"Murderbot" Complementary Species
ID | 13198449 |
---|---|
Movie Name | "Murderbot" Complementary Species |
Release Name | Murderbot.S01E07.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA.ITA.(normali) |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 34767989 |
Format | srt |
1
00:00:02,419 --> 00:00:04,338
- È stato stupendo.
- Incredibile.
2
00:00:04,421 --> 00:00:05,881
- Vero.
- Cavolo, ragazzi.
3
00:00:05,964 --> 00:00:07,883
Ok, possiamo andare oltre?
4
00:00:07,966 --> 00:00:09,301
Sì, procediamo.
5
00:00:09,384 --> 00:00:14,598
Bharadwaj! Bharadwaj! Bharadwaj!
6
00:00:14,681 --> 00:00:15,849
Ok, ok, ok.
7
00:00:15,933 --> 00:00:18,310
UN MESE PRIMA
8
00:00:18,393 --> 00:00:19,394
Dolce.
9
00:00:21,939 --> 00:00:23,857
Era la vigilia
10
00:00:24,399 --> 00:00:27,110
della conferenza commemorativa
di Chatterjee.
11
00:00:28,278 --> 00:00:29,780
E non avevo mai parlato
12
00:00:29,863 --> 00:00:32,323
davanti a un pubblico così numeroso.
13
00:00:32,950 --> 00:00:36,161
Pin-Lee aveva i biglietti
per la sua compagnia teatrale preferita,
14
00:00:36,245 --> 00:00:39,748
ma ci ha rinunciato per assistere
dalla prima fila alla mia conferenza,
15
00:00:40,332 --> 00:00:43,001
- così avevo un volto amico da guardare.
- Sì, è vero.
16
00:00:44,711 --> 00:00:46,046
Amaro.
17
00:00:46,797 --> 00:00:48,048
Ho frainteso la situazione.
18
00:00:49,049 --> 00:00:51,343
Ho ammesso di provare dei sentimenti
19
00:00:51,426 --> 00:00:52,678
nei suoi confronti,
20
00:00:52,761 --> 00:00:54,888
ma Pin-Lee non ricambiava quei sentimenti.
21
00:00:56,098 --> 00:00:56,932
Pin-Lee,
22
00:00:57,558 --> 00:01:00,018
ti porgo le mie scuse per...
23
00:01:00,644 --> 00:01:02,771
il disagio che ti ho causato.
24
00:01:04,565 --> 00:01:05,858
Possiamo parlarne.
25
00:01:07,860 --> 00:01:08,861
Possiamo parlarne.
26
00:01:10,112 --> 00:01:12,447
- Possiamo parlarne.
- Possiamo parlarne.
27
00:01:14,950 --> 00:01:16,910
- Avanti il prossimo.
- La prossima vittima?
28
00:01:16,994 --> 00:01:18,620
Cioè, "partecipante volontario".
29
00:01:18,704 --> 00:01:20,038
Un nome con la "G".
30
00:01:20,122 --> 00:01:21,123
Gu, Gu, chi?
31
00:01:21,206 --> 00:01:22,958
- Gu, Gu, Gu.
- No.
32
00:01:23,041 --> 00:01:24,001
Gurathin.
33
00:01:24,084 --> 00:01:25,627
- Gurathin!
- Gurathin!
34
00:01:25,711 --> 00:01:27,212
- Gurathin!
- Gurathin!
35
00:01:27,296 --> 00:01:30,174
- Gurathin! Gurathin! Gurathin!
- Gura! Gura!
36
00:01:30,257 --> 00:01:32,259
Va bene. Ok.
37
00:01:33,135 --> 00:01:35,053
Io... vediamo, scelgo...
38
00:01:35,137 --> 00:01:36,138
Devi...
39
00:01:36,221 --> 00:01:37,055
Dolce.
40
00:01:38,307 --> 00:01:39,308
Dolce.
41
00:01:40,475 --> 00:01:42,686
Allora, scelgo
42
00:01:42,769 --> 00:01:45,105
la nostra impavida leader.
43
00:01:48,108 --> 00:01:49,943
Ok, ero alla...
44
00:01:51,778 --> 00:01:54,823
conferenza dei sistemi non allineati,
45
00:01:54,907 --> 00:01:57,993
in veste di rappresentante
del Gruppo di Lavoro Pianeta Libero.
46
00:01:59,620 --> 00:02:03,790
In realtà,
stavo lavorando per Corporation Rim,
47
00:02:03,874 --> 00:02:06,710
in qualità di spia.
48
00:02:10,214 --> 00:02:11,215
Cosa?
49
00:02:11,298 --> 00:02:15,260
Mi avevano indotto ad avere
una forte dipendenza da una serie
50
00:02:15,344 --> 00:02:19,097
di sostanze
di cui solo loro possedevano le formule.
51
00:02:19,473 --> 00:02:23,185
Il mio lavoro consisteva
nell'acquisire informazioni sensibili
52
00:02:23,268 --> 00:02:27,439
che Corporation Rim potesse usare
per dividere i suoi avversari,
53
00:02:27,523 --> 00:02:29,149
ampliando il suo potere.
54
00:02:29,775 --> 00:02:32,319
Il mio obiettivo era
la dott.ssa Ayda Mensah.
55
00:02:34,863 --> 00:02:36,198
E io ero stufo di tutto.
56
00:02:36,281 --> 00:02:37,950
Ero stufo di mentire.
57
00:02:38,033 --> 00:02:39,618
Ero stufo della dipendenza.
58
00:02:40,118 --> 00:02:41,161
E...
59
00:02:42,287 --> 00:02:45,791
stavo seriamente considerando
di porre fine alla mia vita.
60
00:02:49,878 --> 00:02:51,338
Poi ho conosciuto Mensah.
61
00:02:53,006 --> 00:02:53,966
E...
62
00:02:54,967 --> 00:02:57,469
ho capito cosa può accadere
63
00:02:58,220 --> 00:03:00,055
tra persone dalle buone intenzioni.
64
00:03:03,016 --> 00:03:03,892
Sono crollato.
65
00:03:03,976 --> 00:03:06,520
Io... le ho raccontato tutto, ma...
66
00:03:08,146 --> 00:03:09,273
lei mi ha perdonato.
67
00:03:10,399 --> 00:03:11,400
Poi io...
68
00:03:13,861 --> 00:03:16,864
mi sono trasferito
a Preservation Alliance, ed eccoci qui.
69
00:03:22,077 --> 00:03:22,995
Sì.
70
00:03:24,454 --> 00:03:25,497
Ok.
71
00:03:26,456 --> 00:03:27,416
Adesso...
72
00:03:29,668 --> 00:03:30,586
amaro.
73
00:03:32,462 --> 00:03:33,589
- Amaro.
- Sì.
74
00:03:37,885 --> 00:03:40,679
Non mi... viene in mente niente.
75
00:03:42,306 --> 00:03:43,182
Mi dispiace,
76
00:03:43,265 --> 00:03:44,683
non sono bravo in questo gioco.
77
00:03:47,186 --> 00:03:48,854
- Gura.
- Tranquillo, Gura.
78
00:03:49,646 --> 00:03:51,023
Ha solo bisogno di tempo.
79
00:03:51,940 --> 00:03:52,983
Sì.
80
00:03:54,000 --> 00:04:00,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
81
00:04:01,325 --> 00:04:02,409
Allora,
82
00:04:02,492 --> 00:04:07,039
il fatto è che anche le cose brutte
contribuiscono a quelle belle.
83
00:04:07,122 --> 00:04:10,000
Dolce e amaro. Positivo e negativo.
84
00:04:13,754 --> 00:04:14,755
Amaro.
85
00:04:18,300 --> 00:04:19,176
Sei un'ingenua.
86
00:04:22,429 --> 00:04:23,263
Continua.
87
00:04:23,347 --> 00:04:27,643
La spedizione, l'accordo con la Compagnia,
non mi piace, non mi sembra sicuro.
88
00:04:27,726 --> 00:04:29,811
Beh, ma ci sarà un'Unità di Sicurezza
89
00:04:29,895 --> 00:04:30,896
a scortarci.
90
00:04:30,979 --> 00:04:32,564
- Non ti fa sentire meglio?
- No.
91
00:04:32,981 --> 00:04:34,066
Mi fa sentire peggio.
92
00:04:36,777 --> 00:04:38,320
Allora perché sei qui?
93
00:04:41,657 --> 00:04:43,200
Forse sono un ingenuo anch'io.
94
00:04:45,536 --> 00:04:48,372
Terminare immediatamente
i preparativi di emergenza.
95
00:04:48,455 --> 00:04:50,082
Si parte fra dieci minuti.
96
00:04:50,666 --> 00:04:53,418
Ok, chi è morto
e ha nominato la SecUnit nostro capo?
97
00:04:54,461 --> 00:04:55,295
Lei, credo.
98
00:04:57,840 --> 00:04:59,758
Che c'è? L'avevo coperta.
99
00:05:01,009 --> 00:05:03,846
Il mio modulo di valutazione del rischio
faceva pena.
100
00:05:03,929 --> 00:05:06,473
Non mi aveva riferito
che Leebeebee era un'ostile.
101
00:05:07,224 --> 00:05:09,685
Ed ero sicuro
che i suoi amici stessero arrivando.
102
00:05:09,768 --> 00:05:11,228
VALUTAZIONE DEL RISCHIO
103
00:05:11,770 --> 00:05:12,729
Che fa là fuori?
104
00:05:13,355 --> 00:05:16,441
Ha detto
che doveva monitorare il perimetro.
105
00:05:17,442 --> 00:05:20,070
È quello che dice sempre
quando vuole evitarci.
106
00:05:21,572 --> 00:05:22,865
Tutti i nostri file...
107
00:05:22,948 --> 00:05:24,074
Tutti i nostri dati...
108
00:05:24,575 --> 00:05:26,577
Era tutto ciò su cui abbiamo lavorato.
109
00:05:26,660 --> 00:05:28,537
Ci saranno altri dati, fidati.
110
00:05:29,454 --> 00:05:31,540
Dobbiamo andare. Forza.
111
00:05:31,623 --> 00:05:32,791
Ok, solo...
112
00:05:35,961 --> 00:05:37,296
Ti senti bene?
113
00:05:37,379 --> 00:05:39,256
Devi passare più tempo in infermeria.
114
00:05:39,339 --> 00:05:40,632
No, sto bene.
115
00:05:41,258 --> 00:05:42,301
Tu stai bene?
116
00:05:42,968 --> 00:05:43,969
No, non direi.
117
00:05:44,052 --> 00:05:45,304
Nessuno sta bene.
118
00:05:45,387 --> 00:05:47,139
Ma dobbiamo muoverci.
119
00:05:49,183 --> 00:05:50,184
MINACCIA IN ARRIVO
120
00:05:50,684 --> 00:05:52,644
- Dobbiamo andare.
- Lo sappiamo.
121
00:05:52,728 --> 00:05:55,272
Se lo sapete,
perché non vi muovete più in fretta?
122
00:05:55,772 --> 00:05:57,858
- È in ascolto. È...
- L'ha sempre fatto?
123
00:05:58,525 --> 00:05:59,818
Arrivano.
124
00:05:59,902 --> 00:06:01,236
Dobbiamo andarcene ora.
125
00:06:04,698 --> 00:06:07,701
Gli umani non valutavano accuratamente
pro e contro.
126
00:06:08,202 --> 00:06:09,786
Si poteva pensare che salvarli
127
00:06:09,870 --> 00:06:11,955
avrebbe compensato
la violenza inaspettata,
128
00:06:12,998 --> 00:06:14,082
e invece no.
129
00:06:15,250 --> 00:06:18,420
Va bene, pazienza.
Serviva un approccio più morbido.
130
00:06:21,131 --> 00:06:24,301
Vi chiedo di salire sull'hopper,
per favore.
131
00:06:24,885 --> 00:06:26,762
A meno che non vogliate morire.
132
00:06:28,889 --> 00:06:31,934
Cioè, per mano loro, non per mano mia.
133
00:07:33,245 --> 00:07:34,997
TRATTA DA "ALLARME ROSSO" DI MARTHA WELLS
134
00:07:52,472 --> 00:07:53,807
Allora, qual è il piano?
135
00:07:55,309 --> 00:07:56,226
C'è un piano?
136
00:07:56,685 --> 00:07:58,812
Il piano è restare vivi.
137
00:07:59,479 --> 00:08:00,522
Per quanto tempo?
138
00:08:00,606 --> 00:08:02,107
Speravo per sempre,
139
00:08:02,608 --> 00:08:04,693
ma ora mi accontenterei anche di un mese.
140
00:08:04,776 --> 00:08:06,695
Quando è previsto
l'arrivo della Compagnia.
141
00:08:06,778 --> 00:08:08,447
Sì, se si attiene al contratto.
142
00:08:08,530 --> 00:08:09,656
Se non è coinvolta.
143
00:08:09,740 --> 00:08:11,992
Se quella cosa non è coinvolta.
144
00:08:13,702 --> 00:08:15,370
Non è che non li sentissi.
145
00:08:17,956 --> 00:08:22,544
La loro paura e diffidenza ingiustificate
stavano diventando un po' fastidiose.
146
00:08:23,629 --> 00:08:25,172
Sec.
147
00:08:25,714 --> 00:08:27,132
Che dici, bello?
148
00:08:29,009 --> 00:08:31,553
Sono tutti un po' tesi, sai?
149
00:08:31,637 --> 00:08:34,222
Sono un po' spaventati, a dire il vero.
150
00:08:34,306 --> 00:08:36,433
Anch'io... mi sono spaventato.
151
00:08:37,518 --> 00:08:38,936
Davvero un'ottima mira.
152
00:08:39,019 --> 00:08:41,355
A meno che tu non volessi colpire
Gurathin.
153
00:08:42,105 --> 00:08:46,109
Se avessi voluto uccidere Gurathin,
sarebbe già morto.
154
00:08:46,193 --> 00:08:48,529
Sareste morti tutti,
se avessi voluto uccidervi.
155
00:08:49,613 --> 00:08:50,739
Forte.
156
00:08:54,243 --> 00:08:55,619
Ok, bella chiacchierata.
157
00:09:05,629 --> 00:09:06,672
Che stavi facendo?
158
00:09:06,755 --> 00:09:08,882
Sì, stavo solo controllando, sapete?
159
00:09:08,966 --> 00:09:10,551
Ottimo. Che ha detto?
160
00:09:12,010 --> 00:09:13,303
Sta bene.
161
00:09:13,387 --> 00:09:16,056
Sta bene. Si sente... fiducioso.
162
00:09:16,473 --> 00:09:17,391
Fiducioso?
163
00:09:18,767 --> 00:09:21,562
Credi che si sia pentito
per aver ucciso Leebeebee?
164
00:09:21,645 --> 00:09:24,273
Non lo so.
Non ha usato esattamente quella parola.
165
00:09:38,662 --> 00:09:40,914
- Vado a stabilire un...
- Perimetro. Certo.
166
00:09:41,665 --> 00:09:44,835
Dott. Gurathin,
la sua temperatura corporea è altissima.
167
00:09:45,752 --> 00:09:47,337
Grazie tante per la premura.
168
00:09:47,421 --> 00:09:49,006
Non ho espresso premura.
169
00:09:49,089 --> 00:09:50,716
Ho solo esposto un fatto.
170
00:09:54,845 --> 00:09:56,346
Ingrati.
171
00:09:57,055 --> 00:09:58,265
Ecco che cos'erano.
172
00:09:59,099 --> 00:10:01,810
Forse dovevo smettere
di rischiare la vita per loro.
173
00:10:01,894 --> 00:10:03,729
Dovremmo andarcene lasciandolo qui.
174
00:10:04,521 --> 00:10:07,983
La Compagnia lo recupererà separatamente.
Sì, ci ha difesi, ma...
175
00:10:08,734 --> 00:10:09,985
se cambiasse idea?
176
00:10:10,068 --> 00:10:11,904
Non saremmo in grado di difenderci.
177
00:10:11,987 --> 00:10:15,449
Mi preoccupa più
chi sta cercando realmente di ucciderci.
178
00:10:15,532 --> 00:10:17,492
Ovviamente non mi è piaciuto
come l'ha uccisa.
179
00:10:17,576 --> 00:10:19,453
Anche a me non è piaciuto.
180
00:10:19,536 --> 00:10:22,206
Perché la testa di una tizia
è esplosa accanto alla mia.
181
00:10:22,289 --> 00:10:24,458
- Lei aveva un nome.
- Sì. "Leebee."
182
00:10:25,292 --> 00:10:26,168
"Leebeebee!"
183
00:10:26,585 --> 00:10:29,046
In sua difesa,
Leebeebee sembrava felice di ucciderci.
184
00:10:29,129 --> 00:10:30,339
Non credo l'avrebbe fatto.
185
00:10:30,422 --> 00:10:31,757
Credo stesse bluffando.
186
00:10:31,840 --> 00:10:33,675
Piuttosto realistico come bluff.
187
00:10:34,176 --> 00:10:37,137
Credevo che il suo compito
fosse proteggerci. Non...
188
00:10:37,221 --> 00:10:38,430
Non fare del male?
189
00:10:38,514 --> 00:10:39,806
Andiamo, ragazzi.
190
00:10:39,890 --> 00:10:43,602
A volte bisogna rompere delle uova
per fare una colazione ricca di proteine.
191
00:10:43,685 --> 00:10:44,937
Non si dice così.
192
00:10:45,020 --> 00:10:46,021
Sì, ma mi sbaglio?
193
00:10:46,104 --> 00:10:50,651
Io non credo che noi potremmo farcela
senza SecUnit.
194
00:10:50,734 --> 00:10:52,069
Perché saremmo indifesi.
195
00:10:52,152 --> 00:10:54,196
- Tesoro, ci sono io.
- Sì.
196
00:10:54,279 --> 00:10:55,447
E anch'io.
197
00:10:56,573 --> 00:10:58,992
Ok, apprezzo il fatto
che ci siate entrambi,
198
00:10:59,076 --> 00:11:01,328
ma non dimentichiamo
tutto quello che è accaduto.
199
00:11:02,287 --> 00:11:03,872
E come ne siamo usciti.
200
00:11:03,956 --> 00:11:06,750
Credo che ora dovremmo fare
fronte comune con la SecUnit,
201
00:11:06,834 --> 00:11:08,085
non abbandonarla.
202
00:11:08,168 --> 00:11:11,338
Il punto non è se la lasciamo noi,
ma se è la SecUnit a lasciarci.
203
00:11:12,589 --> 00:11:13,674
Pensateci.
204
00:11:13,757 --> 00:11:14,842
Se io fossi
205
00:11:14,925 --> 00:11:18,220
un costrutto che è stato sottoposto
ad anni di lavori forzati,
206
00:11:18,303 --> 00:11:19,847
violenza e abusi,
207
00:11:20,597 --> 00:11:24,059
considererei seriamente
di provare a cavarmela da solo.
208
00:11:24,142 --> 00:11:26,937
Sì. Prima, però,
mi sbarazzerei dei testimoni.
209
00:11:27,521 --> 00:11:30,983
Li porterei in un luogo isolato,
dove non possano essere trovati.
210
00:11:36,029 --> 00:11:37,114
Se ne usciamo vivi,
211
00:11:38,490 --> 00:11:42,494
intenterò una causa contro
ogni singolo stronzo di Corporation Rim.
212
00:11:43,287 --> 00:11:46,498
Mi piacerebbe tanto vederlo.
213
00:11:51,211 --> 00:11:54,173
Avrei potuto lasciarli
a cavarsela con le proprie forze.
214
00:11:55,257 --> 00:11:56,675
Ma non era così facile.
215
00:11:57,384 --> 00:12:00,512
È sbagliato pensare
che i costrutti come me siano metà robot
216
00:12:00,596 --> 00:12:04,308
e metà organici. Come se la metà robotica
dovesse solo voler obbedire agli ordini
217
00:12:04,391 --> 00:12:07,519
e fare il suo lavoro, e la metà organica
218
00:12:07,603 --> 00:12:10,606
dovesse solo voler proteggere sé stessa
e filarsela.
219
00:12:10,689 --> 00:12:12,691
Contrariamente alla realtà,
220
00:12:12,774 --> 00:12:16,862
ovvero che ero
una sola entità completa e confusa.
221
00:12:20,449 --> 00:12:23,994
Forse avrei potuto guardare i media
fino a esaurimento batteria,
222
00:12:24,536 --> 00:12:27,247
diventando un altro elemento
del paesaggio.
223
00:12:57,778 --> 00:13:00,239
Avrei dovuto scaricare più programmi.
224
00:13:09,122 --> 00:13:10,332
Non hai una bella cera.
225
00:13:11,834 --> 00:13:13,252
Hai bisogno di un'infermeria.
226
00:13:13,794 --> 00:13:15,087
Non possiamo rischiare.
227
00:13:16,213 --> 00:13:18,465
Almeno secondo
il nostro nuovo migliore amico.
228
00:13:21,927 --> 00:13:23,011
Provi qualcosa?
229
00:13:24,805 --> 00:13:26,348
Per... per la SecUnit?
230
00:13:26,682 --> 00:13:27,808
Sì, esatto.
231
00:13:29,184 --> 00:13:30,352
Gura...
232
00:13:33,772 --> 00:13:35,232
Tesoro, stai dando di matto.
233
00:13:37,943 --> 00:13:39,278
Ecco che arriva.
234
00:13:39,361 --> 00:13:40,362
Quella cosa.
235
00:13:42,281 --> 00:13:43,532
Com'è messo il perimetro?
236
00:13:45,200 --> 00:13:47,035
- È una battuta?
- Più o meno.
237
00:13:48,161 --> 00:13:50,998
Anche se è vero che voglio sapere
com'è messo il perimetro.
238
00:13:52,416 --> 00:13:53,625
È sicuro.
239
00:13:53,709 --> 00:13:54,710
E tu?
240
00:13:55,627 --> 00:13:56,503
Se sono sicuro?
241
00:13:58,338 --> 00:14:00,340
Come sei messo in generale?
242
00:14:00,966 --> 00:14:02,551
Pensavo che uno dei vantaggi
243
00:14:02,634 --> 00:14:05,262
del non dover nascondere
il mio modulo hackerato
244
00:14:05,345 --> 00:14:08,515
fosse non dover rispondere
alle stupide domande degli umani.
245
00:14:09,099 --> 00:14:11,894
Ma lei continuava
ad aspettare fastidiosamente una risposta.
246
00:14:13,312 --> 00:14:16,023
Per fortuna,
sarebbe bastata una stronzata qualsiasi.
247
00:14:16,481 --> 00:14:17,482
Bene.
248
00:14:17,566 --> 00:14:18,859
Ratthi, non farlo.
249
00:14:19,359 --> 00:14:20,611
- Non è il momento.
- Ok.
250
00:14:21,612 --> 00:14:25,365
Ok, facciamo due chiacchiere. Ti va?
Gurathin pensa che ci ammazzerai.
251
00:14:25,449 --> 00:14:26,325
- Ratthi.
- Cosa?
252
00:14:26,408 --> 00:14:28,452
- Qualcuno doveva dirglielo.
- No, non è vero.
253
00:14:28,535 --> 00:14:30,787
Merita di saperlo.
È un membro della squadra.
254
00:14:30,871 --> 00:14:32,456
Scusa, ma non lo è. Non proprio.
255
00:14:33,081 --> 00:14:33,957
Lo sei?
256
00:14:35,083 --> 00:14:38,045
Che sta succedendo?
Posso vedere il tuo volto, per favore?
257
00:14:39,171 --> 00:14:40,839
Perché non vuoi che ti guardiamo?
258
00:14:40,923 --> 00:14:43,008
Non c'è motivo di guardarmi,
non sono un sexbot.
259
00:14:43,091 --> 00:14:46,637
Non hai un modulo di controllo,
ma possiamo torturarti guardandoti?
260
00:14:46,720 --> 00:14:47,596
Probabile.
261
00:14:47,679 --> 00:14:50,849
Fino a quando non mi ricordo
di avere delle armi nelle braccia.
262
00:14:53,352 --> 00:14:56,188
Qual è esattamente il tuo piano
di sicurezza?
263
00:14:56,271 --> 00:14:57,940
Oltre a minacciarci.
264
00:14:58,023 --> 00:15:00,150
Non lo so.
Qual è esattamente il suo piano?
265
00:15:00,234 --> 00:15:03,237
- Oltre a intentare una causa.
- Ci sente anche nell'hopper?
266
00:15:03,320 --> 00:15:05,364
Vorrei evitarlo, ma certo che vi sento.
267
00:15:05,447 --> 00:15:07,491
Sono una macchina tecnologica
molto avanzata.
268
00:15:07,574 --> 00:15:10,202
D'accordo, dobbiamo chiarire alcune cose.
269
00:15:10,619 --> 00:15:13,163
Affronteremo l'argomento
in questo momento.
270
00:15:13,247 --> 00:15:15,457
- Sì, concordo, possiamo parlarne.
- Sì,
271
00:15:15,541 --> 00:15:17,459
possiamo parlarne.
272
00:15:18,836 --> 00:15:21,630
Posso chiederti di toglierti il caso,
per favore?
273
00:15:24,132 --> 00:15:25,342
Voi parlatene pure.
274
00:15:25,968 --> 00:15:27,177
Io vado a riposare.
275
00:15:28,720 --> 00:15:29,596
In cerchio.
276
00:15:30,097 --> 00:15:31,014
No.
277
00:15:31,098 --> 00:15:32,140
Sì.
278
00:15:33,892 --> 00:15:34,893
Anche tu.
279
00:15:35,727 --> 00:15:36,812
Assolutamente no.
280
00:15:36,895 --> 00:15:38,564
Tranquillo, possiamo parlarne.
281
00:15:38,647 --> 00:15:40,399
- Possiamo parlarne.
- Possiamo parlarne.
282
00:15:40,482 --> 00:15:44,111
- Possiamo parlarne.
- Perché continuavano a ripeterlo?
283
00:15:46,071 --> 00:15:47,239
SecUnit...
284
00:15:50,367 --> 00:15:55,247
Mi considero fortunata ad avere qualcuno
qui che sia abile nel combattimento.
285
00:15:55,330 --> 00:15:56,498
Noi non lo siamo.
286
00:15:57,207 --> 00:15:58,917
Con una trivella tra le mani, sì.
287
00:16:02,713 --> 00:16:03,797
Io...
288
00:16:03,881 --> 00:16:06,133
dovrò fare i conti con quella faccenda.
289
00:16:07,342 --> 00:16:09,011
Voglio che vadano oltre la violenza.
290
00:16:10,345 --> 00:16:14,391
È più sicuro se ti vedono come una persona
che sta cercando di aiutarci.
291
00:16:16,351 --> 00:16:18,020
Perché è così che ti vedo io.
292
00:16:27,696 --> 00:16:28,739
Sento qualcosa.
293
00:16:31,909 --> 00:16:34,620
Beh, magari ha bisogno
di stare da solo al perimetro.
294
00:16:34,703 --> 00:16:37,247
Ma che cos'è il perimetro?
Sembra che vari.
295
00:16:37,331 --> 00:16:38,498
Ho capito.
296
00:16:38,582 --> 00:16:40,667
A volte mi nascondo dietro una maschera!
297
00:16:40,751 --> 00:16:42,461
La maschera dell'insicurezza.
298
00:16:42,544 --> 00:16:44,546
Non è un reato provare dei sentimenti.
299
00:16:44,963 --> 00:16:46,548
Io sono un vortice di emozioni.
300
00:16:46,632 --> 00:16:47,883
Tornate tutti sull'hopper!
301
00:16:47,966 --> 00:16:49,843
- Che succede?
- C'è qualcosa nel perimetro?
302
00:16:49,927 --> 00:16:51,303
- Adesso!
- Possiamo parlarne.
303
00:16:51,386 --> 00:16:52,971
No, perché sarete tutti morti.
304
00:16:53,055 --> 00:16:54,014
Ok.
305
00:17:26,797 --> 00:17:28,298
Merda! Sta cercando di entrare.
306
00:17:30,425 --> 00:17:31,343
Ce n'è un altro!
307
00:17:32,845 --> 00:17:34,429
No, questo è diverso.
308
00:17:35,681 --> 00:17:36,682
Guardate.
309
00:17:38,600 --> 00:17:40,352
POSSIBILE OSTILE
MASSA STIMATA: 10.000 KG
310
00:17:52,072 --> 00:17:53,198
Stanno lottando!
311
00:17:53,282 --> 00:17:54,700
INTEGRITÀ STRUTTURALE
312
00:17:54,783 --> 00:17:56,410
Si uccideranno tra loro.
313
00:17:57,786 --> 00:17:58,829
No.
314
00:18:00,789 --> 00:18:01,957
Non stanno lottando.
315
00:18:04,960 --> 00:18:08,005
Credo che siano generi complementari
della stessa specie.
316
00:18:08,589 --> 00:18:11,300
- Stanno facendo l'amore.
- È così che lo definisci?
317
00:18:12,009 --> 00:18:14,052
Beh, questa sì che è una sorpresa.
318
00:18:14,136 --> 00:18:15,762
È davvero affascinante.
319
00:18:15,846 --> 00:18:18,599
Sono preoccupato
per l'integrità strutturale dello scafo.
320
00:18:18,682 --> 00:18:21,268
C'è... un modo per farli allontanare?
321
00:18:21,852 --> 00:18:23,145
Potrei elettrizzare lo scafo.
322
00:18:23,228 --> 00:18:24,897
- Sì, fallo.
- No!
323
00:18:24,980 --> 00:18:26,440
- No.
- Ok... Oppure no.
324
00:18:26,523 --> 00:18:27,482
Ehi,
325
00:18:27,566 --> 00:18:28,692
sono degli animali.
326
00:18:29,109 --> 00:18:30,819
È solo comportamento animale.
327
00:18:31,612 --> 00:18:34,656
Dobbiamo documentarlo,
non mandargli scariche elettriche.
328
00:18:35,240 --> 00:18:36,992
Quanta veemenza.
329
00:18:37,075 --> 00:18:39,328
Francamente, non lo trovavo più disgustoso
330
00:18:39,411 --> 00:18:41,455
delle cose che si fanno a vicenda
gli umani.
331
00:18:53,300 --> 00:18:54,384
Se ne sono andati.
332
00:18:55,010 --> 00:18:55,928
Per ora.
333
00:18:57,763 --> 00:18:59,723
Sì, ma ci hanno lasciato un ricordino.
334
00:19:02,476 --> 00:19:03,936
Ottimo. Davvero grandioso.
335
00:19:04,603 --> 00:19:05,812
Non è stupendo?
336
00:19:07,856 --> 00:19:10,192
Saranno stati attirati
dal calore residuo dei motori
337
00:19:10,275 --> 00:19:13,695
e avranno pensato
che era un posto adatto per riprodursi.
338
00:19:14,279 --> 00:19:17,241
Quindi non è stato del sesso occasionale?
339
00:19:18,158 --> 00:19:19,660
Dovremmo rimuoverle dall'hopper.
340
00:19:19,743 --> 00:19:21,995
- No. E se le uccidessimo?
- E se invece no?
341
00:19:22,079 --> 00:19:23,789
Così potresti studiarle.
342
00:19:23,872 --> 00:19:24,957
In privato.
343
00:19:25,040 --> 00:19:26,333
Dove non dovrò guardarle.
344
00:19:26,917 --> 00:19:28,210
Tesoro, torna dentro allora.
345
00:19:28,877 --> 00:19:31,004
Non vedo nessun problema a lasciarle lì.
346
00:19:31,088 --> 00:19:32,172
Per il momento.
347
00:19:32,256 --> 00:19:34,800
Io sì, ma nessuno mi aveva interpellato.
348
00:19:34,883 --> 00:19:36,343
Magari si schiudono e se ne vanno.
349
00:19:37,094 --> 00:19:39,054
Me ne stavo lì impalato come un idiota
350
00:19:39,137 --> 00:19:41,890
quando scoprii che le SecUnit avanzate
potevano interferire
351
00:19:41,974 --> 00:19:43,517
con la mia valutazione del rischio.
352
00:19:44,184 --> 00:19:45,519
Mantenete la calma.
353
00:19:46,061 --> 00:19:47,229
Mantenete la calma.
354
00:19:49,022 --> 00:19:49,940
Io ho un piano!
355
00:19:51,567 --> 00:19:52,901
Ratthi, no!
356
00:19:52,985 --> 00:19:54,319
Cazzo!
357
00:20:00,284 --> 00:20:01,827
Volevano aiutare...
358
00:20:02,828 --> 00:20:04,079
il che non aiutava.
359
00:20:04,955 --> 00:20:06,707
Ma per quanto mi facessero incazzare,
360
00:20:07,875 --> 00:20:09,376
in un certo senso apprezzavo.
361
00:20:12,045 --> 00:20:12,921
Alzati!
362
00:20:34,651 --> 00:20:37,446
Che cazzo sta succedendo?
Che succede? Porca troia.
363
00:20:38,030 --> 00:20:39,239
Oh, mio Dio.
364
00:20:46,330 --> 00:20:49,458
Col senno di poi, ero contento
che non avessimo toccato le uova.
365
00:20:49,541 --> 00:20:50,501
Ok.
366
00:20:51,043 --> 00:20:51,960
Ok.
367
00:20:52,544 --> 00:20:53,504
Bene.
368
00:20:54,254 --> 00:20:55,088
Sì.
369
00:20:55,589 --> 00:20:56,423
Sì!
370
00:20:57,341 --> 00:20:58,926
La SecUnit l'ha fatto ancora!
371
00:20:59,009 --> 00:21:02,304
Ratthi voleva afferrarmi
per una specie di celebrazione.
372
00:21:03,180 --> 00:21:05,265
Per fortuna, intervenne il fato.
373
00:21:05,974 --> 00:21:06,850
Gura!
374
00:21:06,934 --> 00:21:08,310
- Aspettate.
- Piano.
375
00:21:09,394 --> 00:21:10,395
Scotta da morire.
376
00:21:10,812 --> 00:21:13,357
Gli serve un'infermeria.
Dobbiamo tornare all'habitat.
377
00:21:13,440 --> 00:21:15,234
L'habitat sarà invaso dagli ostili.
378
00:21:16,026 --> 00:21:17,194
Morirà.
379
00:21:17,277 --> 00:21:19,613
Morirete tutti, se tornate indietro.
380
00:21:24,117 --> 00:21:25,369
No.
381
00:21:25,452 --> 00:21:27,496
No, noi facciamo così.
382
00:21:27,579 --> 00:21:28,914
Ci prendiamo cura degli altri!
383
00:21:31,041 --> 00:21:31,959
Oh, ottimo.
384
00:21:32,042 --> 00:21:33,544
Adesso sono io il cattivo.
385
00:21:34,503 --> 00:21:35,712
Stiamo andando.
386
00:21:36,255 --> 00:21:37,464
Puoi venire,
387
00:21:37,548 --> 00:21:38,590
se vuoi.
388
00:21:55,482 --> 00:21:58,402
Sottotitoli: Felice Tedesco
389
00:21:58,485 --> 00:22:01,405
DUBBING BROTHERS
389
00:22:02,305 --> 00:23:02,703
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-