The Unwritten Code
ID | 13198499 |
---|---|
Movie Name | The Unwritten Code |
Release Name | The Unwritten Code - 1944 (YouTube) |
Year | 1944 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 37419 |
Format | srt |
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,786
- Subtitles -
Luís Filipe Bernardes
2
00:00:11,709 --> 00:00:13,656
"Somewhere in the North Atlantic..."
3
00:00:13,681 --> 00:00:15,802
the protective forces
of an allied convoy..."
4
00:00:15,827 --> 00:00:17,316
"...battles the elements."
5
00:00:17,380 --> 00:00:20,194
"As proud as the Union Jack
flying its mast,"
6
00:00:20,280 --> 00:00:23,727
"the Shepherd of the Sea zigzags
through the turbulent waters..."
7
00:00:23,752 --> 00:00:26,347
"bringing to America a strange cargo..."
8
00:00:26,430 --> 00:00:29,837
"...paid for with tears,
pain and human life."
9
00:00:30,101 --> 00:00:33,081
"A cargo of Nazi prisoners of war."
10
00:00:33,775 --> 00:00:35,621
"Ironical though it seems,"
11
00:00:35,683 --> 00:00:38,350
"these men are protected by their enemy,"
12
00:00:38,375 --> 00:00:40,757
"but exposed to the danger
of annihilation..."
13
00:00:40,782 --> 00:00:42,290
"...by their own countrymen,"
14
00:00:42,421 --> 00:00:45,967
"for lurking in the shadows of the seas
is a Nazi submarine,"
15
00:00:46,174 --> 00:00:48,454
"waiting, watching,"
16
00:00:48,479 --> 00:00:49,987
"ready to strike."
17
00:00:50,852 --> 00:00:54,732
"Within the German sub the men at the
torpedo tube stand in readiness."
18
00:00:54,785 --> 00:00:58,099
"Carefully, the captain sights
the position of the convoy.
19
00:00:58,287 --> 00:00:59,881
"A word of command."
20
00:00:59,934 --> 00:01:03,067
"Then stealthily,
and with sinister swiftness,"
21
00:01:03,092 --> 00:01:05,203
"the torpedo slides through the water."
22
00:01:05,330 --> 00:01:07,983
"Nazi to die at the hand of Nazi."
23
00:01:08,783 --> 00:01:12,349
"This is but one of the many
strange fortunes of war."
24
00:01:14,000 --> 00:01:20,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
25
00:02:08,337 --> 00:02:09,770
Herr Richter!
26
00:02:09,850 --> 00:02:11,710
(In German)
27
00:02:13,251 --> 00:02:16,170
( In German )
28
00:02:47,321 --> 00:02:49,161
Herr Richter!
29
00:02:58,279 --> 00:02:59,619
Ugh!
30
00:02:59,832 --> 00:03:01,292
Oh!
31
00:03:06,315 --> 00:03:07,975
( In German )
32
00:03:37,739 --> 00:03:39,212
Dankeschön.
33
00:03:39,425 --> 00:03:41,032
You speak German.
34
00:03:41,285 --> 00:03:43,005
Yet you wear an English uniform.
35
00:03:43,072 --> 00:03:44,932
I... am English.
36
00:03:44,957 --> 00:03:46,559
I also speak German.
37
00:03:46,779 --> 00:03:48,892
Were you with the ransom
when we were blown up?
38
00:03:49,639 --> 00:03:52,606
Yes, I... I was the interpreter.
39
00:03:54,002 --> 00:03:55,128
Oh!
40
00:03:57,215 --> 00:03:59,849
Oh, oh, please!
Please, please don't move me.
41
00:04:00,022 --> 00:04:01,615
Don't, don't move me.
42
00:04:03,308 --> 00:04:04,828
Where are you hurt?
43
00:04:05,089 --> 00:04:06,482
My back.
44
00:04:07,542 --> 00:04:09,289
I think it's done in.
45
00:04:12,294 --> 00:04:14,008
You had me.
46
00:04:14,074 --> 00:04:15,441
For a moment, I...
47
00:04:15,848 --> 00:04:17,847
I thought you were English too.
48
00:04:17,881 --> 00:04:19,454
I had two years at Cambridge.
49
00:04:19,674 --> 00:04:22,548
When my father was stationed in London
with the diplomatic corps.
50
00:04:23,721 --> 00:04:26,981
Convincing Downing Street of Germany's
peaceful intentions.
51
00:04:28,641 --> 00:04:31,621
You almost did a good job of it too.
52
00:04:32,264 --> 00:04:33,950
Just like that.
53
00:04:34,722 --> 00:04:36,469
A German sub captain.
54
00:04:36,494 --> 00:04:39,035
Torpedoing a... prison ship...
55
00:04:39,177 --> 00:04:40,804
...loaded with you fellows.
56
00:04:41,271 --> 00:04:44,211
- Your own countrymen.
- He was doing his duty.
57
00:04:44,706 --> 00:04:47,566
Our men meant nothing compared
to the destruction of your ship.
58
00:04:47,973 --> 00:04:49,773
Yes, I suppose so.
59
00:04:53,503 --> 00:04:56,349
( In German )
60
00:05:02,595 --> 00:05:04,308
Looking for something?
61
00:05:05,395 --> 00:05:06,962
Yes, there...
62
00:05:07,342 --> 00:05:09,148
There's a letter in my tunic.
63
00:05:15,801 --> 00:05:17,254
Would you mind...
64
00:05:17,574 --> 00:05:18,921
...reading it to me?
65
00:05:19,021 --> 00:05:21,074
I didn't get a chance on the ship.
66
00:05:22,815 --> 00:05:24,535
Your sub torpedo...
67
00:05:24,788 --> 00:05:27,361
...kind of blew us up before I got started.
68
00:05:27,713 --> 00:05:29,087
Do you have a light?
69
00:05:29,500 --> 00:05:31,347
Yawohl, mein Korporal
70
00:05:41,112 --> 00:05:42,719
"Dear Ronnie."
71
00:05:43,586 --> 00:05:45,153
"It's difficult to believe..."
72
00:05:45,806 --> 00:05:48,846
"...that nearly two years have passed
since you went away."
73
00:05:49,533 --> 00:05:51,840
"Your father believes you are
in the Mediterranean."
74
00:05:52,248 --> 00:05:55,535
"But sissy thinks you may have gone
to the United States."
75
00:05:57,015 --> 00:05:58,875
"I pray she's right."
76
00:05:59,312 --> 00:06:02,998
"It would be wonderful for you
to see America if only briefly."
77
00:06:03,545 --> 00:06:04,945
"When I was there,"
78
00:06:05,025 --> 00:06:07,399
"...the Flatiron Building was
a great thing."
79
00:06:10,333 --> 00:06:13,193
Don't you English know that New York
has been bombed flat?"
80
00:06:14,575 --> 00:06:17,621
Sorry, I... haven't listened to
Dr. Goebbles lately.
81
00:06:20,665 --> 00:06:22,445
"If you have the opportunity,"
82
00:06:22,531 --> 00:06:24,358
"look up your Aunt Martha."
83
00:06:24,625 --> 00:06:26,798
"She hasn't seen you
since you were a baby."
84
00:06:28,122 --> 00:06:30,682
"Oh, Ronnie, you're still a baby."
85
00:06:32,188 --> 00:06:34,335
A major slops over occasionally.
86
00:06:34,482 --> 00:06:36,282
Bless her heart.
87
00:06:38,708 --> 00:06:41,768
"It seems only a few weeks
since Aunt Martha was here."
88
00:06:43,988 --> 00:06:45,822
"Bobby was your age."
89
00:06:45,937 --> 00:06:48,977
"I understand he is now flying
for the United States marines."
90
00:06:49,323 --> 00:06:50,983
"You see, Ronnie, dear,"
91
00:06:51,043 --> 00:06:53,397
"the Americans are our own kind."
92
00:06:59,610 --> 00:07:02,010
It's a very complete personal history.
93
00:07:02,670 --> 00:07:04,263
May I have my letter, please?
94
00:07:04,503 --> 00:07:06,577
You have no use for it. I have.
95
00:07:10,767 --> 00:07:11,853
Here.
96
00:07:11,878 --> 00:07:13,121
I'll take this too.
97
00:07:13,187 --> 00:07:15,841
No! No, you can't have it!
98
00:07:18,920 --> 00:07:20,320
( In German )
99
00:07:23,366 --> 00:07:25,293
I tell you you can't have it.
100
00:07:30,645 --> 00:07:31,959
Here.
101
00:07:39,005 --> 00:07:40,719
( In German )
102
00:07:40,820 --> 00:07:42,140
Krause!
103
00:07:43,153 --> 00:07:44,947
( In German )
104
00:07:53,272 --> 00:07:55,819
Sorry, old boy, I must have the uniform.
105
00:07:58,716 --> 00:08:00,443
Typically English.
106
00:08:00,482 --> 00:08:02,675
You don't know when you're beaten, huh?
107
00:08:19,594 --> 00:08:21,407
Here's the uniform.
108
00:08:25,753 --> 00:08:27,486
( In German )
109
00:08:40,239 --> 00:08:43,218
( In German )
110
00:08:51,953 --> 00:08:54,233
( In German )
111
00:09:08,383 --> 00:09:10,510
( In German )
112
00:09:51,975 --> 00:09:53,601
Detail!
113
00:09:54,049 --> 00:09:55,609
Halt!
114
00:10:00,446 --> 00:10:01,832
Sergeant Hunter.
115
00:10:01,926 --> 00:10:04,206
You will report to Captain Ames
for further instructions.
116
00:10:04,269 --> 00:10:06,229
All prisoners of war will be
assigned quarters...
117
00:10:06,254 --> 00:10:09,229
and will be handled in accordance
with laws and usages of war...
118
00:10:09,254 --> 00:10:10,794
...unless otherwise indicated.
119
00:10:10,819 --> 00:10:12,335
Is this yours?
120
00:10:13,081 --> 00:10:14,315
Thanks.
121
00:10:14,862 --> 00:10:16,109
Why don't you wear it?
122
00:10:16,134 --> 00:10:18,540
It's not mine, it belongs to Richter
of the elite guard.
123
00:10:18,565 --> 00:10:21,021
He was drowned when a warship
struck our life raft.
124
00:10:23,972 --> 00:10:25,425
Fall out!
125
00:10:28,924 --> 00:10:30,878
- Hello, Cy.
- Hello, Tom.
126
00:10:31,238 --> 00:10:33,664
Oh, look, chum!
A dollar for your turn.
127
00:10:33,689 --> 00:10:35,962
Hey, back of the line, bub,
back with the hoi polloi.
128
00:10:35,987 --> 00:10:37,409
Hey, sarge, what's the idea?
129
00:10:37,434 --> 00:10:38,834
Listen, pal, it's a matter
of life and birth.
130
00:10:38,859 --> 00:10:40,787
I'm anxious, I gotta know whether
it's a boy or a girl.
131
00:10:40,812 --> 00:10:42,487
What's the difference, it'll be
one or the other.
132
00:10:42,512 --> 00:10:44,320
Thanks, pal, I'll name the boy
after you.
133
00:10:44,700 --> 00:10:46,353
Say, what's your name?
134
00:10:46,378 --> 00:10:47,840
Nowakowski.
135
00:10:47,998 --> 00:10:49,518
Wonderful.
136
00:10:52,225 --> 00:10:54,942
- Say, how do you spell that name?
- N-O-W-A...
137
00:10:54,967 --> 00:10:57,520
Write it out. and give me a nickel
to make it legal.
138
00:10:57,721 --> 00:10:59,108
Thanks.
139
00:11:01,186 --> 00:11:03,100
Hey, that guy ain't married.
140
00:11:03,125 --> 00:11:05,740
He didn't say he was, sucker,
he just said he was anxious.
141
00:11:07,166 --> 00:11:09,186
Is this the Reynolds Army Hospital?
142
00:11:09,211 --> 00:11:10,980
Miss Mary Lee Norris, please.
143
00:11:12,940 --> 00:11:14,713
She's a nurse's aid.
144
00:11:14,925 --> 00:11:16,672
Yes, ma'am, it's very important.
145
00:11:16,697 --> 00:11:18,212
This is Sergeant Hunter speaking.
146
00:11:18,265 --> 00:11:20,152
Oh, hello, Terry.
147
00:11:24,587 --> 00:11:26,620
- Hello?
- Mary Lee?
148
00:11:26,687 --> 00:11:28,834
- It's Terry.
- Terry, darling!
149
00:11:28,859 --> 00:11:30,585
Oh, it's so wonderful to hear your voice.
150
00:11:30,610 --> 00:11:32,591
- Are you all right?
- Can I see you tonight?
151
00:11:32,651 --> 00:11:35,145
Oh, I'm afraid not, I've got
to stay with my patient.
152
00:11:35,170 --> 00:11:37,267
Patient?
I hate him.
153
00:11:37,339 --> 00:11:40,045
All he's got to do is lie there
and gaze into those limpid eyes...
154
00:11:40,070 --> 00:11:41,959
...while I suffer with a heart condition.
155
00:11:42,539 --> 00:11:44,013
Stop it, Jerry.
156
00:11:44,038 --> 00:11:46,980
You should be glad you're not
in his condition. He's a mental case.
157
00:11:47,005 --> 00:11:50,240
Yes, I know you are too,
but you were born that way.
158
00:11:51,227 --> 00:11:53,527
Now suppose you call me later?
I've got to hang up.
159
00:11:53,552 --> 00:11:54,940
Don't hang up!
160
00:11:55,209 --> 00:11:58,076
I've got to leave tonight, I gotta pick up
another load of prisoners.
161
00:11:58,496 --> 00:12:00,989
Hey, ain't you a father yet?
162
00:12:01,106 --> 00:12:03,646
- How's your mother?
- "Fine."
163
00:12:03,959 --> 00:12:06,266
- And your father?
- "He's fine."
164
00:12:06,291 --> 00:12:09,007
- And your kid brother?
- He's fine too.
165
00:12:09,032 --> 00:12:10,860
And the crops, how are they doing?
166
00:12:10,885 --> 00:12:12,565
Failing like your humor.
167
00:12:13,012 --> 00:12:14,225
Goodbye.
168
00:12:15,639 --> 00:12:17,025
That was Terry.
169
00:12:21,148 --> 00:12:22,995
I'm sorry, I was called away,
Dr. Spencer.
170
00:12:23,321 --> 00:12:25,629
He seems to be talking about
some place in England.
171
00:12:25,654 --> 00:12:27,575
Well, as nearly as I could
make out this morning,
172
00:12:27,600 --> 00:12:29,383
he was muttering in French and German.
173
00:12:33,949 --> 00:12:36,462
Have you noticed any change in that arm?
174
00:12:36,602 --> 00:12:40,056
No, sir. It seems to be the same
as it was when he was brought in.
175
00:12:40,656 --> 00:12:42,002
Now, uh...
176
00:12:42,056 --> 00:12:44,622
About this important telephone call
you just received.
177
00:12:44,762 --> 00:12:47,756
Well, I told him I had to remain on duty.
178
00:12:48,982 --> 00:12:51,602
Well, he's not going to need
any special care.
179
00:12:51,636 --> 00:12:53,576
And perhaps your young man does.
180
00:13:15,480 --> 00:13:16,820
Detail!
181
00:13:17,143 --> 00:13:18,549
Halt!
182
00:13:18,709 --> 00:13:20,629
Left face!
183
00:13:42,405 --> 00:13:43,675
Richter is here.
184
00:13:43,700 --> 00:13:44,765
Richter, here?
185
00:13:44,790 --> 00:13:46,070
( In German )
186
00:13:47,124 --> 00:13:49,177
Luedtke of the Gestapo here.
187
00:13:49,391 --> 00:13:50,991
Luedtke? Schwein!
188
00:13:54,476 --> 00:13:55,922
Fall out!
189
00:14:05,097 --> 00:14:06,730
Turn around, turn around!
190
00:14:15,812 --> 00:14:17,186
Halt!
191
00:14:17,272 --> 00:14:19,039
Halt! Halt!
192
00:14:19,079 --> 00:14:21,765
- Come back!
- Krause, where are you going? Krause!
193
00:14:21,790 --> 00:14:23,119
You're going to be shot!
194
00:14:23,144 --> 00:14:24,486
Come back!
195
00:14:29,410 --> 00:14:31,709
( In German )
196
00:14:31,734 --> 00:14:33,396
- Tell him never to do that again.
- Okay.
197
00:14:33,421 --> 00:14:35,596
If he loses the ball,
call one of the guards.
198
00:14:36,624 --> 00:14:39,637
( In German )
199
00:14:46,982 --> 00:14:49,535
- Krause.
- Huh?
200
00:14:52,285 --> 00:14:54,225
- You know me?
- Of course.
201
00:14:54,268 --> 00:14:57,201
You're private Krause
of the first panzer division, abteilung 12.
202
00:14:57,226 --> 00:14:58,815
Yawohl, Herr.
203
00:14:59,195 --> 00:15:02,215
Herr Gruppenführer Luedtke
of the Gestapo.
204
00:15:02,295 --> 00:15:04,922
- You were in Italy when we were...
- That's right.
205
00:15:05,055 --> 00:15:07,395
Wasn't Corporal Carl Richter
attached to your abteilung?
206
00:15:07,420 --> 00:15:09,031
Yawohl, Herr Gruppenführer.
207
00:15:09,056 --> 00:15:11,380
- Where is Richter now?
- He was drowned.
208
00:15:12,920 --> 00:15:14,454
Poor Richter.
209
00:15:15,795 --> 00:15:17,722
Drowning was too good for him.
210
00:15:18,335 --> 00:15:20,522
You will tell me later the details
about Richter.
211
00:15:20,627 --> 00:15:22,874
- That's all.
- ( In German )
212
00:15:22,994 --> 00:15:25,287
- Sieg Heil.
- Sieg Heil.
213
00:15:35,816 --> 00:15:37,749
Sorry, boys, time to break it up.
214
00:15:37,774 --> 00:15:39,469
- Hi, Florence Nightingale.
- Hello.
215
00:15:39,634 --> 00:15:42,887
Well, if it ain't my favorite pinup girl.
How about taking my temperature?
216
00:15:42,912 --> 00:15:45,594
Hello, Swede. Now you know you
haven't had a temperature for days.
217
00:15:45,619 --> 00:15:47,627
Well, you haven't been that close
to me for days.
218
00:15:47,808 --> 00:15:49,775
You're too infectious.
219
00:15:51,743 --> 00:15:53,976
Oh, don't stop, Mr. Cheever,
it's beautiful.
220
00:15:54,001 --> 00:15:56,455
You know, you seem able to get
more music out of a piano...
221
00:15:56,480 --> 00:15:58,675
...with one hand than I can with two.
222
00:15:58,812 --> 00:16:01,365
I hear you're going to give a
music call yourself.
223
00:16:01,390 --> 00:16:04,199
Well, I'm afraid it'll sound rather
crude compared to you.
224
00:16:04,224 --> 00:16:07,292
You see, there are no advanced teachers
in a small community like this.
225
00:16:09,157 --> 00:16:11,364
I wish I might teach you, Miss Norris.
226
00:16:11,612 --> 00:16:15,412
I'd like to take you up on that. You're
the least trouble of all my patients.
227
00:16:15,452 --> 00:16:16,878
Well, I...
228
00:16:18,972 --> 00:16:21,282
It's a good thing you caught it.
229
00:16:23,467 --> 00:16:25,607
Why, you almost raised that arm.
230
00:16:26,087 --> 00:16:28,281
Almost isn't quite enough.
231
00:16:28,306 --> 00:16:30,362
The doctors say you must keep trying.
232
00:16:32,479 --> 00:16:34,052
Like that?
233
00:16:37,742 --> 00:16:39,722
Now, no talking, please.
234
00:16:46,328 --> 00:16:48,028
Hello, Cheever.
235
00:16:48,301 --> 00:16:50,368
Here's a man you'll be mighty glad to meet.
236
00:16:50,408 --> 00:16:53,121
This is Mr. MacDowell, the British
Consul from Norfolk.
237
00:16:53,146 --> 00:16:54,988
- How do you do, Cheever?
- How...
238
00:16:55,588 --> 00:16:57,702
- How do you do, sir.
- A bit of a spot you're in.
239
00:16:57,727 --> 00:16:59,795
I hopped right down the minute
I received word.
240
00:17:00,860 --> 00:17:03,140
That's very kind of you to trouble, sir.
241
00:17:03,165 --> 00:17:05,233
No trouble at all,
after all it's part of my job.
242
00:17:05,405 --> 00:17:07,285
Well, I see you're very well taken care of.
243
00:17:07,859 --> 00:17:10,179
- I am, sir.
- What's his status, major?
244
00:17:10,265 --> 00:17:12,957
Well, he's obviously in no condition
to go back into active service.
245
00:17:12,982 --> 00:17:14,564
He needs further treatment on that arm.
246
00:17:14,589 --> 00:17:16,459
But you haven't room.
Can't we find him a flat...
247
00:17:16,484 --> 00:17:18,615
...or some other accommodation
here in town?
248
00:17:18,731 --> 00:17:21,284
Perhaps Miss Norris can make
some suggestion.
249
00:17:21,344 --> 00:17:23,324
Well, uh... the town is rather crowded.
250
00:17:23,349 --> 00:17:25,924
Yes, yes, I can well imagine.
Norfolk is jammed too.
251
00:17:25,949 --> 00:17:27,802
Well, don't you worry
about it, Cheever, old chap.
252
00:17:27,827 --> 00:17:30,722
I'm sure Miss Norris will be kind enough
to see what's available.
253
00:17:30,747 --> 00:17:33,180
My government, of course,
will pay for all the expenses.
254
00:17:33,560 --> 00:17:35,353
Now, is there anything
I can do for you?
255
00:17:35,847 --> 00:17:38,480
Your family have already been
notified of your rescue.
256
00:17:38,560 --> 00:17:40,193
Oh, perhaps a letter.
257
00:17:40,528 --> 00:17:43,955
Uh, don't trouble, sir.
I'll write to Mother myself.
258
00:17:45,101 --> 00:17:46,728
I'll dictate to Miss Norris.
259
00:17:47,054 --> 00:17:48,587
Just as you say.
260
00:17:48,680 --> 00:17:51,334
Well, keep me advised if there's
anything you want at all.
261
00:17:51,387 --> 00:17:52,607
Sing out.
262
00:17:52,632 --> 00:17:54,186
- Thank you, sir.
- Now, goodbye.
263
00:17:54,211 --> 00:17:55,693
- Goodbye, sir.
- And good luck.
264
00:17:55,718 --> 00:17:56,763
Thank you.
265
00:17:56,788 --> 00:17:57,883
Goodbye.
266
00:18:03,686 --> 00:18:05,353
Now, about those lessons, I...
267
00:18:28,947 --> 00:18:30,767
I think we got him, Willie.
268
00:18:42,275 --> 00:18:43,655
Water.
269
00:18:45,676 --> 00:18:46,970
Water.
270
00:18:48,396 --> 00:18:50,196
Why you little...
271
00:18:51,003 --> 00:18:52,816
What's the idea, you demons?
272
00:18:52,841 --> 00:18:55,167
You told me never to fall
for no dirty Nazi trick.
273
00:18:55,192 --> 00:18:57,375
Yeah? Well, who's your friend?
274
00:18:57,400 --> 00:18:59,955
He's private first-class Schultz
of the Yankee rangers.
275
00:18:59,980 --> 00:19:01,846
His old man runs a hardware store.
276
00:19:01,871 --> 00:19:04,180
Oh, that camouflage had me
fooled for a minute.
277
00:19:04,344 --> 00:19:05,931
I gotta go home now.
278
00:19:05,956 --> 00:19:07,611
- Okay, so long.
- Bye.
279
00:19:07,636 --> 00:19:09,371
Goodbye.
Come on, Will.
280
00:19:16,446 --> 00:19:18,686
Hello, Terry, glad to see you.
281
00:19:18,711 --> 00:19:20,493
- Hello, folks.
- Missed you all week.
282
00:19:20,531 --> 00:19:21,785
Good evening, Terry.
283
00:19:21,816 --> 00:19:24,676
Willie, how many times have I told you
not to point that gun?
284
00:19:24,701 --> 00:19:27,438
Say, don't you think I'd better lock this
dangerous guy up in the prison camp?
285
00:19:27,463 --> 00:19:30,896
- Oh, I'd bust out.
- Not from my camp you wouldn't.
286
00:19:31,115 --> 00:19:33,902
Say, um... where is everybody?
287
00:19:35,109 --> 00:19:37,062
She's inside, go right in.
288
00:19:37,382 --> 00:19:38,922
Is that Mary Lee playing?
289
00:19:39,011 --> 00:19:42,111
Yeah, she's all hepped up since
we took in that boarder.
290
00:19:42,136 --> 00:19:45,191
He's a convalescent from the hospital.
They're so overcrowded.
291
00:19:45,216 --> 00:19:47,276
Oh, he's a stuffed shirt.
292
00:19:48,696 --> 00:19:51,236
No, no, my dear girl, that's vile.
293
00:19:51,261 --> 00:19:52,866
I'm afraid I'm too tired.
294
00:19:52,891 --> 00:19:54,632
Nonsense. Try again.
295
00:19:57,182 --> 00:19:59,339
What is he, a music teacher?
296
00:19:59,364 --> 00:20:02,295
He thinks he's the answer
to the family prayers.
297
00:20:02,320 --> 00:20:03,829
Full of juice.
298
00:20:06,504 --> 00:20:08,457
No, no, can't you read?
299
00:20:08,482 --> 00:20:09,705
See that?
300
00:20:10,051 --> 00:20:11,365
Stupid.
301
00:20:11,396 --> 00:20:13,790
I'm sorry, Ronnie.
Let's try it again, hm?
302
00:20:15,058 --> 00:20:16,932
Hello, Mary Lee.
303
00:20:17,397 --> 00:20:18,717
Terry!
304
00:20:18,742 --> 00:20:21,058
- Swell to see you, darling.
- Oh, you look wonderful.
305
00:20:21,083 --> 00:20:23,742
Uh, I'd like you to meet
Mr. Ronald Cheever.
306
00:20:23,767 --> 00:20:26,423
He's staying with us until he can go
back on duty again.
307
00:20:26,448 --> 00:20:28,050
Ronnie, this is Terry Hunter.
308
00:20:28,075 --> 00:20:29,268
- Hello.
- Hello, Hunter.
309
00:20:29,293 --> 00:20:31,573
- Oh, pardon me.
- For the time being, I'm left-handed.
310
00:20:31,598 --> 00:20:33,626
Say, aren't you the Englishman
who was picked up...
311
00:20:33,651 --> 00:20:36,293
...by the coastguard off that torpedoed
prison transport?
312
00:20:37,297 --> 00:20:38,757
Yes, why?
313
00:20:38,837 --> 00:20:41,685
Oh, nothing. Some of your fellow
travelers are in our camp.
314
00:20:41,710 --> 00:20:42,965
Travelers?
315
00:20:42,990 --> 00:20:44,563
Yes, the prisoners that were on your ship.
316
00:20:44,588 --> 00:20:47,890
Terry is with the military police detail
at the prisoner-of-war camp.
317
00:20:47,915 --> 00:20:50,188
- Oh, I see. Is it nearby?
318
00:20:50,213 --> 00:20:51,522
Just a few miles.
319
00:20:51,547 --> 00:20:54,946
Some of those honeys were pretty burned
up about being torpedoed by their own sub.
320
00:20:55,000 --> 00:20:56,840
- Fortunes of war, you know.
- Yeah.
321
00:20:56,865 --> 00:20:58,458
I'd like to see some of those blighters.
322
00:20:58,483 --> 00:21:00,225
- Sure.
- Willie!
323
00:21:00,567 --> 00:21:02,147
It's 9 o'clock.
324
00:21:03,365 --> 00:21:04,805
Willie!
325
00:21:05,599 --> 00:21:07,139
Oh, bug juice!
326
00:21:10,406 --> 00:21:12,686
Well, nurse, is it my bedtime too?
327
00:21:12,711 --> 00:21:16,246
Oh, I'm sure you must be tired after
our strenuous music lesson.
328
00:21:16,279 --> 00:21:17,366
Naturally.
329
00:21:18,379 --> 00:21:19,766
Cheerio, Hunter.
330
00:21:19,791 --> 00:21:21,706
- Good night.
- Thanks, Ronnie, for the lesson.
331
00:21:21,731 --> 00:21:22,987
My pleasure.
332
00:21:53,977 --> 00:21:55,937
I'd been waiting a along time
for this, darling.
333
00:22:01,230 --> 00:22:02,723
Queer duck, isn't he?
334
00:22:02,830 --> 00:22:05,030
Oh, he's really quite nice,
I rather like him.
335
00:22:05,137 --> 00:22:07,236
Uh-oh, so that's who it is, huh?
336
00:22:07,470 --> 00:22:10,636
Don't be silly, he's only helping me
with my music.
337
00:22:10,661 --> 00:22:12,304
And it's just the music?
338
00:22:13,424 --> 00:22:16,184
Not entirely. Major Spencer wanted him
close to the hospital and...
339
00:22:16,209 --> 00:22:17,697
So he sent him here?
340
00:22:17,917 --> 00:22:19,290
No, he didn't.
341
00:22:19,315 --> 00:22:21,244
As a matter of fact I invited him.
342
00:22:21,369 --> 00:22:23,063
Then it was you.
343
00:22:23,197 --> 00:22:26,177
Well, certainly. He's not well
and I felt sorry for him.
344
00:22:26,217 --> 00:22:27,857
You felt sorry for him?
345
00:22:27,882 --> 00:22:30,671
You never felt sorry for me, he looks
twice as healthy as I do.
346
00:22:31,648 --> 00:22:35,281
Terry, I don't like your attitude and I'm
not going to be cross-examined by you.
347
00:22:35,306 --> 00:22:37,549
You're not, eh?
Well, since we're practically engaged...
348
00:22:37,574 --> 00:22:40,723
We're not engaged, and if you insist
upon acting silly, good night.
349
00:22:43,873 --> 00:22:45,246
Mary Lee!
350
00:22:55,472 --> 00:22:57,485
What'd I tell you?
351
00:22:57,510 --> 00:23:00,072
- Why aren't you asleep?
- Sleep?
352
00:23:00,150 --> 00:23:03,663
How can a guy sleep with that goon
parading right over my head?
353
00:23:09,762 --> 00:23:11,155
I'm sorry.
354
00:23:11,180 --> 00:23:12,548
Don't be sorry.
355
00:23:14,695 --> 00:23:17,042
??? Hogwash!
356
00:23:26,028 --> 00:23:27,828
Good morning, Ronnie, sleep well?
357
00:23:27,853 --> 00:23:30,006
Fine, thanks to you for sending me
to bed so early.
358
00:23:30,031 --> 00:23:31,033
Good.
359
00:23:31,058 --> 00:23:32,620
I gotta meet Dutchy.
360
00:23:38,346 --> 00:23:40,726
- Good morning, Mr. Norris.
- Good morning, lad.
361
00:23:41,546 --> 00:23:43,220
Take a look at this.
362
00:23:43,245 --> 00:23:44,733
It ought to make you feel good.
363
00:23:54,599 --> 00:23:57,279
I wish they'd give us the real truth
and not propaganda.
364
00:23:58,392 --> 00:24:00,305
I don't believe I understand you, Cheever.
365
00:24:00,628 --> 00:24:03,915
This country demands the truth
of its press as your people do.
366
00:24:04,314 --> 00:24:08,367
Mr. Norris, I've been in this war too long
to be able to accept these yarns blindly.
367
00:24:08,495 --> 00:24:11,001
They lull us into a spirit
of false complacency.
368
00:24:11,281 --> 00:24:14,743
And whether you like it or not, Germany's
terribly strong, she'll never surrender.
369
00:24:16,338 --> 00:24:18,358
If you could have seen Germany's
might as I have,
370
00:24:18,383 --> 00:24:21,192
you'd realize that those stories
are highly exaggerated.
371
00:24:21,670 --> 00:24:24,663
You shouldn't get so worked up.
You're not strong enough yet.
372
00:24:24,688 --> 00:24:26,976
I guess it's my nerves.
Please forgive me.
373
00:24:27,195 --> 00:24:30,069
Sometimes I take this war too seriously.
374
00:24:30,094 --> 00:24:32,009
Well, I've got to get to work.
375
00:24:32,034 --> 00:24:33,822
- Goodbye, dear.
- See you later.
376
00:24:34,089 --> 00:24:35,795
Ah, I shouldn't say those things.
377
00:24:40,586 --> 00:24:41,952
Soldiers?
378
00:24:42,019 --> 00:24:44,079
Prisoners of war from the internment camp.
379
00:24:44,104 --> 00:24:45,886
Going to work on farms nearby.
380
00:24:47,732 --> 00:24:49,359
They force them to work?
381
00:24:49,808 --> 00:24:52,381
I don't think so. They get 80 cents a day.
382
00:24:53,641 --> 00:24:55,174
Aren't they dangerous?
383
00:24:55,314 --> 00:24:56,841
Mrs. Crocker says they're not.
384
00:24:56,866 --> 00:24:58,454
Some of them work at her farm.
385
00:24:58,479 --> 00:25:00,199
She says they're no trouble at all.
386
00:25:00,606 --> 00:25:02,006
How interesting.
387
00:25:02,086 --> 00:25:03,886
I'll be back in a minute with your coffee.
388
00:25:24,783 --> 00:25:27,177
Good shot, Willie,
bet you can't do it again.
389
00:25:27,202 --> 00:25:29,537
Bet I can. Watch this, Dutchy.
390
00:25:30,445 --> 00:25:34,264
- You hit it. Can I have a turn?
- You're too little, Dutchy.
391
00:25:34,289 --> 00:25:36,131
- Hello, rangers.
- Hi.
392
00:25:36,156 --> 00:25:37,925
- Hello, Mr. Cheever.
- Hello, Dutchy.
393
00:25:38,563 --> 00:25:40,937
- That's a fine gun.
- Yeah, ain't it?
394
00:25:40,962 --> 00:25:42,795
- Terry bought it for me.
- Army issue?
395
00:25:42,822 --> 00:25:44,875
Naw, bought it at Schultz's.
396
00:25:44,900 --> 00:25:46,848
Sure. My daddy gave him a discount.
397
00:25:46,873 --> 00:25:49,828
He's got lots of guns.
Real ones too.
398
00:25:50,724 --> 00:25:52,238
May I have a look at it?
399
00:25:53,784 --> 00:25:55,544
How far is the Crocker farm from here?
400
00:25:55,569 --> 00:25:58,058
Oh, about a mile down the road
on the way to town.
401
00:25:58,615 --> 00:26:00,649
Watch out, Mr. Cheever, it's cocked!
402
00:26:02,129 --> 00:26:03,642
Have you seen Mary Lee around?
403
00:26:03,667 --> 00:26:06,582
Sure, she's over there getting the car out
to go to the hospital.
404
00:26:13,887 --> 00:26:15,274
Fine shooting gun.
405
00:26:15,299 --> 00:26:17,067
What did you do that for?
406
00:26:17,540 --> 00:26:18,920
That's only a bird.
407
00:26:34,718 --> 00:26:36,552
I hate him!
408
00:26:36,778 --> 00:26:38,385
Poor little bird.
409
00:26:38,807 --> 00:26:40,454
It's alive, Willie.
410
00:26:40,861 --> 00:26:43,847
Go get my Boy Scout kit.
We'll give it first aid.
411
00:26:43,934 --> 00:26:45,507
Okay, Willie.
412
00:26:53,186 --> 00:26:55,159
Oh, you startled me.
413
00:26:55,453 --> 00:26:56,746
Did I?
414
00:26:57,679 --> 00:26:59,473
Oh, you forgot a spot there.
415
00:27:00,153 --> 00:27:01,926
Did you finish breakfast already?
416
00:27:01,951 --> 00:27:03,306
Quite, thank you.
417
00:27:04,260 --> 00:27:06,946
I say, do you mind if I ride
to the hospital with you?
418
00:27:07,146 --> 00:27:09,606
I'd like to have the doctor look
at this arm of mine again.
419
00:27:09,650 --> 00:27:12,576
Oh, certainly. But I'm afraid
I'll have to go on duty.
420
00:27:12,601 --> 00:27:14,216
Oh, I'll find my way home.
421
00:27:15,025 --> 00:27:16,145
Well...
422
00:27:16,225 --> 00:27:17,812
Do you think you're strong enough?
423
00:27:17,837 --> 00:27:19,392
You haven't been out alone, you know.
424
00:27:19,417 --> 00:27:20,707
I'm feeling wonderful.
425
00:27:21,881 --> 00:27:23,294
Besides,
426
00:27:23,467 --> 00:27:25,281
I'd like to look the town over a bit.
427
00:27:25,775 --> 00:27:28,201
All right, I'll be ready in a minute.
428
00:27:33,580 --> 00:27:34,980
There.
429
00:27:35,580 --> 00:27:37,000
Mary Lee.
430
00:27:37,433 --> 00:27:38,827
You're lovely.
431
00:27:40,622 --> 00:27:41,955
Very lovely.
432
00:27:49,502 --> 00:27:51,575
Ronald, stop it!
433
00:27:54,322 --> 00:27:55,828
I'm sorry.
434
00:27:57,475 --> 00:27:58,868
I couldn't help it.
435
00:28:00,555 --> 00:28:02,361
Get in.
436
00:28:46,744 --> 00:28:49,090
Hello, gorgeous.
Am I flattered.
437
00:28:49,115 --> 00:28:50,835
- Hello, Terry.
- Hello, Hunter.
438
00:28:50,860 --> 00:28:51,929
How are you?
439
00:28:55,641 --> 00:28:57,721
Mr. Cheever asked me to stop here.
440
00:28:59,601 --> 00:29:01,234
That's right, old man.
441
00:29:01,754 --> 00:29:04,327
I was hoping you'd find out
if any of them were in my ship.
442
00:29:04,352 --> 00:29:05,867
I'm trying to trace a friend of mine,
443
00:29:05,892 --> 00:29:09,114
an American MP named Ellis who was
on board when we were torpedoed.
444
00:29:09,139 --> 00:29:12,054
I'm sorry, Mr. Cheever, speaking
to prisoners is verboten.
445
00:29:12,079 --> 00:29:14,948
It requires a written order and I'm not
the guy that can give it to you.
446
00:29:14,973 --> 00:29:16,553
Oh, I see.
447
00:29:18,982 --> 00:29:20,949
Mind if I have a bit of water?
448
00:29:20,974 --> 00:29:23,600
- No. No law against that.
- Thank you.
449
00:29:29,662 --> 00:29:32,569
What's the matter, honey?
Music lessons go sour on you?
450
00:29:32,594 --> 00:29:35,189
Last night it was Ronnie,
now it's Mr. Cheever.
451
00:29:56,634 --> 00:29:58,021
Richter!
452
00:30:00,641 --> 00:30:02,114
Krause.
453
00:30:04,081 --> 00:30:05,721
Richter.
454
00:30:06,044 --> 00:30:08,497
( In German )
455
00:30:21,888 --> 00:30:23,382
Feeling better now?
456
00:30:23,407 --> 00:30:24,902
Quite, quite, thank you.
457
00:30:25,062 --> 00:30:26,902
I think we'd better be going.
458
00:30:39,844 --> 00:30:42,511
So Richter was drowned, you lying pig.
459
00:30:42,536 --> 00:30:44,118
I assure you I didn't lie.
460
00:30:44,143 --> 00:30:46,339
It's a miracle.
He has done it.
461
00:30:46,364 --> 00:30:47,573
He's done what?
462
00:30:47,659 --> 00:30:50,298
What he told me on the raft
when he took the English uniform.
463
00:30:50,323 --> 00:30:52,086
What are you raving about?
464
00:30:52,111 --> 00:30:54,626
Richter's plan.
He said it would not fail.
465
00:30:54,651 --> 00:30:56,544
Evidently it hasn't.
466
00:30:56,569 --> 00:30:57,744
For him.
467
00:30:57,791 --> 00:30:59,604
What do you intend to do?
468
00:30:59,797 --> 00:31:02,177
I'll let you know in due time.
469
00:31:04,448 --> 00:31:06,462
Extra! Extra, paper!
470
00:31:06,487 --> 00:31:07,982
Extra, paper!
471
00:31:08,007 --> 00:31:09,742
Yanks prove unbeatable.
472
00:31:09,767 --> 00:31:10,809
Paper, mister?
473
00:31:10,834 --> 00:31:12,122
Extra, paper!
474
00:31:12,147 --> 00:31:14,682
How are you, captain?
We're sure to get those Nazis now.
475
00:31:14,707 --> 00:31:16,934
Extra, paper!
Read all about it!
476
00:31:16,959 --> 00:31:19,620
Extra! Allies bomb Berlin!
Extra! Paper!
477
00:31:57,188 --> 00:31:58,741
Good day, my friend.
478
00:32:02,887 --> 00:32:04,580
What can do for you?
479
00:32:05,334 --> 00:32:08,654
- Jolly fine collection.
- Oh, yes, we sell lots of guns.
480
00:32:08,679 --> 00:32:10,407
There's good hunting in this section.
481
00:32:13,747 --> 00:32:16,234
Oh, you must be Mr. Cheever...
482
00:32:16,259 --> 00:32:17,961
...who is staying at the Noriss's.
483
00:32:18,066 --> 00:32:20,366
My little boy has told me about you.
484
00:32:20,391 --> 00:32:22,186
- Your little boy?
- Yes.
485
00:32:22,211 --> 00:32:23,732
They call him Dutchy.
486
00:32:23,757 --> 00:32:25,507
Ah, yes. Yes, of course.
487
00:32:25,532 --> 00:32:27,654
Ah, these nicknames.
488
00:32:28,061 --> 00:32:30,994
Every American boy has
to have a nickname.
489
00:32:31,354 --> 00:32:33,381
You're not Dutch, are you?
490
00:32:33,653 --> 00:32:35,633
I was born in Germany.
491
00:32:39,827 --> 00:32:41,640
Do you have ammunition for these guns?
492
00:32:41,665 --> 00:32:42,882
Yes, of course.
493
00:32:42,907 --> 00:32:44,828
But if you want to go hunting,
I'll loan you a...
494
00:32:44,853 --> 00:32:46,982
Oh, no, no. I was just thinking...
495
00:32:47,007 --> 00:32:48,309
I mean...
496
00:32:48,699 --> 00:32:49,952
Isn't it a bit strange...
497
00:32:49,977 --> 00:32:53,673
...for a German to keep a large stock of
guns and ammunition in an alien country?
498
00:32:54,286 --> 00:32:55,826
My friend,
499
00:32:56,213 --> 00:32:57,926
I am an American.
500
00:32:58,733 --> 00:33:00,426
A German-American.
501
00:33:00,451 --> 00:33:01,713
An American.
502
00:33:02,074 --> 00:33:03,727
There's no hyphen.
503
00:33:04,570 --> 00:33:08,810
One is either an American...
or he's something else.
504
00:33:09,776 --> 00:33:11,670
No offense, no offense.
505
00:33:13,907 --> 00:33:16,387
How about that hunting?
I'd like to take a shot at it.
506
00:33:16,412 --> 00:33:17,727
All right.
507
00:33:18,202 --> 00:33:20,355
This covers the local territory
pretty well, eh?
508
00:33:20,380 --> 00:33:22,162
And in fine detail too.
509
00:33:22,889 --> 00:33:26,222
That one covers the whole state,
you don't want that, I guess.
510
00:33:31,826 --> 00:33:34,873
- Might as well take them both.
- No charge for the maps.
511
00:33:35,893 --> 00:33:39,719
Just sink a German submarine
for me, yes?
512
00:33:41,535 --> 00:33:43,835
I shall remember that you asked
that especially.
513
00:33:44,675 --> 00:33:46,435
So thank you!
514
00:33:54,094 --> 00:33:56,488
If Cheever don't come soon,
I'll go find him.
515
00:33:57,648 --> 00:33:59,674
What's the matter Cheever, see a ghost?
516
00:33:59,699 --> 00:34:01,188
Oh, Hunter.
517
00:34:01,336 --> 00:34:03,163
You startled me, old boy.
518
00:34:08,043 --> 00:34:10,210
- What's going on there?
- You'll find out.
519
00:34:14,530 --> 00:34:16,237
Hello, Cheever.
520
00:34:16,377 --> 00:34:18,110
We've been looking for you.
521
00:34:18,403 --> 00:34:20,370
We've been having an informal meeting...
522
00:34:20,395 --> 00:34:24,394
...between the auxiliary police
and the local law enforcement authorities.
523
00:34:24,608 --> 00:34:27,368
The boys want to hash over
post war problems.
524
00:34:29,021 --> 00:34:30,695
What do you want of me?
525
00:34:30,749 --> 00:34:33,541
Well, Sam Norris tells us you've had
quite a lot of experience...
526
00:34:33,566 --> 00:34:35,535
...with these here Nazi prisoners.
527
00:34:35,560 --> 00:34:38,262
We got the idea you might be able
to tell us something about them.
528
00:34:38,287 --> 00:34:41,067
Ah, it's a waste of time.
529
00:34:41,409 --> 00:34:45,123
To me, gentlemen, there are only
two kinds of people in Germany.
530
00:34:45,148 --> 00:34:47,409
Germans and Nazis.
531
00:34:47,510 --> 00:34:51,403
And as far as I'm concerned,
the only good Nazi...
532
00:34:51,510 --> 00:34:53,203
...is a dead Nazi.
533
00:34:55,177 --> 00:34:56,857
Well, that's a little...
534
00:34:57,170 --> 00:34:59,517
We don't have to argue about it
out here, gentlemen.
535
00:34:59,888 --> 00:35:03,253
- Let's go inside. Come on, mother.
- Yes, do come in.
536
00:35:13,694 --> 00:35:15,207
All right, pal.
537
00:35:15,347 --> 00:35:17,322
What's that important message
you had for me?
538
00:35:17,347 --> 00:35:20,035
Now, we men gotta stick together,
don't we, Terry?
539
00:35:20,060 --> 00:35:21,387
That's right, pal.
540
00:35:33,357 --> 00:35:35,230
This telegram came for you.
541
00:35:35,370 --> 00:35:37,117
- For me?
- Hm-hmm.
542
00:35:39,151 --> 00:35:40,484
Do you mind?
543
00:36:05,329 --> 00:36:07,356
I already know about it.
544
00:36:07,709 --> 00:36:09,089
Oh.
545
00:36:09,505 --> 00:36:10,685
I see.
546
00:36:10,710 --> 00:36:13,651
And I suggest that you plan on leaving
as soon as possible.
547
00:36:13,851 --> 00:36:15,471
Cheever, we're waiting for you.
548
00:36:21,427 --> 00:36:23,373
And that's the way the Nazis think.
549
00:36:23,456 --> 00:36:25,776
Therefore, they will never
surrender unconditionally.
550
00:36:25,814 --> 00:36:27,565
But surely we should try to reeducate them.
551
00:36:27,590 --> 00:36:30,946
Mrs. Norris, the only way to educate
a Nazi is to kill him.
552
00:36:32,299 --> 00:36:33,806
Excuse me, please.
553
00:36:35,651 --> 00:36:36,951
Hello?
554
00:36:36,976 --> 00:36:38,084
Yes, he's here.
555
00:36:38,109 --> 00:36:40,291
Just a minute, please.
Mr. Archer, it's for you.
556
00:36:41,349 --> 00:36:43,763
But I feel so strongly that it's possible.
557
00:36:43,788 --> 00:36:46,103
Hello?
Yeah, this is he.
558
00:36:46,481 --> 00:36:47,874
What's that again?
559
00:36:47,954 --> 00:36:49,341
You don't say.
560
00:36:49,454 --> 00:36:50,721
That's why, huh?
561
00:36:50,746 --> 00:36:52,901
Okay, I'll get busy right away.
562
00:36:52,943 --> 00:36:55,850
Well, folks, that was the provo
marshal's office.
563
00:36:55,970 --> 00:36:59,003
One of those critters from the prison camp
is on the loose.
564
00:37:23,861 --> 00:37:25,434
Krause!
565
00:37:31,900 --> 00:37:33,807
You blundering idiot!
566
00:37:34,293 --> 00:37:36,133
- What did you come here for?
- But Herr...
567
00:37:36,158 --> 00:37:37,753
Quiet! Keep your voice down.
568
00:37:38,426 --> 00:37:40,878
Don't you realize your coming here
will ruin the whole plan?
569
00:37:40,903 --> 00:37:43,992
But I had orders, Herr, Richter,
I was sent by Herr Luedtke. You saw him.
570
00:37:44,019 --> 00:37:45,999
Hm, he sent you out to spy on me, eh?
571
00:37:46,024 --> 00:37:47,442
Oh, no. No, Herr Korporal.
572
00:37:47,467 --> 00:37:50,244
I told him about your plan and he wants
to know what you have accomplished.
573
00:37:50,269 --> 00:37:51,608
I'm not accountable to him.
574
00:37:51,653 --> 00:37:53,431
But you are, Herr Korporal.
575
00:37:53,456 --> 00:37:54,992
He is our Gruppenführer.
576
00:37:55,718 --> 00:37:57,018
Yes, I know.
577
00:37:57,240 --> 00:37:59,013
I've had dealings with him before.
578
00:38:02,792 --> 00:38:03,999
Very well.
579
00:38:04,612 --> 00:38:07,225
You can tell him that everything
has gone wrong for the moment.
580
00:38:10,463 --> 00:38:13,463
I'm supposed to report to the British
consul to be shipped back to England.
581
00:38:13,488 --> 00:38:15,897
- But you will not go.
- Of course not.
582
00:38:17,433 --> 00:38:18,700
Krause.
583
00:38:18,725 --> 00:38:20,866
Do you remember what I told you
in the life raft?
584
00:38:20,891 --> 00:38:24,332
Yes. About releasing our men
and supplying them with firearms.
585
00:38:25,278 --> 00:38:27,091
My plan can't fail.
586
00:38:27,140 --> 00:38:29,787
Now, tomorrow night, when everyone
has gone to the concert, I...
587
00:38:34,019 --> 00:38:35,919
Get out in the barn and stay
out of sight.
588
00:38:35,944 --> 00:38:37,012
Jawohl.
589
00:38:53,458 --> 00:38:55,671
I ain't afraid to go up to his room.
590
00:38:55,696 --> 00:38:57,918
- It's mine, ain't it?
- Yeah, but your ma said...
591
00:38:57,943 --> 00:38:59,645
Aw, she don't know what I know.
592
00:38:59,670 --> 00:39:01,010
He's a phony.
593
00:39:01,035 --> 00:39:03,163
- Maybe we'll find some evidence.
- What's evidence?
594
00:39:03,337 --> 00:39:06,804
Oh, you know, when you wanna get something
on somebody that...
595
00:39:06,890 --> 00:39:09,090
will hang something on somebody...
You know!
596
00:39:09,115 --> 00:39:11,404
Oh, yeah, but what if
somebody catches us?
597
00:39:11,429 --> 00:39:13,177
They won't be home for hours.
598
00:39:13,202 --> 00:39:14,890
Come on, don't be a scary cat.
599
00:39:15,713 --> 00:39:18,786
Gee, I wish we would have went
to that concert.
600
00:39:20,776 --> 00:39:22,649
What are we tiptoeing for?
601
00:39:22,674 --> 00:39:24,456
There ain't nobody home but us.
602
00:39:28,796 --> 00:39:30,863
Quit pushing, Dutchy!
603
00:39:31,583 --> 00:39:35,903
I don't like this. Besides, what kind
of evidence are we looking for?
604
00:39:35,928 --> 00:39:37,583
How do I know?
605
00:39:38,743 --> 00:39:40,410
We gotta search the place.
606
00:39:55,689 --> 00:39:58,717
Slow down, Reilly.
We're coming to the barricade.
607
00:40:11,075 --> 00:40:12,541
Hi, sarge.
608
00:40:12,566 --> 00:40:14,608
Haven't seen one of your pets
on the loose, have you?
609
00:40:14,646 --> 00:40:18,013
Don't talk shop, Pete. I'm on a pass.
We're going to a Red Cross benefit.
610
00:40:18,038 --> 00:40:20,693
- Haven't you found that guy yet?
- No, not yet, but we will.
611
00:40:20,718 --> 00:40:22,466
We got the district sewed up tight.
612
00:40:22,834 --> 00:40:24,927
Okay, boys, let 'em through!
613
00:41:00,452 --> 00:41:02,812
Oh, I'm sorry, I burned your hand.
614
00:41:04,407 --> 00:41:06,674
So you did.
Forget it, old man.
615
00:41:30,488 --> 00:41:32,115
- We're late.
- Let's go.
616
00:41:32,140 --> 00:41:33,193
Uh, if you don't mind,
617
00:41:33,218 --> 00:41:36,213
I think I'll just wait out here until
it's time for Mary Lee's recital.
618
00:41:36,240 --> 00:41:39,260
- Well, it'll be at least 45 minutes.
- Righto.
619
00:41:45,411 --> 00:41:47,315
That was a nasty burn you gave him.
620
00:41:47,340 --> 00:41:49,768
I think he's faking with that arm
and I wanted to make sure.
621
00:41:49,793 --> 00:41:50,908
Why do you say that?
622
00:41:50,933 --> 00:41:52,971
Willie told me he saw
what happened in the garage.
623
00:41:52,996 --> 00:41:54,097
- Willie?
- Yes.
624
00:41:54,122 --> 00:41:56,883
And he's sure that Cheever used
his right arm when he embraced you.
625
00:41:57,579 --> 00:41:59,559
I think we'd better go in.
626
00:42:04,705 --> 00:42:05,971
Operator.
627
00:42:06,052 --> 00:42:08,265
I'd like the British Consul in Norfolk.
628
00:42:08,899 --> 00:42:10,565
Mr. MacDowell.
629
00:42:11,031 --> 00:42:12,865
I don't know whether
he'll be in his desk or not,
630
00:42:12,890 --> 00:42:15,185
but it's very important for you
to find him for me.
631
00:42:15,671 --> 00:42:16,971
Yes.
632
00:42:16,996 --> 00:42:20,211
This number? Midvale 4871.
633
00:42:20,984 --> 00:42:22,284
Thank you.
634
00:44:03,449 --> 00:44:05,623
There they are. Get them quick.
635
00:44:42,348 --> 00:44:44,140
Get the guns unloaded quickly.
636
00:44:44,165 --> 00:44:46,374
Hide them in the hay.
I'm going to my room, I'll be right back.
637
00:44:46,399 --> 00:44:47,641
Ja, Herr Richter.
638
00:45:01,297 --> 00:45:04,563
Hay, look, I found some evidence, Willie!
639
00:45:04,588 --> 00:45:05,810
Aw!
640
00:45:06,379 --> 00:45:08,072
What's he keep it locked for?
641
00:45:08,097 --> 00:45:09,346
I don't know.
642
00:45:13,116 --> 00:45:14,669
Who's that?
643
00:46:43,239 --> 00:46:45,619
Something's up! Let's get out of here!
644
00:46:51,245 --> 00:46:53,638
Hey, wait for me, Willie!
645
00:47:01,570 --> 00:47:03,584
- Are all the guns hidden?
- Ja.
646
00:47:03,609 --> 00:47:05,024
Good. Stay out of sight.
647
00:47:05,049 --> 00:47:07,024
Ja. I will wait. Sieg Heil.
648
00:47:13,267 --> 00:47:15,727
- Who's that guy, Willie?
- I don't know.
649
00:47:18,365 --> 00:47:20,272
Let's see what he's up to.
650
00:47:20,596 --> 00:47:24,836
- Maybe we'd better not, Willie.
- Aw, heck of a commando you are.
651
00:48:11,407 --> 00:48:14,973
Gosh, all hemlocks!
This guy's the escaped Nazi!
652
00:48:37,062 --> 00:48:38,768
I'm scared.
653
00:48:38,793 --> 00:48:40,162
Shh.
654
00:48:41,348 --> 00:48:43,448
Go find Pop and Terry.
655
00:48:43,548 --> 00:48:45,348
Maybe we'd better both go.
656
00:48:45,373 --> 00:48:48,622
Do like I tell you! I gotta see
that this guy doesn't get away.
657
00:48:50,379 --> 00:48:52,766
Gee! We'll be heroes.
658
00:48:52,798 --> 00:48:56,026
I don't want to be a hero.
I just wanna get out of this place.
659
00:48:56,051 --> 00:48:57,151
Alright, alright.
660
00:48:57,176 --> 00:48:59,870
Now take this to Pop
and for Pete sake's, hurry.
661
00:48:59,895 --> 00:49:01,444
Okay, Willie.
662
00:49:37,315 --> 00:49:38,502
Hello?
663
00:49:38,709 --> 00:49:40,729
Yes, this is Sergeant Hunter speaking.
664
00:49:41,201 --> 00:49:42,661
Mr. MacDowell?
665
00:49:43,868 --> 00:49:45,161
Oh, he did.
666
00:49:45,721 --> 00:49:47,214
Well, that's fine.
667
00:49:47,748 --> 00:49:51,181
Help, help! We found the Nazi!
We found him! We found him!
668
00:49:51,206 --> 00:49:52,941
Help, help! We found the Nazi!
669
00:49:52,966 --> 00:49:55,568
We found the Nazi!
We found him! We found him!
670
00:49:55,593 --> 00:49:59,686
Willie's watching him in the barn,
we gotta hurry! We gotta hurry!
671
00:50:15,333 --> 00:50:17,360
Yes, sir, I'll be expecting you.
672
00:50:18,420 --> 00:50:20,788
Oh, pardon me, Mr. MacDowell.
What's going on in there?
673
00:50:20,813 --> 00:50:23,102
Dutchy and Willie found a Nazi
in the Norris barn.
674
00:50:23,127 --> 00:50:25,515
I'm sorry, sir, I'll have to call
you back. Yes, sir.
675
00:50:25,540 --> 00:50:28,115
Dutchy found this in the barn.
We've got to do something about Willie.
676
00:50:28,140 --> 00:50:30,076
That's prison issue, alright.
Let's go.
677
00:50:35,482 --> 00:50:37,262
Cheever's gone and so is the car!
678
00:50:37,287 --> 00:50:38,962
- Here, Terry, take mine.
- Thanks, George.
679
00:50:38,987 --> 00:50:40,682
We'll pick up some men
in the barricade.
680
00:51:09,141 --> 00:51:11,734
There's a boy hiding there
Have you seen him?
681
00:51:11,759 --> 00:51:13,434
- No.
- Well he's seen you.
682
00:51:14,758 --> 00:51:15,924
Wait.
683
00:51:16,451 --> 00:51:17,978
Someone might hear it.
684
00:51:29,846 --> 00:51:32,852
Help! Help! Leave me alone!
No, don't!
685
00:51:32,877 --> 00:51:34,979
Help! Help!
686
00:51:49,778 --> 00:51:52,398
Come on guys!
You stay here!
687
00:51:58,242 --> 00:51:59,809
Where's Willie?
688
00:51:59,834 --> 00:52:01,889
He's all right, he's in there.
He's just fainted.
689
00:52:03,307 --> 00:52:05,301
There's your prisoner.
690
00:52:22,081 --> 00:52:23,694
Bring him in here, Sam.
691
00:52:33,547 --> 00:52:35,894
How come you got here so fast, Cheever?
692
00:52:36,440 --> 00:52:39,167
Well, I was just going inside
to listen to Mary Lee when...
693
00:52:39,192 --> 00:52:42,177
...little Dutchy came up screaming
about Willie being in danger.
694
00:52:42,679 --> 00:52:45,312
So I took the car and came here
as fast as I could.
695
00:52:49,112 --> 00:52:51,579
- Thanks.
- Where did you get that gun?
696
00:52:52,559 --> 00:52:55,352
It's Mr. Norris's.
He showed it to me the other night and...
697
00:52:55,377 --> 00:52:56,815
I knew where he kept it.
698
00:52:58,422 --> 00:53:00,895
Say, why do you question me
that way, Hunter?
699
00:53:01,058 --> 00:53:02,978
I have to make a complete report.
700
00:53:03,031 --> 00:53:05,078
Krause was a prisoner of war.
701
00:53:05,530 --> 00:53:07,630
- How's Willie?
- He'll be all right.
702
00:53:07,655 --> 00:53:08,810
Cheever.
703
00:53:08,916 --> 00:53:10,736
I'll be forever grateful.
704
00:53:11,781 --> 00:53:13,634
Don't mention it, Mr. Norris, I...
705
00:53:13,659 --> 00:53:15,421
Your right arm! You're using it!
706
00:53:16,901 --> 00:53:19,267
Why, I... I never realized.
707
00:53:23,113 --> 00:53:25,933
Say, I must have driven the car
using both hands.
708
00:53:25,958 --> 00:53:27,540
Must have been the excitement.
709
00:53:27,600 --> 00:53:31,427
Excitement nothing.
He was here just a little while ago.
710
00:53:31,452 --> 00:53:33,785
Just before Willie and me
caught the Nazi.
711
00:53:35,158 --> 00:53:36,658
Dutchy's right.
712
00:53:37,334 --> 00:53:41,288
You had forgotten the musical score I'd
marked, so I came back to get it for you.
713
00:53:42,464 --> 00:53:44,251
This whole business has quite upset me,
714
00:53:44,276 --> 00:53:47,644
so if you don't mind, I think I'll go
up to my room and lie down.
715
00:53:48,024 --> 00:53:49,384
Good night.
716
00:53:49,409 --> 00:53:50,650
Good night.
717
00:53:51,976 --> 00:53:54,457
I think we've all done him an injustice.
718
00:54:38,635 --> 00:54:40,162
Halt!
719
00:54:40,337 --> 00:54:42,070
Shoot his tire!
720
00:54:51,602 --> 00:54:53,622
All right, Corporal Karl Richter,
721
00:54:53,647 --> 00:54:55,848
I should come and grab a couple of stars.
722
00:55:02,461 --> 00:55:03,961
What are you talking about?
723
00:55:03,986 --> 00:55:05,361
You know I'm Ronald Cheever.
724
00:55:05,421 --> 00:55:06,974
It isn't the way I heard it.
725
00:55:06,999 --> 00:55:09,275
The British Consul sent us
a picture of the real Cheever.
726
00:55:09,300 --> 00:55:11,475
You're gonna have a tough time
explaining that, Nazi.
727
00:55:12,829 --> 00:55:15,176
- What about these guns, sarge?
- Yeah.
728
00:55:16,723 --> 00:55:18,863
Very well. So I am Karl Richter.
729
00:55:20,136 --> 00:55:23,176
I'm a prisoner of war and I demand
to be treated as such.
730
00:55:23,256 --> 00:55:24,543
You will.
731
00:55:25,227 --> 00:55:28,407
You know, Hunter, I always
considered you rather stupid.
732
00:55:28,673 --> 00:55:30,413
Never thought you'd find out who I was.
733
00:55:30,438 --> 00:55:31,493
I didn't.
734
00:55:31,825 --> 00:55:33,372
It was our little commando.
735
00:55:33,639 --> 00:55:35,392
In a place called England.
736
00:55:35,561 --> 00:55:38,494
The trouble with you Nazis is
you always have to have a plan.
737
00:55:38,701 --> 00:55:40,495
And if it misfires, you're lost.
738
00:55:40,681 --> 00:55:42,815
Now come on, let's go.
Take over.
739
00:55:45,415 --> 00:55:47,235
What do you think will happen to Richter?
740
00:55:47,260 --> 00:55:48,275
Will he be shot?
741
00:55:48,300 --> 00:55:49,755
We won't know until he gets here.
742
00:55:49,806 --> 00:55:54,299
( In German )
743
00:55:55,690 --> 00:55:58,523
Korporal Richter is a coward
and a traitor to the Reich.
744
00:55:58,548 --> 00:55:59,857
How can you know that?
745
00:55:59,882 --> 00:56:01,721
Because I know him better
than any one of you,
746
00:56:01,746 --> 00:56:03,875
you soft-bellied Austrian swine.
747
00:56:03,900 --> 00:56:05,972
Perhaps he had to do what he did.
748
00:56:06,666 --> 00:56:09,479
If you're referring to Krause,
for him I care nothing.
749
00:56:09,504 --> 00:56:11,219
He served his purpose.
750
00:56:12,081 --> 00:56:14,548
But that weakling Richter!
751
00:56:20,842 --> 00:56:22,049
Well?
752
00:56:22,074 --> 00:56:23,595
What are they going to do with you?
753
00:56:23,620 --> 00:56:25,864
- Did they torture you?
- No, nothing like that.
754
00:56:27,741 --> 00:56:30,134
Why did you send out Krause
to contact me?
755
00:56:30,159 --> 00:56:31,890
You dare question my judgment?
756
00:56:31,915 --> 00:56:33,523
I do when it is stupid.
757
00:56:33,548 --> 00:56:34,790
And it always is.
758
00:56:38,178 --> 00:56:39,658
So? Go on.
759
00:56:39,683 --> 00:56:42,076
My plan would have been successful
if you hadn't interfered.
760
00:56:42,101 --> 00:56:43,274
Then you admit you failed.
761
00:56:43,299 --> 00:56:45,147
I admit nothing!
I've told you several times...
762
00:56:45,172 --> 00:56:47,868
You know the penalty for failure
for a soldier of the Reich!
763
00:56:49,145 --> 00:56:50,399
Yes, I do.
764
00:56:53,372 --> 00:56:54,792
But we've all failed.
765
00:56:55,245 --> 00:56:56,732
That's why we are here.
766
00:56:56,757 --> 00:56:59,692
I think Richter is right. We are
prisoners of war and out of it.
767
00:56:59,717 --> 00:57:02,230
- And for that, thank God!
- Yes, fine!
768
00:57:02,617 --> 00:57:03,971
Quiet!
769
00:57:04,031 --> 00:57:06,783
Do you realise you'll face the firing squad
for talking treason?
770
00:57:06,808 --> 00:57:09,583
Treason against whom?
The Gestapo?
771
00:57:09,608 --> 00:57:12,200
You sneaking Prussian scum.
772
00:57:40,147 --> 00:57:41,993
Now what's this all about?
773
00:57:42,018 --> 00:57:43,933
You know we don't tolerate
any fighting here.
774
00:57:43,958 --> 00:57:47,046
Herr Lieutenant. It is the fault
of these arrogant Nazi Prussians.
775
00:57:47,071 --> 00:57:49,532
We Austrians do not want to be
in the same barracks with them.
776
00:57:50,452 --> 00:57:51,818
All right, Luedtke.
777
00:57:54,215 --> 00:57:55,689
All right, you men.
778
00:57:55,714 --> 00:57:57,849
Those who want to go with him
line up at the door.
779
00:58:04,854 --> 00:58:06,974
Well, Richter, what about you?
780
00:58:13,582 --> 00:58:15,955
Come on, Richter.
Join us.
781
00:58:15,980 --> 00:58:18,628
You know that Hitler
and these Nazis are finished.
782
00:58:25,730 --> 00:58:27,910
All right, men. March!
783
00:58:40,240 --> 00:58:42,440
Your decision to join us didn't fool me.
784
00:58:42,526 --> 00:58:43,753
You're still not a Nazi.
785
00:58:43,778 --> 00:58:46,067
You're not a German,
you're not even a good soldier.
786
00:58:46,092 --> 00:58:47,810
You'd be better off dead!
787
00:58:49,382 --> 00:58:51,662
That you left me to die
like a dog at Anzio...
788
00:58:51,687 --> 00:58:54,026
...to save your own worthless skin
was one thing.
789
00:58:54,051 --> 00:58:56,013
But to have failed the Führer.
790
00:58:56,913 --> 00:58:59,247
I've not failed my Führer.
791
00:58:59,753 --> 00:59:01,847
That you will find out
when you're back in Germany...
792
00:59:01,872 --> 00:59:03,413
...facing a firing squad.
793
00:59:05,990 --> 00:59:07,536
I'm not going back.
794
00:59:07,830 --> 00:59:09,696
There's no more Germany for me.
795
00:59:09,816 --> 00:59:12,216
I will not live in a world
we have failed to conquer.
796
00:59:13,214 --> 00:59:14,394
Halt!
797
00:59:17,028 --> 00:59:18,834
Halt! Halt!
798
01:00:00,770 --> 01:00:03,710
Love. Banana oil.
799
01:00:06,552 --> 01:00:13,993
- Subtitles -
Luís Filipe Bernardes
799
01:00:14,305 --> 01:01:14,498