,053 --> 00:37:56,054 {\an8}CON AMORE, KATYA 762 00:37:56,138 --> 00:37:57,139 {\an8}Accidenti. 763 00:38:01,760 --> 00:38:04,346 Gregaro Ivanolitivic. È lui il nostro uomo. 764 00:38:04,430 --> 00:38:07,850 Professore di strutturistica. Ha progettato la diga di Sochi, 765 00:38:07,933 --> 00:38:09,018 inaugurata un anno fa. 766 00:38:09,101 --> 00:38:13,147 Perciò useranno questo tizio e la bomba per far saltare in aria la diga? 767 00:38:13,230 --> 00:38:16,358 Così pare. E uccidere le delegazioni russe e cinesi. 768 00:38:16,442 --> 00:38:18,944 Che mi dici di quel generale russo? 769 00:38:19,028 --> 00:38:21,447 Se proteggiamo il professore dalla Silverwolf, 770 00:38:21,530 --> 00:38:24,575 conquisteremo la fiducia dei russi e dei cinesi. 771 00:38:24,658 --> 00:38:28,787 Quindi vogliono uccidere i russi e i cinesi e incolpare l'America? 772 00:38:28,871 --> 00:38:31,123 E scommetto che Slater sa bene come farlo… 773 00:38:31,207 --> 00:38:32,208 Cristo! 774 00:38:32,291 --> 00:38:35,461 Cazzo, Ray! Non potevi rubare un'auto con gli ammortizzatori? 775 00:38:35,544 --> 00:38:38,672 Non ho potuto fare un giro di prova, ingrata… 776 00:38:40,132 --> 00:38:41,258 Dov'è Archer? 777 00:38:41,342 --> 00:38:42,343 Non lo so. 778 00:38:42,843 --> 00:38:45,054 Ha ricevuto una lettera da Katya e… 779 00:38:45,137 --> 00:38:46,555 Dici che è coinvolto? 780 00:38:46,639 --> 00:38:48,682 Non è possibile. 781 00:38:48,766 --> 00:38:51,894 O forse sì. 782 00:38:51,977 --> 00:38:53,896 Non possiamo supporre nulla. 783 00:38:53,979 --> 00:38:55,856 Dovremo cavarcela senza di lui. 784 00:38:55,940 --> 00:38:57,691 Restiamo concentrati, squadra. 785 00:38:57,775 --> 00:39:00,486 Dobbiamo trovare Gregaro prima della Silverwolf. 786 00:39:00,569 --> 00:39:01,570 Come no. 787 00:39:01,654 --> 00:39:04,532 Cerchi subito di rimpiazzarlo, eh, Zara? 788 00:39:04,615 --> 00:39:07,493 Finiscila. Non è la prima volta che ci abbandona. 789 00:39:07,576 --> 00:39:09,161 Dopo la morte di Katya? 790 00:39:09,245 --> 00:39:11,872 Andiamo! Dagli tregua. 791 00:39:11,956 --> 00:39:13,791 Ok, ora sono confusa. 792 00:39:13,874 --> 00:39:16,710 - Archer andò in Russia e… - Katya e Archer… 793 00:39:16,794 --> 00:39:17,962 Non ha importanza! 794 00:39:18,045 --> 00:39:20,923 Conta solo che facciamo il nostro lavoro e salviamo il mondo. 795 00:39:21,006 --> 00:39:23,884 E ci riusciremo solo se restiamo uniti… 796 00:39:23,968 --> 00:39:25,511 E che cavolo, Ray! 797 00:39:28,180 --> 00:39:29,598 Chi parla inglese? 798 00:39:30,641 --> 00:39:32,434 Grazie, imperialismo culturale. 799 00:39:32,518 --> 00:39:35,521 Siamo qui per impedire un rapimento. Pam, Zara. 800 00:39:37,773 --> 00:39:40,442 Si direbbe proprio che mi stiate rapendo. 801 00:39:40,526 --> 00:39:41,527 Non è così. 802 00:39:41,610 --> 00:39:44,905 Ci terrei a precisare che questo non è un rapimento. 803 00:39:44,989 --> 00:39:47,741 Lo stiamo scortando in un luogo sicuro e segreto. 804 00:39:47,825 --> 00:39:49,118 Suona come un rapimento. 805 00:39:49,201 --> 00:39:51,912 C'è un'importante, seppur sottile, differenza 806 00:39:51,996 --> 00:39:54,081 tra questo e un rapimento. 807 00:39:54,164 --> 00:39:56,625 Ma, ovviamente non ho il tempo di spiegarla, 808 00:39:56,709 --> 00:39:59,128 nel mezzo di un apparente rapimento. 809 00:39:59,211 --> 00:40:00,796 Grazie a tutti. 810 00:40:00,879 --> 00:40:02,047 Buona serata. 811 00:40:03,257 --> 00:40:06,635 Non vorrei portare sfiga, ma, tutto sommato, è stato facile. 812 00:40:11,015 --> 00:40:13,309 - Diamine. È davvero geniale. - Cosa? 813 00:40:13,392 --> 00:40:15,728 - Facciamo parte del loro piano. - Merda. 814 00:40:15,811 --> 00:40:18,814 Lo fanno rapire agli americani e poi lo portano via. 815 00:40:18,897 --> 00:40:20,983 Un momento. Chi sono quelle persone? 816 00:40:21,066 --> 00:40:22,693 I veri rapitori. 817 00:40:22,776 --> 00:40:24,153 Proprio come voi. 818 00:40:24,236 --> 00:40:26,447 In parte te l'ho già spiegato. 819 00:40:26,530 --> 00:40:28,407 Correte verso quel vicolo. 820 00:40:34,288 --> 00:40:35,289 E adesso? 821 00:40:37,458 --> 00:40:38,459 Salite! 822 00:40:42,463 --> 00:40:45,633 Voglio che sappiate che questo va contro ogni mio istinto. 823 00:40:45,716 --> 00:40:46,884 Che cosa dolce. 824 00:40:46,967 --> 00:40:49,219 Così hai scelto il mondo degli sfigati? 825 00:40:49,303 --> 00:40:50,512 No. 826 00:40:50,596 --> 00:40:52,473 Ho scelto voi. 827 00:40:52,556 --> 00:40:53,724 Attento! 828 00:41:05,152 --> 00:41:07,404 Mi dispiace che debba andare così. 829 00:41:07,488 --> 00:41:12,993 Ma la prossima volta che vi vedo, vi uccido tutti. 830 00:41:15,496 --> 00:41:17,414 Tornando al nostro discorso, 831 00:41:17,498 --> 00:41:18,916 ho letto la tua lettera. 832 00:41:18,999 --> 00:41:21,043 È troppo tardi per cambiare idea? 833 00:41:23,629 --> 00:41:24,630 Che c'è? 834 00:41:28,200 --> 00:41:31,412 <i>È il momento migliore della mia vita!</i> 835 00:41:32,663 --> 00:41:36,083 È fuori contesto. Ecco perché nessuno si fida dell'ONU. 836 00:41:36,166 --> 00:41:40,004 <i>Considerate il suo volto mentre votate</i> <i>per bandire le agenzie di spie private.</i> 837 00:41:40,087 --> 00:41:44,174 <i>Quello di un uomo sprezzante</i> <i>dell'ordine internazionale.</i> 838 00:41:44,258 --> 00:41:49,638 <i>Fedele solo a se stesso</i> <i>e al suo ego contorto.</i> 839 00:41:49,722 --> 00:41:51,223 E ora mi fai i complimenti? 840 00:41:51,307 --> 00:41:53,225 Non si mette bene. 841 00:41:53,309 --> 00:41:55,603 Ti riferisci al fatto che nessuno ci assumerà più? 842 00:41:55,686 --> 00:41:57,897 - O alla missione? - Riguardo alla missione… 843 00:41:57,980 --> 00:42:01,525 Almeno non sei un aspiratore legato a una macchina per seghe. 844 00:42:01,609 --> 00:42:03,569 C'è chi pagherebbe per questo. 845 00:42:03,652 --> 00:42:05,070 Io. Io pagherei. 846 00:42:05,154 --> 00:42:08,532 Non avresti qualcosa di più appropriato per me? 847 00:42:08,616 --> 00:42:10,784 Sì, se è quello che vuoi. 848 00:42:11,744 --> 00:42:14,496 È una tuta da spia o da sadomaso? 849 00:42:14,580 --> 00:42:15,623 Fai tu. 850 00:42:15,706 --> 00:42:18,876 Riassumendo, Slater e i suoi faranno esplodere la diga, 851 00:42:18,959 --> 00:42:23,005 uccidendo russi e cinesi. Incolperà gli USA e scoppierà una guerra. 852 00:42:23,088 --> 00:42:26,258 Preferisce rifugiarsi nel passato anziché affrontare il futuro. 853 00:42:26,342 --> 00:42:28,177 Non basterebbe avvisare la diga? 854 00:42:28,260 --> 00:42:32,473 Slater lancia finti allarmi bomba da mesi. Ormai li ignorano. 855 00:42:32,556 --> 00:42:35,809 Non sopporto che a volte sappia essere così intelligente. 856 00:42:35,893 --> 00:42:38,938 Archer, Zara, Ray. Entrerete spacciandovi per ispettori. 857 00:42:39,021 --> 00:42:41,398 Localizzate la bomba e disinnescatela. 858 00:42:41,482 --> 00:42:45,319 Qualche idea su come sconfiggere l'imbattibile robot killer? 859 00:42:45,402 --> 00:42:46,737 Il Prototipo Barry. 860 00:42:46,820 --> 00:42:52,368 Trasferirò la sua mente lì dentro sfruttando l'energia delle turbine. 861 00:42:52,451 --> 00:42:54,662 Così diventerò invincibile. 862 00:42:54,745 --> 00:42:56,580 Non se indossi quello. 863 00:42:56,664 --> 00:42:58,290 - Che culetto, però. - E io? 864 00:42:58,374 --> 00:42:59,750 Anche il tuo non è male. 865 00:42:59,833 --> 00:43:01,752 Pam, tu farai coppia con Cyril. 866 00:43:01,835 --> 00:43:05,172 C'è una baraccopoli non segnalata lungo la diga. 867 00:43:05,255 --> 00:43:07,091 Devi convincerli a evacuare. 868 00:43:07,174 --> 00:43:09,093 Uffa. Perché io? 869 00:43:09,176 --> 00:43:12,930 - Io voglio l'azione. - Lo so, ma sei l'unica che piace a tutti. 870 00:43:13,013 --> 00:43:15,683 Già, nessuno darebbe retta a Cyril. 871 00:43:15,766 --> 00:43:18,227 Ehi, ho molte qualità. 872 00:43:18,310 --> 00:43:19,645 Tipo l'ipersensibilità? 873 00:43:19,728 --> 00:43:22,690 Se avremo successo, magari l'ONU non ci bandirà. 874 00:43:22,773 --> 00:43:26,610 Ma la cosa più importante è rendere il mondo un posto migliore. 875 00:43:26,694 --> 00:43:29,571 Ed è quello che abbiamo sempre fatto. 876 00:43:29,655 --> 00:43:30,823 Sempre fatto? 877 00:43:30,906 --> 00:43:34,118 Ehi, voi. Rilassatevi, ok? 878 00:43:34,201 --> 00:43:35,911 Mi dispiace per voi. 879 00:43:35,995 --> 00:43:37,621 Non tutti hanno il dono 880 00:43:37,705 --> 00:43:41,458 di sapersela cavare da soli in ogni situazione come me. 881 00:43:41,542 --> 00:43:44,962 Grazie per questa avvincente sintesi della tua stronzaggine. 882 00:43:45,045 --> 00:43:46,463 Ragazzi, è finita. 883 00:43:46,547 --> 00:43:50,134 Pensavate di fare questo lavoro di dubbia legalità per sempre? 884 00:43:50,217 --> 00:43:51,635 Siate come me. 885 00:43:51,719 --> 00:43:54,513 Una persona realizzata che sfoga i suoi sentimenti 886 00:43:54,596 --> 00:43:57,725 sul corpo di un presunto cattivo. 887 00:43:58,267 --> 00:44:00,644 Lana, prosegui. Ho finito. 888 00:44:02,688 --> 00:44:04,398 Niente ritirate strategiche. 889 00:44:04,481 --> 00:44:07,067 Se riusciamo a infiltrarci con i travestimenti, bene. 890 00:44:07,151 --> 00:44:09,862 {\an8}Altrimenti, questi semplificheranno le cose. 891 00:44:09,945 --> 00:44:10,946 {\an8}DARDI TRANQUILLANTI 892 00:44:11,030 --> 00:44:13,198 - Sei stata previdente. - Maledizione. 893 00:44:13,282 --> 00:44:17,661 Puoi finalmente ammettere che sono brava nel mio dannato lavoro? 894 00:44:18,746 --> 00:44:21,165 No. Ma è un "no" tenue. 895 00:44:22,458 --> 00:44:24,334 Andiamo. È un progresso. 896 00:44:29,339 --> 00:44:30,674 <i>Team Diga in posizione.</i> 897 00:44:30,758 --> 00:44:32,009 Team Baraccopoli? 898 00:44:32,092 --> 00:44:35,679 - Potremmo avere un nome migliore? Tipo… <i>- No.</i> 899 00:44:35,763 --> 00:44:38,474 Ok. Se falliamo, sarà la nostra ultima missione. 900 00:44:38,557 --> 00:44:39,975 <i>In tutti i sensi.</i> 901 00:44:40,059 --> 00:44:42,561 E dopo questa uscita allegra, si va in scena. 902 00:44:42,644 --> 00:44:45,773 Ispezione di sicurezza a sorpresa per ordine dell'ONU. 903 00:44:45,856 --> 00:44:47,483 Dobbiamo accedere alla struttura. 904 00:44:48,984 --> 00:44:50,152 Mi scusi, cosa? 905 00:44:50,235 --> 00:44:51,278 Ci sta sfidando? 906 00:44:51,361 --> 00:44:54,656 So che la gente vede noi dell'ONU come idioti ottusi e incompetenti, 907 00:44:54,740 --> 00:44:57,826 ma si dà il caso che siamo anche dei grandi stronzi. 908 00:44:57,910 --> 00:44:59,078 No, non è questo. 909 00:44:59,161 --> 00:45:01,663 Gli ispettori sono arrivati un'ora fa. 910 00:45:01,747 --> 00:45:05,083 La donna russa più sexy che abbia mai visto 911 00:45:05,167 --> 00:45:06,668 e il più grande stronzo vivente? 912 00:45:06,752 --> 00:45:10,464 Ha insultato le mie scarpe e insinuato che avessi rapporti con una renna. 913 00:45:14,676 --> 00:45:16,678 La prossima volta avvisaci! 914 00:45:16,762 --> 00:45:18,555 Ho alzato il sopracciglio. 915 00:45:18,639 --> 00:45:21,725 Dovremmo comunicargli che stanno per morire, ma senza parole? 916 00:45:21,809 --> 00:45:25,729 No, ma è meglio evitare discussioni, o si metterà male. 917 00:45:25,813 --> 00:45:29,566 Siete qui per dirci che dobbiamo andarcene? 918 00:45:30,192 --> 00:45:31,193 Grazie al cielo. 919 00:45:31,276 --> 00:45:34,822 È un vero sollievo. Credevamo sarebbe stato difficile, ma… 920 00:45:36,406 --> 00:45:40,786 è evidente che non lo sarà, perché non vi chiederemmo mai di farlo. 921 00:45:40,869 --> 00:45:43,080 Bermuda cargo. Carini. 922 00:45:43,163 --> 00:45:45,624 Quei ragazzacci hanno un sacco di tasche. 923 00:45:47,751 --> 00:45:51,672 Lana, se hai un piano segreto, è il momento di attuarlo. 924 00:45:51,755 --> 00:45:53,090 Cheryl, esegui. 925 00:45:53,173 --> 00:45:54,716 Cosa? Chi parla? 926 00:45:55,425 --> 00:45:56,426 Scherzo. 927 00:45:58,971 --> 00:46:00,472 La polizia arriverà presto. 928 00:46:00,556 --> 00:46:03,392 Cheryl sta creando un diversivo. Spero non uccida nessuno. 929 00:46:03,475 --> 00:46:07,479 Direi: "Che Dio li aiuti", ma che razza di Dio creerebbe Cheryl? 930 00:46:07,563 --> 00:46:10,190 Ammiratemi! 931 00:46:11,233 --> 00:46:15,571 Fate attenzione quando uscite. È pieno di vetri rotti. Chissà perché. 932 00:46:20,367 --> 00:46:22,286 - Svelto. Attiva Barry. - Sì. 933 00:46:22,369 --> 00:46:26,248 Rendimi forte oltre ogni immaginazione. Scatena il regno del dolore. 934 00:46:29,877 --> 00:46:32,254 Che c'è? Stavo solo scherzando. 935 00:46:32,337 --> 00:46:33,755 Come no. 936 00:46:35,883 --> 00:46:37,634 Per favore. Vi imploro. 937 00:46:37,718 --> 00:46:38,927 È tutto inutile. 938 00:46:39,011 --> 00:46:41,013 Può spezzarti quel collo a grissino 939 00:46:41,096 --> 00:46:43,015 come un… grissino, suppongo. 940 00:46:44,016 --> 00:46:47,311 Quello non è un grissino, ma credo che renda l'idea. 941 00:46:47,811 --> 00:46:49,688 <i>La turbina è in mano ai terroristi.</i> 942 00:46:49,771 --> 00:46:50,814 <i>Non attaccate.</i> 943 00:46:50,898 --> 00:46:54,943 Mi chiedevo quando quegli idioti avrebbero fatto la loro stupida mossa. 944 00:46:55,027 --> 00:46:56,486 Katya, portali da me! 945 00:46:57,487 --> 00:47:00,949 È una richiesta, non un ordine, perché siamo soci alla pari. 946 00:47:01,617 --> 00:47:04,661 Puoi togliere l'invincibile robot killer dalla donna, 947 00:47:04,745 --> 00:47:07,873 ma non la donna dall'invincibile robot killer. 948 00:47:07,956 --> 00:47:08,957 Dico bene? 949 00:47:09,458 --> 00:47:12,294 Abbiamo costruito questa diga con le nostre mani. 950 00:47:12,377 --> 00:47:13,921 È il nostro orgoglio. 951 00:47:14,004 --> 00:47:17,132 La amiamo e non vorremmo mai starle lontano. 952 00:47:17,215 --> 00:47:18,592 È ragionevole. 953 00:47:18,675 --> 00:47:20,802 - È meglio andarcene, Pam. - Ragionevole? 954 00:47:20,886 --> 00:47:23,430 Quando la diga crollerà, sarete tutti morti. 955 00:47:24,848 --> 00:47:26,099 Forza, Krieger. 956 00:47:26,183 --> 00:47:28,310 La Matrice di Barry esploderà, 957 00:47:28,393 --> 00:47:30,854 perciò, se non funzionerà, morirai. 958 00:47:30,938 --> 00:47:31,938 Fallo. 959 00:47:43,533 --> 00:47:45,953 È vivo. Vivo! 960 00:47:55,462 --> 00:47:57,965 - Krieger! - Che c'è? Era un prototipo. 961 00:48:02,187 --> 00:48:04,314 Vi avevo detto di non intromettervi. 962 00:48:04,397 --> 00:48:06,983 No, ci hai detto che ci avresti ucciso. 963 00:48:07,067 --> 00:48:08,777 Non è un chiarimento utile. 964 00:48:08,860 --> 00:48:10,946 Sai che Slater ti tradirà, vero? 965 00:48:11,029 --> 00:48:14,241 Anche senza una ragione, solo per stronzaggine innata. 966 00:48:14,324 --> 00:48:18,328 Ma per ora è uno stronzo utile, come lo eri tu un tempo, mio Sterling. 967 00:48:18,411 --> 00:48:21,498 Barry? Che cosa ti è capitato? 968 00:48:21,581 --> 00:48:23,333 Prima sono diventato malvagio. 969 00:48:23,416 --> 00:48:26,086 Poi ti ho ucciso. Poi ci siamo messi insieme. 970 00:48:26,169 --> 00:48:30,340 Poi sono morto. Poi c'erano tanti me. Poi avevo un alter ego malvagio. 971 00:48:30,423 --> 00:48:33,051 Poi sono diventato un frigo e l'ho ucciso. 972 00:48:33,135 --> 00:48:36,471 E ora, immagino che ti spaccherò il culo. 973 00:48:41,810 --> 00:48:45,397 Ahi. Ehi, sul serio. Ahi, ragazzi. 974 00:48:45,480 --> 00:48:46,356 Cavolo, Krieger. 975 00:48:46,439 --> 00:48:49,317 Scusa se il robot senziente che ho creato sfidando Dio 976 00:48:49,401 --> 00:48:51,444 non soddisfa i tuoi standard, Ray. 977 00:49:00,745 --> 00:49:02,122 Gambe robotiche. Giusto. 978 00:49:02,205 --> 00:49:03,290 Pantaloni comodi! 979 00:49:04,833 --> 00:49:06,668 Zara, va' via. Trova Lana. 980 00:49:06,751 --> 00:49:08,253 Non mi tirerò indietro. 981 00:49:08,336 --> 00:49:12,424 Dannazione! Ovviamente non perdo mai, ma qui non si mette bene. 982 00:49:12,507 --> 00:49:14,342 Trova Lana e fa' ciò che dice. 983 00:49:15,594 --> 00:49:17,220 È lei quella intelligente. 984 00:49:17,304 --> 00:49:19,890 Quanta maturità devo dimostrare ancora? Vai! 985 00:49:19,973 --> 00:49:22,225 Proprio ora fai il gentile? 986 00:49:22,309 --> 00:49:23,643 Sì, me ne sono già pentito. 987 00:49:23,727 --> 00:49:24,728 Ma ho un piano. 988 00:49:24,811 --> 00:49:27,355 Afferra questo cavo. Le daremo la scossa. 989 00:49:28,648 --> 00:49:31,276 Ehi, quelli non sono più elettrificati. 990 00:49:34,112 --> 00:49:36,114 Siamo di un'agenzia di spie privata 991 00:49:36,198 --> 00:49:38,283 e c'è una bomba piazzata nella diga. 992 00:49:38,366 --> 00:49:40,619 Non è il primo allarme bomba che riceviamo. 993 00:49:40,702 --> 00:49:42,537 E poi come fate a saperlo? 994 00:49:42,621 --> 00:49:45,540 Perché potremmo esseri stati noi a consegnargliela. 995 00:49:45,624 --> 00:49:48,335 Un momento. Siete quelli di Rio. 996 00:49:48,418 --> 00:49:49,794 Vi ho visto in TV. 997 00:49:49,878 --> 00:49:52,923 Avete la TV, qui? È dietro questo squallore? 998 00:49:53,006 --> 00:49:54,507 Abbiamo molto di più. 999 00:49:54,591 --> 00:49:55,884 Vi mostro una cosa. 1000 00:49:56,968 --> 00:49:58,595 Porca paletta! 1001 00:50:00,096 --> 00:50:02,349 Benvenuta in un mondo di dolore. 1002 00:50:07,437 --> 00:50:09,439 Sì! Vai così, piccolo Barry! 1003 00:50:09,522 --> 00:50:11,274 - Non chiamarmi così. - Lasciami! 1004 00:50:14,611 --> 00:50:16,196 - Non le sue chiappe. - No! 1005 00:50:16,905 --> 00:50:20,408 Oh, no. Accidenti. 1006 00:50:20,492 --> 00:50:21,868 Questo non va bene. 1007 00:50:22,702 --> 00:50:27,290 Suppongo che quelli non siano gli occhi rossi dell'amore. 1008 00:50:27,874 --> 00:50:29,626 <i>Porca pupazza!</i> 1009 00:50:29,709 --> 00:50:33,421 State rubando energia dalla diga per minare criptomoneta? 1010 00:50:33,505 --> 00:50:37,259 Sono in debito con noi. Non possiamo lasciarci tutto alle spalle. 1011 00:50:37,342 --> 00:50:40,720 Tutto questo è fantastico, ma morirete, se non andrete via. 1012 00:50:40,804 --> 00:50:43,223 Se lo facciamo, poi che cosa ci resta? 1013 00:50:43,306 --> 00:50:46,142 C'è qualcosa di meglio là fuori. Devi credermi. 1014 00:50:46,226 --> 00:50:47,811 Avete fatto un ottimo lavoro qui. 1015 00:50:47,894 --> 00:50:50,438 Forse il più importante della vostra vita. 1016 00:50:50,522 --> 00:50:53,942 Ma magari, e dico magari, non è così. 1017 00:50:54,025 --> 00:50:58,780 Non sarebbe fantastico se il meglio dovesse ancora arrivare? 1018 00:50:58,863 --> 00:50:59,864 Oh, mio Dio. 1019 00:50:59,948 --> 00:51:02,450 Ehi, ne avrà ancora per molto? 1020 00:51:02,534 --> 00:51:05,370 Se salvo i vostri soldi, convincerai tutti ad andarsene? 1021 00:51:05,453 --> 00:51:06,453 Puoi farlo? 1022 00:51:06,496 --> 00:51:09,291 Si dà il caso che io sia un grande contabile. 1023 00:51:09,374 --> 00:51:10,458 Senza licenza. 1024 00:51:10,542 --> 00:51:13,545 Se ci riuscirai, vi daremo una percentuale. 1025 00:51:13,628 --> 00:51:15,171 <i>Pam, ho perso Archer.</i> 1026 00:51:15,255 --> 00:51:16,339 - Cosa? <i>- Devi…</i> 1027 00:51:16,423 --> 00:51:18,133 Tranquilla. La zia Pammy arriva. 1028 00:51:18,216 --> 00:51:21,886 Trovami un ingresso secondario. E procurami un mezzo. 1029 00:51:22,971 --> 00:51:27,017 Pam alla carica! 1030 00:51:29,144 --> 00:51:30,437 Come puoi fare questo? 1031 00:51:30,520 --> 00:51:33,481 Cosa? Legarvi? È la mossa prestabilita. 1032 00:51:33,565 --> 00:51:34,607 Parlo della diga. 1033 00:51:34,691 --> 00:51:38,320 - Spazzerai via un intero villaggio? - Non c'è alcun villaggio. 1034 00:51:38,403 --> 00:51:41,072 Uccideremo solo un gruppo di vecchi generali. 1035 00:51:41,156 --> 00:51:42,490 Dovreste ringraziarci. 1036 00:51:42,574 --> 00:51:43,867 Non è sulla mappa 1037 00:51:43,950 --> 00:51:47,120 perché è la baraccopoli degli operai della diga. 1038 00:51:47,203 --> 00:51:50,123 - Slater, c'è un villaggio? - Ma dai. 1039 00:51:51,708 --> 00:51:53,960 Il tradimento è un'arte delicata 1040 00:51:54,044 --> 00:51:56,796 e voi state rovinando il mio tempismo. 1041 00:51:56,880 --> 00:52:00,091 Anche se immagino che ormai sia tutta acqua passata, 1042 00:52:00,175 --> 00:52:02,510 o che passerà sui vostri corpi inerti. 1043 00:52:03,053 --> 00:52:04,846 Non riesco a muovermi. 1044 00:52:04,929 --> 00:52:08,224 È il rischio di avere un interruttore apposta. 1045 00:52:08,308 --> 00:52:09,934 Slater, perché fai questo? 1046 00:52:10,018 --> 00:52:11,644 A che ti serve una Guerra fredda? 1047 00:52:11,728 --> 00:52:13,605 Sveglia! Pianifico tutto da anni. 1048 00:52:13,688 --> 00:52:15,565 Ho piazzato talpe dappertutto. 1049 00:52:15,648 --> 00:52:17,734 Venderò informazioni a entrambe le fazioni, 1050 00:52:17,817 --> 00:52:21,029 destabilizzando i governi. Passa tutto da me. 1051 00:52:21,112 --> 00:52:23,365 Sono io il nuovo ordine mondiale. 1052 00:52:24,324 --> 00:52:26,785 Ok. Allora, goditi l'esplosione. 1053 00:52:26,868 --> 00:52:28,536 Sì. Beh, non lo farò. 1054 00:52:28,620 --> 00:52:29,454 Sul serio? 1055 00:52:29,537 --> 00:52:32,165 Stai per morire e non hai niente di meglio? 1056 00:52:33,333 --> 00:52:35,418 Questo mi rende un po' triste. 1057 00:52:35,502 --> 00:52:37,128 E di nuovo felice. 1058 00:52:41,049 --> 00:52:43,009 - Dove sono tutti? - Ancora dentro. 1059 00:52:43,093 --> 00:52:44,969 Si metteva male. Mi manda Archer. 1060 00:52:45,053 --> 00:52:46,721 Dobbiamo andare a prenderli. 1061 00:52:46,805 --> 00:52:48,765 Aspetta. Non mi ha mandato per questo. 1062 00:52:48,848 --> 00:52:52,018 L'importante non era rendere il mondo un posto migliore? 1063 00:52:52,102 --> 00:52:53,895 Cosa? Dai. Era tanto per dire. 1064 00:52:53,978 --> 00:52:55,563 Non dicevo sul serio. 1065 00:52:55,647 --> 00:52:58,024 Mi sembra assurdo dirlo, ma fidati di lui. 1066 00:52:58,108 --> 00:52:59,275 Lui si fida di te. 1067 00:52:59,359 --> 00:53:00,360 Qual è il piano? 1068 00:53:00,443 --> 00:53:02,153 Ok. Prepariamo un'imboscata. 1069 00:53:02,237 --> 00:53:04,447 Se la diga crolla, dovranno risalire. 1070 00:53:04,531 --> 00:53:06,324 Fermare Slater. Prendere il detonatore. 1071 00:53:06,408 --> 00:53:09,285 Evitare una Guerra fredda. Ci sto. Mancano solo i rinforzi. 1072 00:53:09,369 --> 00:53:10,453 Ce li abbiamo. 1073 00:53:10,537 --> 00:53:11,538 Cheryl? 1074 00:53:12,539 --> 00:53:14,541 Lana, smettila di cazzeggiare. 1075 00:53:14,624 --> 00:53:17,544 Ti immagini se Cheryl fosse l'unico rinforzo… 1076 00:53:18,211 --> 00:53:19,754 Cazzo. Sei seria. 1077 00:53:20,964 --> 00:53:24,259 No, non finisce così. 1078 00:53:49,951 --> 00:53:51,035 Mi dispiace. 1079 00:53:51,119 --> 00:53:52,662 Non posso farcela. 1080 00:53:52,745 --> 00:53:54,706 - Ti aiuto io, piccoletto. - Pam! 1081 00:53:54,789 --> 00:53:56,124 Non chiamarmi così. 1082 00:54:04,883 --> 00:54:06,384 Che dolore. 1083 00:54:07,135 --> 00:54:08,428 Stupido suolo! 1084 00:54:09,512 --> 00:54:12,348 Caspita, Pam. Com'è che sei sempre la migliore? 1085 00:54:12,432 --> 00:54:13,933 Chiedilo alla tua faccia. 1086 00:54:15,518 --> 00:54:17,854 Barry, mi dispiace tanto. 1087 00:54:17,937 --> 00:54:19,063 Ehi, piccola. 1088 00:54:19,147 --> 00:54:21,316 Sembri davvero enorme. 1089 00:54:26,404 --> 00:54:27,739 Siamo a corto di armi. 1090 00:54:27,822 --> 00:54:30,325 - Coprimi! - Coprirti? Coprirti dove? 1091 00:54:30,992 --> 00:54:32,202 Andiamo. Sì. 1092 00:54:32,827 --> 00:54:34,913 Ce l'ho fatta! 1093 00:54:35,788 --> 00:54:37,165 E ora, usciamo di qui. 1094 00:54:37,248 --> 00:54:38,374 Giusto, o moriremo. 1095 00:54:38,458 --> 00:54:40,627 Barry, afferra il mio processore. 1096 00:54:49,928 --> 00:54:51,971 Abbiamo fuso le nostre coscienze. 1097 00:54:52,055 --> 00:54:56,017 E ora, ammirate il vero potere di Katbar. 1098 00:54:56,100 --> 00:54:57,310 - Sinistra. - No, io… 1099 00:54:57,393 --> 00:54:58,853 - Sinistra, destra. - Conduco io. 1100 00:54:58,937 --> 00:55:01,940 È la corsa a tre gambe più penosa di tutti i tempi. 1101 00:55:02,815 --> 00:55:05,652 Slater, mi darai quel detonatore, 1102 00:55:05,735 --> 00:55:10,240 o ti strapperò la trachea dal buco dell'uccello. 1103 00:55:11,616 --> 00:55:14,202 Detonatore? Pensi che ci sia un detonatore? 1104 00:55:14,285 --> 00:55:16,996 Mi hai preso per un dilettante? Cristo, Lana! 1105 00:55:17,080 --> 00:55:21,334 Usi un detonatore quando vuoi scegliere se farla esplodere o no. 1106 00:55:21,417 --> 00:55:23,586 Usi un timer quando… 1107 00:55:42,098 --> 00:55:43,266 {\an8}CHIAMATA SIGNORA VOGLIOSA? 1108 00:55:43,349 --> 00:55:45,768 Era il rumore della diga che crolla. 1109 00:55:45,852 --> 00:55:47,562 Faccia uscire tutti! 1110 00:55:48,146 --> 00:55:50,064 No, non sono una signora! 1111 00:55:56,487 --> 00:55:59,490 Non poteva piazzare un buffer sulla sua bomba a orologeria? 1112 00:56:00,199 --> 00:56:03,244 Tranquilli. Racconterò di come ho provato a fermarvi. 1113 00:56:03,327 --> 00:56:05,079 Goditi la prigione, amico. 1114 00:56:05,163 --> 00:56:07,415 Hai già usato la battuta del "goditi". 1115 00:56:07,498 --> 00:56:08,708 Archer, non farlo. 1116 00:56:08,791 --> 00:56:10,001 Devo farlo. 1117 00:56:10,084 --> 00:56:14,839 E sono il migliore quando salvare il mondo coincide con l'essere meschino. 1118 00:56:25,349 --> 00:56:27,268 Addio, Archer. 1119 00:56:27,351 --> 00:56:30,521 Io odio gli addii. 1120 00:56:34,942 --> 00:56:36,277 Aiutami. 1121 00:56:37,403 --> 00:56:38,696 Perché dovrei farlo? 1122 00:56:38,780 --> 00:56:41,532 - Perché so chi è tuo padre. - Cosa? 1123 00:56:41,616 --> 00:56:45,203 Pensi che la CIA non abbia mai confrontato il tuo DNA? 1124 00:56:45,286 --> 00:56:49,457 Devo ammettere che è in accordo con il mio personale senso di importanza. 1125 00:56:49,540 --> 00:56:52,794 L'ho letto e cancellato per poterti ricattare. 1126 00:56:52,877 --> 00:56:54,045 Sono l'unico a saperlo. 1127 00:56:54,128 --> 00:56:56,047 Odio che a volte tu sia astuto. 1128 00:56:56,130 --> 00:57:00,301 Se non mi salvi, non scoprirai mai l'identità di tuo padre. 1129 00:57:04,806 --> 00:57:07,391 Slater, non ho bisogno di saperlo. 1130 00:57:07,475 --> 00:57:11,562 Tutte stronzate! 1131 00:57:12,146 --> 00:57:14,023 Ma, ehi, goditi la caduta. 1132 00:57:14,607 --> 00:57:18,361 Ehi, Slater, ora sono io il tuo paparino! 1133 00:57:18,444 --> 00:57:20,905 Anzi, no, non l'ho detto. Nessuno l'ha sentito. 1134 00:57:20,988 --> 00:57:24,742 Ho fatto la battuta del "goditi" e basta. Non ho aggiunto altro. 1135 00:57:25,451 --> 00:57:29,747 <i>E il risultato finale è di 172 a 21.</i> 1136 00:57:29,831 --> 00:57:32,708 <i>Le agenzie di spie private sono bandite.</i> 1137 00:57:33,584 --> 00:57:35,044 E che cavolo. 1138 00:57:38,047 --> 00:57:40,174 Ho una sorpresa per tutti voi. 1139 00:57:40,258 --> 00:57:43,427 Abbiamo una fetta della criptomoneta della baraccopoli. 1140 00:57:43,511 --> 00:57:46,055 E siamo tutti milionari. 1141 00:57:46,139 --> 00:57:47,723 Sì! 1142 00:57:47,807 --> 00:57:50,893 Cosa? No. Vendi. 1143 00:57:51,894 --> 00:57:54,939 Beh, abbiamo tutti un po' di soldi. 1144 00:57:55,022 --> 00:57:56,732 - D'accordo. - Urrà! 1145 00:57:56,816 --> 00:57:57,942 Ok, ecco la mia idea. 1146 00:57:58,025 --> 00:58:03,447 Finanzierai la mia ricerca per colonizzare la luna coi lupi mannari. 1147 00:58:03,531 --> 00:58:06,450 Pensaci bene. Lì la luna è sempre piena. 1148 00:58:07,368 --> 00:58:09,537 È un'idea allupante. 1149 00:58:09,620 --> 00:58:12,498 Siete il più grosso branco di indisciplinati 1150 00:58:12,582 --> 00:58:15,543 e gretti stramboidi che abbia mai conosciuto, 1151 00:58:15,626 --> 00:58:18,421 ma è stato un vero onore. 1152 00:58:19,005 --> 00:58:21,007 Mille sterline che faccio centro. 1153 00:58:21,090 --> 00:58:22,341 Facciamo 5000. 1154 00:58:25,011 --> 00:58:26,053 Maledizione, Zara. 1155 00:58:26,137 --> 00:58:27,471 Sì! Questo conta. 1156 00:58:27,555 --> 00:58:29,765 Ragazzi. 1157 00:58:29,849 --> 00:58:31,267 Ehi, coglioni! 1158 00:58:31,767 --> 00:58:34,020 Ok, scusate. Ho esagerato. 1159 00:58:34,103 --> 00:58:37,064 Volevo solo dire che abbiamo fatto qualcosa di buono oggi. 1160 00:58:37,148 --> 00:58:40,359 E, sì, abbiamo fatto un sacco di cazzate in passato, 1161 00:58:40,443 --> 00:58:42,111 ma anche tante cose buone. 1162 00:58:42,195 --> 00:58:44,989 E magari abbiamo rinunciato a molte cose, 1163 00:58:45,072 --> 00:58:48,451 come una vita normale, relazioni sane 1164 00:58:48,534 --> 00:58:50,870 e una pelle senza cicatrici. 1165 00:58:50,953 --> 00:58:53,539 Ma il fatto è che sono fiera di queste cicatrici. 1166 00:58:53,623 --> 00:58:56,751 Sono fiera di noi e so che anche Mallory lo sarebbe. 1167 00:58:57,376 --> 00:58:58,377 Ma sapete cosa? 1168 00:58:58,461 --> 00:58:59,837 La vita non è finita. 1169 00:58:59,921 --> 00:59:03,049 Farete cose nuove e fantastiche che neanche immaginate. 1170 00:59:03,132 --> 00:59:04,884 E questo vale anche per me. 1171 00:59:04,967 --> 00:59:07,428 Sto cercando di convincermi di questo, 1172 00:59:07,511 --> 00:59:10,932 ma penso di crederci davvero e dovreste farlo anche voi. 1173 00:59:11,015 --> 00:59:13,601 Vi voglio bene, ragazzi, tutti quanti. 1174 00:59:13,684 --> 00:59:17,271 Meritate tutta la felicità che questo fottuto mondo può darvi. 1175 00:59:18,439 --> 00:59:20,608 Perché perdo acqua dagli occhi? 1176 00:59:20,691 --> 00:59:23,486 - Avevo giurato di non piangere. - Ho rapito i vostri cloni. 1177 00:59:23,569 --> 00:59:25,112 Ehi, Archer. Che cosa… 1178 00:59:25,613 --> 00:59:27,907 - Archer? - Dov'è andato? 1179 00:59:31,827 --> 00:59:32,870 Sterling. 1180 00:59:33,955 --> 00:59:34,956 Katya. 1181 00:59:35,039 --> 00:59:36,582 È meglio di quanto immaginassi. 1182 00:59:37,708 --> 00:59:40,544 È pazzesco. Insomma, wow. 1183 00:59:40,628 --> 00:59:42,296 Barry, devi stare zitto. 1184 00:59:42,380 --> 00:59:43,881 Ma è così diverso. 1185 00:59:43,965 --> 00:59:44,966 Sta' zitto! 1186 00:59:47,510 --> 00:59:49,220 Ok, riprendi a parlare. 1187 00:59:49,303 --> 00:59:51,389 A dire il vero mi stava eccitando. 1188 00:59:56,936 --> 00:59:58,479 Oh, sì! 1189 00:59:58,980 --> 01:00:02,191 TRE MESI DOPO 1190 01:00:08,072 --> 01:00:10,825 Non so che cosa stia cercando, ma siamo chiusi. 1191 01:00:10,908 --> 01:00:12,702 Cerco lei, sig. na Kane. 1192 01:00:12,785 --> 01:00:16,539 Ha visto Sterling Archer, di recente? 1193 01:00:16,622 --> 01:00:18,666 E lei? È sparito dopo Sochi. 1194 01:00:18,749 --> 01:00:21,043 Ho sentito che si è dato allo spionaggio canaglia. 1195 01:00:21,127 --> 01:00:24,213 Sì. Beh, noi speravamo che potesse aiutarci. 1196 01:00:24,297 --> 01:00:25,881 "Noi" chi? 1197 01:00:25,965 --> 01:00:29,468 Rappresento un nuovo gruppo di coordinamento tra CIA ed MI6. 1198 01:00:29,552 --> 01:00:34,056 Lo spionaggio privato sarà anche morto, ma il mondo è ancora un posto complesso. 1199 01:00:34,140 --> 01:00:36,809 A volte servono soluzioni flessibili. 1200 01:00:36,892 --> 01:00:38,894 Ecco per chi sta il "noi". 1201 01:00:38,978 --> 01:00:43,566 Perciò lo spionaggio privato è morto, ma a volte servono delle entità private. 1202 01:00:43,649 --> 01:00:48,821 Precisamente. E il sig. Archer è un problema per noi. 1203 01:00:48,904 --> 01:00:50,031 Provi a farci un figlio. 1204 01:00:50,114 --> 01:00:52,116 Non possiamo averlo tra i piedi. 1205 01:00:52,199 --> 01:00:56,162 È troppo caotico e imprevedibile. Non ha senso della prospettiva. 1206 01:00:56,245 --> 01:00:57,246 Per questo è qui. 1207 01:00:57,330 --> 01:00:58,456 Ha un solo compito. 1208 01:00:58,539 --> 01:01:00,166 Non importa quanto ci vorrà. 1209 01:01:00,249 --> 01:01:03,461 Stipendio generoso, coperture diplomatiche a rotazione, 1210 01:01:03,544 --> 01:01:05,713 bonus cospicuo a lavoro concluso. 1211 01:01:05,796 --> 01:01:08,924 Catturi Sterling Archer. 1212 01:01:09,759 --> 01:01:10,593 Ci penserò su. 1213 01:01:10,676 --> 01:01:12,386 Non ci aspettiamo niente di meno. 1214 01:01:16,599 --> 01:01:18,184 Tranquilla, mamma. L'ho preso. 1215 01:01:18,267 --> 01:01:20,394 Molto divertente, AJ. Com'era lo zoo? 1216 01:01:20,478 --> 01:01:24,065 Era fantastico. Ho visto un elefante e mangiato lo zucchero filato. 1217 01:01:24,148 --> 01:01:26,609 - Papà mi ha preso un… - È una sorpresa. 1218 01:01:27,443 --> 01:01:30,863 Oh oh. Dovete parlare? 1219 01:01:30,946 --> 01:01:33,199 Andrò ad aspettare in auto. 1220 01:01:34,867 --> 01:01:37,036 Beh, goditi quello stipendio, 1221 01:01:37,119 --> 01:01:38,704 perché non mi prenderai mai. 1222 01:01:38,788 --> 01:01:41,624 - Povero illuso. - Ma potrebbe essere divertente. 1223 01:01:41,707 --> 01:01:43,125 Tu il gatto e io il topo. 1224 01:01:43,209 --> 01:01:44,543 Avvistamenti nei corridoi. 1225 01:01:44,627 --> 01:01:46,754 Immagina le possibilità erotiche. 1226 01:01:47,546 --> 01:01:48,547 Allora è deciso. 1227 01:01:49,048 --> 01:01:51,050 Le mie visite a AJ sono off-limits? 1228 01:01:51,133 --> 01:01:52,593 Naturalmente. 1229 01:01:52,676 --> 01:01:55,888 Brindo ai tre giorni ricchi di suspense prima che ti prenda. 1230 01:01:58,140 --> 01:02:00,101 Beh, devo tornare nell'ombra. 1231 01:02:01,227 --> 01:02:03,396 È stata una bella avventura, vero? 1232 01:02:03,479 --> 01:02:04,647 Eccome. 1233 01:02:08,401 --> 01:02:09,235 Ehi, Lana. 1234 01:02:09,318 --> 01:02:10,319 Io… 1235 01:02:11,362 --> 01:02:12,363 Riguardo a noi… 1236 01:02:13,697 --> 01:02:17,159 Mi mancherà ascoltare come la pensi sulle cose. 1237 01:02:19,537 --> 01:02:21,080 Non potevi dirlo dieci anni fa? 1238 01:02:22,498 --> 01:02:23,541 Stronzo. 1239 01:02:24,959 --> 01:02:26,752 - E, Lana? - Sì? 1240 01:02:26,836 --> 01:02:31,841 Riguardo alla nostra visita allo zoo, dovresti comprare una gabbia per gibboni. 1241 01:02:34,760 --> 01:02:36,929 Maledizione. 1242 01:02:45,688 --> 01:02:47,189 Lana, ho ricevuto il tuo… 1243 01:02:47,273 --> 01:02:49,024 Archer? Che cosa ci fai qui? 1244 01:02:49,108 --> 01:02:51,777 E perché diavolo sei sparito senza salutare? 1245 01:02:51,861 --> 01:02:54,447 Odio gli addii e sapevo che ti avrei rivisto. 1246 01:02:54,530 --> 01:02:57,533 Mi hai attirato qui spacciandoti per Lana per chiedermi scusa? 1247 01:02:57,616 --> 01:03:00,786 No, è solo che sono stato là fuori per conto mio 1248 01:03:00,870 --> 01:03:03,706 e non è sostenibile. Nessuno che mi guardi le spalle. 1249 01:03:03,789 --> 01:03:08,085 Che n'è stato del "me la cavo da solo in ogni situazione?" 1250 01:03:08,169 --> 01:03:09,420 Forse mi sbagliavo. 1251 01:03:09,503 --> 01:03:12,298 Vuoi unirti a me? Molti rischi, pochi soldi. 1252 01:03:12,381 --> 01:03:14,508 Entra in quel dannato ascensore. 1253 01:03:15,468 --> 01:03:17,636 - Allora, dove si va? - A Tangeri. 1254 01:03:17,720 --> 01:03:20,806 - Come ci arriviamo? - Non ne ho la minima idea. 1255 01:03:20,890 --> 01:03:21,891 Perfetto. 1256 01:03:53,464 --> 01:03:58,469 Sottotitoli: Claudia Podda 1256 01:03:59,305 --> 01:04:59,551 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm