"The Crow Girl" She Shoots for the King
ID | 13198629 |
---|---|
Movie Name | "The Crow Girl" She Shoots for the King |
Release Name | The.Crow.Girl.S01E05.720p.AMZN-[y2flix.cc]ita |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 34224960 |
Format | srt |
1
00:00:07,448 --> 00:00:08,965
Oh, mio Dio.
E' Martin Ryan.
2
00:00:09,068 --> 00:00:10,137
Ho parlato con tuo padre.
3
00:00:10,241 --> 00:00:12,068
Ha telefonato alla stazione
diverse volte.
4
00:00:12,586 --> 00:00:14,068
Conosci Lou Stanley.
5
00:00:14,172 --> 00:00:15,965
Gestisce quel piccolo club di boxe.
6
00:00:16,103 --> 00:00:17,103
7
00:00:17,206 --> 00:00:19,448
Non posso farlo.
Mi dispiace.
8
00:00:19,551 --> 00:00:22,275
Perché hai chiesto a Ursula Wilson
di non fare una denuncia?
9
00:00:22,413 --> 00:00:23,793
E' questo che ti ronzava nella testa?
10
00:00:23,896 --> 00:00:24,896
Abbiamo trovato il corpo.
11
00:00:25,000 --> 00:00:26,827
E' possibile parlare con Victoria?
12
00:00:26,931 --> 00:00:29,103
E' la nostra altra figlia.
E' morta.
13
00:00:29,241 --> 00:00:30,862
La sua morte non è registrata
ed è morta.
14
00:00:30,965 --> 00:00:32,482
I genitori non l'hanno detto a nessuno.
15
00:00:32,586 --> 00:00:34,896
Victoria Burkeman.
E' pericolosa?
16
00:00:35,379 --> 00:00:38,413
Dove stai andando c'è solo dolore.
17
00:00:42,551 --> 00:00:46,758
18
00:00:46,862 --> 00:00:49,896
19
00:00:50,379 --> 00:00:51,655
Quando ero molto piccola,
20
00:00:51,793 --> 00:00:54,448
ho imparato che le persone
vivono la loro vita
21
00:00:54,551 --> 00:00:56,103
in due mondi diversi.
22
00:00:57,137 --> 00:01:00,655
Una è una vita prosaica,
l'altra poetica.
23
00:01:01,620 --> 00:01:03,448
Ma solo alcune persone
hanno l'abilità
24
00:01:03,551 --> 00:01:05,482
di spostarsi tra i due.
25
00:01:07,655 --> 00:01:11,655
In alcune culture primitive,
la vendetta era un dovere.
26
00:01:13,310 --> 00:01:15,103
Un diritto fondamentale
che dava alla vittima
27
00:01:15,172 --> 00:01:17,517
l'opportunità di
riconquistare il rispetto.
28
00:01:18,586 --> 00:01:20,000
Dentro!
29
00:01:20,931 --> 00:01:21,931
Arrivo.
30
00:01:25,172 --> 00:01:26,655
Subito!
31
00:01:32,482 --> 00:01:35,551
Ho detto che sto arrivando.
32
00:01:36,965 --> 00:01:39,724
La vendetta segnava la fine
di un conflitto
33
00:01:40,413 --> 00:01:44,344
e il diritto alla vendetta
non era mai messo in discussione.
34
00:01:44,448 --> 00:01:48,965
35
00:01:49,034 --> 00:01:52,517
36
00:01:54,000 --> 00:02:00,074
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org
37
00:02:55,724 --> 00:02:57,724
Non tutti sono crudeli, sai?
38
00:02:59,482 --> 00:03:02,000
Alcune persone cercano
di fare la cosa giusta.
39
00:03:02,827 --> 00:03:06,275
Di essere premurosi e gentili.
40
00:03:07,482 --> 00:03:09,103
E buoni.
41
00:03:10,965 --> 00:03:13,689
Anche se ti fa sentire
un dolore allo stomaco.
42
00:03:16,068 --> 00:03:19,517
43
00:03:19,620 --> 00:03:21,379
Anche se fa male.
44
00:03:36,551 --> 00:03:40,931
45
00:03:41,034 --> 00:03:45,000
46
00:03:45,137 --> 00:03:48,655
47
00:03:49,241 --> 00:03:54,724
48
00:04:00,413 --> 00:04:03,758
49
00:04:03,862 --> 00:04:07,793
50
00:04:10,655 --> 00:04:12,517
Ferma.
Torna indietro.
51
00:04:12,827 --> 00:04:15,206
Guardiamo fuori
dalla stanza di Carl Lowry.
52
00:04:15,965 --> 00:04:18,103
Puoi mostrarmi le altre immagini?
53
00:04:21,241 --> 00:04:23,965
Guarda. Te l'avevo detto
che era una donna.
54
00:04:25,000 --> 00:04:28,275
Pensi che questa persona,
questa donna che stiamo guardando,
55
00:04:28,517 --> 00:04:29,896
possa essere Victoria Burkeman?
56
00:04:30,034 --> 00:04:32,137
E come si connette
con gli altri,
57
00:04:32,206 --> 00:04:33,517
con Drake e White?
58
00:04:33,620 --> 00:04:34,896
Forse sono coinvolti.
59
00:04:35,034 --> 00:04:37,724
Forse hanno fatto fare a Victoria
il lavoro sporco.
60
00:04:38,379 --> 00:04:39,827
Non volevano che strillasse.
61
00:04:39,931 --> 00:04:42,379
Victoria Burkeman, cos'altro
abbiamo su di lei?
62
00:04:42,482 --> 00:04:44,172
Ha accusato suo padre
di abusi sessuali
63
00:04:44,241 --> 00:04:45,310
quando era più giovane.
64
00:04:45,413 --> 00:04:46,551
Ma il caso è stato archiviato
65
00:04:46,689 --> 00:04:48,344
a causa della sua
valutazione psicologica
66
00:04:48,448 --> 00:04:50,310
che ha determinato
che stesse mentendo.
67
00:04:50,379 --> 00:04:51,689
Ben e Mary
sono stati chiari
68
00:04:51,793 --> 00:04:53,000
quando hanno detto
che era morta.
69
00:04:53,068 --> 00:04:55,137
Forse stanno mentendo.
Che altro?
70
00:04:55,241 --> 00:04:58,620
E' stata cacciata
dal Beecham college.
71
00:05:01,379 --> 00:05:02,655
Eccola.
72
00:05:02,793 --> 00:05:05,034
Chissà se Drake
era alla scuola in quel periodo.
73
00:05:05,413 --> 00:05:07,000
Jeanette.
74
00:05:07,931 --> 00:05:09,655
-Ciao, entra.
-Ciao.
75
00:05:09,758 --> 00:05:11,758
Lei è la
Dr. Sophia Craven.
76
00:05:11,827 --> 00:05:13,620
Ha gentilmente accettato di venire
ad aiutarci a capire
77
00:05:13,724 --> 00:05:16,448
cosa sta facendo Victoria Burkeman.
78
00:05:16,551 --> 00:05:18,000
-Benvenuta.
-Grazie.
79
00:05:18,103 --> 00:05:21,448
Sappiamo che Victoria
frequentava il Beecham College
80
00:05:21,551 --> 00:05:22,758
prima di essere cacciata.
81
00:05:22,862 --> 00:05:25,241
Le ha detto qualcosa
riguardo la scuola?
82
00:05:27,310 --> 00:05:29,862
Chi frequenta quel tipo di scuola,
83
00:05:29,965 --> 00:05:32,103
ha un genitore che
ha dei piani per lui.
84
00:05:32,310 --> 00:05:34,793
Oxford, scuola medica,
militare.
85
00:05:34,896 --> 00:05:36,448
E che tipo di piano
avevano i genitori di Victoria
86
00:05:36,551 --> 00:05:38,310
per lei secondo te?
87
00:05:38,965 --> 00:05:40,000
Sesso.
88
00:05:43,827 --> 00:05:46,275
Victoria ha mosso delle accuse
di abusi sessuali
89
00:05:46,379 --> 00:05:48,310
contro suo padre
quando era giovane.
90
00:05:48,655 --> 00:05:51,137
I Burkeman, furono
scagionati da ogni sospetto,
91
00:05:51,241 --> 00:05:54,068
la psicoterapeuta che la
stava valutando allora
92
00:05:54,137 --> 00:05:56,103
ha pensato stesse mentendo.
93
00:05:56,448 --> 00:05:57,655
E' corretto.
94
00:05:57,793 --> 00:05:59,931
E questo concorda con
la tua valutazione?
95
00:06:00,551 --> 00:06:02,413
Per Vittoria
presentare una denuncia,
96
00:06:02,517 --> 00:06:03,896
è atipico.
97
00:06:04,000 --> 00:06:06,862
Posso credere che Victoria
sia fantasiosa,
98
00:06:06,965 --> 00:06:09,275
che possa creare realtà alternative.
99
00:06:09,379 --> 00:06:11,620
Accade in questo tipo di vittime,
100
00:06:11,689 --> 00:06:14,551
ma non credo stesse mentendo.
101
00:06:14,689 --> 00:06:17,379
Victoria è vittima di abusi.
102
00:06:18,931 --> 00:06:22,724
Una di queste può essere
Victoria Burkeman secondo te?
103
00:06:23,241 --> 00:06:24,310
104
00:06:24,413 --> 00:06:30,517
105
00:06:35,517 --> 00:06:37,241
Questa è Victoria.
106
00:06:38,586 --> 00:06:40,344
Ne sono sicura.
107
00:06:43,482 --> 00:06:44,931
Okay.
108
00:06:46,275 --> 00:06:47,517
Okay.
109
00:06:47,827 --> 00:06:50,517
Lou, facciamo un'altra
visita a mamma e papà.
110
00:06:50,620 --> 00:06:52,000
Ci sto.
111
00:06:53,620 --> 00:06:55,655
Mike, abbiamo il nome
del primo corpo.
112
00:06:55,793 --> 00:06:57,586
Ora proviamo a identificare gli altri.
113
00:06:58,896 --> 00:07:02,068
Tutti gli altri,
trovate Victoria Burkeman.
114
00:07:08,965 --> 00:07:12,379
115
00:07:12,448 --> 00:07:14,241
116
00:07:20,620 --> 00:07:22,000
Ben.
117
00:07:31,586 --> 00:07:32,724
Problemi?
118
00:07:32,793 --> 00:07:33,965
Nessun problema.
119
00:07:34,241 --> 00:07:36,000
Ho dimenticato di farle
alcune domande
120
00:07:36,103 --> 00:07:38,275
su sua figlia, Victoria.
121
00:07:38,931 --> 00:07:39,965
Eravamo di passaggio,
e quindi abbiamo pensato
122
00:07:40,068 --> 00:07:42,586
di fare un salto e farvi
le domande, va bene?
123
00:07:44,241 --> 00:07:47,068
Perché avete mentito alla
polizia sulla morte di vostra figlia?
124
00:07:47,379 --> 00:07:48,862
Non ho mentito.
125
00:07:49,103 --> 00:07:52,241
Nostra figlia
è tristemente morta.
126
00:07:52,310 --> 00:07:53,206
Davvero?
127
00:07:53,448 --> 00:07:54,758
Come è morta?
128
00:07:54,862 --> 00:07:56,862
Abbiamo chiesto alla polizia
moltissime volte
129
00:07:56,965 --> 00:07:58,586
di aiutarci a trovare il suo corpo.
130
00:07:58,655 --> 00:08:01,034
Abbiamo supposto che sia morta
131
00:08:01,137 --> 00:08:03,172
a causa dei suoi problemi mentali.
132
00:08:03,310 --> 00:08:05,758
E' curioso, perché noi
non ne abbiamo alcuna traccia.
133
00:08:06,517 --> 00:08:08,103
Come pensate sia morta?
134
00:08:08,413 --> 00:08:09,655
Suicidio.
135
00:08:09,931 --> 00:08:12,310
Aveva una storia di abuso di droga.
136
00:08:12,413 --> 00:08:13,517
Abuso di droghe e autolesionismo
137
00:08:13,655 --> 00:08:15,724
non sono in nessuna sua
valutazione psichiatrica.
138
00:08:15,827 --> 00:08:17,655
Se si ha bisogno di una
valutazione psichiatrica,
139
00:08:17,758 --> 00:08:18,827
qualcosa non va, no?
140
00:08:18,931 --> 00:08:19,827
Ha ucciso sua figlia,
Mr. Burkeman?
141
00:08:19,931 --> 00:08:21,931
-No, non l'ho fatto.
-Mrs. Burkeman?
142
00:08:22,413 --> 00:08:23,793
No.
143
00:08:23,896 --> 00:08:25,827
Che stavate facendo quando
Martin Ryan è scomparso?
144
00:08:26,172 --> 00:08:27,827
Come abbiamo detto alla polizia
a quel tempo,
145
00:08:27,896 --> 00:08:30,206
eravamo a una raccolta fondi
per la scuola di Victoria,
146
00:08:30,344 --> 00:08:32,413
e molte persone possono
confermare la nostra presenza.
147
00:08:32,517 --> 00:08:34,793
La polizia ha già tutte queste informazioni.
148
00:08:35,862 --> 00:08:37,896
Pensa che Victoria
possa aver ucciso Martin?
149
00:08:39,517 --> 00:08:42,413
Erano amici,
ma è possibile.
150
00:08:43,103 --> 00:08:45,137
Ha abusato di sua figlia,
Mr. Burkeman?
151
00:08:45,206 --> 00:08:47,000
-No.
-Mrs. Burkeman?
152
00:08:47,586 --> 00:08:49,724
Assolutamente no.
153
00:08:50,000 --> 00:08:51,034
Ci sono state delle accuse molto serie
154
00:08:51,172 --> 00:08:52,827
contro di lei a quel tempo.
155
00:08:53,103 --> 00:08:55,103
Perché Victoria
le avrebbe fatte?
156
00:08:55,206 --> 00:08:59,000
Poteva essere subdola e crudele.
157
00:08:59,413 --> 00:09:01,172
Purtroppo.
158
00:09:01,689 --> 00:09:03,655
Era un po' fantasiosa.
159
00:09:04,206 --> 00:09:06,344
Nostra figlia era una ragazza
piena di problemi.
160
00:09:06,413 --> 00:09:07,655
161
00:09:08,034 --> 00:09:09,103
Non riesco a togliermi di dosso
la sensazione
162
00:09:09,206 --> 00:09:11,068
che ci stia mentendo, Mr. Burkeman.
163
00:09:11,379 --> 00:09:12,896
Non è un mio problema.
164
00:09:13,551 --> 00:09:15,827
Io so di avere la coscienza pulita.
165
00:09:15,931 --> 00:09:17,758
Abbiamo fatto del nostro
meglio per Victoria,
166
00:09:17,896 --> 00:09:20,965
anche di più,
ed è davvero triste,
167
00:09:21,586 --> 00:09:23,931
doloroso, continuare a rinvangare.
168
00:09:24,965 --> 00:09:26,275
Quindi se non avete altre domande,
169
00:09:26,413 --> 00:09:27,862
avrei un sacco di cose da fare.
170
00:09:27,965 --> 00:09:30,137
Come sta Madeleine?
Sta bene?
171
00:09:31,275 --> 00:09:33,068
Vi dispiace se la salutiamo?
172
00:09:33,448 --> 00:09:34,655
Sta abusando della sua giovane figlia
173
00:09:34,758 --> 00:09:36,275
adesso, Mr. Burkeman?
Mary?
174
00:09:36,379 --> 00:09:38,586
Lasciate Madeleine
fuori da questa storia!
175
00:09:39,551 --> 00:09:41,034
Forza, andate via!
176
00:09:44,379 --> 00:09:46,620
Strega.
177
00:10:02,551 --> 00:10:04,206
Pensi stia abusando di Madeleine?
178
00:10:04,310 --> 00:10:05,724
Non lo so.
179
00:10:06,413 --> 00:10:07,758
Quei due mi fanno venire i brividi.
180
00:10:07,862 --> 00:10:09,172
181
00:10:09,275 --> 00:10:10,241
Che vuoi fare?
182
00:10:10,344 --> 00:10:12,586
Voglio che la protezione minori
intervenga il prima possibile.
183
00:10:13,172 --> 00:10:16,379
Bene. Non ho fretta di tornare
nella casa degli orrori.
184
00:10:16,724 --> 00:10:20,103
185
00:10:20,931 --> 00:10:22,103
DCI Kilburn.
186
00:10:22,241 --> 00:10:24,482
Sono Ursula Wilson.
Abbiamo parlato giorni fa.
187
00:10:25,068 --> 00:10:26,241
Sì, mi ricordo.
188
00:10:26,344 --> 00:10:29,586
Ho sentito che Carl Lowry
è morto. E' vero?
189
00:10:29,689 --> 00:10:31,103
Sì, è vero.
190
00:10:33,827 --> 00:10:35,275
Vorrei parlarle.
191
00:10:36,931 --> 00:10:39,034
-E' a casa?
-Sì.
192
00:10:39,551 --> 00:10:42,517
Okay. Vengo subito.
Non esca.
193
00:10:42,620 --> 00:10:44,310
Arrivederci.
Scusa, Lou.
194
00:10:44,413 --> 00:10:46,931
Devo andare a parlare con Ursula.
195
00:10:47,482 --> 00:10:48,724
Perché?
196
00:10:48,793 --> 00:10:49,896
Pensa di ricordare qualcosa
197
00:10:50,034 --> 00:10:52,068
e preferisce parlare
con un'agente donna.
198
00:10:53,310 --> 00:10:54,586
Ah, va bene.
199
00:10:55,241 --> 00:10:56,758
Non credo che abbia a che fare
con nulla di tutto ciò.
200
00:10:56,862 --> 00:10:58,172
E' solo una vittima.
201
00:10:58,275 --> 00:11:00,103
La definirei una sopravvissuta.
202
00:11:01,275 --> 00:11:02,344
Vuoi un passaggio
203
00:11:02,482 --> 00:11:04,517
o vuoi che mandi degli agenti
per venirti a prendere?
204
00:11:04,620 --> 00:11:06,896
Ah, tornerò indietro da solo.
205
00:11:07,793 --> 00:11:08,827
Strega.
206
00:11:08,965 --> 00:11:10,413
"Strega."
Bastardo insolente.
207
00:11:27,758 --> 00:11:29,793
Amar. Sei scappato.
208
00:11:30,379 --> 00:11:31,413
Scusa.
209
00:11:31,517 --> 00:11:33,344
Se vuoi parlare con lui,
lo paghi, ok?
210
00:11:33,482 --> 00:11:34,827
Scusa amico.
Non funziona così.
211
00:11:34,931 --> 00:11:37,137
-Chi sei?
-Sono un agente di polizia.
212
00:11:37,241 --> 00:11:38,758
E devo fare alcune domande ad Amar.
E' importante.
213
00:11:38,862 --> 00:11:40,827
Fanculo, andiamo amico.
214
00:11:44,068 --> 00:11:45,275
Aspetta.
215
00:11:47,137 --> 00:11:49,655
Non dovrei dirlo, ma sono
contenta sia morto.
216
00:11:49,793 --> 00:11:51,000
Deve essere stato uno shock.
217
00:11:51,517 --> 00:11:53,206
Ho fatto un balletto,
218
00:11:53,310 --> 00:11:56,241
tipo, una danza del vaffanculo.
Proprio qui.
219
00:11:57,000 --> 00:11:58,172
Okay.
220
00:12:02,103 --> 00:12:06,206
A dire il vero volevo parlarle
di qualcos'altro.
221
00:12:07,068 --> 00:12:08,206
Sì?
222
00:12:09,103 --> 00:12:10,344
Lou.
223
00:12:12,793 --> 00:12:14,724
DI Lou Stanley.
224
00:12:15,896 --> 00:12:17,206
Va bene.
225
00:12:17,896 --> 00:12:19,689
-Va bene?
-Sì.
226
00:12:20,137 --> 00:12:22,206
-Non sembra sicura.
-Vada avanti.
227
00:12:23,655 --> 00:12:25,172
Okay.
228
00:12:26,724 --> 00:12:28,896
E' iniziata con lui che
si prendeva cura di me,
229
00:12:29,379 --> 00:12:32,862
una specie di "Zio Lou".
230
00:12:34,275 --> 00:12:35,551
E poi...
231
00:12:37,586 --> 00:12:39,344
E poi abbiamo cominciato
ad andare a letto insieme.
232
00:12:40,620 --> 00:12:42,344
E io mi sono sentita,
233
00:12:43,000 --> 00:12:46,793
"Eccomi qui ancora
a farmi fottere".
234
00:12:49,931 --> 00:12:52,413
Ripensando a come è successo,
235
00:12:52,517 --> 00:12:56,517
ho capito che l'unica ragione
per cui è riuscito a conoscermi,
236
00:12:57,034 --> 00:12:59,655
a farsi piacere,
a farmi fidare di lui,
237
00:12:59,724 --> 00:13:03,310
è perché ero la vittima di un crimine.
238
00:13:05,413 --> 00:13:07,620
Lui era la polizia e
io ero la vittima.
239
00:13:09,137 --> 00:13:12,482
Mi diceva che stava cercando
di risolvere il caso
240
00:13:12,827 --> 00:13:15,482
e di proteggermi da qualsiasi
brutta cosa potesse accadermi.
241
00:13:17,413 --> 00:13:19,793
Come ha detto che la stava proteggendo?
242
00:13:22,103 --> 00:13:25,413
Mi disse di aver picchiato Lowry.
243
00:13:25,655 --> 00:13:27,172
Di avergli rotto i denti.
244
00:13:27,413 --> 00:13:30,862
Ma poi ho capito,
ora che Carl Lowry è morto,
245
00:13:30,965 --> 00:13:33,931
che l'unica persona da cui
devo proteggermi è Lou.
246
00:13:35,000 --> 00:13:38,413
Non c'è nessuno che possa difendermi
da Lou perché lui è la polizia.
247
00:13:42,103 --> 00:13:43,965
Tranne forse qualcuno come lei.
248
00:13:45,551 --> 00:13:46,965
Come me?
249
00:13:47,620 --> 00:13:49,724
A meno che non sia
la sua migliore amica.
250
00:13:51,689 --> 00:13:54,448
Tra me e te,
251
00:13:56,620 --> 00:13:57,862
non voglio più dover fare sesso
252
00:13:57,965 --> 00:14:00,482
con l'agente di polizia che
si occupa del mio caso.
253
00:14:03,034 --> 00:14:04,862
Chiedo troppo?
254
00:14:07,206 --> 00:14:08,551
No.
255
00:14:14,862 --> 00:14:16,310
Lascia che me occupi io.
256
00:14:17,862 --> 00:14:19,310
Lo sto facendo.
257
00:14:21,586 --> 00:14:23,517
Mi fido di te.
258
00:14:24,206 --> 00:14:25,413
Bene.
259
00:14:46,344 --> 00:14:48,000
Riconosci qualcuno?
260
00:14:49,000 --> 00:14:49,896
Fammi vedere.
261
00:14:52,758 --> 00:14:53,793
Sì.
262
00:14:54,310 --> 00:14:55,448
Come li conosci?
263
00:14:55,551 --> 00:14:56,482
Sono come noi.
264
00:14:56,827 --> 00:15:00,103
Sai i loro nomi
o cosa gli è successo?
265
00:15:01,000 --> 00:15:04,000
Daniel e ...Faisal.
266
00:15:04,413 --> 00:15:05,724
Questo è Samuel.
267
00:15:06,379 --> 00:15:08,379
Stavano tutti nello stesso ostello?
268
00:15:10,965 --> 00:15:12,620
Conosci i loro cognomi?
269
00:15:19,000 --> 00:15:21,448
Amar, che ti è successo in faccia?
270
00:15:22,551 --> 00:15:25,068
Ci sono persone che
danno l'opportunità
271
00:15:25,172 --> 00:15:27,931
a persone come noi di fare soldi.
272
00:15:28,034 --> 00:15:31,034
Se sei debole,
allora spacci.
273
00:15:31,448 --> 00:15:32,620
Se non hai paura,
274
00:15:33,827 --> 00:15:35,103
puoi combattere.
275
00:15:35,448 --> 00:15:37,034
Combattete tra voi?
276
00:15:37,448 --> 00:15:39,103
Uno contro uno.
277
00:15:40,586 --> 00:15:41,724
E che succede se perdi?
278
00:15:41,827 --> 00:15:43,034
279
00:15:43,758 --> 00:15:45,724
Chi organizza i combattimenti?
280
00:15:47,793 --> 00:15:49,551
Gli inglesi.
281
00:15:57,241 --> 00:15:59,724
Uno di questi è presente
ai combattimenti?
282
00:15:59,827 --> 00:16:00,758
Uno spettatore?
283
00:16:01,000 --> 00:16:03,310
No. Non sappiamo chi sono.
284
00:16:05,482 --> 00:16:09,758
E' un'indagine per omicidio.
285
00:16:10,103 --> 00:16:11,034
E' importante.
286
00:16:11,896 --> 00:16:14,275
Se vi succede qualcosa,
nessuno lo dirà alle vostre famiglie.
287
00:16:14,620 --> 00:16:16,482
Il Ministero degli Interni
non lo farà.
288
00:16:17,000 --> 00:16:19,068
Nessuno lo saprà.
Sparirete e basta
289
00:16:19,172 --> 00:16:20,620
come questi ragazzi.
290
00:16:20,965 --> 00:16:22,241
Famiglia.
291
00:16:23,689 --> 00:16:25,551
Che ne sai della mia famiglia?
292
00:16:27,862 --> 00:16:31,103
Di quello che già mi è
successo qui!
293
00:16:33,103 --> 00:16:35,172
A questo Paese non importa.
294
00:16:37,689 --> 00:16:39,310
A nessuno importa.
295
00:16:42,655 --> 00:16:43,758
Abbiamo finito.
296
00:16:47,793 --> 00:16:49,172
Va bene.
297
00:16:53,310 --> 00:16:55,344
Grazie per l'informazione.
298
00:16:55,896 --> 00:16:57,793
Prendetevi cura di voi.
299
00:17:10,310 --> 00:17:11,862
La metà è mia.
300
00:17:14,206 --> 00:17:16,034
Niente è gratis.
301
00:17:26,034 --> 00:17:29,586
C'è un agente di polizia,
lui aiuta i ragazzi a fare i soldi.
302
00:17:30,000 --> 00:17:31,379
Come si chiama?
303
00:17:32,379 --> 00:17:34,000
Vieni alla stazione. Per favore.
304
00:17:44,517 --> 00:17:48,482
305
00:17:48,586 --> 00:17:50,206
Hey, Joe-Joe.
Come è andata a scuola?
306
00:17:50,344 --> 00:17:51,965
Ciao mamma. Tutto bene.
307
00:17:52,793 --> 00:17:54,000
Ottimo.
308
00:18:02,448 --> 00:18:03,551
Ciao papà.
309
00:18:03,620 --> 00:18:05,034
Ciao tesoro.
310
00:18:05,448 --> 00:18:06,517
Dov'è Alex?
311
00:18:06,620 --> 00:18:08,275
Non ne ho idea.
312
00:18:10,103 --> 00:18:13,275
Ho provato a chiamarti
l'altro giorno.
313
00:18:13,379 --> 00:18:16,758
Sì lo so.
E hai chiamato Verity.
314
00:18:17,620 --> 00:18:19,724
Scusa non ho interrotto
l'attività di polizia
315
00:18:19,827 --> 00:18:22,310
per richiamare mio padre
e chiedere la sua opinione.
316
00:18:22,448 --> 00:18:24,655
Sono successe molte cose.
317
00:18:26,241 --> 00:18:28,517
Ma hai trovato Martin, giusto?
318
00:18:31,344 --> 00:18:32,620
Papà.
319
00:18:32,758 --> 00:18:36,241
Non avresti potuto trovare
quel corpo allora.
320
00:18:36,344 --> 00:18:38,275
Non era proprio possibile.
321
00:18:38,896 --> 00:18:41,724
Avrei dovuto trovarlo
e non l'ho fatto, quindi...
322
00:18:46,655 --> 00:18:48,379
In realtà volevo chiederti
alcune cose sul caso.
323
00:18:48,448 --> 00:18:49,551
Se va bene.
324
00:18:49,655 --> 00:18:52,275
Beh, sono impegnato adesso...
325
00:18:56,137 --> 00:18:57,965
Dimmi.
326
00:18:58,758 --> 00:19:01,275
Ti ricordi Ben
e Mary Burkeman?
327
00:19:01,344 --> 00:19:02,896
Avevano una figlia, Victoria.
328
00:19:03,344 --> 00:19:05,689
Uh, sì,
mi ricordo di lei.
329
00:19:05,793 --> 00:19:08,655
Era una ragazzina molto triste.
330
00:19:08,793 --> 00:19:10,379
Riuscivamo a malapena a farla parlare.
331
00:19:10,517 --> 00:19:12,137
E i Ryan
e i Burkeman?
332
00:19:12,241 --> 00:19:13,517
Erano unite le famiglie?
333
00:19:13,620 --> 00:19:15,758
Sono mai stati sospettati i Burkeman?
334
00:19:15,862 --> 00:19:16,931
Avevano tutti degli alibi?
335
00:19:17,034 --> 00:19:19,862
Sì. Avevano degli alibi.
336
00:19:20,000 --> 00:19:23,620
E ovviamente abbiamo indagato
su tutti.
337
00:19:23,965 --> 00:19:25,965
Abbiamo perfino pagato per
far fare delle ricerche,
338
00:19:26,068 --> 00:19:30,793
ma non c'erano piste, né testimoni,
né prove.
339
00:19:33,068 --> 00:19:37,310
Martin era,
lui era semplicemente scomparso.
340
00:19:37,827 --> 00:19:39,310
Ti credo, papà.
341
00:19:40,000 --> 00:19:42,724
Eri davvero un bravo poliziotto.
342
00:19:44,103 --> 00:19:45,724
Forse troppo bravo.
343
00:19:47,137 --> 00:19:48,344
Che intendi?
344
00:19:48,482 --> 00:19:51,206
Sono cresciuta pensando che
tutti i poliziotti fossero come te, papà.
345
00:19:52,000 --> 00:19:53,724
In che senso?
346
00:19:56,344 --> 00:19:58,551
Che succede se sai qualcosa
su qualcuno
347
00:19:58,655 --> 00:20:00,551
che potrebbe distruggere tutto?
348
00:20:02,482 --> 00:20:05,724
Cristo.
349
00:20:08,310 --> 00:20:09,724
Che ha fatto?
350
00:20:10,689 --> 00:20:11,827
-Chi?
-Alex.
351
00:20:11,965 --> 00:20:14,172
Non sto parlando di Alex, papà.
352
00:20:15,310 --> 00:20:16,724
Oh, Gesù.
353
00:20:16,827 --> 00:20:18,689
Ti sono davvero grata per il tuo aiuto.
354
00:20:18,827 --> 00:20:20,241
Davvero, davvero.
355
00:20:20,655 --> 00:20:21,896
Ma non è possibile che
Joe ascolti
356
00:20:22,034 --> 00:20:23,862
quello che pensi di suo padre
ogni cinque secondi.
357
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
Non è, non è giusto, papà.
358
00:20:26,344 --> 00:20:31,413
So esattamente com'è fare il tuo lavoro,
359
00:20:31,517 --> 00:20:34,379
ma io avevo sempre la mamma.
360
00:20:35,000 --> 00:20:38,172
Lei c'era per me, per te,
così potevo concentrarmi.
361
00:20:38,310 --> 00:20:39,896
Tu hai bisogno di concentrarti.
362
00:20:40,655 --> 00:20:43,827
Sei ad un punto critico
in questa indagine.
363
00:20:43,965 --> 00:20:45,724
Puoi risolverla o mandarla all'aria
364
00:20:45,862 --> 00:20:50,206
e Alex, perché è sempre
assente ingiustificato?
365
00:20:50,344 --> 00:20:51,379
Dov'è?
366
00:20:51,482 --> 00:20:52,551
Papà abbassa la voce per favore.
367
00:20:52,689 --> 00:20:55,034
Joe non è sordo okay?
Per favore, per favore basta.
368
00:20:55,724 --> 00:20:58,068
Sì, mi dispiace.
369
00:20:58,206 --> 00:21:00,551
Va bene? Mi dispiace.
370
00:21:01,448 --> 00:21:04,068
371
00:21:10,689 --> 00:21:21,862
372
00:21:28,206 --> 00:21:29,310
Uh, Jeanette?
373
00:21:29,413 --> 00:21:30,758
Ha finito per oggi.
374
00:21:31,275 --> 00:21:34,241
Ho i risultati dei test che voleva.
375
00:21:35,758 --> 00:21:37,241
Ma posso tornare domani.
376
00:21:37,310 --> 00:21:39,000
Puoi dire a me se vuoi.
377
00:21:39,965 --> 00:21:43,000
Sì, okay.
378
00:21:43,793 --> 00:21:50,344
Allora, dopo l'autopsia,
379
00:21:50,931 --> 00:21:53,931
abbiamo trovato lidocaina
in tutti e tre i corpi,
380
00:21:54,068 --> 00:21:56,586
ma non è stata la causa della morte.
381
00:21:57,068 --> 00:22:01,344
Secondo corpo,
causa della morte:
382
00:22:01,448 --> 00:22:04,931
un'emorragia interna causata
dalla rottura di un rene.
383
00:22:05,689 --> 00:22:09,724
Terzo corpo, causa della morte:
un'emorragia superficiale nel cervello
384
00:22:09,827 --> 00:22:11,482
compatibile con trauma
da corpo contundente.
385
00:22:11,586 --> 00:22:14,655
-Okay.
-Il primo corpo,
386
00:22:15,000 --> 00:22:17,517
questo è il suo tessuto cerebrale.
387
00:22:17,655 --> 00:22:19,344
-Daniel.
-Il co...
388
00:22:19,655 --> 00:22:22,241
Okay.
389
00:22:22,896 --> 00:22:24,862
Questo è il tessuto cerebrale
di Daniel.
390
00:22:25,000 --> 00:22:28,551
E' un'immagine ingrandita
dell'istologico.
391
00:22:28,689 --> 00:22:31,000
Mostra che il co...
392
00:22:31,689 --> 00:22:36,586
Che Daniel aveva una diffusa lesione
assonale cerebrale traumatica.
393
00:22:37,448 --> 00:22:42,206
Sono tante piccole lesioni al cervello
394
00:22:42,344 --> 00:22:46,517
spesso causate da colpi
ripetuti e costanti alla testa.
395
00:22:48,482 --> 00:22:49,689
Ho incontrato un testimone oggi
396
00:22:49,793 --> 00:22:50,931
e ha detto che tutti e
tre i ragazzi
397
00:22:51,034 --> 00:22:53,172
erano coinvolti in
combattimenti illegali.
398
00:22:53,275 --> 00:22:56,482
Okay. Sì, beh,
tutti e tre
399
00:22:56,586 --> 00:23:00,068
mostrano ferite
da difesa e offesa,
400
00:23:00,172 --> 00:23:01,586
quindi corrisponde.
401
00:23:01,862 --> 00:23:03,586
E un'altra cosa.
402
00:23:04,379 --> 00:23:05,517
Il terzo corpo:
403
00:23:05,862 --> 00:23:09,241
abbiamo trovato tessuto
umano tra i suoi denti.
404
00:23:09,689 --> 00:23:11,448
Ho effettuato un test del DNA
405
00:23:11,551 --> 00:23:14,379
e il DNA combacia con
quello di Daniel.
406
00:23:14,862 --> 00:23:16,655
Così sappiamo
come ha perso il dito.
407
00:23:16,758 --> 00:23:18,103
408
00:23:18,758 --> 00:23:23,758
Le mie conclusioni sono coerenti
con quanto affermato dal tuo testimone.
409
00:23:23,862 --> 00:23:26,379
-Amar.
-Con quello che Amar ti ha detto.
410
00:23:26,448 --> 00:23:30,448
Se questi ragazzi erano
coinvolti in combattimenti brutali
411
00:23:30,551 --> 00:23:33,448
allora si trattava di
combattimenti fino alla morte.
412
00:23:33,551 --> 00:23:35,413
413
00:23:35,689 --> 00:23:37,448
E prego.
414
00:23:38,965 --> 00:23:40,724
Grazie.
415
00:24:03,517 --> 00:24:05,103
Jeanette?
416
00:24:05,724 --> 00:24:07,724
Suppongo che dobbiamo parlare.
417
00:24:08,448 --> 00:24:09,965
Sì.
418
00:24:10,310 --> 00:24:11,862
Ma, per favore,
non stasera?
419
00:24:12,000 --> 00:24:13,965
Potresti ascoltarmi riguardo
una cosa di lavoro
420
00:24:14,034 --> 00:24:16,068
e dirmi cosa fare?
421
00:24:17,827 --> 00:24:19,137
Certo.
422
00:24:32,275 --> 00:24:33,896
Si tratta di Lou.
423
00:24:38,862 --> 00:24:42,793
Ho scoperto che ha fatto
sesso con una vittima.
424
00:24:43,413 --> 00:24:44,655
Cosa?
425
00:24:44,758 --> 00:24:46,344
Sì, era stato assegnato a un caso
426
00:24:46,448 --> 00:24:49,655
e ha sfruttato l'opportunità
per fare sesso con lei.
427
00:24:50,689 --> 00:24:52,172
Cazzo.
428
00:24:52,275 --> 00:24:53,862
Lo so.
429
00:24:54,586 --> 00:24:55,862
-Okay.
-Mi sento
430
00:24:56,000 --> 00:24:58,413
davvero davvero delusa.
431
00:24:58,517 --> 00:24:59,862
Lo conosco da così tanto tempo
432
00:24:59,965 --> 00:25:01,241
e mi sembra di
non conoscerlo affatto.
433
00:25:01,344 --> 00:25:03,517
O forse lo sapevo.
Forse sapevo come era fatto
434
00:25:03,620 --> 00:25:05,413
sin dall'inizio.
435
00:25:05,551 --> 00:25:07,344
E l'ho ignorato.
E' possibile...
436
00:25:07,448 --> 00:25:09,586
Alcune persone sono davvero
brave a nascondersi.
437
00:25:13,172 --> 00:25:15,827
Sembra davvero un poliziotto
diligente.
438
00:25:15,931 --> 00:25:16,965
Ci sono cascato.
439
00:25:17,068 --> 00:25:18,689
No, lui è davvero
un poliziotto diligente.
440
00:25:18,758 --> 00:25:20,586
E' questo il punto.
Non è una finzione.
441
00:25:20,724 --> 00:25:22,034
E' questa la cosa intelligente.
442
00:25:22,137 --> 00:25:24,241
-E quindi cosa vuoi fare?
-Non so cosa fare...
443
00:25:24,758 --> 00:25:26,000
Jeanette.
444
00:25:26,413 --> 00:25:28,931
Questo è esattamente quello
in cui sei brava.
445
00:25:30,034 --> 00:25:31,034
Difendere ciò che è giusto.
446
00:25:31,137 --> 00:25:34,758
Per tutta la tua carriera,
hai sempre fatto ciò che era giusto.
447
00:25:36,931 --> 00:25:39,172
Non puoi smettere adesso
perché si tratta di Lou.
448
00:25:39,586 --> 00:25:40,793
No.
449
00:26:00,758 --> 00:26:03,551
-Ciao amore mio. Ciao.
-Ciao.
450
00:26:03,620 --> 00:26:05,310
451
00:26:05,448 --> 00:26:06,482
Wow, va tutto bene?
452
00:26:06,586 --> 00:26:09,896
Sì. mi sento bene.
Davvero bene, a dire il vero.
453
00:26:12,724 --> 00:26:14,275
Ho parlato con Annabelle oggi.
454
00:26:14,862 --> 00:26:16,241
E siamo riusciti ad avere
455
00:26:16,310 --> 00:26:18,896
una bella conversazione da adulti.
456
00:26:19,413 --> 00:26:22,724
E ci siamo accordati...
Quindi ora lei sa di noi.
457
00:26:22,827 --> 00:26:23,655
Me e te.
458
00:26:23,793 --> 00:26:25,172
Le ho detto tutto di te
459
00:26:25,275 --> 00:26:26,344
e di come vogliamo fare
le cose per bene
460
00:26:26,448 --> 00:26:28,827
e stare insieme come si deve,
non in segreto.
461
00:26:29,448 --> 00:26:31,793
Okay.
462
00:26:33,310 --> 00:26:34,827
Non ti ho mai chiesto di farlo.
463
00:26:34,931 --> 00:26:36,965
Se avessi dovuto chiedermi
di lasciare mia moglie,
464
00:26:37,068 --> 00:26:38,896
vuol dire che non andava
bene tra noi, no?
465
00:26:38,965 --> 00:26:41,310
Sarei il tipo che non
lascia la moglie.
466
00:26:42,241 --> 00:26:44,137
Ho pensato fosse quello che volevi.
467
00:26:46,275 --> 00:26:47,620
No.
468
00:26:48,379 --> 00:26:49,862
Mi dispiace, non è così.
469
00:26:50,689 --> 00:26:52,206
Stai dicendo
che preferisci l'inganno?
470
00:26:52,310 --> 00:26:54,137
-Vuoi la distanza?
-No.
471
00:26:54,241 --> 00:26:56,379
Vuoi che io menta e tradisca
472
00:26:56,482 --> 00:26:57,793
così non devi mai decidere
473
00:26:57,931 --> 00:26:59,793
quanto ci tieni a me?
474
00:26:59,896 --> 00:27:01,137
Povera Annabelle.
475
00:27:01,206 --> 00:27:02,586
Povera Annabelle?
476
00:27:02,931 --> 00:27:04,482
Povero Lance, intendi?
477
00:27:04,551 --> 00:27:07,689
Vedi, è per questo che gli uomini
non fanno mai la cosa giusta, stronza.
478
00:27:07,793 --> 00:27:09,517
E' umiliante.
479
00:27:09,586 --> 00:27:12,310
Tu mi stai umiliando.
Perchè?
480
00:27:12,896 --> 00:27:13,931
Okay.
481
00:27:14,034 --> 00:27:17,172
Lance, mi dispiace
che tu ti senta così.
482
00:27:17,551 --> 00:27:18,793
Hai perso la capacità
483
00:27:18,896 --> 00:27:21,137
di parlare come una persona normale,
a proposito.
484
00:27:21,241 --> 00:27:24,172
E' tutta un parlare
psichiatrico fittizio.
485
00:27:24,241 --> 00:27:25,482
Mi dispiace che tu
ti senta così.
486
00:27:25,586 --> 00:27:28,241
E' una cosa davvero fastidiosa
da dire a chi è arrabbiato.
487
00:27:28,379 --> 00:27:31,724
Okay, potremmo farci
una passeggiata da qualche parte?
488
00:27:31,862 --> 00:27:32,689
Sono un cane?
489
00:27:32,965 --> 00:27:34,689
Gesù...
490
00:27:45,241 --> 00:27:56,862
491
00:28:52,793 --> 00:28:54,379
-Hey.
-Ciao.
492
00:28:55,724 --> 00:28:57,310
Sophia.
493
00:28:57,965 --> 00:28:59,413
Che ci fai qui?
494
00:29:02,275 --> 00:29:04,241
A dire il vero non lo so
che ci faccio qui.
495
00:29:04,344 --> 00:29:07,103
Oh, merda.
Sto passando la peggiore serata.
496
00:29:07,206 --> 00:29:08,206
Che è successo?
497
00:29:08,310 --> 00:29:09,551
Vuoi entrare?
498
00:29:09,655 --> 00:29:12,862
Dormono tutti, ma posso
farti una tazza di tè.
499
00:29:13,965 --> 00:29:15,172
Mi sono appena vista con Lance
500
00:29:15,275 --> 00:29:17,172
e ha appena lasciato la
moglie per me.
501
00:29:17,827 --> 00:29:19,034
Bastardo.
502
00:29:19,137 --> 00:29:20,655
Sì. No.
503
00:29:21,344 --> 00:29:22,517
Beh, lui...
504
00:29:22,965 --> 00:29:24,827
505
00:29:25,344 --> 00:29:27,862
E' solo che...
Non me lo aspettavo.
506
00:29:28,724 --> 00:29:31,034
-Non volevo che succedesse.
-Non mi ero resa conto.
507
00:29:31,172 --> 00:29:32,551
No, nemmeno lui.
508
00:29:33,000 --> 00:29:35,620
E quindi è finita con lui
che mi urlava addosso
509
00:29:35,689 --> 00:29:37,241
in questo bar,
ed ero imbarazzata
510
00:29:37,344 --> 00:29:38,586
da tutti questi sentimenti
che uscivano.
511
00:29:38,689 --> 00:29:41,793
Era così pubblico.
Era solo pubblico.
512
00:29:41,896 --> 00:29:44,000
Pensi che possa rimettere
le cose a posto con sua moglie?
513
00:29:46,517 --> 00:29:50,206
Spero che lei non voglia farlo,
514
00:29:50,344 --> 00:29:52,862
mai, sai, Lance,
lui è, è okay
515
00:29:53,000 --> 00:29:54,000
come persona, credo.
516
00:29:54,137 --> 00:29:56,241
-Giusto.
-Sì.
517
00:29:56,793 --> 00:29:59,551
-E' che io non... Non c'è...
-Sì. Connessione.
518
00:29:59,931 --> 00:30:01,310
Sì.
519
00:30:07,482 --> 00:30:11,482
Comunque... grazie.
520
00:30:13,241 --> 00:30:16,620
E' folle che io sia qui.
521
00:30:16,689 --> 00:30:21,448
E...ti conosco a malapena
522
00:30:21,517 --> 00:30:25,862
e.. sei sposata, quindi
ora vado a casa.
523
00:30:27,206 --> 00:30:28,965
Devo aver solo avuto
bisogno di parlare,
524
00:30:29,068 --> 00:30:30,103
quindi sono venuta qui
con il pilota automatico,
525
00:30:30,172 --> 00:30:32,448
pensando, "Sì,
lei mi capirà."
526
00:30:32,551 --> 00:30:34,034
Capisco.
527
00:30:34,517 --> 00:30:38,137
Nessuno vuole essere adorato
e insultato in un bar.
528
00:30:38,482 --> 00:30:40,206
No.
529
00:31:13,103 --> 00:31:19,862
530
00:33:29,137 --> 00:33:31,206
Ah, Eva è venuta l'altra sera.
531
00:33:31,310 --> 00:33:34,241
L'altra sera?
Fino a che ora sei rimasto?
532
00:33:34,379 --> 00:33:36,275
Non lo so.
533
00:33:37,310 --> 00:33:39,379
La sua autopsia è
sulla tua scrivania.
534
00:33:39,482 --> 00:33:41,172
Mostra che la causa della morte
è compatibile
535
00:33:41,275 --> 00:33:42,413
con ferite da combattimento.
536
00:33:42,551 --> 00:33:43,896
Avrò altro per te a breve,
537
00:33:44,000 --> 00:33:48,758
ma... c'è qualcos'altro,
prima che entrino tutti.
538
00:33:53,517 --> 00:33:54,655
Ho un testimone.
539
00:33:54,758 --> 00:33:56,620
Dice che è coinvolto
un agente di polizia.
540
00:33:56,896 --> 00:33:59,172
Penso sia Lou.
541
00:34:02,689 --> 00:34:04,103
Perché credi sia Lou?
542
00:34:04,241 --> 00:34:06,068
Perché è Lou.
543
00:34:07,206 --> 00:34:08,586
Sai, quando entri in polizia,
544
00:34:08,689 --> 00:34:10,620
tutta la questione
del Principio Peeliano?
545
00:34:10,724 --> 00:34:12,931
La polizia è il pubblico,
il pubblico è la polizia.
546
00:34:13,931 --> 00:34:14,931
Il controllo tramite il consenso,
547
00:34:15,034 --> 00:34:16,586
questo è quello che dovremmo
fare, sì.
548
00:34:16,724 --> 00:34:18,241
Lou non lo fa.
549
00:34:18,655 --> 00:34:21,758
E' uno sceriffo,
non un agente di polizia.
550
00:34:22,000 --> 00:34:23,896
Pensa di essere la legge.
551
00:34:24,758 --> 00:34:26,310
Perché tutti pensano
che sia un bravo ragazzo?
552
00:34:26,413 --> 00:34:28,137
-Chiaramente non lo è.
-Okay.
553
00:34:28,275 --> 00:34:38,379
554
00:34:41,379 --> 00:34:43,379
Grazie per essere venuto da me.
555
00:34:44,275 --> 00:34:46,344
Non parlarne a nessun altro,
se non ti spiace.
556
00:34:46,482 --> 00:34:48,827
Dammi solo un po' di tempo per...
557
00:34:49,931 --> 00:34:52,241
Ci sono delle procedure, Mike,
okay?
558
00:34:52,344 --> 00:34:54,482
Sì. Capito.
559
00:35:15,172 --> 00:35:16,793
Cazzo.
560
00:35:34,241 --> 00:35:35,689
Ciao, Madeleine.
561
00:35:38,206 --> 00:35:39,551
Come stai?
562
00:35:41,000 --> 00:35:42,206
Victoria.
563
00:35:48,965 --> 00:35:53,551
Possiamo... possiamo
andare da un'altra parte?
564
00:36:47,620 --> 00:36:49,000
Com'è la scuola?
565
00:36:50,241 --> 00:36:51,793
566
00:36:52,413 --> 00:36:55,103
E' un buona scuola.
567
00:36:55,241 --> 00:36:56,379
Lo so.
568
00:36:56,758 --> 00:36:59,620
Anche i ragazzi più tonti
se la cavano bene.
569
00:37:00,344 --> 00:37:01,586
Esatto.
570
00:37:03,586 --> 00:37:05,620
Tutti vogliono andare
all'università.
571
00:37:06,275 --> 00:37:07,517
E tu?
572
00:37:10,275 --> 00:37:11,586
Non sono sicura.
573
00:37:16,344 --> 00:37:18,000
Potresti prenderti
un anno sabbatico.
574
00:37:20,172 --> 00:37:21,586
Per fare cosa?
575
00:37:24,241 --> 00:37:25,827
Riprenderti.
576
00:37:27,655 --> 00:37:29,034
Da cosa?
577
00:37:30,965 --> 00:37:32,620
Dalla tua vita fino ad ora.
578
00:37:38,000 --> 00:37:39,310
Sì.
579
00:37:41,000 --> 00:37:43,000
So quello che ti fa.
580
00:37:46,482 --> 00:37:48,344
Lo ha fatto anche a me.
581
00:37:55,379 --> 00:37:57,551
Lo sai che sono tua sorella,
vero?
582
00:38:03,724 --> 00:38:05,793
Allora cosa hai fatto?
583
00:38:08,379 --> 00:38:10,034
Sono scappata.
584
00:38:11,172 --> 00:38:14,448
Sì. L'hai fatto.
585
00:38:22,103 --> 00:38:23,586
Vediamoci qui
domani mattina.
586
00:38:24,310 --> 00:38:25,896
Presto.
587
00:38:28,655 --> 00:38:30,172
Ce ne andiamo insieme.
588
00:38:30,551 --> 00:38:31,965
Puoi scappare anche tu.
589
00:38:38,931 --> 00:38:40,862
E io gliela farò pagare.
590
00:38:43,620 --> 00:38:47,310
"Avrai la tua vendetta
in questa vita o nella prossima?"
591
00:38:49,068 --> 00:38:50,517
E' Il Gladiatore?
592
00:38:50,586 --> 00:38:51,896
Sì.
593
00:38:56,827 --> 00:38:58,137
Fico.
594
00:39:07,655 --> 00:39:09,310
Sono seria.
595
00:39:10,172 --> 00:39:12,206
Dovrebbe avere molta paura di me.
596
00:39:16,241 --> 00:39:17,413
Okay?
597
00:39:27,517 --> 00:39:29,379
Siamo davvero sorelle?
598
00:39:33,931 --> 00:39:35,413
Sì.
599
00:39:35,931 --> 00:39:46,689
600
00:40:32,724 --> 00:40:34,000
Sono pronto.
601
00:40:35,275 --> 00:40:37,275
Cosa sto guardando?
602
00:40:37,896 --> 00:40:40,689
Il primo corpo,
è Daniel Rexha.
603
00:40:41,482 --> 00:40:43,586
17 anni dall'Albania.
604
00:40:44,103 --> 00:40:47,241
Secondo corpo:
Faisal Qureshi,
605
00:40:47,344 --> 00:40:49,586
21 anni,
dall'Afghanistan.
606
00:40:49,896 --> 00:40:52,241
E il terzo corpo:
Samuel Osman,
607
00:40:52,482 --> 00:40:55,310
18 anni, dall'Eritrea.
608
00:40:57,310 --> 00:40:58,793
Tutti e tre richiedenti asilo
609
00:40:58,896 --> 00:41:00,689
erano nel Regno Unito
da meno di due anni.
610
00:41:00,793 --> 00:41:03,689
Daniel Rexha abitava
al Royal Hotel,
611
00:41:03,793 --> 00:41:05,655
Faisal and Samuel
612
00:41:05,724 --> 00:41:07,965
abitavano in un ostello
alla periferia di Bristol.
613
00:41:08,034 --> 00:41:09,241
Poveri ragazzi.
614
00:41:09,344 --> 00:41:11,689
Ho un testimone che può
confermare che tutti e tre
615
00:41:12,000 --> 00:41:13,310
erano coinvolti in
combattimenti illegali.
616
00:41:13,379 --> 00:41:16,344
E come hai identificato i corpi?
617
00:41:16,448 --> 00:41:18,896
Lo ha fatto il testimone
dall'ostello.
618
00:41:19,172 --> 00:41:20,206
Mi ha dato i primi nomi
619
00:41:20,344 --> 00:41:21,551
e li ho ricostruiti la scorsa notte.
620
00:41:21,655 --> 00:41:24,000
Wow. E' un ottimo lavoro, Mike.
621
00:41:24,379 --> 00:41:26,620
Le persone in quei posti
di solito non si aprono
622
00:41:26,724 --> 00:41:27,724
con i poliziotti.
623
00:41:27,965 --> 00:41:30,689
Sì, ho lavorato duramente,
per guadagnarmi la sua fiducia.
624
00:41:31,068 --> 00:41:32,517
Può testimoniare?
625
00:41:34,034 --> 00:41:35,448
-E' improbabile.
-Perché?
626
00:41:36,172 --> 00:41:38,689
Ha un sacco di cose da fare.
Le cose dell'immigrazione...
627
00:41:38,758 --> 00:41:40,448
Questo tipo di testimoni
è esattamente ciò che ci serve.
628
00:41:40,551 --> 00:41:41,965
Puoi almeno portarlo qui, per favore?
629
00:41:44,068 --> 00:41:46,344
-Okay.
-Ciao, ciao.
630
00:41:46,620 --> 00:41:47,517
Buon pomeriggio.
631
00:41:47,620 --> 00:41:48,896
Oh, ho dimenticato di chiederti
632
00:41:49,000 --> 00:41:50,862
se Joe-Joe vuole
andare a calcio questo sabato.
633
00:41:51,000 --> 00:41:52,517
Sarà una partita fantastica.
634
00:41:52,620 --> 00:41:54,862
Uh, non sono sicura,
635
00:41:54,965 --> 00:41:56,344
ma grazie per l'invito.
Glielo chiederò.
636
00:41:56,413 --> 00:41:57,655
Lo prendo come un sì.
637
00:41:57,758 --> 00:41:59,724
Fammi controllare con lui e Alex.
638
00:41:59,862 --> 00:42:01,172
Posso chiamare io Alex.
639
00:42:01,275 --> 00:42:03,586
Alex lo chiamo io. Va bene.
Stiamo lavorando.
640
00:42:03,689 --> 00:42:05,758
Mike ci sta aggiornando
sul caso.
641
00:42:06,793 --> 00:42:07,793
Cosa mi sono perso?
642
00:42:07,896 --> 00:42:09,379
Mike ha identificato
tutti i ragazzi
643
00:42:09,482 --> 00:42:10,724
e sta per portare un testimone.
644
00:42:10,827 --> 00:42:13,620
Ah. Bene, Mike.
645
00:42:13,724 --> 00:42:15,448
Una star.
646
00:42:17,137 --> 00:42:18,965
Torno all'ostello.
647
00:42:21,000 --> 00:42:23,068
Vuoi degli agenti insieme a te?
648
00:42:23,689 --> 00:42:25,586
No. No, va bene così.
649
00:42:38,517 --> 00:42:40,137
Prego entra.
650
00:42:40,862 --> 00:42:43,068
Ho cinque minuti.
651
00:42:43,482 --> 00:42:45,137
Accomodati.
652
00:42:55,344 --> 00:42:56,551
Spara.
653
00:42:58,862 --> 00:43:01,034
Sono preoccupata per un collega.
654
00:43:02,000 --> 00:43:04,206
Sospetto abbia commesso
alcuni illeciti.
655
00:43:13,241 --> 00:43:15,000
Di che tipo?
656
00:43:16,034 --> 00:43:18,413
Criminali. Professionali.
657
00:43:19,379 --> 00:43:21,137
Dormito con un testimone.
658
00:43:21,379 --> 00:43:24,482
Coinvolgimento nel crimine organizzato.
659
00:43:25,103 --> 00:43:26,862
Ostacolato il corso della giustizia.
660
00:43:28,862 --> 00:43:31,413
Forse.
661
00:43:34,172 --> 00:43:37,103
E'un percorso pericoloso
segnalare un collega.
662
00:43:38,758 --> 00:43:41,482
E' un collega maschio,
suppongo.
663
00:43:41,586 --> 00:43:43,206
Sì.
664
00:43:43,827 --> 00:43:45,827
Sta ostacolando il caso.
665
00:43:56,241 --> 00:43:58,620
Sai che è una delle mie abilità
666
00:43:58,724 --> 00:44:00,103
orientarmi in questo campo?
667
00:44:00,620 --> 00:44:03,793
Resto immobile e in silenzio
la maggior parte del tempo,
668
00:44:03,896 --> 00:44:09,241
ma, qualche volta, ho davvero
urlato sottovoce.
669
00:44:16,827 --> 00:44:18,379
La domanda è
670
00:44:19,586 --> 00:44:21,413
quando alare la voce.
671
00:44:23,000 --> 00:44:27,068
Penso di aver chiuso un occhio
672
00:44:27,172 --> 00:44:28,862
abbastanza spesso per entrambe.
673
00:44:29,413 --> 00:44:32,275
Stiamo entrando nell'era
del "dì quello che vedi".
674
00:44:32,413 --> 00:44:34,206
-Giusto.
-Se riesci a inchiodarlo,
675
00:44:34,517 --> 00:44:35,965
inchiodalo.
676
00:44:36,827 --> 00:44:37,862
Ma se fallisci,
677
00:44:37,965 --> 00:44:39,862
ti porterà a fondo
con lui
678
00:44:39,965 --> 00:44:41,758
e non ti lascerà mai andare.
679
00:44:41,862 --> 00:44:43,551
Non voglio inchiodarlo.
680
00:44:43,620 --> 00:44:45,275
Abbiamo lavorato insieme per anni.
681
00:44:45,551 --> 00:44:47,241
Beh, in questo caso,
682
00:44:47,379 --> 00:44:52,310
sono contenta che abbiamo fatto
questa chiacchierata importante e informale.
683
00:44:55,931 --> 00:44:57,689
Non possiamo essere tutti pionieri.
684
00:45:00,172 --> 00:45:02,310
E se volessi arrestarlo?
685
00:45:04,965 --> 00:45:06,793
Tieni le mani pulite.
686
00:45:07,310 --> 00:45:09,413
Lascia che siano gli
standard professionali a gestirlo.
687
00:45:20,655 --> 00:45:22,413
Grazie, signora.
688
00:45:23,931 --> 00:45:25,758
689
00:45:25,862 --> 00:45:27,172
Sono Mike. Polizia.
690
00:45:27,275 --> 00:45:28,586
Ho bisogno delle chiavi
della stanza di Amar.
691
00:45:28,655 --> 00:45:30,379
-Secondo piano.
-Grazie.
692
00:45:30,931 --> 00:45:39,965
693
00:45:40,103 --> 00:45:41,517
Merda.
694
00:45:44,586 --> 00:45:46,034
Cazzo.
695
00:46:41,034 --> 00:46:46,137
696
00:46:46,206 --> 00:46:47,620
Vado di sopra.
697
00:47:05,275 --> 00:47:08,413
698
00:47:22,620 --> 00:47:24,482
Non te lo lascerò fare ancora, papà.
699
00:47:24,586 --> 00:47:26,482
So tutto su Victoria.
700
00:47:26,586 --> 00:47:29,931
E indovina?
Lei mi porterà via.
701
00:47:30,413 --> 00:47:31,965
Ci prenderemo cura
l'una dell'altra.
702
00:47:32,103 --> 00:47:33,448
703
00:47:37,448 --> 00:47:40,310
Madeleine.
Non ti lascerò andare.
704
00:47:41,413 --> 00:47:43,206
Tu mi appartieni.
705
00:47:43,931 --> 00:47:46,413
Victoria non è solo tua sorella.
706
00:47:46,620 --> 00:47:48,482
E' anche tua madre.
707
00:47:50,758 --> 00:47:53,068
708
00:47:54,448 --> 00:47:56,172
709
00:48:30,448 --> 00:48:40,620
709
00:48:41,305 --> 00:49:41,291
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm