"Foundation" When a Book Finds You

ID13198477
Movie Name"Foundation" When a Book Finds You
Release NameFoundation.S03E03.When.a.Book.Finds.You.720p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Year2025
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID32429247
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:07,985 --> 00:01:09,486 {\an8}ISAAC ASIMOVI ROMAANIDE AINETEL 3 00:01:46,023 --> 00:01:49,025 {\an8}KOLM AASTAT TAGASI 4 00:01:49,026 --> 00:01:52,445 Imperaator, te austate meid oma... 5 00:01:52,446 --> 00:01:53,780 Psühhoajalugu. 6 00:01:54,531 --> 00:01:55,740 Tahaksin sellest rohkem teada. 7 00:01:55,741 --> 00:01:58,159 Meil on tõesti mõned varased väljaanded, mida ma... 8 00:01:58,160 --> 00:02:00,412 Kalle üheksas tõestus. 9 00:02:01,121 --> 00:02:03,665 Mõistan, et see on psühhoajaloo alustala. 10 00:02:04,458 --> 00:02:09,837 Imperaator mõistab kindlasti ka seda, et selle keelustas... 11 00:02:09,838 --> 00:02:11,715 Cleon XII? 12 00:02:12,633 --> 00:02:13,926 Jah. 13 00:02:14,968 --> 00:02:16,761 See on haruldaste raamatute osakonnas. 14 00:02:16,762 --> 00:02:19,097 Siiapoole. Kui teile sobib. 15 00:02:21,600 --> 00:02:23,602 Korraga lubatakse sisse vaid kaks inimest. 16 00:02:25,854 --> 00:02:27,648 Temperatuur on ülitäpselt paika rihitud. 17 00:03:01,765 --> 00:03:05,435 Hari Seldoni pärand on jätkuvalt tundlik teema. 18 00:03:07,354 --> 00:03:12,276 Loomulikult on need nüüd pigem museaalid kui lugemisvara. 19 00:03:12,818 --> 00:03:15,070 Usun, et ma ei lase sellel ennast rikkuda. 20 00:03:16,196 --> 00:03:17,906 Ma ei pelga ajalugu. 21 00:03:24,079 --> 00:03:25,914 On mul kindaid vaja? 22 00:03:26,498 --> 00:03:28,416 Kui raamatukoguhoidja nõuab kindaid 23 00:03:28,417 --> 00:03:31,836 vana raamatu katsumiseks, üritab ta vaid muljet avaldada. 24 00:03:31,837 --> 00:03:36,341 Kinnas on raamatule ohtlikum kui inimese nahk. 25 00:03:37,509 --> 00:03:41,847 Minu ihukaitsjate kuum hingeõhk on siis ohtlikum kui mu käte puudutus. 26 00:03:43,599 --> 00:03:45,058 See on ootamatu. 27 00:04:09,082 --> 00:04:14,046 Olen alati arvanud, et Ronk Seldon üritas pigem hoiatada, mitte ähvardada. 28 00:04:15,380 --> 00:04:21,303 Imperaatoril on kolm pead. Kas igas peas on ruumi sellistele mõtetele? 29 00:04:31,063 --> 00:04:35,691 Räägitakse, et originaalkäsikirja lehed on valmistatud siidist, 30 00:04:35,692 --> 00:04:37,486 mis kooti Thraxil. 31 00:04:42,115 --> 00:04:43,408 See siin on Thraxi siid. 32 00:04:44,993 --> 00:04:49,623 Seldon kinkis sellessamas raamatukogus olnud originaalkäsikirja Gaal Dornickile. 33 00:04:50,207 --> 00:04:54,753 Gaal võttis selle Deliverance'ile kaasa, aga Terminusele ta ei jõudnudki. 34 00:04:56,505 --> 00:04:58,674 Kuidas see raamat siia tagasi jõudis? 35 00:05:00,425 --> 00:05:02,261 See on huvitav lugu. 36 00:05:03,136 --> 00:05:04,930 Aga mina seda rääkida ei saa. 37 00:05:05,597 --> 00:05:07,014 Kes siis saab? 38 00:05:07,015 --> 00:05:08,392 Mu kolleeg. 39 00:05:10,018 --> 00:05:12,728 Seesama kolleeg ütles mulle, 40 00:05:12,729 --> 00:05:15,439 et kui keegi seda raamatut küsib, 41 00:05:15,440 --> 00:05:16,859 ükskõik kes, 42 00:05:17,609 --> 00:05:19,945 tahaks ta selle küsijaga väga kohtuda. 43 00:05:23,615 --> 00:05:26,660 Ery piirkonnas asub üks teemaja. 44 00:05:27,995 --> 00:05:29,245 Homme õhtul. 45 00:05:29,246 --> 00:05:30,372 Hilisel kellaajal. 46 00:05:31,832 --> 00:05:33,333 Laua peal on merikarbid. 47 00:06:11,788 --> 00:06:14,917 Nad väidavad, et hangivad oma teelehed Jovanilt. 48 00:06:15,459 --> 00:06:17,335 See pole tõsi. 49 00:06:17,336 --> 00:06:19,421 Jovan on nüüd Asumi all. 50 00:06:20,172 --> 00:06:24,551 Tee on siin kohutav, aga mulle meeldib siin sellegipoolest. 51 00:06:27,179 --> 00:06:28,430 Sa oled Gaal Dornick. 52 00:06:31,642 --> 00:06:34,269 Olen näinud sind Hari Seldoni kohtuprotsessi holodes, 53 00:06:35,229 --> 00:06:36,479 300 aasta tagustes. 54 00:06:36,480 --> 00:06:38,064 321. 55 00:06:38,065 --> 00:06:40,609 Nii et kuidas oled sa... - Siin? 56 00:06:41,401 --> 00:06:42,861 Mõtlesin, kuidas sa elus oled. 57 00:06:44,071 --> 00:06:46,197 Elamiseks on mitmeid viise. 58 00:06:46,198 --> 00:06:49,159 Näiteks vaheldumisi krüounes ja ärkvel olles. 59 00:06:49,785 --> 00:06:52,120 Olen seesama Gaal Dornick, keda te holodes nägite. 60 00:06:54,665 --> 00:06:56,500 No siis said sa hakkama võimatuga. 61 00:06:57,417 --> 00:07:00,295 Tekitasid Cleonis tunde, et ta on ajutine nähtus. 62 00:07:01,129 --> 00:07:03,090 Ajutisus on igati auväärne. 63 00:07:03,757 --> 00:07:05,259 Nagu mu sõber mulle õpetas. 64 00:07:09,596 --> 00:07:11,722 Teadsid, et ma lähen üheksandat tõestust otsima? 65 00:07:11,723 --> 00:07:16,687 Arvasime, et see võib aidata meil mõttekaaslasi leida. 66 00:07:17,855 --> 00:07:20,857 Kuigi imperaatorit me sellega peibutada ei lootnud. 67 00:07:20,858 --> 00:07:23,401 „Me“? Kas Asum? 68 00:07:23,402 --> 00:07:24,570 Mingis mõttes. 69 00:07:25,487 --> 00:07:27,488 Uus Terminus ei tea minu olemasolust midagi. 70 00:07:27,489 --> 00:07:30,492 Kui te ei pahanda, tahaksin, et see nii ka jääks. 71 00:07:31,869 --> 00:07:33,995 Ma võin lasta sind vahistada. 72 00:07:33,996 --> 00:07:35,455 Aga te ei tee seda. 73 00:07:36,373 --> 00:07:37,541 Te olete ju siin. 74 00:07:38,292 --> 00:07:41,211 Ja nägite kõvasti vaeva, et märkamatuks jääda. 75 00:07:42,379 --> 00:07:44,006 Pealiskaudsest uudishimust. 76 00:07:45,757 --> 00:07:47,843 See pole vist nii pealiskaudne. 77 00:07:48,760 --> 00:07:50,721 Vaadates teie maskeeringut, 78 00:07:51,805 --> 00:07:56,559 neid lihtsaid riideid, värvitud kontaktläätsi, võltshabet, 79 00:07:56,560 --> 00:07:59,271 mis on, muide, üsna ebaühtlane. 80 00:08:01,565 --> 00:08:05,151 Tänu ühele mu eelkäijatest on näomuutjad tervel Trantoril jälgitavad. 81 00:08:05,152 --> 00:08:10,282 Igatahes valmistusite te põhjalikult. 82 00:08:15,370 --> 00:08:17,873 Miks te raamatukokku läksite, imperaator? 83 00:08:19,666 --> 00:08:20,792 Algradiandi pärast. 84 00:08:21,460 --> 00:08:24,546 See on meie nõuniku valduses. - Radiant on teie käes? 85 00:08:25,214 --> 00:08:26,465 Sa ei teadnud? 86 00:08:27,925 --> 00:08:31,637 Seldon andis selle Demerzelile, vahetult enne Terminuse hävimist. 87 00:08:35,182 --> 00:08:37,622 Olin viiene, kui Demerzeli seda esimest korda kasutamas nägin. 88 00:08:39,477 --> 00:08:41,855 Kui need arvutused seal liikusid, oli see nagu... 89 00:08:44,399 --> 00:08:46,026 inglite keel. 90 00:08:50,906 --> 00:08:54,325 Aga Demerzeli arvutused peavad silmas vaid geneetilise dünastia huvisid. 91 00:08:54,326 --> 00:08:56,828 Mitte ülejäänud... - Inimkonda. 92 00:09:01,542 --> 00:09:03,669 Ükski rüü ei suuda katta tervet galaktikat. 93 00:09:04,461 --> 00:09:07,089 Te teete selle minu jaoks nii lihtsaks. 94 00:09:08,799 --> 00:09:14,513 On asju, mida te teha saaksite. Soovi korral. 95 00:09:16,181 --> 00:09:17,641 Las ma pakun. 96 00:09:18,809 --> 00:09:20,226 Näiteks riigireetmine? 97 00:09:20,227 --> 00:09:23,271 Et aidata su „mingis mõttes“ Asumil Impeerium kukutada? 98 00:09:23,272 --> 00:09:25,983 Kõik impeeriumid langevad, ka meie abita. 99 00:09:26,483 --> 00:09:30,779 Ja on see ikka riigireetmine, kui reeglite kehtestaja olete te ise? 100 00:09:32,364 --> 00:09:36,117 Kuuldavasti on troonil olev vend Päev oma kohustused hüljanud, 101 00:09:36,118 --> 00:09:38,494 nii et võim võib hoopis teie käes olla. 102 00:09:38,495 --> 00:09:39,830 Õige pea. 103 00:09:40,414 --> 00:09:42,498 Sa ei tohiks seda Päeva kohta teada. 104 00:09:42,499 --> 00:09:44,668 Me teame paljusid keelatud asju. 105 00:09:46,044 --> 00:09:47,880 Saan aru, kui mind mõjutada üritatakse. 106 00:09:48,797 --> 00:09:52,008 Kui sa liiga jõuliselt peale käid, peletad mu eemale. 107 00:09:52,009 --> 00:09:55,929 Ning siis võite te meid paljastada ja minu hävitada. 108 00:09:56,471 --> 00:09:58,390 Teie jutule tulles võtsin ma selle riski. 109 00:10:00,142 --> 00:10:02,686 Noh, sa ei ole mulle veel midagi pakkunud. 110 00:10:03,937 --> 00:10:05,022 Mida te soovite? 111 00:10:09,026 --> 00:10:10,610 Teate, mida mina arvan? 112 00:10:10,611 --> 00:10:15,364 Koidik XIV üritas koos aednikuga paleest lahkuda. 113 00:10:15,365 --> 00:10:19,410 Koidik XVIII põgenes Trantorilt koos teise riigi kuningannaga... 114 00:10:19,411 --> 00:10:20,745 Nad olid reeturid. 115 00:10:20,746 --> 00:10:22,372 Desertöörid. - Ei. 116 00:10:23,207 --> 00:10:27,252 Nad olid lihtsalt mehed, kes hakkasid oma peaga mõtlema. 117 00:10:28,086 --> 00:10:29,963 Te olete arvutusi näinud. 118 00:10:30,839 --> 00:10:32,799 Näinud, kuidas need töötavad. 119 00:10:33,550 --> 00:10:35,802 See on teile suuremad mõtted pähe pannud. 120 00:10:36,720 --> 00:10:39,014 See soov on teis endiselt olemas. 121 00:10:40,432 --> 00:10:43,352 Seesama, mida iga Cleon teie vanuses tahab. 122 00:10:44,811 --> 00:10:46,438 Põgenemistee. 123 00:10:48,023 --> 00:10:49,690 Ma saan seda pakkuda. 124 00:10:49,691 --> 00:10:53,487 Ja selleks ei pea me tegema muud kui seda, mida me siin praegu teeme. 125 00:10:55,322 --> 00:10:56,906 Ja see on kõik? 126 00:10:56,907 --> 00:10:59,867 Ei mingit suurt plaani ega uhkeid sepitsusi? 127 00:10:59,868 --> 00:11:01,286 Tuleb aeg, 128 00:11:02,287 --> 00:11:03,746 oht, 129 00:11:03,747 --> 00:11:05,582 Muula-nimeline mees. 130 00:11:06,583 --> 00:11:09,710 Aga sellest räägime mõnel teisel korral. 131 00:11:09,711 --> 00:11:14,049 Praegu lepime kokku vaid selles, et me jätkame oma vestlusi. 132 00:11:15,008 --> 00:11:16,509 Millal sa naased? 133 00:11:16,510 --> 00:11:18,887 Koidik, ma ei ole siin olnudki. 134 00:11:34,778 --> 00:11:38,448 {\an8}OLEVIK 135 00:12:25,662 --> 00:12:26,872 Muul. 136 00:12:27,497 --> 00:12:29,790 Ootasin su kõnet kohe, kui seda nime kuulsin. 137 00:12:29,791 --> 00:12:32,502 <i>Teil on aeg kasulik olla, imperaator.</i> 138 00:12:32,503 --> 00:12:34,296 Sa ennustasid tema saabumist. 139 00:12:34,880 --> 00:12:36,214 Radiant seda ei suutnud. 140 00:12:36,215 --> 00:12:37,673 Mida te temast teate? 141 00:12:37,674 --> 00:12:40,676 <i>Ta on kosmosepiraat, väikese meeskonnaga.</i> 142 00:12:40,677 --> 00:12:42,929 Oled mulle sellest mehest aastaid rääkinud, 143 00:12:42,930 --> 00:12:45,474 ütlemata, kes ta tegelikult on. 144 00:12:46,183 --> 00:12:47,266 Ma oleksin aidata saanud. 145 00:12:47,267 --> 00:12:49,018 <i>On ta nõudmisi esitanud?</i> 146 00:12:49,019 --> 00:12:50,854 Veel mitte. 147 00:12:51,980 --> 00:12:53,564 Käskige planeet sisse piirata. 148 00:12:53,565 --> 00:12:54,649 Mida? 149 00:12:54,650 --> 00:12:57,610 Tahan, et te käsiksite Kalgani sisse piirata. 150 00:12:57,611 --> 00:13:00,071 <i>Ei. Kalgan ei kuulu meile.</i> 151 00:13:00,072 --> 00:13:02,198 <i>Asum tõlgendab seda sõjalise rünnakuna...</i> 152 00:13:02,199 --> 00:13:03,783 Asumiga saan ma hakkama. 153 00:13:03,784 --> 00:13:07,203 Galaktika Nõukogu peab kõik laevastiku manöövrid kinnitama. 154 00:13:07,204 --> 00:13:09,539 <i>Nad ei teeks seda iial.</i> 155 00:13:09,540 --> 00:13:13,335 Te peate nõukogu lihtsalt erakorralisele nõupidamisele kutsuma. 156 00:13:14,378 --> 00:13:18,631 Ärge kaotage sihti silmist. Muul on tegutsema asunud. 157 00:13:18,632 --> 00:13:22,761 Ja selle äärmiselt lühikese hetke jooksul on ta üksinda. 158 00:13:24,471 --> 00:13:27,391 Kui me ei tegutse, jääme kaotajaks. 159 00:13:28,600 --> 00:13:30,393 <i>Tehke oma avakäik.</i> 160 00:13:30,394 --> 00:13:34,272 <i>Rääkige Muulaga ise. Vaadake, mida teil välja uurida õnnestub. Aga ainult holona.</i> 161 00:13:34,273 --> 00:13:36,858 <i>Ärge saatke oma esindajaid ega kohtuge temaga ise.</i> 162 00:13:36,859 --> 00:13:38,068 Miks? 163 00:13:38,694 --> 00:13:40,027 <i>Olete ehk kuulnud,</i> 164 00:13:40,028 --> 00:13:43,532 et ta suudab inimesi mõtte jõul kontrollida. 165 00:13:44,533 --> 00:13:46,158 See on tõsi. 166 00:13:46,159 --> 00:13:47,786 See pole võimalik. 167 00:13:50,455 --> 00:13:51,623 Või on? 168 00:13:53,041 --> 00:13:54,042 Räägime varsti. 169 00:14:39,755 --> 00:14:43,633 Niisiis, kapten. Mida me seda Muula nähes tegema peaksime? 170 00:14:43,634 --> 00:14:46,219 Mitte midagi. Aitasite mu lihtsalt sisse. 171 00:14:46,220 --> 00:14:49,680 Hoidke mu selja taha ja ärge öelge sõnagi. See on luureretk. 172 00:14:49,681 --> 00:14:52,434 Pean välja uurima, kes ta on ja mida ta tahab. 173 00:14:57,064 --> 00:14:59,315 Hoiatage mind, kui mingit relva näete. 174 00:14:59,316 --> 00:15:00,734 Seni aga... 175 00:15:18,669 --> 00:15:21,505 Seal on tema laulik Magnifico Giganticus. 176 00:15:22,464 --> 00:15:25,092 Räägitakse, et Muul võtab ta kõikjale kaasa. Ka lahingusse. 177 00:15:25,926 --> 00:15:27,635 Miks keegi meie poolegi ei vaata? 178 00:15:27,636 --> 00:15:29,179 Muusika pärast. 179 00:15:29,888 --> 00:15:30,931 See hüpnotiseerib. 180 00:15:32,266 --> 00:15:34,601 Need helid haaravad endasse. Eks ole, nööbike? 181 00:15:35,394 --> 00:15:36,770 See ehk eesmärk ongi. 182 00:15:38,647 --> 00:15:39,731 Seal ta on. 183 00:15:40,232 --> 00:15:41,942 Pean talle lähedale pääsema. 184 00:15:59,710 --> 00:16:01,253 <i>Sa oled minu moodi.</i> 185 00:16:02,838 --> 00:16:06,966 <i>Kes on Gaal Dornick?</i> 186 00:16:06,967 --> 00:16:08,843 Kapten Pritcher! 187 00:16:08,844 --> 00:16:10,761 Kapten Pritcher. 188 00:16:10,762 --> 00:16:11,930 Mis juhtus? 189 00:16:14,308 --> 00:16:15,809 Ma poleks pidanud siia tulema. 190 00:16:18,562 --> 00:16:19,688 Minge koju. 191 00:17:17,454 --> 00:17:19,080 Bravuuro! 192 00:17:22,251 --> 00:17:23,877 Bravuuro! 193 00:17:24,461 --> 00:17:25,921 Hästi tehtud. 194 00:17:26,421 --> 00:17:29,174 Magnifico Giganticus! 195 00:17:33,804 --> 00:17:38,016 Mu väike kiilas lollike puhub mõlemast otsast nii osavalt. 196 00:17:42,771 --> 00:17:43,772 Või mis? 197 00:17:58,287 --> 00:18:00,664 Palun jätkake. 198 00:18:05,836 --> 00:18:07,086 Kas lustime pisut? 199 00:18:07,087 --> 00:18:09,631 Kapten, kelle me „vaid sisse aitasime“, lahkus ju. 200 00:18:10,841 --> 00:18:13,218 Lahkus jah. Ja jube ootamatult, eks? 201 00:18:14,303 --> 00:18:16,971 Peaksime ehk ise välja uurima, mis toimub. 202 00:18:16,972 --> 00:18:21,184 Tead, nööbike, see konkreetne muul on mul karvad turri ajanud, 203 00:18:21,185 --> 00:18:23,102 alates meie päikesepaiste näppamisest. 204 00:18:23,103 --> 00:18:24,229 Räägi. 205 00:18:24,730 --> 00:18:26,899 Teeksin rõõmuga ka tema meele tusaseks. 206 00:18:28,859 --> 00:18:31,360 Kapten Pritcher tahtis Muula kohta infot. 207 00:18:31,361 --> 00:18:34,781 Ja ma näen kedagi, kellel seda olla võib. 208 00:18:35,574 --> 00:18:38,368 Võin temaga rääkida. Aga hr Muul ei tohiks seda näha. 209 00:18:39,786 --> 00:18:42,163 Mees, kes pärast planeedi vallutamist peo korraldab, 210 00:18:42,164 --> 00:18:44,333 tahab saada kurikuulsaks. 211 00:18:45,667 --> 00:18:48,294 Ja kui teda kuulsus huvitab, tahab ta kohtuda minuga. 212 00:18:48,295 --> 00:18:52,007 Teed seda, millega Pritcher hakkama ei saanud. Ja vaja on vaid su sarmi. 213 00:18:57,471 --> 00:18:59,723 Ja alkoholi. Võta pudel kaasa. 214 00:19:36,844 --> 00:19:39,513 Ärge muretsege, piraadid, olen rahumeelne mees. 215 00:19:43,308 --> 00:19:46,436 Ma olen teda näinud. Ta on kuulus. 216 00:19:47,855 --> 00:19:49,022 Toran Mallow. 217 00:19:50,566 --> 00:19:54,235 Võiksime ehk sõpradeks saada? Minu poolt vein ja meelelahutus. 218 00:19:54,236 --> 00:19:57,488 See on väga julgustav, et te lõhnate paremini, kui ma arvasin. 219 00:19:57,489 --> 00:19:59,949 Nii et... - Sa üritad meid solvata. 220 00:19:59,950 --> 00:20:04,955 Ei. Minu kombeid võib mõni küll pidada... 221 00:20:05,622 --> 00:20:06,999 Alandavaks. 222 00:20:15,007 --> 00:20:18,010 No kuule. Võtame klaasikese. 223 00:20:42,701 --> 00:20:43,785 Solva mind veel. 224 00:20:44,286 --> 00:20:45,661 Mida? 225 00:20:45,662 --> 00:20:46,955 Solva mind. 226 00:20:47,998 --> 00:20:52,294 Minu koduplaneedil on selline traditsioon. Sorkamine. 227 00:20:53,086 --> 00:20:56,632 Solvamismäng. Solva mind. 228 00:20:59,760 --> 00:21:01,260 Seda ma vist küll teha ei taha. 229 00:21:01,261 --> 00:21:02,930 Sa lubasid ju meelelahutust. 230 00:21:03,722 --> 00:21:06,767 Sul on selle laulu lõpuni aega mind korralikult solvata. 231 00:21:07,434 --> 00:21:09,853 Ja kui sa seda ei tee, lõpetan ma naeratamise. 232 00:21:14,816 --> 00:21:16,902 Sul saab aeg kohe otsa, kondikubu. 233 00:21:17,819 --> 00:21:20,613 Sa kutsud mind kondikubuks? 234 00:21:20,614 --> 00:21:23,157 Mina pole see, kes sureva looma moodi välja näeb. 235 00:21:23,158 --> 00:21:25,452 Tavaline. Oodatav. 236 00:21:26,161 --> 00:21:29,665 Ma pean ju mõtlema välja solvanguid, millest sina aru saaksid. 237 00:21:30,832 --> 00:21:33,751 Ehk võiks see purjus põngerjas neid sulle selgitada. 238 00:21:33,752 --> 00:21:34,836 Sinu põnn või? 239 00:21:34,837 --> 00:21:38,089 Ei saa olla. Muulad on ju sigimisvõimetud. Või mis? 240 00:21:38,090 --> 00:21:40,341 Ongi nii, eks? 241 00:21:40,342 --> 00:21:44,011 Vaene põlatud Muul, jättes maha rea pettunud voodipartnereid 242 00:21:44,012 --> 00:21:48,724 ja võttes kaasa hunniku klassiviha, lendab kohale suguhaiguse nime kandval laeval, 243 00:21:48,725 --> 00:21:51,769 lootes, et keegi teda ometi märkab. 244 00:21:51,770 --> 00:21:54,272 Aga lõpuks oled sa lihtsalt üks vaese mehe diktaator, 245 00:21:54,273 --> 00:21:58,442 kes palub, käsi pikal, almust, et maksta kellelegi, kes ei naeraks välja 246 00:21:58,443 --> 00:22:01,071 seda süüfilisest puretud jubinat ta jalge vahel. 247 00:22:13,125 --> 00:22:16,628 Hästi tehtud. Ma solvusin. 248 00:22:32,186 --> 00:22:34,396 Ta on sinu vastu hirmus jõhker, mis? 249 00:22:35,522 --> 00:22:38,650 Mul on nii kahju. Paha Muul. 250 00:22:39,776 --> 00:22:41,278 Peaksin temaga rääkima. 251 00:22:44,948 --> 00:22:46,200 Võid mind Baytaks kutsuda. 252 00:22:49,453 --> 00:22:51,955 Sa solvasid mind... 253 00:22:53,248 --> 00:22:55,375 kujutades ette, et minu plaanid on väiksed. 254 00:23:00,881 --> 00:23:06,887 Sa arvad, et ma soovin valitseda vaid seda planeeti? 255 00:23:08,847 --> 00:23:10,182 Aga ma tahan kõike. 256 00:23:11,099 --> 00:23:12,392 Asi on väga lihtne. 257 00:23:13,101 --> 00:23:19,608 Ma võtan endale terve Impeeriumi ja Asumi. 258 00:23:20,275 --> 00:23:23,986 Kui ma näen midagi, mis mulle meeldib... 259 00:23:23,987 --> 00:23:25,072 Põmm! 260 00:23:26,573 --> 00:23:29,826 Ma võtan selle endale. Nõnda lihtsalt. 261 00:23:31,787 --> 00:23:33,205 Ja kui ma näen midagi... 262 00:23:35,165 --> 00:23:36,458 mis mulle ei meeldi... 263 00:23:57,729 --> 00:23:58,730 Palun. 264 00:23:59,731 --> 00:24:00,858 Valus on. 265 00:24:01,900 --> 00:24:07,989 Aga peagi ütled sa: „Palun. Palun võta mult veel nahka.“ 266 00:24:07,990 --> 00:24:11,493 Ja see agoonia on sinu elu tipphetk. 267 00:24:12,244 --> 00:24:16,373 Sa sured paljaks nülitult ja tänulikuna. 268 00:24:21,503 --> 00:24:25,215 Oled sa valmis? Oled sa valmis seda nautima? 269 00:24:36,476 --> 00:24:37,477 Välk. 270 00:24:44,943 --> 00:24:46,194 Bayta! 271 00:24:46,195 --> 00:24:47,361 Toran! 272 00:24:47,362 --> 00:24:50,324 Jookse! Põgeneme! 273 00:24:51,742 --> 00:24:53,659 Lähme. Lähme! Kas sa said infot? 274 00:24:53,660 --> 00:24:56,454 Jah. Maggie, tule. Maggie, tule kaasa. 275 00:24:56,455 --> 00:24:57,831 See ei ole info. 276 00:25:00,000 --> 00:25:02,126 <i>Tere tulemast tagasi. Kas segan joogid?</i> 277 00:25:02,127 --> 00:25:03,545 Jah, aitäh. 278 00:25:04,046 --> 00:25:05,505 Mis juhtus? 279 00:25:05,506 --> 00:25:07,257 Mida ta tegi? 280 00:25:08,217 --> 00:25:09,550 Kus ta on? Ma tapan ta. 281 00:25:09,551 --> 00:25:10,843 Ma raputasin ta maha! 282 00:25:10,844 --> 00:25:12,054 Ei raputanud. 283 00:25:39,665 --> 00:25:41,083 Kõik on korras. 284 00:25:44,545 --> 00:25:45,712 Mis sa sellest arvad? 285 00:25:46,421 --> 00:25:48,382 Oleme ikka paras paar, või mis? 286 00:25:49,132 --> 00:25:50,133 Kolmik ikka. 287 00:25:50,717 --> 00:25:52,176 Meid on kolm. 288 00:25:52,177 --> 00:25:54,512 <i>Vaenlase sõiduk läheneb.</i> 289 00:25:54,513 --> 00:25:55,973 Uneplaaster! 290 00:25:56,723 --> 00:25:58,892 Läksime! Hüppa! - Hüppan. 291 00:26:16,660 --> 00:26:17,661 Nad hüppasid. 292 00:26:19,079 --> 00:26:20,080 Magnifico ka? 293 00:26:21,206 --> 00:26:22,207 Jah. 294 00:26:28,130 --> 00:26:30,716 Vahet pole. Saame nad kätte, või ei saa. 295 00:26:32,342 --> 00:26:34,761 Lõpuks läheb kõik ikka nii, nagu peab. 296 00:26:40,058 --> 00:26:41,185 Selle kohta on oma sõna. 297 00:26:41,935 --> 00:26:42,936 Määratud. 298 00:26:44,271 --> 00:26:45,480 See see sõna ongi, Vandagh. 299 00:26:46,398 --> 00:26:51,069 Mõned asjad on lihtsalt ette määratud. 300 00:27:09,588 --> 00:27:10,789 {\an1}IMPEERIUM 301 00:27:30,400 --> 00:27:31,692 Imperaator saabus. 302 00:27:31,693 --> 00:27:32,945 Imperaator. 303 00:27:35,280 --> 00:27:36,323 On sul hetk aega? 304 00:27:39,993 --> 00:27:41,787 Vabalt! Võite minna. 305 00:27:43,580 --> 00:27:45,581 Tead, kui sa seda salaja teha tahtsid, 306 00:27:45,582 --> 00:27:48,960 polnud alasti sõdurite paraad vist parim valik. 307 00:27:48,961 --> 00:27:50,879 Ma olen ju kuulus ekstsentrik. 308 00:27:52,673 --> 00:27:56,050 Ma vajan su abi, komandör. Kui suur su riskijanu hetkel on? 309 00:27:56,051 --> 00:27:58,886 Ma olen teie Esimene Võtmevalvur, nii et väike? 310 00:27:58,887 --> 00:28:01,765 Kahju. Meil on vaja paleest välja saada. 311 00:28:02,766 --> 00:28:05,142 Te olete imperaator. Võite teha, mida tahate. 312 00:28:05,143 --> 00:28:08,063 Praegu on lugu teine. Mu vennad ei tohi teada saada. 313 00:28:08,814 --> 00:28:11,733 Demerzel samuti mitte. 314 00:28:12,985 --> 00:28:14,443 Te lahkute igaveseks? 315 00:28:14,444 --> 00:28:19,408 Jah. Ja mina ühinen temaga. Koos kustutamata mäluga. 316 00:28:21,785 --> 00:28:25,037 Aga mis saab minu mälust? Nad kuulavad meid üle. 317 00:28:25,038 --> 00:28:28,876 Sellest riskist ma räägingi. Ka sina pead paleest lahkuma. 318 00:28:29,668 --> 00:28:30,711 Jäädavalt. 319 00:28:31,461 --> 00:28:33,796 Omal käel jõuame me vaid Staneli vana kantsini. 320 00:28:33,797 --> 00:28:36,884 Sealt väljapoole liikumiseks vajame me sind. 321 00:28:37,509 --> 00:28:41,929 Imperaator, selles asi ongi. Ohtu ei satu ju vaid mina. 322 00:28:41,930 --> 00:28:43,014 Ma tean. 323 00:28:43,015 --> 00:28:44,766 Ma pole kindel, et teate. 324 00:28:45,767 --> 00:28:49,688 Me kõik anname vande, aga selle sõnad ei huvita kedagi. 325 00:28:50,314 --> 00:28:54,902 Oleme niikuinii ustavad, sest igal võtmevalvuril peab olema perekond. 326 00:28:56,069 --> 00:28:57,945 Te annate meile palee maadel majad, 327 00:28:57,946 --> 00:29:02,159 meenutamaks meile, et meie lähedased on pantvangid. 328 00:29:04,036 --> 00:29:07,289 Ma ei saa teie palvet täita. Ka keskmise trooni nimel mitte. 329 00:29:08,415 --> 00:29:12,251 Ma mõtlesin ka su perekonnale. Nad lahkuvad koos sinuga. 330 00:29:12,252 --> 00:29:14,420 Ja selle ohvri eest... - Ma ei saa. 331 00:29:14,421 --> 00:29:16,924 ...ravin ma su tütre terveks. 332 00:29:19,927 --> 00:29:20,928 Mida? 333 00:29:21,512 --> 00:29:25,974 Minu imperiaalnaniidid. Kui sa meid aitad, saab su tütar need endale. 334 00:29:26,600 --> 00:29:30,019 Annan sulle piisavalt raha, et elada ükskõik millisel Impeeriumi planeedil. 335 00:29:30,020 --> 00:29:34,608 Pagan, nii suure summa eest võid sa endale isikliku planeedi osta. 336 00:29:36,485 --> 00:29:37,778 Mõtle sellele. 337 00:29:54,211 --> 00:29:55,211 Saab teda usaldada? 338 00:29:55,212 --> 00:29:57,713 Ilmselt mitte. Aga me vajame teda. 339 00:29:57,714 --> 00:29:59,091 Ja kui ta meid maha müüb? 340 00:30:00,300 --> 00:30:04,888 Noh, tal on õigus, me hoiame tema perekonda pantvangis. 341 00:30:14,189 --> 00:30:15,607 Ta ei kuule meid vist. 342 00:30:23,657 --> 00:30:26,743 Nii. Nüüd oleme väljaspool kuuldeulatust. 343 00:30:32,457 --> 00:30:35,794 Mis toimub? 344 00:30:40,340 --> 00:30:42,467 Sa hoiatasid Mavonit tema eest. Ja nüüd see? 345 00:30:45,971 --> 00:30:47,805 Miks sa teda nii väga kardad? 346 00:30:47,806 --> 00:30:49,515 Mul on spoore juurde vaja. 347 00:30:49,516 --> 00:30:52,727 Ei. Sa oled niigi paranoiline. 348 00:30:52,728 --> 00:30:53,937 Ole nüüd. 349 00:30:54,605 --> 00:30:58,400 Ta on ju su nõunik. Või mis? Ta ei teeks sulle halba. 350 00:30:59,151 --> 00:31:02,403 Sa ei mõista. Sellel poleks valikut, kui... 351 00:31:02,404 --> 00:31:05,073 Sellel. Sellel. Miks sa seda sõna kasutad? 352 00:31:06,783 --> 00:31:08,994 Ma ei saa. Halasta ometi. 353 00:31:12,706 --> 00:31:15,751 Saad küll. Sa võid mulle rääkida. 354 00:31:17,211 --> 00:31:18,795 See olen ju mina. 355 00:31:19,755 --> 00:31:23,509 Milleks need saladused, kui maailm niikuinii oma otsa leiab? 356 00:31:28,639 --> 00:31:30,390 Demerzel on robot. 357 00:31:33,769 --> 00:31:35,102 Mida? 358 00:31:35,103 --> 00:31:36,563 See on tõsi. 359 00:31:39,525 --> 00:31:42,860 Roboteid ei ole enam. Nad hävitati. 360 00:31:42,861 --> 00:31:43,946 Kõik peale ühe. 361 00:31:47,574 --> 00:31:48,575 Sa valetad. 362 00:31:49,284 --> 00:31:51,702 Demerzel on masin. 363 00:31:51,703 --> 00:31:55,040 Seda teab vaid kolm inimest terves galaktikas 364 00:31:55,749 --> 00:31:57,459 ja meie kõigi nimi on Cleon. 365 00:31:59,044 --> 00:32:00,295 Ja nüüd tead ka sina. 366 00:32:06,927 --> 00:32:08,178 Oled rahul? 367 00:32:10,055 --> 00:32:11,515 Lähme pakkima. 368 00:32:12,891 --> 00:32:15,978 Plaane sepitsema. Aega on vähe. 369 00:32:22,067 --> 00:32:24,819 Muul avas kiirekanali, nagu palutud. 370 00:32:24,820 --> 00:32:27,488 Ma ei tea, miks me aega raiskame. 371 00:32:27,489 --> 00:32:32,285 Mõni parema nimega piraat võib ta vabalt juba järgmisel nädalal troonilt tõugata. 372 00:32:32,286 --> 00:32:34,495 Ta võib ka ihata rohkem, kui juba võtnud on. 373 00:32:34,496 --> 00:32:39,458 Siiski tuleb läheneda ettevaatlikult. Diplomaatiat peaks ajama näost näkku. 374 00:32:39,459 --> 00:32:43,004 Räägitakse, et Muulal on üleloomulikud võimed. 375 00:32:43,005 --> 00:32:44,422 Neid oleks mõistlik vältida. 376 00:32:44,423 --> 00:32:46,133 Loll jutt. Kes seda räägib? 377 00:32:48,594 --> 00:32:52,347 Tead, ettevaatlikkuses ei ole minu arust midagi halba. 378 00:32:53,390 --> 00:32:54,474 Niisiis... 379 00:32:57,561 --> 00:32:58,812 Sina oled siin vaid nõuandjana. 380 00:32:59,396 --> 00:33:04,026 Võim käib käest kätte. Kui must Päev saab, on esindusnägusid üks. 381 00:33:04,776 --> 00:33:06,486 Seda kõike oled sina mulle õpetanud. 382 00:33:07,446 --> 00:33:08,614 Imperaator? 383 00:33:14,912 --> 00:33:18,665 Olgu pealegi. Päev. 384 00:33:29,301 --> 00:33:30,344 <i>No mis on?</i> 385 00:33:31,220 --> 00:33:34,473 Ebaviisakas vastuvõtt mehele, kes nõustus kohtuma heauskselt. 386 00:33:35,057 --> 00:33:36,558 Olen Cleon XXV. 387 00:33:37,476 --> 00:33:41,104 Kas peaksin kutsuma sind Muulaks või Kalgani uueks diktaatoriks? 388 00:33:41,605 --> 00:33:42,980 <i>Mul on palju tiitleid olnud.</i> 389 00:33:42,981 --> 00:33:44,732 <i>Võtad midagi, saad uue nime.</i> 390 00:33:44,733 --> 00:33:47,861 <i>Võtad midagi veel ja ühtäkki saab sinust Sopamaailma ülemsoperdis.</i> 391 00:33:49,363 --> 00:33:52,658 <i>Aga diktaator on täitsa tore. Midagi uut.</i> 392 00:33:53,659 --> 00:33:56,244 Ma soovin rääkida Kalgani vasalliseisundist. 393 00:33:56,245 --> 00:33:58,372 <i>Nad saatsid dublandi?</i> 394 00:33:59,206 --> 00:34:02,124 Kosmoselaeva ja Päikese armaada kutsub mind imperaatoriks. 395 00:34:02,125 --> 00:34:05,879 Ma võin teha sinust ametliku diktaatori. Selle tiitli kinnitada. 396 00:34:06,380 --> 00:34:09,216 Sellega kaasneksid nõudmised, aga ka eelised. 397 00:34:09,800 --> 00:34:12,219 Imperaatorist saaks Kalgani süserään. 398 00:34:12,844 --> 00:34:16,348 Te maksate makse ja lubate mul Kalgani laevastikku kasutada. 399 00:34:17,099 --> 00:34:21,227 Vastutasuks pääsete ligi Impeeriumi kaubandusvõrgustiku hüppeväravatele 400 00:34:21,228 --> 00:34:23,354 ja olete Trantori kaitse all. 401 00:34:23,355 --> 00:34:27,525 <i>Kalganit te kaitsta ei suutnud. Mina olen selle tõestus.</i> 402 00:34:31,487 --> 00:34:32,821 Mis see oli? 403 00:34:32,822 --> 00:34:35,576 <i>Suurpuhastus. Palun jätka.</i> 404 00:34:36,201 --> 00:34:40,246 Kui sa tingimustega ei nõustu, võib see kaasa tuua sõja. 405 00:34:41,915 --> 00:34:43,000 <i>Sõja?</i> 406 00:34:43,583 --> 00:34:45,377 <i>Mida sina sõjast tead?</i> 407 00:34:47,254 --> 00:34:49,255 <i>Sa oled poisike.</i> 408 00:34:49,840 --> 00:34:52,134 <i>Kui sina salvrätti kasutama õppisid,</i> 409 00:34:53,010 --> 00:34:54,178 <i>õppisin mina tapma.</i> 410 00:34:55,596 --> 00:34:58,098 <i>Sa oled elanud mugavat elu.</i> 411 00:34:59,349 --> 00:35:02,394 <i>Sõda ei ole mugav.</i> 412 00:35:11,904 --> 00:35:13,238 Hüppevärav on kindlustatud. 413 00:35:13,780 --> 00:35:14,780 Kas alarm läks tööle? 414 00:35:14,781 --> 00:35:16,408 See lülitati enne rünnakut välja. 415 00:35:16,992 --> 00:35:18,660 Saada välja signaal, et ohtu pole. 416 00:35:19,745 --> 00:35:22,915 Liiklus jätkub tavapärasel viisil. Pole vaja veel oma võiduga eputada. 417 00:35:25,743 --> 00:35:27,044 <font color="#ff8b8b">LAETUD</font> 418 00:35:53,403 --> 00:35:54,863 Ma ei ole alati selline. 419 00:35:56,532 --> 00:35:59,868 Tavaliselt laseksin ma sul seda vähemalt nautida. 420 00:36:00,702 --> 00:36:03,330 Aga keegi... 421 00:36:06,625 --> 00:36:08,043 röövis minu lauliku. 422 00:36:10,379 --> 00:36:11,713 Ja tema muusika... 423 00:36:15,342 --> 00:36:16,927 rahustas mind. 424 00:36:17,928 --> 00:36:19,513 Ja temata olen ma... 425 00:36:20,013 --> 00:36:23,016 veel vähem rahulik. Selle tulemusi näed sa siin. 426 00:36:31,316 --> 00:36:33,735 Tunned sa vahel, et su elu ei kuulu sulle? 427 00:36:36,071 --> 00:36:39,408 Nagu oleks mingi püha vaim selle üle võtnud? 428 00:36:51,670 --> 00:36:53,255 See on... 429 00:36:55,757 --> 00:36:58,135 See on selline ebamaine tunne, 430 00:36:59,678 --> 00:37:01,847 mida saab ületada vaid tapmisega. 431 00:37:09,062 --> 00:37:12,231 <i>Väljastpoolt vaadates oli Muul nagu iga teine piraat.</i> 432 00:37:12,232 --> 00:37:15,986 <i>Jõhker, tujukas, tähelepanujanus.</i> 433 00:37:18,155 --> 00:37:20,532 <i>Aga vägivalla ja kaose all</i> 434 00:37:21,575 --> 00:37:25,287 <i>küpses salaja plaan,</i> 435 00:37:26,413 --> 00:37:29,041 <i>mis pidi puudutama igat galaktika osa.</i> 436 00:37:30,959 --> 00:37:31,960 Näe. 437 00:37:33,587 --> 00:37:36,172 Me suundume itta. Seal on valgusteede terminal, 438 00:37:36,173 --> 00:37:41,303 Mycogen asub samas prefektuuris. Sealt suundume... 439 00:37:45,724 --> 00:37:48,435 On sul halb, kullake? Sa pole oma uimasteid puutunudki. 440 00:37:54,650 --> 00:37:55,651 Räägi. 441 00:37:57,277 --> 00:37:58,487 Demerzel... 442 00:38:00,322 --> 00:38:02,449 Sa räägid temast nagu asjast. 443 00:38:03,325 --> 00:38:05,786 Aga robot on midagi palju enamat. 444 00:38:08,455 --> 00:38:10,666 Meil on keeruline suhe. 445 00:38:13,001 --> 00:38:15,170 Ma ei tahtnud sind selle jutuga hirmutada. 446 00:38:17,464 --> 00:38:21,635 Demerzel on takistus. Ei midagi enamat. 447 00:38:24,429 --> 00:38:25,930 Ehk ei peakski me lahkuma. 448 00:38:25,931 --> 00:38:27,307 Mida? Miks? 449 00:38:29,643 --> 00:38:31,019 Me ju rääkisime sellest. 450 00:38:31,520 --> 00:38:32,729 Jah, ma tahan minna. 451 00:38:33,230 --> 00:38:34,773 Tahan küll, aga... 452 00:38:35,691 --> 00:38:40,361 kui väljas on asjad nii halvasti, kui sa väidad, peame Demerzeli lähedale hoidma. 453 00:38:40,362 --> 00:38:42,072 Ära hakka nüüd ka sina. 454 00:38:44,283 --> 00:38:47,077 Ma tahan teha midagi normaalset. Kordki. 455 00:38:47,661 --> 00:38:52,290 Sa võtad mu koju kaasa ja tutvustad mind oma perekonnale. 456 00:38:52,291 --> 00:38:55,043 Ma arvan, et sa ei naudiks seda kohtumist. 457 00:38:55,961 --> 00:38:57,420 Imperaator? 458 00:38:57,421 --> 00:38:59,756 Koidik palub teid troonisaali. 459 00:39:00,257 --> 00:39:04,011 Ma ei näinud seda seal seismas. Kas sina nägid seda seal seismas? 460 00:39:06,013 --> 00:39:07,848 Vabandust, et sedasi sisse tungin. 461 00:39:12,186 --> 00:39:13,187 Näita teed. 462 00:39:20,360 --> 00:39:22,528 Vend, sa liialdad. 463 00:39:22,529 --> 00:39:25,282 Kalgani võttis ta päevaga. Sa nägid teda. 464 00:39:26,700 --> 00:39:28,243 Sellel mehel on suur isu. 465 00:39:29,286 --> 00:39:31,288 Ta ihkab enamat. Ja varsti. 466 00:39:32,414 --> 00:39:34,123 Tahan anda käsu sissepiiramiseks. 467 00:39:34,124 --> 00:39:36,709 Ta tuleb kohe allutada, kuni see veel võimalik on. 468 00:39:36,710 --> 00:39:41,757 See ei õigustaks laevastiku mobiliseerimist. Nii see lihtsalt on. 469 00:39:45,469 --> 00:39:48,137 Muul on siin Keskvöötmes. 470 00:39:48,138 --> 00:39:51,974 Kalgani lähedal on Nicosa, meie laevastiku baas selles regioonis. 471 00:39:51,975 --> 00:39:55,604 Jah. Loomulikult. Muidugi. 472 00:39:56,605 --> 00:39:57,773 Kes too Muul on? 473 00:39:59,816 --> 00:40:01,818 Kalgani uus sõjaväeline diktaator. 474 00:40:02,486 --> 00:40:05,530 Kui ta Kalgani laevastiku abil rünnaku korraldaks, 475 00:40:05,531 --> 00:40:07,490 vabaneks otsetee Trantorile. 476 00:40:07,491 --> 00:40:12,411 Ta on ju piraat. Ta on oportunistlik, mitte ennasthävitav. 477 00:40:12,412 --> 00:40:15,164 Pealegi provotseeriks ta sellega Asumit. 478 00:40:15,165 --> 00:40:16,250 Koidik. 479 00:40:18,001 --> 00:40:19,253 Milles asi tegelikult on? 480 00:40:20,212 --> 00:40:23,631 Millest säärane huvi Kalgani vastu? 481 00:40:23,632 --> 00:40:26,927 Üritan mõista, mis meie dünastia nelja kuu pärast hukutab. 482 00:40:29,429 --> 00:40:33,558 Vennad, kui te usute, et meie riik on uppuv laev, 483 00:40:33,559 --> 00:40:38,020 ja tahate veeta oma viimased päevad sõrmi aukude ette toppides, 484 00:40:38,021 --> 00:40:40,106 soovitan alustada teie pepuaukudest. 485 00:40:40,107 --> 00:40:43,150 See oleks vähemalt nauditav. 486 00:40:43,151 --> 00:40:44,944 Öelge lihtsalt, miks ma siin olen. 487 00:40:44,945 --> 00:40:49,699 Sest ainult keskmine troon saab nõukogu erakorraliselt kokku kutsuda. 488 00:40:49,700 --> 00:40:52,869 Kui Päev seda teekski, hääletaks nõukogu teie vastu. 489 00:40:52,870 --> 00:40:56,957 Juba sellise asja palumine annaks nõukogule dünastia üle rohkem võimu. 490 00:40:57,624 --> 00:41:00,210 Te ei saa kindlalt väita, et Muul meile halba teeb. 491 00:41:00,961 --> 00:41:04,631 Küll aga teeb meile halba nõukogu, kui me neile võimaluse anname. 492 00:41:09,178 --> 00:41:10,762 Anna andeks, vend. 493 00:41:12,639 --> 00:41:13,640 Ei. 494 00:41:16,977 --> 00:41:18,812 Keskmine troon keeldub. 495 00:41:20,689 --> 00:41:23,316 Ta pole 20 aastat midagi nii tarka öelnud. 496 00:41:23,317 --> 00:41:24,443 Hüva. 497 00:41:25,110 --> 00:41:28,197 Hüva. Aga Muulal tuleb silma peal hoida. 498 00:41:29,781 --> 00:41:30,941 Demerzel, saada sondid välja. 499 00:41:31,575 --> 00:41:35,871 Kalgani õhuruumi tuleb paigaldada luurevõrk. On see minu võimuses? 500 00:41:36,371 --> 00:41:38,123 Jah, imperaator. 501 00:41:49,801 --> 00:41:53,055 Tean, et sa ootasid teistsugust vastust. 502 00:41:54,056 --> 00:41:55,432 Anna andeks, vend. 503 00:41:59,978 --> 00:42:03,565 Ma unustasin su rüütamistseremoonia, eks? 504 00:42:06,026 --> 00:42:08,070 Ma asendasin sind. - Kas te... 505 00:42:09,488 --> 00:42:12,366 Kas te tegite seda asja? Pärast? 506 00:42:12,866 --> 00:42:13,950 Mis asja? 507 00:42:13,951 --> 00:42:18,871 Ei. Meil oli tähtsamaid... - Mis saaks sellest tähtsam olla? 508 00:42:18,872 --> 00:42:21,582 See on kõige tähtsam osa. 509 00:42:21,583 --> 00:42:22,875 Millest te räägite? 510 00:42:22,876 --> 00:42:26,004 Me võime seda siinsamas teha. On see sul kaasas? 511 00:42:27,798 --> 00:42:28,798 Mis asi? 512 00:42:28,799 --> 00:42:31,593 No kuule. Poisi rõõmuks. 513 00:42:41,687 --> 00:42:43,897 Kui Cleon VII Päevaks sai, 514 00:42:44,648 --> 00:42:50,946 palus ta tähtedelt jõudu, tarkust ja meelekindlust. 515 00:42:51,655 --> 00:42:56,617 Üks nõunik ulatas talle kõik kolm. 516 00:42:56,618 --> 00:42:58,036 Teadsin, et see on sul kaasas. 517 00:42:59,288 --> 00:43:00,414 Ma teadsin, et on. 518 00:43:01,415 --> 00:43:02,708 Jõud. 519 00:43:04,710 --> 00:43:06,044 Tarkus. 520 00:43:08,630 --> 00:43:09,673 Meelekindlus. 521 00:43:14,178 --> 00:43:15,679 Jõud. 522 00:43:17,347 --> 00:43:18,515 Tarkus. 523 00:43:20,517 --> 00:43:22,019 Meelekindlus. 524 00:43:23,604 --> 00:43:25,022 Ja nüüd... 525 00:43:26,523 --> 00:43:28,025 Lase käia. 526 00:43:29,359 --> 00:43:30,359 Joo. Joo. 527 00:43:30,360 --> 00:43:31,778 Jõud. 528 00:43:33,280 --> 00:43:34,323 Tarkus. 529 00:43:35,532 --> 00:43:37,659 Meelekindlus! - Meelekindlus. 530 00:43:41,663 --> 00:43:43,040 Oh jumalad. 531 00:43:43,832 --> 00:43:44,957 Mis see on? 532 00:43:44,958 --> 00:43:48,003 Jumalad sind aidata ei saa. See kõrvetus tuleb otse põrgust. 533 00:43:53,800 --> 00:43:55,135 Kogu tarkuse joob ära. 534 00:43:55,844 --> 00:44:00,556 Noh, seda napib. Meil on tarkust juurde vaja. 535 00:44:00,557 --> 00:44:02,518 Mulle kulub meelekindlus ära. 536 00:44:03,602 --> 00:44:05,604 Seda on mul anda küll. 537 00:44:17,533 --> 00:44:18,909 Et valgus ei hääbuks. 538 00:44:24,331 --> 00:44:25,582 Te tunnete oma paleed. 539 00:44:27,793 --> 00:44:32,089 Staneli vanad müürid kulgevad veeteedeni välja ja pakuvad põgenejale varju. 540 00:44:34,091 --> 00:44:35,801 Tähendab see, et sa oled nõus? 541 00:44:40,222 --> 00:44:41,932 Riietute võtmevalvuriteks. 542 00:44:42,766 --> 00:44:46,227 Juhatan teid läbi kindluse, läbime välispiirded hõljukitel. 543 00:44:46,228 --> 00:44:48,313 Ja su tütar saab ravi. 544 00:44:57,114 --> 00:44:59,366 Mingit lojaalsustunnet te siiski tekitate. 545 00:45:00,450 --> 00:45:03,078 Ma elan ähmase kiituse nimel. 546 00:45:32,191 --> 00:45:35,611 Teie kaelkirjak läks siit läbi. Pisut enne teid. 547 00:45:38,488 --> 00:45:40,365 Õige on „kaelkarjak“. 548 00:45:40,991 --> 00:45:42,326 Te eksite. 549 00:45:43,035 --> 00:45:46,121 Maal oli iidne keel, mis kasutas pilte. 550 00:45:46,788 --> 00:45:49,457 Väike kaelkirjak oli osa sõnast, mis tähendas ettekuulutust. 551 00:45:49,458 --> 00:45:51,627 Sest kaelkirjakud näevad kaugele ette. 552 00:45:52,127 --> 00:45:56,256 Nii põnev. Siis on ta ju uskumatult pahaendeline elukas. 553 00:45:58,425 --> 00:45:59,635 Kus Song on? 554 00:46:00,511 --> 00:46:02,137 Ta puudutas oma käsivart. 555 00:46:03,180 --> 00:46:07,601 Väike liigutus, aga sellest piisas. Ta otsustas oma saatuse. 556 00:46:10,229 --> 00:46:13,732 Välja sirutatud käsivars, mida puudutavad teise käe sõrmed. 557 00:46:14,233 --> 00:46:17,694 Teate te selle tähendust? - Nii palju semantikaõppetunde. 558 00:46:19,363 --> 00:46:23,199 See on ühe religiooni õnnistus. Vähesed on sellest teadlikud. 559 00:46:23,200 --> 00:46:27,120 See on peidus sügaval Trantori sisemuses. Mycogeni sektoris, 560 00:46:27,829 --> 00:46:29,248 kust on pärit ka teie Song. 561 00:46:32,459 --> 00:46:35,754 Te olete üllatunud. Kas ta ei rääkinud teile? 562 00:46:38,549 --> 00:46:41,718 Tema religioon on tuhandeid aastaid keelatud olnud. 563 00:46:42,803 --> 00:46:44,721 Seda kutsutakse Pärandiks. 564 00:46:46,306 --> 00:46:47,516 Nad kummardavad roboteid. 565 00:46:52,020 --> 00:46:55,439 See sekt usub, et need tehisolendid tulevad kunagi tagasi 566 00:46:55,440 --> 00:46:58,944 ning eemaldavad maailmast julmuse, ebaõigluse ja viletsuse. 567 00:46:59,736 --> 00:47:02,865 Seda see lubab. See Pärand. 568 00:47:04,658 --> 00:47:07,035 Ma ei teadnud, et see veel eksisteerib. 569 00:47:08,495 --> 00:47:12,916 Selle järgimine on surmaga karistatav kuritegu. 570 00:47:17,504 --> 00:47:19,755 Mida sa tegid? - Jätsin sekti ilma 571 00:47:19,756 --> 00:47:22,593 millestki, mis oleks võinud neile uue elu sisse puhuda. 572 00:47:24,094 --> 00:47:26,388 Oleksin pidanud seda juba mitu kuud tagasi tegema. 573 00:47:27,472 --> 00:47:29,183 Teie naudisklemine on lõppenud. 574 00:47:32,853 --> 00:47:34,771 Ma kustutasin ta mälestused. 575 00:47:35,355 --> 00:47:38,116 Kõik, mida te talle rääkisite. Kõik, mida te teineteisele tähendasite. 576 00:47:39,776 --> 00:47:40,986 Ta on elus? 577 00:47:42,112 --> 00:47:44,072 Ma saatsin ta koju Mycogeni. 578 00:47:50,621 --> 00:47:54,291 Te võiksite näha selles halastust, ehk isegi tänulik olla. 579 00:47:54,917 --> 00:47:56,043 Tänulik? 580 00:47:57,836 --> 00:48:01,256 Ma oleksin võinud ta tappa, aga ei teinud seda. 581 00:48:01,924 --> 00:48:03,967 Teate, miks ma ta elu säästsin? 582 00:48:05,093 --> 00:48:06,386 Teie pärast. 583 00:48:07,721 --> 00:48:13,519 Ma olen kohustatud oma saladust kaitsma. Vabasid valikuid on mu elus vähe. 584 00:48:17,898 --> 00:48:20,192 Ma tegin seda teie pärast. 585 00:48:22,027 --> 00:48:23,529 Käi välja. 586 00:48:25,280 --> 00:48:26,657 Käi välja! 587 00:50:02,336 --> 00:50:04,338 Tõlkinud Triin Jürimaa 587 00:50:05,305 --> 00:51:05,247 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm