"Marry My Husband" Farewell and A New Beginning
ID | 13198557 |
---|---|
Movie Name | "Marry My Husband" Farewell and A New Beginning |
Release Name | Heirate.meinen.Mann.-.Japan.S01E10.Abschiede.und.Neuanfänge.WEBRip.Amazon |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 36892078 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org
2
00:00:21,439 --> 00:00:22,440
Ich mache auf!
3
00:00:24,358 --> 00:00:25,359
Kritischer Zustand.
4
00:00:25,443 --> 00:00:27,695
Männlich, dreißig, mehrfach verletzt.
5
00:00:27,778 --> 00:00:28,779
-Level?
-300.
6
00:00:28,863 --> 00:00:30,614
-Vitalwerte?
-Nicht messbar.
7
00:00:30,698 --> 00:00:31,532
Beeilung!
8
00:00:31,615 --> 00:00:33,492
Eins, zwei, drei.
9
00:00:33,576 --> 00:00:35,703
Können Sie mich hören?
10
00:00:36,370 --> 00:00:39,123
Intraabdominale Blutungen.
11
00:00:39,206 --> 00:00:40,750
Bewusstlos.
12
00:00:40,833 --> 00:00:43,419
Kein messbarer Puls oder Blutdruck.
13
00:00:43,502 --> 00:00:45,129
-Intubation, bitte.
-Ok.
14
00:00:56,140 --> 00:00:57,558
Wieso?
15
00:00:58,017 --> 00:01:01,687
Wie konnte das meinem Tomo passieren?
16
00:01:03,606 --> 00:01:05,232
Diese Frau …
17
00:01:06,317 --> 00:01:10,780
Seine Frau hätte sterben sollen!
18
00:01:13,908 --> 00:01:15,284
Entschuldigung.
19
00:01:16,368 --> 00:01:18,871
Kann ich Sie kurz sprechen?
20
00:01:22,625 --> 00:01:25,503
Er ist bewusstlos
und in kritischem Zustand.
21
00:01:26,545 --> 00:01:30,382
Die letzte Person, mit der Hirano
telefonierte, war Misa Kanbe.
22
00:01:31,091 --> 00:01:32,927
Das sind Sie, richtig?
23
00:01:33,844 --> 00:01:34,720
Ja.
24
00:01:34,804 --> 00:01:39,183
Sie und Hr. Hirano waren Kollegen
und ehemals verlobt. Ist das korrekt?
25
00:01:41,435 --> 00:01:42,269
Ja.
26
00:01:42,353 --> 00:01:45,564
Wie ist Ihre Beziehung
zu Herrn Hiranos Frau Reina?
27
00:01:46,899 --> 00:01:49,276
Wir waren beste Freunde seit klein auf.
28
00:01:49,360 --> 00:01:52,988
Sie ist ein Opfer.
Das verstehen Sie, wenn Sie nachschauen.
29
00:01:55,074 --> 00:01:56,867
Das erwähnte die Toyama-Polizei.
30
00:01:57,701 --> 00:02:00,955
Wir versuchen, sie in Verbindung
mit dem Fall zu finden.
31
00:02:02,498 --> 00:02:04,333
Wissen Sie, wo sie sein könnte?
32
00:02:05,584 --> 00:02:06,752
Ich weiß nicht.
33
00:02:06,836 --> 00:02:09,713
Bei einem Liebhaber?
Oder bei einem Freund?
34
00:02:10,339 --> 00:02:11,507
Reina hat
35
00:02:13,300 --> 00:02:16,178
außer mir keine Freunde.
36
00:02:16,804 --> 00:02:18,889
Bitte lassen Sie uns helfen.
37
00:02:18,973 --> 00:02:21,892
Wir müssen sie so schnell
wie möglich schnappen.
38
00:02:21,976 --> 00:02:23,561
Wer weiß, was sie tun könnte.
39
00:02:45,666 --> 00:02:46,667
Danke.
40
00:03:05,019 --> 00:03:06,228
<i>Nabeyaki</i>-Udon?
41
00:03:06,896 --> 00:03:08,063
Das wärmt dich auf.
42
00:03:09,064 --> 00:03:10,941
Ist das deine Spezialität?
43
00:03:12,484 --> 00:03:15,195
Meine Mutter hat sie mir
früher oft gemacht.
44
00:03:15,738 --> 00:03:18,616
Wenn ich eine Erkältung hatte
oder ähnliches.
45
00:03:21,911 --> 00:03:23,621
Es enthält viele Nährstoffe.
46
00:03:26,749 --> 00:03:28,208
Danke für das Essen.
47
00:03:42,014 --> 00:03:43,057
Wie schmeckt's?
48
00:03:44,642 --> 00:03:47,853
Es hat einen sanften Geschmack.
Es ist tröstlich.
49
00:03:56,362 --> 00:03:57,529
Direktor,
50
00:03:59,031 --> 00:04:02,743
du warst immer da
und hast auf mich aufgepasst.
51
00:04:04,286 --> 00:04:07,331
Du hast mich immer beschützt.
52
00:04:09,541 --> 00:04:12,252
Sogar, als ich
wie ein Stalker behandelt wurde.
53
00:04:13,545 --> 00:04:15,172
Das tut mir leid.
54
00:04:16,090 --> 00:04:18,550
Überhaupt nicht. Das war ein Scherz.
55
00:04:24,473 --> 00:04:26,892
Essen wir, bevor es kalt wird.
56
00:04:29,395 --> 00:04:30,229
Okay.
57
00:04:47,287 --> 00:04:48,497
Tut mir leid,
58
00:04:49,081 --> 00:04:50,749
aber als ich dich suchte,
59
00:04:50,833 --> 00:04:53,419
sah ich versehentlich deinen Kalender.
60
00:04:53,961 --> 00:04:55,170
TOD MAMEKAME-DOU BESITZER
61
00:04:55,254 --> 00:04:59,466
Der Besitzer vom Mamekame-dou
wird bald sterben, oder?
62
00:05:00,843 --> 00:05:01,844
Ja.
63
00:05:01,927 --> 00:05:03,303
Gibt es etwas …
64
00:05:03,387 --> 00:05:05,264
Wir können nichts tun.
65
00:05:07,558 --> 00:05:08,600
Aha.
66
00:05:09,184 --> 00:05:10,477
Ich bin sicher,
67
00:05:11,979 --> 00:05:14,440
er hatte ein gutes Leben.
68
00:05:16,150 --> 00:05:18,068
Ein gutes Leben …
69
00:05:26,577 --> 00:05:27,995
Ich muss
70
00:05:29,955 --> 00:05:32,249
die Dinge mit Reina klären.
71
00:05:34,168 --> 00:05:35,669
Überlass das mir.
72
00:05:35,753 --> 00:05:36,795
Nein.
73
00:05:37,504 --> 00:05:40,174
Ich habe sie über die Kante getrieben.
74
00:05:41,508 --> 00:05:43,969
Das alles begann zwischen mir und Reina.
75
00:05:44,970 --> 00:05:48,766
Ich will nicht mehr vor ihr weglaufen.
76
00:05:49,391 --> 00:05:50,350
Tu das nicht.
77
00:05:51,060 --> 00:05:53,687
Es ist zu gefährlich, ihr so zu begegnen.
78
00:05:58,358 --> 00:06:01,320
"Du bist nicht die Art Mensch,
die zum Bösewicht wird."
79
00:06:02,571 --> 00:06:05,908
Das hast du mir gesagt, Direktor.
80
00:06:07,409 --> 00:06:09,161
Aber ich denke …
81
00:06:10,287 --> 00:06:11,205
Wenn Tomoya …
82
00:06:15,125 --> 00:06:21,006
Wenn Tomoya wegen des Autounfalls stirbt,
83
00:06:22,800 --> 00:06:26,970
wird dein Leben verschont.
84
00:06:28,931 --> 00:06:31,141
Ich hoffe, dass es so endet.
85
00:06:34,603 --> 00:06:36,855
Ich will, dass das passiert.
86
00:06:38,774 --> 00:06:40,484
Das denke ich jetzt.
87
00:06:43,821 --> 00:06:45,656
Ich bin ein Bösewicht.
88
00:06:54,289 --> 00:06:56,250
Ich verstehe, wie du dich fühlst.
89
00:06:57,543 --> 00:07:01,463
Trotzdem kann ich nicht zulassen,
dass du dich in Gefahr bringst.
90
00:07:04,716 --> 00:07:07,052
Denn in meinem zweiten Leben
91
00:07:08,387 --> 00:07:10,097
brauche ich dich auch.
92
00:07:28,031 --> 00:07:30,784
Wataru, du verlässt die Zentrale.
93
00:07:31,368 --> 00:07:34,079
Als Direktor von Suzutoyas
Restaurantbetrieb …
94
00:07:34,163 --> 00:07:37,416
Ich bringe das Restaurantgeschäft
wieder nach vorn.
95
00:07:39,209 --> 00:07:44,840
Wenn ich darf, schlage ich
eine Änderung der Restaurantführung vor.
96
00:07:44,923 --> 00:07:46,300
LIEFERSERVICE
97
00:07:48,093 --> 00:07:50,304
Verstehe. Aber abgelehnt.
98
00:07:51,597 --> 00:07:53,182
Zeig es mir nächstes Mal.
99
00:07:56,560 --> 00:07:58,937
Er hat die Geduld einer Stubenfliege.
100
00:08:03,650 --> 00:08:05,569
Tut mir leid, wie immer.
101
00:08:06,361 --> 00:08:07,279
Schon gut.
102
00:08:08,655 --> 00:08:12,534
Wusstest du, dass du
die Restaurantabteilung übernimmst?
103
00:08:13,827 --> 00:08:15,913
Ja, ich hatte eine Ahnung.
104
00:08:17,623 --> 00:08:19,291
Beeindruckend.
105
00:08:20,042 --> 00:08:24,254
Die Presse stürzt sich
auf den Unfall unseres Mitarbeiters.
106
00:08:24,338 --> 00:08:26,715
Bitte überlass diese Angelegenheit mir.
107
00:08:31,553 --> 00:08:34,556
{\an8}MANIPULIERUNG DER BREMSE?
UNFALL AUF SCHNELLSTRASSE!
108
00:08:34,640 --> 00:08:38,644
{\an8}SUZUTOYA-MITARBEITER IN KRITISCHEM
ZUSTAND, HOHE SCHULDEN UND VERMISSTE FRAU
109
00:08:43,106 --> 00:08:44,107
Direktor.
110
00:08:44,191 --> 00:08:46,944
Ein Anruf von Asahi.
Die Sekretärin des CEO ist dran.
111
00:08:48,237 --> 00:08:49,947
Asahi-Warengeschäft?
112
00:08:56,078 --> 00:09:00,249
Hier ist Suzuki, Chef der Firmenstrategie
bei Suzutoya Holdings.
113
00:09:00,332 --> 00:09:02,876
<i>Hier spricht Sato vom Asahi-Warengeschäft.</i>
114
00:09:03,669 --> 00:09:05,170
Schön, mit Ihnen zu sprechen.
115
00:09:06,046 --> 00:09:08,632
<i>Ebenso. Ich rufe im Namen unseres CEOs an.</i>
116
00:09:08,715 --> 00:09:13,220
<i>Wir entschuldigen uns aufrichtig</i>
<i>für die Eskalation des Allergievorfalls.</i>
117
00:09:13,303 --> 00:09:16,932
Nein, es tut mir sehr leid für die
Unannehmlichkeiten, die wir verursachten.
118
00:09:17,015 --> 00:09:19,893
<i>Die Jahre haben ihn stur</i>
<i>und anfällig für Wut gemacht.</i>
119
00:09:19,977 --> 00:09:22,354
Nein, wir übernehmen
die volle Verantwortung für …
120
00:09:27,150 --> 00:09:28,443
Reina Esaka?
121
00:09:29,236 --> 00:09:31,029
<i>Du hast es endlich bemerkt.</i>
122
00:09:34,366 --> 00:09:37,369
Aber ich habe geheiratet, weißt du?
123
00:09:38,120 --> 00:09:39,538
Wegen dem, was ihr getan habt.
124
00:09:40,122 --> 00:09:43,667
<i>Ich bin jetzt Reina Hirano.</i>
125
00:09:45,127 --> 00:09:48,672
Hast du die Bremsen
an Tomoya Hiranos Auto manipuliert?
126
00:09:48,755 --> 00:09:51,300
Es hieß töten oder getötet werden.
127
00:09:51,925 --> 00:09:53,176
Viel wichtiger ist,
128
00:09:53,260 --> 00:09:56,638
dass meine beste Freundin
heute nicht zur Arbeit kam.
129
00:09:57,639 --> 00:10:00,642
Sie ist auch nicht in ihrer neuen Wohnung.
130
00:10:02,060 --> 00:10:05,355
Ich frage mich, ob sie im Urlaub
in einem Luxushotel ist.
131
00:10:05,439 --> 00:10:08,942
<i>Muss schön sein,</i>
<i>so einen reichen Freund zu haben.</i>
132
00:10:09,735 --> 00:10:12,321
Ich lege auf,
wenn du meine Zeit verschwendest.
133
00:10:12,404 --> 00:10:14,823
<i>Ich muss zu einem Meeting.</i>
<i>Danke für den Anruf.</i>
134
00:10:14,906 --> 00:10:16,408
Moment.
135
00:10:17,284 --> 00:10:18,577
<i>Lass mich Misa sehen.</i>
136
00:10:20,037 --> 00:10:21,997
Wenn ich sowieso verhaftet werde,
137
00:10:22,956 --> 00:10:24,833
will ich Misa sehen, bevor ich gehe.
138
00:10:25,667 --> 00:10:29,338
<i>Gib mir etwas Zeit, um mit ihr zu reden.</i>
<i>Ich werde nichts tun.</i>
139
00:10:30,255 --> 00:10:32,632
Und warum sollte ich dir glauben?
140
00:10:32,716 --> 00:10:35,969
Bitte. Nur ein bisschen.
Nur fünf Minuten reichen.
141
00:10:36,803 --> 00:10:40,891
Wenn du mich jetzt zu Misa lässt,
werde ich dich nie wieder belästigen.
142
00:10:41,808 --> 00:10:43,518
Das sagt eine Lügnerin …
143
00:10:43,602 --> 00:10:45,103
<i>Das ist meine letzte Chance.</i>
144
00:10:45,187 --> 00:10:47,939
Misa soll mich nicht hassen. Bitte.
145
00:10:49,608 --> 00:10:53,737
Darf ich Misa treffe, stelle ich mich.
146
00:10:54,404 --> 00:10:55,614
<i>Ich verspreche es.</i>
147
00:10:58,241 --> 00:11:02,412
Ich warte morgen um 14 Uhr
in der Lounge des Seventeen Hotels.
148
00:11:30,565 --> 00:11:31,566
Direktor?
149
00:11:34,528 --> 00:11:36,321
Woran denkst du?
150
00:11:37,114 --> 00:11:38,031
Ach, nichts.
151
00:11:39,616 --> 00:11:43,662
Morgen ist die Beerdigung
des Besitzers vom Mamekame-dou, oder?
152
00:11:45,247 --> 00:11:46,206
Ja.
153
00:11:46,289 --> 00:11:49,376
Ich möchte ein letztes Mal
meinen Respekt zollen.
154
00:11:52,045 --> 00:11:57,175
Auf der Arbeit kam etwas dazwischen,
ich glaube, ich schaffe es nicht.
155
00:11:57,634 --> 00:11:58,677
Wirklich?
156
00:11:59,469 --> 00:12:02,222
Ich mache mir Sorgen,
wenn du alleine ausgehst.
157
00:12:02,973 --> 00:12:04,641
Nimm meine Schwester mit.
158
00:12:05,767 --> 00:12:06,643
Okay.
159
00:12:26,788 --> 00:12:29,040
BEERDIGUNG SOICHI KAMEYAMA
160
00:12:32,544 --> 00:12:33,837
Da entlang.
161
00:12:35,464 --> 00:12:38,633
Bitte sehr.
Der Veranstaltungsort ist dort.
162
00:12:42,220 --> 00:12:43,138
Danke.
163
00:12:44,097 --> 00:12:47,267
Danke, dass Sie Teil seines Lebens waren.
Dort entlang, bitte.
164
00:12:47,350 --> 00:12:50,520
EMPFANG
165
00:13:29,059 --> 00:13:30,936
Setzen Sie sich.
166
00:13:33,688 --> 00:13:36,399
RESERVIERTER PLATZ
167
00:13:36,483 --> 00:13:37,317
Entschuldigung.
168
00:14:07,180 --> 00:14:09,057
Das war eine herzliche Zeremonie.
169
00:14:09,140 --> 00:14:10,350
Ja, stimmt.
170
00:14:12,477 --> 00:14:13,895
Ich lasse das Auto vorfahren.
171
00:14:13,979 --> 00:14:14,813
Okay.
172
00:14:20,777 --> 00:14:21,695
Frau Kanbe.
173
00:14:26,575 --> 00:14:27,993
Lange nicht gesehen.
174
00:14:37,544 --> 00:14:39,838
Hat sich bei Ihnen etwas geändert?
175
00:14:42,299 --> 00:14:45,468
Nein, Reina Hirano ist nirgends zu sehen.
176
00:14:45,552 --> 00:14:47,429
Wenn wir etwas sehen, sage ich Bescheid.
177
00:14:50,890 --> 00:14:51,975
Chief.
178
00:15:03,737 --> 00:15:04,988
Wataru?
179
00:15:07,240 --> 00:15:08,992
Du erreichst Kanbe nicht?
180
00:15:09,618 --> 00:15:12,287
Alles ist gut.
Es ist vorbei, also gehen wir.
181
00:15:12,370 --> 00:15:14,331
Aber es könnte etwas länger dauern.
182
00:15:14,414 --> 00:15:16,249
Es gibt wohl eine Übergabe.
183
00:15:16,833 --> 00:15:17,709
Übergabe?
184
00:15:17,792 --> 00:15:21,838
<i>Ja, er sagte, er hätte vergessen,</i>
<i>Sumiyoshi etwas zu sagen.</i>
185
00:15:21,921 --> 00:15:24,966
<i>Etwas,</i>
<i>das unsere Geschäftspartner betrifft.</i>
186
00:15:25,050 --> 00:15:26,509
Worüber reden? Mit wem?
187
00:15:28,303 --> 00:15:31,097
Wir haben ein Bild von dem Mann,
der in die Garage einbrach
188
00:15:31,181 --> 00:15:35,810
<i>und Tomoya Hiranos Bremsen manipulierte.</i>
<i>Es wurde von einer Kamera aufgenommen.</i>
189
00:15:43,443 --> 00:15:44,611
Herr Tomita.
190
00:15:45,695 --> 00:15:46,571
Herr Tomita?
191
00:15:48,323 --> 00:15:52,202
Ich habe Ihnen
in der Abteilung viel Ärger gemacht.
192
00:15:53,578 --> 00:15:56,164
Ich bereue es,
so ein Chef gewesen zu sein.
193
00:15:56,247 --> 00:15:57,165
Schon gut.
194
00:16:00,251 --> 00:16:02,462
<i>Als er bei Wagashi war,</i>
195
00:16:02,545 --> 00:16:05,006
<i>half ihm der Besitzer</i>
<i>von Mamekame-dou aus.</i>
196
00:16:05,924 --> 00:16:08,510
<i>Wir trafen ihn bei der Beerdigung.</i>
197
00:16:08,593 --> 00:16:11,179
<i>Er redet mit Kanbe über die Arbeit.</i>
198
00:16:12,472 --> 00:16:14,808
Tomita war nie bei Wagashi.
199
00:16:15,600 --> 00:16:16,476
Was?
200
00:16:23,608 --> 00:16:26,653
Entschuldigung, Kanbe!
201
00:16:26,736 --> 00:16:28,238
Miku, wo bist du gerade?
202
00:16:29,239 --> 00:16:31,658
Es tut mir wirklich leid.
Das war meine Schuld.
203
00:16:32,409 --> 00:16:33,243
Verzeihen Sie.
204
00:16:36,579 --> 00:16:38,289
Du Lügner.
205
00:16:39,833 --> 00:16:41,835
Ich wusste, du bringst Misa nicht mit.
206
00:16:43,628 --> 00:16:47,173
Und zu allem Übel
wimmelt es hier nur so von Cops.
207
00:16:48,925 --> 00:16:50,468
Was hast du mit Kanbe gemacht?
208
00:16:51,094 --> 00:16:52,387
Willst du das?
209
00:16:52,470 --> 00:16:56,182
Wenn du mich jetzt auslieferst,
siehst du Misa nie wieder.
210
00:16:58,977 --> 00:17:00,228
Komm mit.
211
00:17:16,703 --> 00:17:18,246
Ich gehe auf die Toilette.
212
00:17:37,807 --> 00:17:41,019
Mir tut es auch leid,
wie ich Frau Sumiyoshi behandelt habe.
213
00:17:41,603 --> 00:17:45,607
Ich glaube, ihre Krankheit
wurde durch den Stress verursacht.
214
00:17:47,609 --> 00:17:50,570
Wie weit ist es noch bis zum Café?
215
00:17:52,030 --> 00:17:54,240
Kommen Sie, kein Grund zur Eile.
216
00:17:54,324 --> 00:17:56,951
Ich war zwar Ihr Chef,
aber wir waren im selben Team,
217
00:17:57,035 --> 00:17:59,954
also nehmen wir uns etwas Zeit,
um übers Leben zu reden.
218
00:18:03,458 --> 00:18:04,751
Wollen Sie nicht wissen,
219
00:18:05,210 --> 00:18:06,711
wie es einem Mann erging,
220
00:18:07,629 --> 00:18:10,673
der Ihretwegen alles verlor, was er hatte?
221
00:18:11,508 --> 00:18:14,010
Als ich ins Lager geschickt wurde,
222
00:18:14,093 --> 00:18:17,305
verbreiteten sich Gerüchte,
dass ich meine Untergebenen
223
00:18:17,388 --> 00:18:18,848
belästigt und gemobbt hätte.
224
00:18:19,432 --> 00:18:20,308
Ich bin sicher,
225
00:18:21,184 --> 00:18:23,269
dass das von Ihnen und Suzuki kam.
226
00:18:24,145 --> 00:18:26,648
Ich konnte nirgendwohin.
227
00:18:27,816 --> 00:18:31,986
In diesem Alter und in dieser Wirtschaft
finde ich keine Arbeit mehr.
228
00:18:36,407 --> 00:18:38,409
Mein Leben war vorbei!
229
00:18:41,996 --> 00:18:43,414
Und dann …
230
00:18:48,294 --> 00:18:49,879
Lange nicht mehr gesehen.
231
00:18:52,423 --> 00:18:53,675
Esaka.
232
00:18:55,635 --> 00:18:58,805
<i>Dann tauchte sie auf. Mein Engel.</i>
233
00:19:00,223 --> 00:19:04,060
Reina vergab mir alles,
obwohl ich sie betrogen hatte.
234
00:19:04,143 --> 00:19:06,104
Sie sagte mit sanfter Stimme:
235
00:19:06,604 --> 00:19:09,065
"Lebe für mich."
236
00:19:11,234 --> 00:19:12,402
Sie gab mir
237
00:19:14,153 --> 00:19:16,948
einen Grund, wieder zu leben.
238
00:19:37,719 --> 00:19:38,970
Bleib stehen.
239
00:19:46,227 --> 00:19:47,562
Wo ist Kanbe?
240
00:19:50,899 --> 00:19:52,275
Ich habe mich gerade
241
00:19:53,693 --> 00:19:56,613
an unseren ersten Roadtrip erinnert.
242
00:19:56,696 --> 00:19:58,781
Wo ist sie? Ist Tomita bei ihr?
243
00:20:00,450 --> 00:20:04,162
Misa war immer so ein sorgloses Mädchen.
244
00:20:04,245 --> 00:20:06,039
Wo ist Kanbe?
245
00:20:07,040 --> 00:20:08,917
Küss mich und ich sage es dir.
246
00:20:11,920 --> 00:20:16,090
Ich will das unangenehmste Date
meines Lebens überschreiben.
247
00:20:16,174 --> 00:20:17,300
Du bist verrückt.
248
00:20:19,427 --> 00:20:22,722
Dann siehst du Misa nicht lebend wieder.
249
00:20:23,640 --> 00:20:24,891
Niemals wieder.
250
00:20:29,520 --> 00:20:30,813
Wofür entscheidest du dich?
251
00:20:52,251 --> 00:20:55,421
Antworte mir, antworte mir!
252
00:20:56,714 --> 00:20:58,716
Raus damit!
253
00:21:17,276 --> 00:21:19,070
Du bist im Weg, du Stück Scheiße!
254
00:21:20,446 --> 00:21:24,075
Du stellst dich immer zwischen uns!
255
00:21:30,540 --> 00:21:33,710
Du willst den Helden spielen?
Dann stirb wie einer!
256
00:21:35,044 --> 00:21:36,921
Als Ersatz für Misa.
257
00:22:10,621 --> 00:22:11,914
Misa.
258
00:22:15,251 --> 00:22:17,837
VORÜBERGEHEND GESCHLOSSEN
259
00:22:17,920 --> 00:22:18,921
BETRETEN VERBOTEN
260
00:22:19,005 --> 00:22:22,258
RENOVIERUNGEN
2. NOVEMBER 2015 BIS 26. FEBRUAR 2016
261
00:22:22,341 --> 00:22:27,180
{\an8}DREAMLAND THEMENPARK
262
00:22:28,973 --> 00:22:30,183
Misa.
263
00:22:36,981 --> 00:22:38,066
Morgen.
264
00:22:44,739 --> 00:22:46,866
Das weckt Erinnerungen, nicht wahr?
265
00:22:46,949 --> 00:22:52,288
Erinnerst du dich an den Vergnügungspark,
in den dein Vater uns mitnahm?
266
00:22:52,371 --> 00:22:56,042
Das Riesenrad wurde abgerissen,
also ist es jetzt weg.
267
00:22:57,668 --> 00:23:00,046
Wir waren sogar mit der Schule hier.
268
00:23:00,588 --> 00:23:03,174
Niemand ließ dich mit einsteigen,
269
00:23:03,257 --> 00:23:05,301
also habe ich mich
deiner angenommen, oder?
270
00:23:06,928 --> 00:23:07,887
Ach so.
271
00:23:08,429 --> 00:23:09,263
Ich habe das hier.
272
00:23:09,931 --> 00:23:11,766
Das weckt Erinnerungen, oder?
273
00:23:11,849 --> 00:23:13,017
Ich habe eins für dich.
274
00:23:13,101 --> 00:23:16,145
Selbstgemacht. Streck die Hand aus.
275
00:23:18,523 --> 00:23:19,607
Mach schon!
276
00:23:25,238 --> 00:23:27,657
Was ist da passiert?
277
00:23:31,577 --> 00:23:32,453
Das?
278
00:23:33,412 --> 00:23:35,790
Das geht dich nichts an, Misa.
279
00:23:36,374 --> 00:23:38,000
Lass dich nicht ablenken.
280
00:23:38,084 --> 00:23:40,962
Ich will jeden Moment
mit meiner Freundin genießen.
281
00:23:41,045 --> 00:23:42,463
So, fertig.
282
00:23:48,261 --> 00:23:49,303
Reina …
283
00:23:50,054 --> 00:23:50,888
Hm?
284
00:23:51,889 --> 00:23:53,224
Was willst du?
285
00:23:56,227 --> 00:23:57,728
Ich wollte mit dir reden.
286
00:23:57,812 --> 00:23:58,896
Worüber?
287
00:23:58,980 --> 00:24:00,982
Ich habe viel nachgedacht.
288
00:24:01,858 --> 00:24:04,360
Darüber, was ich von jetzt an tun soll.
289
00:24:05,987 --> 00:24:11,492
Aber ohne dich fiel mir nichts ein.
290
00:24:13,536 --> 00:24:17,123
Aber wenn du hier bei mir bist,
kommen mir Ideen.
291
00:24:18,166 --> 00:24:19,292
Gemeine Ideen?
292
00:24:19,834 --> 00:24:20,835
Sagt die Richtige.
293
00:24:23,462 --> 00:24:24,547
Ich …
294
00:24:29,927 --> 00:24:32,054
… will dir etwas sagen.
295
00:24:33,806 --> 00:24:34,765
Was?
296
00:24:35,516 --> 00:24:36,559
Ich …
297
00:24:39,270 --> 00:24:41,439
… habe dich schon immer gehasst.
298
00:24:48,154 --> 00:24:49,989
Deinen Egoismus,
299
00:24:50,072 --> 00:24:53,284
deine Aufdringlichkeit,
wie du andere schlechtredest,
300
00:24:54,327 --> 00:24:57,205
wie du andere verletzt,
ohne darüber nachzudenken.
301
00:24:58,956 --> 00:25:01,083
Ich habe dich immer gehasst.
302
00:25:03,294 --> 00:25:05,379
Als ich in der zweiten Klasse weinte
303
00:25:05,463 --> 00:25:08,174
und du meine Hand nahmst,
304
00:25:09,634 --> 00:25:11,719
<i>war deine Hand so warm,</i>
305
00:25:12,637 --> 00:25:14,555
<i>und ich war wirklich glücklich.</i>
306
00:25:16,849 --> 00:25:17,934
Aber …
307
00:25:19,894 --> 00:25:22,480
Mit dir zusammen zu sein,
ließ mich ersticken.
308
00:25:23,940 --> 00:25:25,858
Selbst als wir uns verstanden,
309
00:25:26,734 --> 00:25:30,529
wünschte ich mir immer,
ich könnte von dir weg.
310
00:25:37,578 --> 00:25:38,454
Ja.
311
00:25:41,207 --> 00:25:42,208
Ich wusste es.
312
00:25:44,460 --> 00:25:46,963
Dass du weg von mir wolltest,
313
00:25:47,505 --> 00:25:50,216
ließ mich dich nicht gehen lassen wollen.
314
00:25:51,926 --> 00:25:56,138
Ich konnte nie zulassen, dass du mich
wegwirfst und dein eigenes Glück findest.
315
00:25:59,809 --> 00:26:02,228
Wir kennen uns,
seit wir sieben Jahre alt waren,
316
00:26:03,312 --> 00:26:05,731
aber zum ersten Mal reden wir so offen.
317
00:26:07,858 --> 00:26:09,193
Stimmt.
318
00:26:10,778 --> 00:26:12,613
Wären wir nur ehrlich gewesen,
319
00:26:14,282 --> 00:26:16,784
wäre es vielleicht nicht so gekommen.
320
00:26:18,411 --> 00:26:19,662
Ich weiß nicht.
321
00:26:22,748 --> 00:26:24,083
Ich wurde …
322
00:26:26,335 --> 00:26:27,837
… schon mal von dir getötet.
323
00:26:34,385 --> 00:26:35,386
Was meinst du?
324
00:26:35,469 --> 00:26:37,430
Das, was ich gesagt habe.
325
00:26:38,431 --> 00:26:42,268
Du hast mir einmal das Leben genommen.
326
00:26:44,228 --> 00:26:47,648
Aber ich glaube nicht mehr,
dass es deine Schuld war.
327
00:26:49,191 --> 00:26:51,569
Ich habe dich nicht verstanden.
328
00:26:52,194 --> 00:26:53,696
Du warst mir egal.
329
00:26:54,780 --> 00:26:55,948
Und trotzdem
330
00:26:57,158 --> 00:26:59,744
blieb ich bei dir und tat,
als wären wir beste Freunde.
331
00:27:00,286 --> 00:27:01,996
Ich war eine Lügnerin.
332
00:27:04,874 --> 00:27:08,836
Aber jetzt
333
00:27:09,795 --> 00:27:12,590
bin ich glücklich, ohne Lügen.
334
00:27:14,091 --> 00:27:15,676
Und ich bin sicher,
335
00:27:16,969 --> 00:27:18,637
wenn du von mir ablässt,
336
00:27:19,180 --> 00:27:20,890
kannst du ein anderes Leben leben.
337
00:27:23,142 --> 00:27:25,227
Ein leichteres Leben.
338
00:27:31,567 --> 00:27:32,902
Du könntest recht haben.
339
00:27:36,489 --> 00:27:38,032
Aber es ist zu spät.
340
00:27:44,372 --> 00:27:46,332
Im Gegensatz zu dir
341
00:27:47,625 --> 00:27:49,752
bekomme ich keine zweite Chance im Leben!
342
00:27:55,800 --> 00:27:57,093
Ich will nicht allein sein.
343
00:27:58,302 --> 00:27:59,512
Misa, bitte …
344
00:28:01,222 --> 00:28:02,681
Stirb mit mir.
345
00:28:27,832 --> 00:28:30,334
{\an8}START
STOPP
346
00:28:31,168 --> 00:28:32,128
Bitte.
347
00:28:32,753 --> 00:28:35,589
Du bist alles, was ich habe, Misa!
348
00:28:37,299 --> 00:28:38,426
Misa.
349
00:28:40,594 --> 00:28:42,221
Lass uns zusammen sterben.
350
00:28:45,724 --> 00:28:46,809
Reina,
351
00:28:49,145 --> 00:28:52,523
du tust mir so leid.
352
00:28:52,606 --> 00:28:53,983
So sollte es sein.
353
00:28:55,276 --> 00:28:56,986
Verstehst du es jetzt?
354
00:29:01,323 --> 00:29:02,950
Wir haben es uns versprochen.
355
00:29:04,243 --> 00:29:07,413
Dass wir für immer zusammen sein würden.
356
00:29:12,751 --> 00:29:14,170
Lass mich ehrlich antworten.
357
00:29:18,757 --> 00:29:20,176
Auf keinen Fall!
358
00:30:17,316 --> 00:30:20,861
Stirb! Stirb!
359
00:31:25,926 --> 00:31:26,927
Reina.
360
00:31:29,305 --> 00:31:32,600
Das reicht. Wir sind durch.
361
00:31:39,857 --> 00:31:44,320
Gehen wir getrennte Wege.
362
00:32:10,095 --> 00:32:12,598
Tut mir leid, Misa.
363
00:32:17,186 --> 00:32:19,229
Denk auf ewig an diesen Moment.
364
00:32:39,958 --> 00:32:41,710
Denn es ist alles deine Schuld.
365
00:35:19,743 --> 00:35:22,496
Direktor? Direktor!
366
00:35:34,007 --> 00:35:35,968
Doktor! Wie geht es meinem Sohn?
367
00:35:38,637 --> 00:35:42,933
Er hat viel Blut verloren
und sein Zustand ist weiterhin kritisch.
368
00:35:43,016 --> 00:35:46,436
Hätte nur jemand einen Krankenwagen
gerufen, direkt nach der Stecherei …
369
00:35:47,813 --> 00:35:48,981
Das ist bedauerlich.
370
00:35:50,065 --> 00:35:52,150
Bitte. Retten Sie ihn.
371
00:35:52,234 --> 00:35:54,778
Die Situation ist sehr ernst.
372
00:35:54,862 --> 00:35:56,989
Bitte bereiten Sie sich
auf das Schlimmste vor.
373
00:36:17,885 --> 00:36:19,052
Direktor …
374
00:36:34,902 --> 00:36:36,987
Wenn du nicht aufwachst,
375
00:36:38,322 --> 00:36:39,823
bin ich verloren.
376
00:36:42,951 --> 00:36:46,914
Warum machen wir
nicht noch einen Spaziergang?
377
00:36:49,249 --> 00:36:54,046
Gehen wir zu den Wagashi-Läden,
Gebrauchtwarenläden und Blumenständen …
378
00:36:55,547 --> 00:36:57,132
Wir laufen einfach zusammen herum.
379
00:36:59,885 --> 00:37:02,638
Ich will, dass wir gutes Essen essen,
380
00:37:04,681 --> 00:37:07,726
Filme sehen und reisen …
381
00:37:10,854 --> 00:37:13,857
Lass uns das tun.
382
00:37:17,152 --> 00:37:20,405
Deine Schwester Miku liebt dich so sehr.
383
00:37:20,489 --> 00:37:22,991
Du musst ihr zeigen,
dass du noch hier bist.
384
00:37:24,117 --> 00:37:26,578
Und Kamekichi wartet auch …
385
00:37:34,670 --> 00:37:37,005
Wataru? Nein! Wataru!
386
00:37:39,967 --> 00:37:41,718
Bitte komm zurück!
387
00:37:44,429 --> 00:37:45,597
Bitte …
388
00:37:45,681 --> 00:37:48,141
Wataru, bitte …
389
00:37:56,108 --> 00:37:57,275
Wataru.
390
00:38:02,072 --> 00:38:03,198
Wataru.
391
00:38:13,333 --> 00:38:14,876
Wie groß du geworden bist.
392
00:38:33,895 --> 00:38:36,565
Aber innerlich bist du noch derselbe.
393
00:38:45,115 --> 00:38:46,241
Tut mir leid.
394
00:38:49,703 --> 00:38:51,413
Ich habe dich belastet
395
00:38:53,373 --> 00:38:55,584
mit so viel Verantwortung.
396
00:38:57,210 --> 00:38:59,546
Ab jetzt lebe für dich selbst.
397
00:39:00,756 --> 00:39:02,340
Dein Glück
398
00:39:03,633 --> 00:39:05,552
ist mein Glück.
399
00:39:15,896 --> 00:39:17,147
Jetzt geh schon.
400
00:39:25,489 --> 00:39:27,866
Die, die du liebst, wartet.
401
00:39:38,794 --> 00:39:43,215
Todeszeitpunkt
um 11:10 Uhr am 16. Januar 2016.
402
00:39:50,472 --> 00:39:52,182
Tomo … Tomo!
403
00:39:52,265 --> 00:39:54,309
-Tomoya!
-Tomoya!
404
00:39:54,392 --> 00:39:56,311
-Tomoya!
-Tomoya!
405
00:39:56,394 --> 00:39:58,480
-Tomoya!
-Tomoya!
406
00:40:29,761 --> 00:40:32,973
Hr. Suzuki, Sie sind im Krankenhaus.
407
00:40:33,682 --> 00:40:36,768
Die Operation ist vorbei.
Sie können jetzt ruhig schlafen.
408
00:40:38,186 --> 00:40:39,271
Wataru,
409
00:40:40,480 --> 00:40:41,815
kannst du mich hören?
410
00:40:59,624 --> 00:41:01,168
Willkommen zurück.
411
00:42:14,616 --> 00:42:15,533
Reina.
412
00:42:17,619 --> 00:42:18,912
Es ist Frühling,
413
00:42:20,413 --> 00:42:22,499
die Jahreszeit,
in der wir uns kennenlernten.
414
00:42:44,562 --> 00:42:46,815
Tut mir leid, Reina.
415
00:42:49,359 --> 00:42:50,443
Auf Wiedersehen.
416
00:43:07,043 --> 00:43:07,877
Direktor!
417
00:43:11,881 --> 00:43:13,466
Uber Eats ist da.
418
00:43:13,550 --> 00:43:15,260
Uber Eats, was ist das?
419
00:43:15,802 --> 00:43:18,722
Benutz keine Wörter, von
denen die Leute noch nicht gehört haben.
420
00:43:19,597 --> 00:43:20,932
Was hast du mir mitgebracht?
421
00:43:29,858 --> 00:43:30,692
Hier.
422
00:43:30,775 --> 00:43:31,609
Danke.
423
00:43:39,451 --> 00:43:41,286
Hier, Drei-Uhr-Snacks.
424
00:43:42,329 --> 00:43:43,788
Vielen Dank.
425
00:43:56,843 --> 00:43:57,802
Essen wir.
426
00:43:57,886 --> 00:43:58,720
Klar.
427
00:44:05,727 --> 00:44:06,561
Es ist gut.
428
00:44:09,814 --> 00:44:11,107
Oh, das ist gut!
429
00:44:13,234 --> 00:44:14,444
Aber …
430
00:44:15,653 --> 00:44:20,200
Da will ich wirklich wieder
Mamekame-dous Schildkröten-Monaka.
431
00:44:22,869 --> 00:44:25,038
Wir werden es immer in Erinnerung halten.
432
00:44:39,677 --> 00:44:41,388
Läuft die Reha gut?
433
00:44:41,971 --> 00:44:43,473
Ja, willst du mal sehen?
434
00:44:43,556 --> 00:44:46,184
-Kannst du jetzt laufen?
-Ich kann sogar rennen.
435
00:44:46,851 --> 00:44:47,936
Auf keinen Fall!
436
00:44:56,403 --> 00:45:00,323
Jeder, der noch kann,
hilft bitte, das Essen aufzustellen.
437
00:45:00,407 --> 00:45:01,574
-Okay.
-Okay.
438
00:45:01,658 --> 00:45:02,784
-Danke.
-Klar.
439
00:45:09,666 --> 00:45:10,542
Er ist hier!
440
00:45:10,625 --> 00:45:11,793
Ok, Leute!
441
00:45:11,876 --> 00:45:13,294
Alle zusammen!
442
00:45:13,378 --> 00:45:17,340
Direktor Suzuki, Glückwunsch zur Genesung!
443
00:45:20,718 --> 00:45:22,762
Willst du etwas sagen?
444
00:45:26,391 --> 00:45:28,977
So viele hatte ich nicht erwartet …
445
00:45:29,060 --> 00:45:31,146
Danke, dass ihr euch die Zeit nehmt.
446
00:45:31,229 --> 00:45:34,441
Du bist so ernst!
Was für eine langweilige Rede.
447
00:45:34,524 --> 00:45:35,859
Glückwunsch.
448
00:45:35,942 --> 00:45:40,488
Wir haben viel Liebe in die Gerichte
gesteckt, also iss, so viel du willst.
449
00:45:40,572 --> 00:45:42,407
-Danke.
-Hier entlang.
450
00:45:44,701 --> 00:45:46,536
-Sie ist hier!
-Sie ist hier!
451
00:45:46,619 --> 00:45:47,912
Alle zusammen!
452
00:45:47,996 --> 00:45:53,001
Sumiyoshi, Glückwunsch zur Genesung!
453
00:45:53,084 --> 00:45:55,753
Wow! Was für eine Überraschung!
454
00:45:56,254 --> 00:45:57,881
Ich dachte, wir gehen nur essen.
455
00:45:57,964 --> 00:46:02,969
Heute feiern wir, dass du und der Direktor
aus dem Krankenhaus kommen.
456
00:46:03,052 --> 00:46:04,053
Erzähl mir das doch!
457
00:46:04,137 --> 00:46:06,931
Ich hätte fast einen Herzinfarkt bekommen.
458
00:46:07,724 --> 00:46:10,268
Also … Wie fühlst du dich?
459
00:46:10,894 --> 00:46:12,770
Ja. Wie du sehen kannst …
460
00:46:12,854 --> 00:46:14,856
Vielleicht sogar besser als vorher.
461
00:46:15,732 --> 00:46:17,859
Ich gehe nächste Woche wieder arbeiten,
462
00:46:17,942 --> 00:46:20,111
also werde ich dich
noch eine Weile nerven.
463
00:46:24,782 --> 00:46:26,618
Ok, ok.
464
00:46:26,701 --> 00:46:29,245
-Du bist immer so dramatisch!
-Es tut mir leid.
465
00:46:33,458 --> 00:46:34,751
Bitte setzt euch.
466
00:46:34,834 --> 00:46:35,793
Bitte.
467
00:46:35,877 --> 00:46:36,753
Danke.
468
00:46:37,754 --> 00:46:40,215
-Prost!
-Prost!
469
00:46:45,345 --> 00:46:47,805
Was ist mit deinem Mann passiert?
470
00:46:49,599 --> 00:46:51,601
Seit er von meiner Krankheit erfuhr,
471
00:46:51,684 --> 00:46:54,020
zeigt sich mein Mann
von seiner besten Seite.
472
00:46:54,103 --> 00:46:56,356
Er hat
das mit der Teilzeitkraft wohl beendet.
473
00:46:56,856 --> 00:46:59,859
Als ich im Krankenhaus war,
kümmerte er sich um Haushalt und Riko.
474
00:46:59,943 --> 00:47:02,403
Dadurch konnte ich mich
vollständig erholen.
475
00:47:02,487 --> 00:47:03,696
Du hast ihm verziehen.
476
00:47:04,280 --> 00:47:07,450
Nein, ich habe vor Kurzem
die Scheidungspapiere eingereicht.
477
00:47:07,867 --> 00:47:10,161
Ja! Ich fühle mich so viel besser!
478
00:47:10,995 --> 00:47:12,163
-Wie toll!
-Wie toll!
479
00:47:12,247 --> 00:47:15,166
Nicht wahr?
Heute beginnt mein neues Leben.
480
00:47:15,667 --> 00:47:16,584
Gut!
481
00:47:16,668 --> 00:47:18,878
-Hurra!
-Hurra!
482
00:47:23,925 --> 00:47:26,761
Also …
Ist es okay, wenn ich über mich rede?
483
00:47:26,844 --> 00:47:27,929
Was gibt's?
484
00:47:28,721 --> 00:47:31,933
Ich glaube, ich frage
Yuto heute um ein Date.
485
00:47:40,024 --> 00:47:42,610
Chefkoch, hast du eine Freundin?
486
00:47:43,319 --> 00:47:45,029
Willst du mit uns was trinken gehen?
487
00:47:45,613 --> 00:47:48,199
Die Hyänen sind wohl unterwegs.
488
00:47:48,908 --> 00:47:51,494
Aber bei dem ganzen Chaos heute
489
00:47:51,578 --> 00:47:53,746
ist es meine Chance, etwas zu unternehmen.
490
00:47:54,414 --> 00:47:56,457
Mein Herz rast!
491
00:47:57,250 --> 00:47:59,586
-Nur um das klarzustellen, Kanbe.
-Ja.
492
00:47:59,669 --> 00:48:03,256
Bitte reg dich nicht auf,
wenn ich dir deine erste Liebe wegnehme.
493
00:48:03,339 --> 00:48:05,258
Natürlich nicht!
494
00:48:05,883 --> 00:48:08,720
Das war in der Highschool!
495
00:48:08,803 --> 00:48:11,598
Jetzt liegt es hinter mir! Viel Glück!
496
00:48:11,681 --> 00:48:12,807
Danke!
497
00:48:20,898 --> 00:48:21,858
{\an8}Ich mag dich.
498
00:48:23,651 --> 00:48:25,820
Ich … ich bin in dich verknallt, Yuto.
499
00:48:26,362 --> 00:48:27,196
Was?
500
00:48:28,406 --> 00:48:30,366
Bitte … geh mit mir aus!
501
00:48:33,828 --> 00:48:35,204
Was macht ihr?
502
00:48:45,673 --> 00:48:46,507
Danke.
503
00:48:50,011 --> 00:48:50,845
Aber …
504
00:48:51,721 --> 00:48:52,847
-Aber?
-Aber?
505
00:48:53,556 --> 00:48:57,810
Ich schließe das Restaurant
diesen Monat und gehe nach Frankreich.
506
00:48:58,394 --> 00:48:59,854
Frankreich?
507
00:48:59,937 --> 00:49:00,813
Ja.
508
00:49:00,897 --> 00:49:03,358
Ich habe hier mit etwas abschließen können
509
00:49:03,441 --> 00:49:05,902
und will mehr Erfahrung sammeln.
510
00:49:05,985 --> 00:49:09,155
Mein Mentor aus der Ausbildungszeit
hat mir angeboten,
511
00:49:09,238 --> 00:49:10,865
Chefkoch bei ihm zu werden.
512
00:49:10,948 --> 00:49:12,575
-Wie lange?
-Hm?
513
00:49:13,660 --> 00:49:15,453
Wie lange bleibst du in Frankreich?
514
00:49:16,871 --> 00:49:19,332
Etwa fünf Jahre …
515
00:49:19,415 --> 00:49:20,458
Wie?
516
00:49:21,250 --> 00:49:23,920
{\an8}Wie konntest du mir etwas
so Wichtiges verschweigen?
517
00:49:24,003 --> 00:49:26,673
{\an8}-Hm?
-Ich dachte, wir wären uns näher gekommen.
518
00:49:26,756 --> 00:49:29,759
Wir haben sogar Silvester
zusammen verbracht!
519
00:49:29,842 --> 00:49:30,677
Nun …
520
00:49:31,219 --> 00:49:33,137
Du schließt das Café und wir sagen
521
00:49:33,221 --> 00:49:34,430
<i>Au revoir, à bientôt</i>?
522
00:49:34,514 --> 00:49:37,934
Miku, dein Französisch ist wirklich gut.
523
00:49:38,893 --> 00:49:41,437
Nun, ich wollte es dir heute sagen.
524
00:49:41,521 --> 00:49:42,939
Das ist zu spät!
525
00:49:43,898 --> 00:49:45,775
Alles ist schon entschieden!
526
00:49:46,859 --> 00:49:47,944
Es tut mir leid …
527
00:49:50,863 --> 00:49:54,283
Das war ich also für dich, Yuto?
528
00:49:54,367 --> 00:49:57,328
Die Brotkruste, die du nur isst,
wenn du verhungerst?
529
00:49:57,412 --> 00:49:59,789
Nein, ich mag die Kruste.
530
00:49:59,872 --> 00:50:02,166
-Ich mag sie lieber als …
-Es reicht.
531
00:50:03,334 --> 00:50:04,419
Ich …
532
00:50:05,336 --> 00:50:08,131
Ich hasse dich, Yuto!
533
00:50:12,301 --> 00:50:13,469
Miku?
534
00:50:17,890 --> 00:50:19,142
Sie ist so ein Kind …
535
00:50:24,230 --> 00:50:26,566
Ja, sie ist meine Schwester,
aber das ist peinlich.
536
00:50:27,150 --> 00:50:28,735
Komm schon, sie ist süß.
537
00:50:35,700 --> 00:50:37,702
-Ist es meine Schwester?
-Ja.
538
00:50:37,785 --> 00:50:38,911
Was schreibt sie?
539
00:50:38,995 --> 00:50:40,663
"Mein Leben ist vorbei."
540
00:50:41,748 --> 00:50:44,459
Bitte antworte:
"Werde ein bisschen erwachsen."
541
00:50:48,004 --> 00:50:49,380
Ich habe geschrieben:
542
00:50:50,006 --> 00:50:51,966
"Oder vielleicht ist es nur der Anfang."
543
00:50:52,759 --> 00:50:56,053
Nicht zu wissen, was als Nächstes
passiert, ist das nicht Liebe?
544
00:50:56,137 --> 00:50:58,931
Du klingst,
als sprächest du aus Erfahrung.
545
00:50:59,474 --> 00:51:02,894
Ja, es war eine Wendung,
die ich nie kommen sah.
546
00:51:05,772 --> 00:51:07,940
Sollen wir uns
auf eine eigene Reise begeben?
547
00:51:08,024 --> 00:51:12,403
Fürs Erste Richtung 2025.
548
00:51:24,373 --> 00:51:25,458
Tapioka.
549
00:51:26,793 --> 00:51:28,795
Das ist es! Unzufrieden?
550
00:51:30,129 --> 00:51:31,964
-Enttäuschend?
-Nein, das ist es nicht.
551
00:51:32,048 --> 00:51:34,091
-Es ist nur so lange her.
-Das ist wahr.
552
00:51:34,175 --> 00:51:37,386
Ich lasse es hier. Isst du es?
553
00:51:37,470 --> 00:51:39,847
Das Essen ist fertig.
554
00:51:39,931 --> 00:51:43,142
Sieht köstlich aus.
555
00:51:55,404 --> 00:51:58,407
<i>Wer bist du? Wie heißt du?</i>
556
00:52:23,599 --> 00:52:26,727
Ich habe Sie warten lassen.
557
00:52:26,811 --> 00:52:29,272
Dann das hier und das. Ja, auch das.
558
00:52:29,355 --> 00:52:31,274
SUZUTOYA-LIEFERDIENST
559
00:52:38,489 --> 00:52:40,199
Vielen Dank.
560
00:52:47,123 --> 00:52:50,418
<i>Und jetzt kommt der letzte</i>
<i>Trick von Momiji Nishiya.</i>
561
00:52:50,501 --> 00:52:52,753
<i>Sie versucht es … und schafft es!</i>
562
00:52:52,837 --> 00:52:55,506
<i>Ein großer Jubel bricht aus!</i>
563
00:52:55,590 --> 00:52:57,633
<i>Die Bewertung ist da! 15,26 Punkte!</i>
564
00:52:57,717 --> 00:52:59,594
<i>Sie ist Erste!</i>
565
00:52:59,677 --> 00:53:02,221
<i>Momiji Nishiya</i>
<i>ist mit 13 Jahren unser Champion</i>
566
00:53:02,305 --> 00:53:03,639
<i>und holt die Goldmedaille!</i>
567
00:53:04,473 --> 00:53:05,558
Ohtani!
568
00:53:07,226 --> 00:53:10,730
<i>Jetzt steht er kurz davor,</i>
<i>Geschichte zu schreiben.</i>
569
00:53:13,065 --> 00:53:14,859
<i>Hoch fliegender Ball nach rechts.</i>
570
00:53:15,484 --> 00:53:16,777
<i>Zurück geht's.</i>
571
00:53:16,861 --> 00:53:19,155
<i>Und er ist weg!</i>
572
00:53:19,739 --> 00:53:21,991
<i>Shohei Ohtani ganz allein!</i>
573
00:53:22,074 --> 00:53:24,702
<i>Homerun Nummer 176.</i>
574
00:53:24,785 --> 00:53:26,829
MAMEKAME-DOU JAPANISCHE KONFISERIE
575
00:53:35,546 --> 00:53:37,256
Danke für Ihre Geduld.
576
00:53:37,340 --> 00:53:39,592
Mamekame-dou öffnet
nach zehn Jahren wieder.
577
00:53:39,675 --> 00:53:41,552
Bitte, kommen Sie rein.
578
00:53:42,887 --> 00:53:43,804
Danke.
579
00:53:43,888 --> 00:53:45,097
Willkommen.
580
00:53:48,351 --> 00:53:50,102
Danke.
581
00:53:51,020 --> 00:53:53,314
Danke fürs Warten.
Hier ist das Mamekame-Set.
582
00:53:53,397 --> 00:53:54,607
Danke.
583
00:53:54,690 --> 00:53:56,859
-Entschuldigung.
-Ich komme gleich.
584
00:53:56,943 --> 00:53:58,152
Einen Moment.
585
00:54:05,576 --> 00:54:08,371
So viele der alten Stammgäste
sind für heute zurückgekommen.
586
00:54:08,871 --> 00:54:10,831
Ich bin so dankbar.
587
00:54:13,459 --> 00:54:15,962
Aber ist das wirklich in Ordnung für Sie?
588
00:54:16,963 --> 00:54:23,386
Die große Firma aufzugeben, um diesen
kleinen Wagashi-Laden zu übernehmen?
589
00:54:24,428 --> 00:54:27,932
Nachdem ich Geschichten von Ihnen,
den Lehrlingen und den Stammgästen hörte,
590
00:54:28,015 --> 00:54:29,767
wurde mir klar, dass ich
591
00:54:30,393 --> 00:54:34,939
die Wärme dieses Ortes erhalten wollte,
wie es der Besitzer gewollt hätte.
592
00:54:36,190 --> 00:54:38,734
Ich weiß zu schätzen,
wie sehr Sie es schätzen,
593
00:54:39,610 --> 00:54:43,614
aber ich hoffe, dass Sie auch mehr
und mehr Ihre eigene Note hinzufügen.
594
00:54:44,949 --> 00:54:48,494
Ab jetzt übernimmt
Ihre Generation die Zügel.
595
00:54:49,286 --> 00:54:52,957
Danke. Oh, das stimmt, Frau Chiyo!
596
00:54:53,457 --> 00:54:55,209
Was halten Sie davon?
597
00:54:57,878 --> 00:54:58,713
Oh, wow!
598
00:54:59,922 --> 00:55:02,425
Ich fände es lustig,
wenn es ab und zu einen Preis gäbe.
599
00:55:02,925 --> 00:55:04,051
Weiter so!
600
00:55:12,935 --> 00:55:16,522
Hier beginnt mein Traum.
601
00:55:20,109 --> 00:55:23,070
Ach, übrigens,
er ist heute nicht gekommen.
602
00:55:24,530 --> 00:55:26,490
Er ist so beschäftigt.
603
00:55:29,326 --> 00:55:31,328
Kannst du später abschließen?
604
00:55:31,412 --> 00:55:32,246
Klar.
605
00:55:33,289 --> 00:55:35,166
Gute Arbeit heute, Senpai.
606
00:55:35,833 --> 00:55:38,919
Im Ernst, bitte hör auf,
mich Senpai zu nennen.
607
00:55:45,468 --> 00:55:48,095
{\an8}SUZUTOYA-LEBENSMITTELLABOR
608
00:55:51,348 --> 00:55:53,142
Guten Morgen, CEO!
609
00:55:54,769 --> 00:55:57,063
Noch eine Nachtschicht
für deine Abschlussarbeit?
610
00:55:57,146 --> 00:56:01,150
Reiß dich nicht zu sehr zwischen
Arbeit und Studium auf. Bleib gesund, ja?
611
00:56:01,233 --> 00:56:05,112
Das neue Lebensmittelforschungslabor
zu führen, muss schon hart genug sein.
612
00:56:05,196 --> 00:56:09,742
Du bist extra hergekommen,
um dich zu entspannen?
613
00:56:10,409 --> 00:56:12,244
Ich bin wegen einer Inspektion hier.
614
00:56:12,328 --> 00:56:15,873
Ich bin aufgeregt, Abteilungsleiterin
der zweiten Planungsabteilung zu werden.
615
00:56:15,956 --> 00:56:17,958
Ich trete
in die großen Fußstapfen von Kanbe.
616
00:56:19,710 --> 00:56:21,045
Bleib dran.
617
00:56:22,088 --> 00:56:25,216
Wenn das jemand kann, dann du, Miku.
Ich glaube an dich.
618
00:56:26,509 --> 00:56:28,427
Was war das?
619
00:56:28,511 --> 00:56:29,720
Ganz untypisch.
620
00:56:31,013 --> 00:56:32,264
Du auch!
621
00:56:34,100 --> 00:56:38,145
Ja, beides war doch
schon lange mein Traum.
622
00:56:39,021 --> 00:56:40,064
Guten Morgen!
623
00:56:40,147 --> 00:56:41,607
-Guten Morgen.
-Guten Morgen.
624
00:56:46,946 --> 00:56:48,989
18. SEPTEMBER 2025
625
00:56:49,073 --> 00:56:52,034
Was erforschst du an der Universität?
626
00:56:52,118 --> 00:56:53,828
Wie oft hast du das jetzt gefragt?
627
00:56:53,911 --> 00:56:56,664
Ich erinnere mich an das Wort
"Biowissenschaft".
628
00:56:56,747 --> 00:57:00,543
Es gibt viele Regionen auf der Welt, in
denen die Desertifikation zunimmt, oder?
629
00:57:00,626 --> 00:57:01,460
Ja.
630
00:57:01,544 --> 00:57:03,087
Wenn wir Gene analysieren
631
00:57:03,712 --> 00:57:06,715
und Pflanzen entwickeln,
die auch unter rauen Bedingungen wachsen …
632
00:57:06,799 --> 00:57:07,633
SHINE MUSCAT
633
00:57:07,716 --> 00:57:09,176
… können wir Land wiederbeleben.
634
00:57:09,260 --> 00:57:12,346
Es ist Forschung,
die Wüsten grün machen könnte.
635
00:57:13,931 --> 00:57:16,225
-Du denkst, es ist ein Hirngespinst, oder?
-Nein.
636
00:57:16,308 --> 00:57:18,310
Es passt perfekt zu dir.
637
00:57:19,812 --> 00:57:21,772
Es ist so lange her,
638
00:57:21,856 --> 00:57:24,191
dass ich alles von null lernen musste …
639
00:57:24,275 --> 00:57:26,026
Aber ich dachte, es wäre gut,
640
00:57:26,610 --> 00:57:29,321
wenn ich Hoffnung für die Zukunft fände.
641
00:57:30,030 --> 00:57:31,115
Ich feuere dich an.
642
00:57:32,825 --> 00:57:33,659
Du auch, Misa.
643
00:57:33,742 --> 00:57:34,577
Hm?
644
00:57:35,202 --> 00:57:36,662
Bitte tu, was du willst.
645
00:57:36,745 --> 00:57:37,872
Was auch immer es ist.
646
00:57:39,957 --> 00:57:41,876
Ich werde immer für dich da sein.
647
00:57:54,680 --> 00:57:56,223
Biege hier links ab.
648
00:57:56,307 --> 00:57:57,141
Okay.
649
00:58:25,044 --> 00:58:27,463
Halluziniere ich, oder …?
650
00:58:27,963 --> 00:58:30,799
Nein, das hätte er sein können.
651
00:59:04,375 --> 00:59:06,669
Wow, ich wusste nicht, dass das hier ist.
652
00:59:09,088 --> 00:59:13,217
Also … Warum gehen wir nicht hier lang?
653
00:59:13,300 --> 00:59:14,134
Klar.
654
00:59:19,098 --> 00:59:20,557
Wunderschön.
655
00:59:23,811 --> 00:59:27,815
Wenn man sie von unten isst,
werden sie immer süßer, oder?
656
00:59:33,654 --> 00:59:35,114
Wurde es süßer?
657
00:59:37,032 --> 00:59:38,117
Dank dir.
658
00:59:46,750 --> 00:59:50,045
Weißt du noch, welcher Tag heute ist?
659
00:59:53,132 --> 00:59:56,510
18. September 2025.
660
00:59:58,220 --> 01:00:00,514
Der Tag, an dem mein erstes Leben endete.
661
01:00:02,308 --> 01:00:03,309
Ja.
662
01:00:06,770 --> 01:00:08,856
Aber du lebst.
663
01:00:11,608 --> 01:00:13,444
Heute wird enden
664
01:00:15,696 --> 01:00:16,989
und morgen kommt.
665
01:00:19,199 --> 01:00:20,284
Ja.
666
01:00:28,334 --> 01:00:29,877
Bitte heirate mich.
667
01:00:33,172 --> 01:00:34,006
Was?
668
01:00:36,925 --> 01:00:38,135
Bitte …
669
01:00:40,137 --> 01:00:41,680
Heirate mich.
670
01:00:47,394 --> 01:00:49,104
Aber das ist …
671
01:00:52,399 --> 01:00:55,194
… was ich sagen wollte!
672
01:00:55,944 --> 01:00:57,780
Ich wollte es auch sagen.
673
01:00:59,531 --> 01:01:01,617
Weißt du noch, was du gesagt hast?
674
01:01:02,826 --> 01:01:04,286
Dass ich attraktiver bin,
675
01:01:04,912 --> 01:01:07,915
wenn ich meine Meinung sage,
anstatt mich zurückzuhalten.
676
01:01:11,335 --> 01:01:12,544
In meinem ersten Leben
677
01:01:12,628 --> 01:01:15,089
wurde ich heute zehn Jahre zurückgeworfen.
678
01:01:15,672 --> 01:01:18,092
Aber ich fühlte mich nicht allein,
679
01:01:20,177 --> 01:01:25,307
weil du immer für mich da warst.
680
01:01:27,893 --> 01:01:29,686
Immer, wenn ich den Mut verlor,
681
01:01:30,771 --> 01:01:33,774
warst du da
und hieltest einen Regenschirm über mich.
682
01:01:38,695 --> 01:01:40,364
Ich will
683
01:01:42,157 --> 01:01:43,951
mit dir gehen, Wataru.
684
01:01:45,244 --> 01:01:47,204
In unsere Zukunft, die morgen beginnt.
685
01:01:49,415 --> 01:01:51,041
Ich will dich immer bei mir haben.
686
01:01:57,965 --> 01:01:59,508
Du bist …
687
01:02:02,428 --> 01:02:03,971
Im Ernst …
688
01:02:18,944 --> 01:02:20,028
Ich liebe dich.
689
01:02:24,658 --> 01:02:25,742
Ich …
690
01:02:28,620 --> 01:02:29,997
… liebe dich so sehr.
691
01:02:32,916 --> 01:02:34,877
Und das werde ich immer.
692
01:02:43,302 --> 01:02:44,428
Wataru.
693
01:02:48,223 --> 01:02:49,516
Willst du
694
01:02:50,392 --> 01:02:51,810
mein Ehemann sein?
695
01:05:40,354 --> 01:05:43,357
Untertitel von: John Turner
695
01:05:44,305 --> 01:06:44,468
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm