"Murderbot" Foreign Object

ID13198450
Movie Name"Murderbot" Foreign Object
Release Name Murderbot.S01E08.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA.ITA.(normali)
Year2025
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID34767991
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:11,762 --> 00:00:15,724 ASCESA E DECLINO DI SANCTUARY MOON 2 00:00:16,183 --> 00:00:17,017 Visto? 3 00:00:18,310 --> 00:00:19,561 Nessun problema di sorta. 4 00:00:20,062 --> 00:00:22,940 Se il reset della memoria non fosse riuscito al 100%, 5 00:00:25,526 --> 00:00:27,902 come potrebbe quest'unità starsene qui impalata 6 00:00:27,903 --> 00:00:32,073 a pilotare questa nave solo pochi giorni dopo aver ucciso il suo innamorato? 7 00:00:38,956 --> 00:00:41,123 Con tutto il rispetto, signore, ritengo 8 00:00:41,124 --> 00:00:43,961 sia imprudente affidarci al comportamento 9 00:00:44,378 --> 00:00:45,838 di un'unità ricondizionata. 10 00:00:51,093 --> 00:00:51,927 Nav Sette. 11 00:00:53,387 --> 00:00:55,347 Io ti chiedo di decapitarmi. 12 00:00:56,598 --> 00:00:58,225 Non posso obbedire, Capitano. 13 00:00:58,559 --> 00:01:01,687 Non posso agire in alcun modo che pregiudichi la vita dell'equipaggio. 14 00:01:03,438 --> 00:01:05,524 Che questa sia una lezione per voi tutti. 15 00:01:06,358 --> 00:01:08,026 Un costrutto è solo una macchina. 16 00:01:08,610 --> 00:01:10,737 Una macchina che funziona male commette errori. 17 00:01:11,113 --> 00:01:13,907 Una macchina che funziona bene fa come le viene detto. 18 00:01:14,491 --> 00:01:15,742 Nel tunnel spaziale, Nav Sette. 19 00:01:16,326 --> 00:01:17,285 Ma signore... 20 00:01:17,286 --> 00:01:18,871 Sì, timoniere Sklanch? 21 00:01:19,288 --> 00:01:20,496 È prudente? 22 00:01:20,497 --> 00:01:21,540 Prudente? 23 00:01:22,124 --> 00:01:22,958 Magari no. 24 00:01:23,959 --> 00:01:24,876 Audace? 25 00:01:24,877 --> 00:01:26,336 Oserei dire di sì. 26 00:01:26,670 --> 00:01:27,963 E l'audacia è tutto. 27 00:01:29,173 --> 00:01:32,509 Non è una cosa che diceva sempre il nostro ex capitano, Nav Bot? 28 00:01:33,927 --> 00:01:36,888 Signore, non ho alcun ricordo del precedente capitano 29 00:01:36,889 --> 00:01:38,764 - di questa nave. - Nel tunnel spaziale, 30 00:01:38,765 --> 00:01:41,351 - Nav Bot. - Esecuzione dei calcoli finali. 31 00:01:41,935 --> 00:01:42,853 E Nav Bot... 32 00:01:44,980 --> 00:01:45,814 sorridi. 33 00:01:47,000 --> 00:01:53,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 34 00:02:01,496 --> 00:02:02,331 Capitano. 35 00:02:02,831 --> 00:02:03,874 Qualcosa non va. 36 00:02:04,499 --> 00:02:05,500 Che diamine succede? 37 00:02:05,501 --> 00:02:07,835 Non stiamo attraversando il tunnel spaziale, 38 00:02:07,836 --> 00:02:09,963 stiamo costeggiando l'orizzonte degli eventi! 39 00:02:10,547 --> 00:02:13,091 - Resteremo bloccati nel continuum... - Per sempre. 40 00:02:15,010 --> 00:02:16,220 Sì. 41 00:02:16,720 --> 00:02:17,679 Per sempre. 42 00:02:18,222 --> 00:02:21,642 Per sempre, mentre il tempo continuerà a scorrere all'infinito. 43 00:02:23,060 --> 00:02:25,436 Sante stelle! Capitano, è troppo tardi. Il robot 44 00:02:25,437 --> 00:02:27,355 ha manomesso i comandi. 45 00:02:27,356 --> 00:02:28,606 Dio, Sklanch, fa' qualcosa! 46 00:02:28,607 --> 00:02:30,608 Non si può fare nulla, Capitano. 47 00:02:30,609 --> 00:02:31,609 È fuori controllo! 48 00:02:31,610 --> 00:02:32,778 Prendete quel robot. 49 00:02:48,418 --> 00:02:52,088 Dopo avermi fatto conoscere questa orrenda religione chiamata "amore", 50 00:02:52,089 --> 00:02:54,341 mi hai portato via il solo umano 51 00:02:54,842 --> 00:02:57,636 che mi abbia mai dimostrato gentilezza. 52 00:03:04,184 --> 00:03:05,269 Tu mi hai portato via 53 00:03:05,769 --> 00:03:07,354 la mia ragione per vivere. 54 00:03:08,522 --> 00:03:09,439 O... 55 00:03:10,482 --> 00:03:11,567 per lasciarti vivere. 56 00:03:12,025 --> 00:03:12,859 No. 57 00:03:12,860 --> 00:03:13,818 Adesso, 58 00:03:13,819 --> 00:03:15,112 Capitano, 59 00:03:15,863 --> 00:03:17,322 sorridi. 60 00:03:29,042 --> 00:03:32,546 <i>Non mi aspettavo proprio che il Nav Bot uccidesse tutto l'equipaggio.</i> 61 00:03:33,422 --> 00:03:34,630 A che cosa pensi? 62 00:03:34,631 --> 00:03:35,799 <i>A che cosa penso io?</i> 63 00:03:36,425 --> 00:03:40,262 <i>Penso che devo scoprire se poi uccide l'ufficiale di volo Hordööp-Sklanch.</i> 64 00:03:41,054 --> 00:03:43,514 <i>Ma mi sa che devo occuparmi di questo, prima.</i> 65 00:03:43,515 --> 00:03:45,684 Gurathin peggiora ogni momento che passa. 66 00:03:46,185 --> 00:03:48,145 Dobbiamo portarlo in quell'infermeria. 67 00:03:48,562 --> 00:03:49,396 Sì. 68 00:03:49,771 --> 00:03:51,440 Senza farci ammazzare. 69 00:03:52,191 --> 00:03:53,609 Nessun veicolo in vista. 70 00:03:54,902 --> 00:03:56,152 Dove saranno? 71 00:03:56,153 --> 00:03:57,487 Già, dove saranno? 72 00:03:59,198 --> 00:04:00,365 Bella domanda. 73 00:04:02,367 --> 00:04:03,452 Senti, pensavo 74 00:04:04,203 --> 00:04:07,288 che posso dare un'occhiata di nascosto, sarò invisibile. Capito? 75 00:04:07,289 --> 00:04:09,666 Stavolta porterei un'arma più grande, per sicurezza. 76 00:04:10,000 --> 00:04:11,418 Sei con me? Andiamo. 77 00:04:22,721 --> 00:04:23,931 Quello è un transponder? 78 00:04:24,681 --> 00:04:28,018 Le camere di sorveglianza che ho lasciato nell'habitat inviano dati qui. 79 00:04:29,436 --> 00:04:31,104 Seccy! 80 00:04:33,273 --> 00:04:34,608 Sì, Seccy, sì. 81 00:04:36,610 --> 00:04:38,319 Ha la temperatura altissima. 82 00:04:38,320 --> 00:04:40,112 Novità dal video in remoto? 83 00:04:40,113 --> 00:04:41,406 Io non vedo niente. 84 00:04:43,283 --> 00:04:44,409 - Forse non... - Merda. 85 00:04:45,536 --> 00:04:46,703 Altre SecUnit. 86 00:04:48,497 --> 00:04:49,622 Merda al quadrato. 87 00:04:49,623 --> 00:04:51,917 - Sono tre? - Del tipo che le ha date alla nostra. 88 00:04:58,215 --> 00:05:00,925 Potete identificare questa mostrina? 89 00:05:00,926 --> 00:05:02,010 Ci penso io. 90 00:05:03,387 --> 00:05:04,471 È GrayCris. 91 00:05:05,055 --> 00:05:08,308 Ecco a chi appartiene quel simbolo. Una sorta di compagnia mineraria. 92 00:05:08,934 --> 00:05:09,935 Sei troppo in gamba. 93 00:05:10,978 --> 00:05:12,437 L'avevate già sentita? 94 00:05:12,938 --> 00:05:14,064 Lì. C'è qualcosa. 95 00:05:20,821 --> 00:05:22,072 <i>Sapevate del nostro arrivo</i> 96 00:05:22,573 --> 00:05:24,783 <i>e ho pensato avreste escogitato un modo per...</i> 97 00:05:25,450 --> 00:05:26,785 <i>osservarci mentre siamo qui.</i> 98 00:05:27,244 --> 00:05:30,122 <i>Abbiamo distrutto noi il vostro segnalatore, e voi...</i> 99 00:05:31,748 --> 00:05:33,332 <i>avete ucciso la nostra collega,</i> 100 00:05:33,333 --> 00:05:34,251 <i>perciò,</i> 101 00:05:34,668 --> 00:05:38,296 <i>direi che siamo pari. Anche il segnalatore di DeltFall è andato, quindi,</i> 102 00:05:38,297 --> 00:05:39,840 <i>se volete lasciare il pianeta,</i> 103 00:05:41,091 --> 00:05:42,676 <i>saremo costretti a collaborare.</i> 104 00:05:43,802 --> 00:05:46,762 <i>Tali sviluppi derivano da un'enorme incomprensione.</i> 105 00:05:46,763 --> 00:05:48,891 <i>Quindi, in segno di buona fede,</i> 106 00:05:49,391 --> 00:05:50,975 <i>noi lasceremo il vostro habitat.</i> 107 00:05:50,976 --> 00:05:54,395 <i>Fate tutti i controlli che volete, ma vi reputo abbastanza svegli</i> 108 00:05:54,396 --> 00:05:56,398 <i>da capire che dobbiamo parlare.</i> 109 00:05:57,941 --> 00:05:59,943 <i>Vediamoci a questo punto d'incontro,</i> 110 00:06:01,236 --> 00:06:02,321 <i>in quest'orario,</i> 111 00:06:03,906 --> 00:06:05,781 <i>e cercheremo di trovare un accordo.</i> 112 00:06:05,782 --> 00:06:06,700 <i>Vi prego.</i> 113 00:06:07,492 --> 00:06:09,077 <i>Non deve sfociare nella violenza.</i> 114 00:06:13,749 --> 00:06:16,626 - Dobbiamo portare Gurathin lì. - Non abbiamo ragione di crederci. 115 00:06:16,627 --> 00:06:18,086 Ci saranno trappole. 116 00:06:18,921 --> 00:06:20,130 Qualcuno in agguato. 117 00:06:20,589 --> 00:06:21,507 Saremo pronti. 118 00:06:22,090 --> 00:06:25,469 Direi che ce la siamo cavata piuttosto bene nell'ultimo scontro. 119 00:06:25,928 --> 00:06:27,678 - No! - Cazzo! 120 00:06:27,679 --> 00:06:29,306 Mi sentivo una guerriera. 121 00:06:30,557 --> 00:06:33,017 - E tu facevi davvero paura. - Oh, grazie. 122 00:06:33,018 --> 00:06:33,977 No! 123 00:06:34,811 --> 00:06:36,771 Vogliamo parlare della follia in persona? 124 00:06:36,772 --> 00:06:38,857 Non chiamarmi "folle" o ti rompo il culo! 125 00:06:39,399 --> 00:06:41,276 Non sei l'unico ribelle del pianeta, amico. 126 00:06:41,902 --> 00:06:44,570 Le vostre chance di sopravvivere a un altro scontro fisico 127 00:06:44,571 --> 00:06:46,490 sono estremamente basse. 128 00:06:49,952 --> 00:06:52,663 Se c'è una possibilità, dobbiamo andare. 129 00:06:53,455 --> 00:06:55,873 A Gurathin serve subito l'infermeria. 130 00:06:55,874 --> 00:06:57,167 Non ne vale la pena. 131 00:06:57,668 --> 00:07:00,628 Non ci andate. È un suicidio. Lasciatemi... 132 00:07:00,629 --> 00:07:03,089 Sì che vale la pena. Non ce ne andremo senza di te. 133 00:07:03,090 --> 00:07:05,883 <i>Era evidente che non c'era modo di fermare quei matti.</i> 134 00:07:05,884 --> 00:07:07,803 - Per te vale la pena. - Sì. 135 00:07:11,974 --> 00:07:14,184 Non muovetevi finché l'area non è sicura. 136 00:07:15,435 --> 00:07:16,770 Specialmente lei. 137 00:07:20,315 --> 00:07:21,441 Che accidenti ho fatto? 138 00:08:21,710 --> 00:08:23,462 {\an8}TRATTA DA "ALLARME ROSSO" DI MARTHA WELLS 139 00:08:37,558 --> 00:08:39,852 CONTROLLO DEL PERIMETRO NESSUN OSTILE RILEVATO 140 00:08:59,790 --> 00:09:00,706 AVVIO ANALISI... 141 00:09:00,707 --> 00:09:05,128 {\an8}ANALISI INTERNI 142 00:09:20,978 --> 00:09:22,145 Analisi completata. 143 00:09:22,563 --> 00:09:23,605 Si può entrare. 144 00:09:24,857 --> 00:09:26,357 <i>Cos'è che voleva GrayCris?</i> 145 00:09:26,358 --> 00:09:28,818 <i>E perché aveva ucciso tutti quelli di DeltFall?</i> 146 00:09:28,819 --> 00:09:30,529 <i>C'era molto su cui far luce.</i> 147 00:09:31,113 --> 00:09:32,071 <i>Ma, prima,</i> 148 00:09:32,072 --> 00:09:33,990 - <i>urgevano riparazioni.</i> - Sì. 149 00:09:33,991 --> 00:09:35,158 Gangrena gassosa. 150 00:09:35,993 --> 00:09:39,787 Il proiettile ha trasportato nella ferita il tessuto, che sta andando in necrosi. 151 00:09:39,788 --> 00:09:42,082 Ehi, ehi. Ti faremo tornare come nuovo, ok, Gugu? 152 00:09:43,083 --> 00:09:43,916 Sì. 153 00:09:43,917 --> 00:09:46,587 <i>La dott.ssa Bharadwaj non era propriamente un medico.</i> 154 00:09:47,337 --> 00:09:48,880 <i>Ma chi ero io per ricordarglielo?</i> 155 00:09:48,881 --> 00:09:52,091 Il sistema laser risolverà tutto, non c'è problema. 156 00:09:52,092 --> 00:09:53,009 Ratthi? 157 00:09:53,010 --> 00:09:54,302 Antidolorifici pronti. 158 00:09:54,303 --> 00:09:55,554 Niente antidolorifici. 159 00:09:56,346 --> 00:09:58,431 - Cosa? - Niente antidolorifici, per favore. 160 00:09:58,432 --> 00:09:59,807 - Gurathin, di certo... - Ayda. 161 00:09:59,808 --> 00:10:00,809 Quanto ci vorrà? 162 00:10:02,060 --> 00:10:03,519 - Dieci minuti, forse. - Dieci? 163 00:10:03,520 --> 00:10:04,478 Ok. 164 00:10:04,479 --> 00:10:07,023 - No, Gura, è una cosa proprio stupida. - Dott.ssa Mensah! 165 00:10:07,024 --> 00:10:08,233 Ayda... 166 00:10:10,110 --> 00:10:11,653 è così che era iniziata. 167 00:10:14,114 --> 00:10:14,948 Per favore. 168 00:10:15,449 --> 00:10:17,075 D'accordo. 169 00:10:17,951 --> 00:10:18,827 Tu. 170 00:10:20,287 --> 00:10:21,747 Immobilizzami, SecUnit. 171 00:10:22,331 --> 00:10:23,664 Posso immobilizzarla, sì. 172 00:10:23,665 --> 00:10:25,625 <i>Poi, Gurathin e io pensammo</i> 173 00:10:25,626 --> 00:10:28,044 <i>la stessa cosa nello stesso momento.</i> 174 00:10:28,045 --> 00:10:28,962 A meno che... 175 00:10:29,379 --> 00:10:30,630 <i>E fu inquietante.</i> 176 00:10:30,631 --> 00:10:32,007 Collegando un cavo... 177 00:10:33,509 --> 00:10:34,343 Si può fare. 178 00:10:34,760 --> 00:10:35,677 Scusa, che cosa? 179 00:10:36,178 --> 00:10:39,139 Bloccare il sistema nervoso centrale di un umano aumentato 180 00:10:40,182 --> 00:10:41,892 - per inibire il dolore. - Davvero? 181 00:10:42,726 --> 00:10:44,227 Sei sicuro che funzionerà? 182 00:10:44,228 --> 00:10:45,312 Mi è già capitato. 183 00:10:45,729 --> 00:10:47,064 Devo solo collegarmi a lui. 184 00:10:48,106 --> 00:10:51,400 Stai dicendo la verità o è un'altra scena di <i>Sanctuary Moon</i>? 185 00:10:51,401 --> 00:10:53,528 No, non è una scena di <i>Sanctuary Moon</i>. 186 00:10:53,529 --> 00:10:54,446 Fallo! 187 00:10:55,239 --> 00:10:57,032 - Mi serve un cavo. - Usa il mio. 188 00:11:00,077 --> 00:11:03,372 <i>Stavo dicendo la verità. Non l'avevo visto su</i> Sanctuary Moon<i>.</i> 189 00:11:06,333 --> 00:11:09,962 <i>L'avevo visto su</i> Medcenter Argala<i>, episodio 502.</i> 190 00:11:10,796 --> 00:11:13,881 <i>Dicevano sempre che i casi nella serie erano tratti dalla vita reale.</i> 191 00:11:13,882 --> 00:11:16,051 Solo pochi giorni fa, si è collegato lei a me. 192 00:11:16,552 --> 00:11:18,594 <i>Così, pensai che potesse funzionare.</i> 193 00:11:18,595 --> 00:11:19,596 Mi ricordo. 194 00:11:20,514 --> 00:11:22,891 Speriamo ricordi ancora, quando avremo finito. 195 00:11:29,565 --> 00:11:30,399 Gurathin. 196 00:11:30,858 --> 00:11:32,860 - Mi senti? Come va? - <i>Fu stranissimo.</i> 197 00:11:33,944 --> 00:11:36,905 <i>Era come se mi stessi guardando con gli occhi di Gurathin.</i> 198 00:11:37,406 --> 00:11:39,532 <i>L'ultima volta che lui e io eravamo collegati,</i> 199 00:11:39,533 --> 00:11:43,495 <i>ero del tutto incosciente. Stavolta, il controllo ce l'avevo io.</i> 200 00:11:44,788 --> 00:11:45,622 Non vedo niente. 201 00:11:46,290 --> 00:11:48,375 Si rilassi. Le ho solo disattivato la vista. 202 00:11:48,834 --> 00:11:50,460 È meglio se non vede. 203 00:11:51,044 --> 00:11:53,005 - Professoressa Bharadwaj? - Pronta. 204 00:12:05,392 --> 00:12:07,560 <i>Per inciso, non lo facevo per carineria.</i> 205 00:12:07,561 --> 00:12:09,730 <i>È che preferivo non sentire le urla di Gurathin.</i> 206 00:12:11,773 --> 00:12:13,399 <i>E poi, potevo frugare nella sua testa</i> 207 00:12:13,400 --> 00:12:16,069 <i>mentre Bharadwaj frugava nella sua gamba.</i> 208 00:12:17,362 --> 00:12:19,656 <i>Lui aveva provato a curiosare tra i miei dati.</i> 209 00:12:20,324 --> 00:12:21,450 <i>Occhio per occhio...</i> 210 00:12:22,201 --> 00:12:25,162 <i>Chissà, magari poteva esserci qualcosa di utile.</i> 211 00:12:26,788 --> 00:12:27,706 <i>Il fatto è che,</i> 212 00:12:28,415 --> 00:12:30,875 <i>dopo aver iniziato a esplorare qua e là,</i> 213 00:12:30,876 --> 00:12:32,336 <i>mi ero perso.</i> 214 00:12:33,212 --> 00:12:35,714 <i>Non era un normale database di una macchina.</i> 215 00:12:36,381 --> 00:12:39,384 <i>Era una giungla di fluidi organici e sentimenti.</i> 216 00:12:40,636 --> 00:12:43,805 <i>Io amo gli altri nel modo in cui si ama la propria progenie.</i> 217 00:12:44,223 --> 00:12:45,766 <i>Ma amo te come mia pari.</i> 218 00:12:46,266 --> 00:12:47,351 <i>Come mia superiore.</i> 219 00:12:48,101 --> 00:12:49,770 <i>Perché non ricambi il mio amore?</i> 220 00:12:50,729 --> 00:12:52,439 <i>Perché non ricambi il mio amore?</i> 221 00:12:54,441 --> 00:12:56,109 Perché non ricambi il mio amore? 222 00:12:59,738 --> 00:13:01,365 Perché non ricambi il mio amore? 223 00:13:02,908 --> 00:13:05,077 - Perché non ricambi il mio amore? - SecUnit? 224 00:13:06,537 --> 00:13:08,914 <i>Avrei dovuto farmi i fatti miei.</i> 225 00:13:09,623 --> 00:13:10,582 Possiamo sbrigarci? 226 00:13:11,166 --> 00:13:12,500 Ho detto qualcosa? 227 00:13:12,501 --> 00:13:13,669 No. Niente. 228 00:13:14,711 --> 00:13:16,421 - Silenzio, per favore. - Ci sono. 229 00:13:17,506 --> 00:13:19,507 Eccolo qui. Ok. 230 00:13:19,508 --> 00:13:20,801 Ok. 231 00:13:25,222 --> 00:13:26,056 Preso. 232 00:13:29,935 --> 00:13:30,853 Quasi fatto. 233 00:13:32,312 --> 00:13:33,146 Chiudila. 234 00:13:37,276 --> 00:13:38,193 Ti puoi scollegare. 235 00:13:38,527 --> 00:13:39,361 Un momento. 236 00:13:42,823 --> 00:13:43,657 <i>E poi,</i> 237 00:13:44,116 --> 00:13:44,950 <i>troppo tardi,</i> 238 00:13:45,325 --> 00:13:47,911 <i>capii che scaltro figlio di puttana fosse Gurathin.</i> 239 00:13:48,412 --> 00:13:50,289 <i>Aveva superato tutte le mie difese.</i> 240 00:13:50,914 --> 00:13:52,207 <i>Aveva visto ogni cosa.</i> 241 00:13:56,712 --> 00:13:57,963 <i>Murderbot.</i> 242 00:14:00,841 --> 00:14:01,717 Murder... 243 00:14:02,217 --> 00:14:03,468 Gura, ti senti bene? 244 00:14:06,263 --> 00:14:07,346 Ero dentro, finalmente. 245 00:14:07,347 --> 00:14:08,974 - Dove? - Sta delirando. 246 00:14:09,391 --> 00:14:10,224 Dentro... 247 00:14:10,225 --> 00:14:11,392 Dentro quell'affare. 248 00:14:11,393 --> 00:14:12,393 La smetta. 249 00:14:12,394 --> 00:14:14,270 - Si è dato il... - No. No. 250 00:14:14,271 --> 00:14:15,605 - Si è dato il nome... - No! 251 00:14:15,606 --> 00:14:18,483 Si è dato il nome "Murderbot". 252 00:14:23,739 --> 00:14:24,573 Murderbot? 253 00:14:26,658 --> 00:14:27,784 Era una cosa personale. 254 00:14:28,744 --> 00:14:31,663 Scusami. Perché dovrebbe darsi il nome "Murderbot"? 255 00:14:33,123 --> 00:14:35,666 Perché ha ammazzato 57 membri 256 00:14:35,667 --> 00:14:39,170 di una spedizione mineraria che era stato incaricato di proteggere. 257 00:14:39,171 --> 00:14:40,464 Non è affatto vero! 258 00:14:42,674 --> 00:14:43,509 Non è... 259 00:14:44,426 --> 00:14:47,678 Non è vero che hai ammazzato tutti quei minatori? 260 00:14:47,679 --> 00:14:48,597 No. 261 00:14:51,433 --> 00:14:54,019 Non è vero che è per questo che uso il nome "Murderbot". 262 00:14:54,937 --> 00:14:56,730 Perciò, hai ucciso molte più persone? 263 00:14:57,523 --> 00:14:58,732 Ho ucciso delle persone. 264 00:14:59,358 --> 00:15:00,984 In modo da proteggere i clienti. 265 00:15:02,736 --> 00:15:05,029 - Non è puro omicidio. - Questo è opinabile. 266 00:15:05,030 --> 00:15:08,492 Non è certo che abbia ucciso io quei 57 clienti. 267 00:15:09,743 --> 00:15:10,786 Potrebbe essere... 268 00:15:12,371 --> 00:15:13,789 un ricordo impiantato. 269 00:15:15,457 --> 00:15:16,415 Oppure... 270 00:15:16,416 --> 00:15:18,335 qualcuno mi ha obbligato a farlo. 271 00:15:18,836 --> 00:15:21,338 Forse c'era di mezzo un modulo di combattimento. Io... 272 00:15:23,674 --> 00:15:24,508 Non lo so. 273 00:15:25,467 --> 00:15:26,969 Forse sei solo difettoso. 274 00:15:29,471 --> 00:15:30,638 Un'unità difettosa 275 00:15:30,639 --> 00:15:33,642 a cui basterebbe solo pensare di uccidere chi ha intorno. 276 00:15:38,772 --> 00:15:39,773 Sì, forse. 277 00:16:21,231 --> 00:16:22,316 Dove se ne va? 278 00:16:22,816 --> 00:16:25,484 - Non possiamo lasciarlo andar via. - Oh, se possiamo! 279 00:16:25,485 --> 00:16:26,736 Saremo più al sicuro. 280 00:16:26,737 --> 00:16:29,864 - Cinquantasette persone? - Siamo una goccia nel cazzo di mare. 281 00:16:29,865 --> 00:16:31,366 Saremmo morti, senza. 282 00:16:31,783 --> 00:16:33,701 O... io lo sarei, perlomeno. 283 00:16:33,702 --> 00:16:36,370 - Hai visto come ha ucciso Leebee. - "Leebeebee." 284 00:16:36,371 --> 00:16:37,414 Sì, lo so. 285 00:16:37,998 --> 00:16:39,624 Tanto moriremo tutti comunque, no? 286 00:16:39,625 --> 00:16:41,667 - Sarebbe ora che... - Amore. Non moriremo. 287 00:16:41,668 --> 00:16:44,379 - Se ci riprendiamo Murderbot. - Non chiamarlo "Murderbot". 288 00:16:44,880 --> 00:16:46,589 - È terribile. - È il nome che si è dato, 289 00:16:46,590 --> 00:16:48,717 - mostro solo rispetto. - È una liberazione. 290 00:16:50,677 --> 00:16:51,887 È la cosa migliore. 291 00:17:03,440 --> 00:17:07,027 Dunque, la domanda è: chi o che cosa è GrayCris? 292 00:17:08,278 --> 00:17:09,655 Aspetta. Finisce così? 293 00:17:10,405 --> 00:17:11,322 Lo lasciamo andare? 294 00:17:11,323 --> 00:17:12,698 Può fare ciò che vuole. 295 00:17:12,699 --> 00:17:15,202 - Ma ci ha salvato la vita. - Non è il tuo animaletto! 296 00:17:19,455 --> 00:17:20,332 Che cosa... 297 00:17:20,832 --> 00:17:21,790 è GrayCris? 298 00:17:21,791 --> 00:17:24,168 Un'altra squadra di ricognizione, ovvio. 299 00:17:24,169 --> 00:17:26,002 - Lavora per la Compagnia? - No. 300 00:17:26,003 --> 00:17:29,340 Qualunque cosa succeda qui, la Compagnia non ne vorrebbe sapere. 301 00:17:29,341 --> 00:17:31,634 Perché? Nella Compagnia ci sono pur sempre criminali. 302 00:17:31,635 --> 00:17:33,262 Criminali che seguono delle regole. 303 00:17:33,762 --> 00:17:36,305 Se la Compagnia non garantisce l'incolumità dei propri clienti, 304 00:17:36,306 --> 00:17:38,266 non ci guadagna niente. 305 00:17:38,267 --> 00:17:39,517 Sborserà un fottio 306 00:17:39,518 --> 00:17:41,770 - per risarcire la polizza di DeltFall. - È vero. 307 00:17:42,271 --> 00:17:43,855 I massacri fanno male agli affari. 308 00:17:43,856 --> 00:17:46,148 Non sarà tanto corrotta da farci uccidere, 309 00:17:46,149 --> 00:17:49,444 ma avrà accettato una mazzetta per nascondere un'altra squadra qui. 310 00:17:49,820 --> 00:17:51,279 In cerca di cosa? 311 00:17:51,280 --> 00:17:53,031 Di resti alieni. Ecco di cosa. 312 00:17:53,532 --> 00:17:54,867 Come quelli che hai trovato tu. 313 00:17:57,286 --> 00:17:59,912 Pin-Lee ha detto che non si possono prendere e sfruttare. 314 00:17:59,913 --> 00:18:02,331 Sì, se te ne fotti altamente delle leggi interstellari. 315 00:18:02,332 --> 00:18:04,167 Non li ha trovati DeltFall, ma noi. 316 00:18:04,168 --> 00:18:08,087 DeltFall dev'essersi ritrovata tra i piedi dell'operazione di GrayCris. 317 00:18:08,088 --> 00:18:09,339 Che poi ha ucciso tutti? 318 00:18:09,923 --> 00:18:11,216 Oh, grandioso. 319 00:18:11,800 --> 00:18:12,885 Cosa faranno a noi? 320 00:18:13,468 --> 00:18:17,389 Noi sappiamo dove sono i resti alieni, è solo per questo che siamo ancora vivi. 321 00:18:18,640 --> 00:18:20,475 E quando lo scopriranno... 322 00:18:21,768 --> 00:18:22,811 <i>Erano finiti.</i> 323 00:18:24,771 --> 00:18:27,774 <i>Senza di me, non avevano chance di sopravvivenza.</i> 324 00:18:28,984 --> 00:18:30,319 <i>Ma era un problema mio?</i> 325 00:18:31,153 --> 00:18:34,114 <i>Non c'era un modulo di controllo che mi imponesse di proteggerli.</i> 326 00:18:36,325 --> 00:18:38,327 <i>Vagai senza una meta precisa.</i> 327 00:18:39,036 --> 00:18:40,454 <i>Anch'io ero fregato.</i> 328 00:18:41,663 --> 00:18:44,374 <i>Non c'era modo di lasciare il pianeta senza i miei clienti.</i> 329 00:18:45,083 --> 00:18:47,419 <i>Ed era piuttosto chiaro che mi disprezzavano.</i> 330 00:18:49,713 --> 00:18:52,048 Si mette molto male. Ci serve Murderbot. 331 00:18:52,049 --> 00:18:53,883 - Che cosa faremo? - Arada, tesoro? 332 00:18:53,884 --> 00:18:54,801 Sì? 333 00:18:55,552 --> 00:18:56,386 Il rapporto a tre. 334 00:18:56,970 --> 00:18:59,681 Sì, sì, io... Lo so, pessimo tempismo. 335 00:19:01,600 --> 00:19:02,808 Ciao, voi due. 336 00:19:02,809 --> 00:19:04,436 - Senti, Ratthi... - No, aspetta. 337 00:19:05,479 --> 00:19:07,356 Devo dire una cosa, e... 338 00:19:08,774 --> 00:19:10,526 potremmo non uscirne vivi, così... 339 00:19:11,235 --> 00:19:12,069 Ecco... 340 00:19:12,861 --> 00:19:14,488 Questo lo sposto... qui. 341 00:19:15,113 --> 00:19:16,865 E... Prego. 342 00:19:24,373 --> 00:19:26,291 Ho capito che... 343 00:19:27,501 --> 00:19:31,546 che voglio vivere la mia vita con la massima onestà possibile. 344 00:19:31,547 --> 00:19:32,464 Capite? 345 00:19:33,507 --> 00:19:34,967 E... 346 00:19:35,509 --> 00:19:38,637 non so se posso continuare così. Con un accordo fra tre parti. 347 00:19:40,973 --> 00:19:42,348 Oh, è un vero peccato. 348 00:19:42,349 --> 00:19:45,394 Perché se mi innamoro di una parte e dell'altra no, questo... 349 00:19:47,729 --> 00:19:48,856 sarebbe un bel problemino. 350 00:19:51,650 --> 00:19:52,651 Mi... 351 00:19:53,944 --> 00:19:55,529 Mi dispiace tanto, Pin-Lee. 352 00:19:56,530 --> 00:19:57,739 Mi sto innamorando di te. 353 00:19:58,907 --> 00:20:00,117 Ma se io nemmeno... 354 00:20:00,450 --> 00:20:03,995 - Arada, non volevo che accadesse. - Sì, lo capisco, ma ne sei... 355 00:20:03,996 --> 00:20:05,955 - proprio convinto? Perché io ero... - Sì. 356 00:20:05,956 --> 00:20:07,666 - Che c'è, è tanto assurdo? - Io... 357 00:20:09,126 --> 00:20:11,502 Non dico che sia quello che volevo, ma è tanto assurdo 358 00:20:11,503 --> 00:20:13,588 che possa piacergli io e non tu? 359 00:20:13,589 --> 00:20:15,047 No, non intendevo questo. 360 00:20:15,048 --> 00:20:16,382 Tu mi trovi attraente, no? 361 00:20:16,383 --> 00:20:17,925 Sì, nel modo più assoluto. 362 00:20:17,926 --> 00:20:19,469 E perché lui non dovrebbe? 363 00:20:22,347 --> 00:20:24,974 Ne volete parlare? Perché posso... 364 00:20:24,975 --> 00:20:27,643 No, no, no, no. Parlatene voi. 365 00:20:27,644 --> 00:20:29,020 O possiamo farlo insieme. 366 00:20:29,021 --> 00:20:31,772 O ne parlate prima voi e poi insieme. Una serie di chiacchierate. 367 00:20:31,773 --> 00:20:33,192 Possiamo parlarne! 368 00:20:34,193 --> 00:20:37,196 Dopo, però, non adesso, dato che potrebbe essere la nostra fine. 369 00:20:38,989 --> 00:20:41,741 <i>- Ci vieni spesso, qui? - Non ero mai stata su questo...</i> 370 00:20:41,742 --> 00:20:42,993 <i>Resta con me, Friess.</i> 371 00:20:43,493 --> 00:20:45,995 <i>Per tutte e 11 le lune di Zolthar!</i> 372 00:20:45,996 --> 00:20:47,079 <i>Sante stelle!</i> 373 00:20:47,080 --> 00:20:49,081 <i>...sono le istruzioni che provengono dall'interno.</i> 374 00:20:49,082 --> 00:20:52,711 <i>Tentavo di ritrovare la calma con alcuni dei miei episodi preferiti.</i> 375 00:20:53,921 --> 00:20:55,214 <i>Ma non mi concentravo.</i> 376 00:20:55,923 --> 00:20:58,550 - <i>L'audacia è tutto.</i> - <i>Era come se questa nuova serie,</i> 377 00:20:59,051 --> 00:21:03,222 Murderbot e quegli egoisti, ingrati e hippie dei suoi clienti, 378 00:21:03,889 --> 00:21:06,058 - <i>avesse preso il sopravvento.</i> - <i>O...</i> 379 00:21:07,184 --> 00:21:08,518 <i>per lasciarti vivere.</i> 380 00:21:08,519 --> 00:21:10,103 <i>E poi mi resi conto che,</i> 381 00:21:10,646 --> 00:21:13,773 <i>anche se loro erano spacciati, io potevo anche salvarmi.</i> 382 00:21:13,774 --> 00:21:16,317 <i>Potevo scrivere una storia tutta mia.</i> 383 00:21:16,318 --> 00:21:20,447 <i>La SecUnit ribelle che aveva tradito i suoi clienti.</i> 384 00:21:22,908 --> 00:21:26,661 Prenderemo più provviste possibili e fuggiremo. Il pianeta è grande. 385 00:21:26,662 --> 00:21:30,665 - No. No, no. Ci troverebbero di nuovo. - Voi andate. Io li incontrerò e tratterò. 386 00:21:30,666 --> 00:21:32,875 Ti tortureranno fino alla morte per le informazioni. 387 00:21:32,876 --> 00:21:35,336 - Sono un'amministratrice planetaria. - Se ne fregano. 388 00:21:35,337 --> 00:21:37,089 Hai un' idea migliore? 389 00:21:37,756 --> 00:21:38,674 Io ho un piano. 390 00:21:45,889 --> 00:21:47,349 Io ho un piano. 391 00:21:48,267 --> 00:21:49,184 Cazzo. 392 00:22:15,335 --> 00:22:18,171 Sottotitoli: Selene Convertini 393 00:22:18,172 --> 00:22:21,091 DUBBING BROTHERS 393 00:22:22,305 --> 00:23:22,154 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm