Being Maria

ID13198647
Movie NameBeing Maria
Release NameBeing.Maria.2024.720p.BluRay.x264.AAC
Year2024
Kindmovie
LanguageArabic
IMDB ID19995770
Formatsrt
Download ZIP
Download Being Maria (2024).srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 أدعمنا وأصبح عضو مميز url%للإزالة جميع الإعلانات% 2 00:00:16,700 --> 00:00:16,900 <font color="#80ff80">تـ</font> 3 00:00:16,900 --> 00:00:17,100 <font color="#80ff80">تر</font> 4 00:00:17,100 --> 00:00:17,300 <font color="#80ff80">ترجـ</font> 5 00:00:17,300 --> 00:00:17,500 <font color="#80ff80">ترجمـ</font> 6 00:00:17,500 --> 00:00:17,700 <font color="#80ff80">ترجمة</font> 7 00:00:17,700 --> 00:00:17,900 <font color="#80ff80">" ترجمة</font> 8 00:00:17,900 --> 00:00:18,100 <font color="#80ff80">ترجمة "ا</font> 9 00:00:18,100 --> 00:00:18,300 <font color="#80ff80">ترجمة "ار</font> 10 00:00:18,300 --> 00:00:18,500 <font color="#80ff80">ترجمة "ارا</font> 11 00:00:18,500 --> 00:00:18,700 <font color="#80ff80">ترجمة "اراس</font> 12 00:00:18,700 --> 00:00:18,900 <font color="#80ff80">ترجمة "اراس ا</font> 13 00:00:18,900 --> 00:00:19,100 <font color="#80ff80">ترجمة "اراس الـ</font> 14 00:00:19,100 --> 00:00:19,300 <font color="#80ff80">ترجمة "اراس البـ</font> 15 00:00:19,300 --> 00:00:19,500 <font color="#80ff80">ترجمة "اراس البغـ</font> 16 00:00:19,500 --> 00:00:19,700 <font color="#80ff80">ترجمة "اراس البغد</font> 17 00:00:19,700 --> 00:00:19,900 <font color="#80ff80">ترجمة "اراس البغدا</font> 18 00:00:19,900 --> 00:00:20,100 <font color="#80ff80">ترجمة "اراس البغداد</font> 19 00:00:20,100 --> 00:00:20,300 <font color="#80ff80">ترجمة "اراس البغدادي</font> 20 00:00:20,300 --> 00:00:20,500 <font color="#80ff80">"ترجمة "اراس البغدادي</font> 21 00:00:20,500 --> 00:00:20,700 <font color="#80ff80">ترجمة "اراس البغدادي" مـ</font> 22 00:00:20,700 --> 00:00:20,900 <font color="#80ff80">ترجمة "اراس البغدادي" مشـ</font> 23 00:00:20,900 --> 00:00:21,100 <font color="#80ff80">ترجمة "اراس البغدادي" مشا</font> 24 00:00:21,100 --> 00:00:21,300 <font color="#80ff80">ترجمة "اراس البغدادي" مشاهـ</font> 25 00:00:21,300 --> 00:00:21,500 <font color="#80ff80">ترجمة "اراس البغدادي" مشاهد</font> 26 00:00:21,500 --> 00:00:21,700 <font color="#80ff80">ترجمة "اراس البغدادي" مشاهدة</font> 27 00:00:21,700 --> 00:00:21,900 <font color="#80ff80">ترجمة "اراس البغدادي" مشاهدة مـ</font> 28 00:00:21,900 --> 00:00:22,100 <font color="#80ff80">ترجمة "اراس البغدادي" مشاهدة ممـ</font> 29 00:00:22,100 --> 00:00:22,300 <font color="#80ff80">ترجمة "اراس البغدادي" مشاهدة ممتـ</font> 30 00:00:22,300 --> 00:00:22,500 <font color="#80ff80">ترجمة "اراس البغدادي" مشاهدة ممتعـ</font> 31 00:00:22,500 --> 00:00:28,000 <font color="#80ff80">ترجمة "اراس البغدادي" مشاهدة ممتعة</font> 32 00:00:37,299 --> 00:00:42,299 <font color="#ff8080">فيلم "أن تكوني ماريا"</font> 33 00:00:43,724 --> 00:00:48,724 <font color="#ff8080">عن السيرة الذاتية للممثلة الفرنسية ماريا شنايدر</font> 34 00:00:49,348 --> 00:00:54,348 <font color="#ff8080">مقتبس عن كتاب: قريبتي ماريا شنايدر لمؤلفته فانيسا شنايدر ابنة خال ماريا</font> 35 00:00:55,806 --> 00:00:57,438 خذوا مواقعكم رجاءً 36 00:00:59,101 --> 00:01:00,047 كاميرا 37 00:01:00,048 --> 00:01:01,085 صمتاً 38 00:01:01,144 --> 00:01:02,187 تصوير 39 00:01:02,571 --> 00:01:03,572 كلاكيت 40 00:01:03,939 --> 00:01:06,439 مشهد أربعة عشر لقطة اثنان، أخذة واحد 41 00:01:08,110 --> 00:01:09,236 تمثيل 42 00:01:11,863 --> 00:01:14,283 لا أفهم سبب انجذابك الشديد نحوها 43 00:01:15,607 --> 00:01:17,407 <font color="#ffff00">باريس، أواخر الستينات *</font> 44 00:01:17,486 --> 00:01:18,937 لستُ منجذباً نحوها 45 00:01:19,538 --> 00:01:21,047 أنا منبهر بها 46 00:01:22,374 --> 00:01:25,374 لقد قضت سنوات تبحث في جميع أنحاء فرنسا عن هذا الرجل 47 00:01:26,503 --> 00:01:27,754 هذا مذهل 48 00:01:31,925 --> 00:01:34,761 عندما غادرتِ لم أعبر الشارع لأعادتكِ 49 00:01:43,020 --> 00:01:44,146 اقطع .. ممتاز 50 00:01:45,022 --> 00:01:46,765 إنه ممتاز لكن يمكننا تنفيذه بشكل أفضل 51 00:01:47,858 --> 00:01:49,860 حين تقول: عندما غادرتِ تجنب النظر إلى عينيها 52 00:01:50,527 --> 00:01:52,362 قلها بمزيد من التحفظ 53 00:01:53,530 --> 00:01:55,490 فأنت لا تفتخر بما تقوله - عظيم - 54 00:01:56,033 --> 00:01:57,701 أنتِ، لا تغيري شيئاً 55 00:01:57,784 --> 00:01:59,486 فلنعاود التصوير حالاً 56 00:02:09,838 --> 00:02:10,780 كاميرا 57 00:02:10,805 --> 00:02:11,864 صمتاً 58 00:02:13,091 --> 00:02:14,092 تصوير 59 00:02:14,176 --> 00:02:15,218 ابدأ 60 00:02:16,178 --> 00:02:17,938 مشهد أربعة عشر لقطة اثنان، أخذة اثنان 61 00:02:19,181 --> 00:02:20,223 تمثيل 62 00:02:44,956 --> 00:02:46,792 تفضلي - شكراً - 63 00:03:00,597 --> 00:03:03,597 ذهبتُ لرؤية دانيال <font color="#ffff00">دانيال جيلين، ممثل فرنسي بارز *</font> 64 00:03:03,725 --> 00:03:04,726 من؟ 65 00:03:05,811 --> 00:03:08,811 دانيال، أبي <font color="#ffff00">وِلدتْ خارج إطار الزواج *</font> 66 00:03:10,023 --> 00:03:11,233 في السينما؟ 67 00:03:11,775 --> 00:03:12,943 لا، بل في الواقع 68 00:03:15,612 --> 00:03:18,281 تركتُ رسالة عند وكيله وقد أجابني 69 00:03:23,370 --> 00:03:24,955 لماذا فعلتِ ذلك؟ 70 00:03:26,832 --> 00:03:28,291 أردتُ لقاءه 71 00:03:29,292 --> 00:03:32,879 هو لم يهتم بكِ سابقاً هل تعتقدين أن هذا سيتغير؟ 72 00:03:33,505 --> 00:03:35,081 كان لطيفاً جداً 73 00:03:36,258 --> 00:03:38,001 !لطيف جداً، بالتأكيد 74 00:03:39,219 --> 00:03:41,722 طبعاً كان كذلك لن يؤثر هذا عليه الآن 75 00:03:49,396 --> 00:03:50,731 أردتُ رؤيته فحسب 76 00:03:50,814 --> 00:03:53,442 هو لم يرغب فيكِ أبداً أبداً، هل تفهمين؟ 77 00:03:54,109 --> 00:03:55,644 أنا التي ربيتكِ 78 00:03:57,154 --> 00:03:58,721 منحتكِ اسم عائلتي <font color="#ffff00">شنايدر *</font> 79 00:04:10,584 --> 00:04:12,102 لا، إنه ليس لطيفاً جداً 80 00:04:12,794 --> 00:04:15,123 هو مثل كل الرجال يعبثُ هنا وهناك 81 00:04:15,148 --> 00:04:17,148 ثم يرجع إلى زوجته <font color="#ffff00">كانت متزوجاً أثناء علاقتهما *</font> 82 00:04:17,591 --> 00:04:18,884 هل هذا ما تريدينه؟ 83 00:04:19,801 --> 00:04:21,052 إذن اذهبي 84 00:04:22,304 --> 00:04:24,005 توقفي عن النواح 85 00:04:25,348 --> 00:04:27,934 أنا لا أبكي - توقفي عن النواح - 86 00:05:26,284 --> 00:05:28,787 ليس دوراً رئيسياً حتى؟ - لا - 87 00:05:29,830 --> 00:05:31,665 لا يمكنني التمثيل في أدوار لا أفهمها 88 00:05:32,958 --> 00:05:34,709 أفلامه ليست واقعية 89 00:05:35,252 --> 00:05:37,420 هل هذا لأنك لا تفهميها فقط؟ 90 00:05:37,504 --> 00:05:41,675 المشاهد كثيرة جداً الأب في الصحراء بدون سبب 91 00:05:42,759 --> 00:05:45,595 هو متقدم على عصره إنه مخرج عظيم 92 00:05:45,679 --> 00:05:46,805 هراء 93 00:05:46,888 --> 00:05:48,431 هل شاهدتِ أفلامه؟ - لا - 94 00:05:48,515 --> 00:05:51,601 سأصطحبكِ إليها - ستفهمين كلامي - 95 00:05:51,685 --> 00:05:55,129 أرغبُ بالتصوير معه لا بد أنه لا يعلم بوجودي 96 00:05:55,188 --> 00:05:58,233 لا تقل هذا - أنا من الجيل القديم - 97 00:05:58,733 --> 00:06:01,152 أنا لا أطالبُ بمنحي دوراً 98 00:06:01,820 --> 00:06:03,655 الممثلون لا يختارون الأدوار 99 00:06:03,738 --> 00:06:05,740 الأدوار هي التي تختار الممثلين 100 00:06:05,824 --> 00:06:06,992 كم عمركِ يا ماريا؟ 101 00:06:07,909 --> 00:06:08,910 ستة عشر 102 00:06:09,870 --> 00:06:11,663 مرحلة عمرية خطيرة، انتبهي 103 00:06:11,746 --> 00:06:14,875 لديكِ عينان جميلتان أظهريهما أكثر 104 00:06:14,958 --> 00:06:16,293 شكراً 105 00:06:16,376 --> 00:06:18,378 يطلبونك في موقع التصوير، بعد إذنك 106 00:06:18,461 --> 00:06:20,213 لتحديد مواقع المشهد، شكراً 107 00:06:20,297 --> 00:06:21,339 أهذا جيد؟ - ممتاز - 108 00:06:24,801 --> 00:06:26,428 شكراً - عفواً - 109 00:06:29,180 --> 00:06:31,016 هيا أيتها العجوز 110 00:06:38,815 --> 00:06:40,066 ماذا تفعلين؟ 111 00:06:40,984 --> 00:06:42,819 لدي امتحان تاريخ غداً 112 00:06:42,903 --> 00:06:44,529 هل أختبر مذاكرتكِ؟ 113 00:06:45,989 --> 00:06:48,491 لم أحفظ التواريخ بعد 114 00:06:51,995 --> 00:06:53,580 هل ما زلتِ تلتقين بوالدكِ؟ 115 00:06:58,043 --> 00:06:59,294 أحياناً 116 00:07:09,846 --> 00:07:11,264 هيا، أخبريني 117 00:07:14,059 --> 00:07:15,602 ماذا تريدين أن تعرفي؟ 118 00:07:16,937 --> 00:07:18,188 لا أعرف 119 00:07:18,980 --> 00:07:20,565 هل قابلتِ زوجته؟ 120 00:07:21,483 --> 00:07:22,484 لا 121 00:07:25,153 --> 00:07:27,914 لكنه يريدني أن ألتقي بإخوتي غير الأشقاء 122 00:07:33,745 --> 00:07:35,371 هل ترين، إنه يهتم بي 123 00:07:37,499 --> 00:07:39,499 أعتقدُ أنني كنت مخطئة 124 00:07:50,345 --> 00:07:52,345 قدمني إلى أحد أصدقائه 125 00:07:53,765 --> 00:07:55,441 لن تصدقي من هو 126 00:07:55,809 --> 00:07:57,010 من؟ 127 00:08:00,897 --> 00:08:03,415 آلان ديلون <font color="#ffff00">نجم سينمائي شهير *</font> 128 00:08:04,651 --> 00:08:06,236 قابلتِ آلان ديلون؟ 129 00:08:06,569 --> 00:08:07,570 نعم 130 00:08:08,238 --> 00:08:10,824 وماذا حصل بعد ذلك؟ 131 00:08:13,493 --> 00:08:16,663 تناولنا الغداء مع دانيال وبعض الأشخاص الآخرين 132 00:08:17,497 --> 00:08:18,581 لقد استمتعنا 133 00:08:18,665 --> 00:08:20,665 لاحظي كيف سميتهِ: دانيال 134 00:08:22,711 --> 00:08:25,711 بدلاً من أن تقولي: أبي أنتِ تقولين: دانيال 135 00:08:43,565 --> 00:08:45,400 لماذا تهتمين بالدراسة أصلاً؟ 136 00:08:46,359 --> 00:08:47,777 لا تحتاجين إلى المدرسة الآن 137 00:08:49,571 --> 00:08:51,656 طالما تتسكعين حالياً في مواقع التصوير 138 00:08:51,740 --> 00:08:53,450 وتتناولين الغداء مع آلان ديلون 139 00:08:54,409 --> 00:08:55,952 ما فائدة المدرسة؟ 140 00:08:56,036 --> 00:08:57,704 أنتِ من سألتني - اخرسي - 141 00:08:58,455 --> 00:08:59,456 اخرسي 142 00:09:03,960 --> 00:09:04,961 هيا 143 00:09:05,962 --> 00:09:07,005 ماذا تفعلين؟ 144 00:09:08,840 --> 00:09:10,550 تعالي، انهضي 145 00:09:11,092 --> 00:09:12,093 لا 146 00:09:13,094 --> 00:09:14,095 لا؟ 147 00:09:14,721 --> 00:09:16,264 اخرجي من هنا 148 00:09:16,347 --> 00:09:18,808 انصرفي، اخرجي من بيتي 149 00:09:18,892 --> 00:09:20,518 توقفي - اغربي عن وجهي - 150 00:09:20,602 --> 00:09:21,811 هل جننتِ؟ 151 00:09:21,895 --> 00:09:23,646 اقطني مع والدكِ اللطيف 152 00:09:23,730 --> 00:09:25,323 تفاخري في مكان آخر 153 00:09:26,316 --> 00:09:29,194 لا أريدُ أن أراكِ بعد الآن هل تسمعين؟ 154 00:09:29,277 --> 00:09:31,780 أردتُ رؤيته - أريدكِ خارجاً - 155 00:09:33,406 --> 00:09:34,991 انصرفي 156 00:10:13,029 --> 00:10:15,029 هل أنتِ بخير؟ 157 00:10:17,367 --> 00:10:19,367 بحثتُ عنكِ في كل مكان 158 00:10:20,453 --> 00:10:22,789 طلبتُ منكِ انتظاري قرب الهاتف العمومي 159 00:10:25,208 --> 00:10:27,208 لقد نسيت، آسفة 160 00:10:28,086 --> 00:10:30,086 كنتُ متعبة 161 00:10:34,968 --> 00:10:36,968 كل شيء سوف يكون بخير 162 00:10:40,515 --> 00:10:42,515 لقد قامت بطردي 163 00:10:46,062 --> 00:10:50,062 أختي تتصرف بشكل سيء أحياناً <font color="#ffff00">خالها ميشيل شنايدر *</font> 164 00:10:52,110 --> 00:10:54,136 اقضي الليلة في منزلي 165 00:10:54,404 --> 00:10:56,004 وغداً نتصل بها 166 00:10:56,072 --> 00:10:58,283 سوف تعتذر لكِ أنا متأكد 167 00:11:01,703 --> 00:11:03,204 انتهت علاقتها بي 168 00:11:04,998 --> 00:11:07,125 لم تكن تريديني قط - توقفي عن ذلك - 169 00:11:07,208 --> 00:11:08,709 إنها الحقيقة 170 00:11:18,845 --> 00:11:20,388 تعالي 171 00:11:27,896 --> 00:11:29,647 محادثة سريعة - مستحيل - 172 00:11:29,731 --> 00:11:30,899 دقيقتان 173 00:11:30,982 --> 00:11:32,650 تحتاجين إلى موعد 174 00:11:32,734 --> 00:11:34,734 لا يمكنكِ الدخول بهذه البساطة 175 00:11:35,486 --> 00:11:36,971 من فضلكِ 176 00:11:37,363 --> 00:11:38,615 كفى يا آنسة 177 00:11:44,454 --> 00:11:45,747 سيد بيرمان؟ 178 00:11:46,414 --> 00:11:47,957 نعم؟ 179 00:11:48,124 --> 00:11:49,792 أودُ مقابلتك 180 00:11:51,169 --> 00:11:52,921 بالنيابة عن دانيال جيلين 181 00:11:53,504 --> 00:11:54,783 من أنتِ؟ 182 00:11:55,108 --> 00:11:56,528 ابنته 183 00:11:59,761 --> 00:12:00,845 تفضلي بالجلوس 184 00:12:07,518 --> 00:12:09,518 تُحدقين بعزيمة مثله 185 00:12:11,898 --> 00:12:13,191 ما اسمكِ؟ 186 00:12:14,776 --> 00:12:15,777 ماريا 187 00:12:16,778 --> 00:12:18,320 ماريا شنايدر 188 00:12:19,530 --> 00:12:20,907 ماذا يمكنني تقديمه لكِ؟ 189 00:12:21,783 --> 00:12:23,359 ... حسناً، أنا 190 00:12:27,664 --> 00:12:29,415 أريد الانضمام إلى وكالتك 191 00:12:30,750 --> 00:12:31,960 لأكون ممثلة 192 00:12:34,879 --> 00:12:35,880 ما زلتِ يافعة 193 00:12:35,964 --> 00:12:37,257 لا 194 00:12:39,175 --> 00:12:42,175 هل لأنكِ ابنة نجم يجعلك هذا ممثلة؟ 195 00:12:45,640 --> 00:12:47,800 لا أعرف لماذا جئت هنا 196 00:12:49,602 --> 00:12:50,937 انتظري 197 00:12:51,020 --> 00:12:52,772 قلتُ انتظري 198 00:12:54,357 --> 00:12:55,900 تعالي، اجلسي 199 00:12:59,904 --> 00:13:00,947 اجلسي 200 00:13:17,871 --> 00:13:21,371 <font color="#ffff00">أوائل السبعينات * بعد مرور ثلاث سنوات</font> 201 00:13:50,663 --> 00:13:52,373 مرحباً - مرحباً - 202 00:13:58,266 --> 00:14:01,266 <font color="#ffff00">المخرج الإيطالي برناردو برتولوتشي *</font> 203 00:14:01,591 --> 00:14:02,675 إذن؟ 204 00:14:03,468 --> 00:14:05,219 ما رأيكِ؟ 205 00:14:05,303 --> 00:14:06,471 إنه جميل 206 00:14:08,014 --> 00:14:09,349 لكنه كئيب 207 00:14:09,891 --> 00:14:11,726 إنه ليس فيلماً عائلياً 208 00:14:12,310 --> 00:14:13,644 بالتأكيد لا 209 00:14:16,939 --> 00:14:18,441 لا أفهمُ شيئاً منه 210 00:14:19,150 --> 00:14:20,777 ما الذي لا تفهميه؟ 211 00:14:23,446 --> 00:14:24,739 مغزاه 212 00:14:25,573 --> 00:14:28,368 رجل وامرأة يلتقيان بالصدفة 213 00:14:28,451 --> 00:14:30,453 ويقرران 214 00:14:31,871 --> 00:14:34,165 أن يضعا نفسيهما بين قوسين 215 00:14:35,291 --> 00:14:39,462 أي أن يعيشا علاقة جسدية 216 00:14:40,171 --> 00:14:44,592 مكثفة ويائسة دون أن يعرفا شيئاً عن بعضهما 217 00:14:45,176 --> 00:14:46,552 ولا حتى اسميهما 218 00:14:47,470 --> 00:14:50,470 كأنه نوع من التحدي المستحيل 219 00:14:53,059 --> 00:14:54,102 هذا جميل 220 00:14:55,937 --> 00:14:57,563 لكنه لا يناسبني أبداً 221 00:14:58,064 --> 00:15:00,358 لم أفعل شيئاً يشبه هذا قط 222 00:15:01,067 --> 00:15:02,777 هذا غريب جداً 223 00:15:03,736 --> 00:15:06,239 أنتِ ممثلة، صحيح؟ 224 00:15:07,782 --> 00:15:11,244 هل تعلمين أن المنتج قد تفاجأ للغاية 225 00:15:11,327 --> 00:15:13,913 لأنني قمتُ باختياركِ 226 00:15:15,415 --> 00:15:18,376 لقد لعبتِ أدوار صغيرة فقط حتى الآن 227 00:15:22,004 --> 00:15:24,532 لهذا السبب أنا أؤمن بكِ 228 00:15:27,135 --> 00:15:30,135 أنتِ مثل صفحة بيضاء 229 00:15:32,265 --> 00:15:34,265 هناك شيء مجروح فيكِ 230 00:15:35,351 --> 00:15:37,351 وهذا الذي يعجبني 231 00:15:39,564 --> 00:15:41,564 هل أنا مخطئ؟ 232 00:15:44,402 --> 00:15:46,053 لا أعرف 233 00:15:46,946 --> 00:15:48,946 لا أستطيعُ التحدث عن هذا 234 00:15:53,369 --> 00:15:55,369 كم عمركِ يا ماريا؟ 235 00:15:55,830 --> 00:15:56,956 تسعة عشر 236 00:15:58,708 --> 00:15:59,876 عندما قرأتِ السيناريو 237 00:16:00,460 --> 00:16:03,463 لاحظتِ بالتأكيد كم ستكونين عارية 238 00:16:05,173 --> 00:16:06,591 هل يزعجكِ ذلك؟ 239 00:16:08,384 --> 00:16:09,552 لا 240 00:16:09,635 --> 00:16:11,429 ... حسناً، يعتمد الأمر على كيف 241 00:16:13,389 --> 00:16:15,558 إنها مشاهد جنسية غالباً 242 00:16:16,267 --> 00:16:18,728 كيف نفعل ذلك؟ - كما يحصل في الحياة الحقيقية - 243 00:16:21,355 --> 00:16:23,107 أنا أمزح 244 00:16:23,191 --> 00:16:24,442 لا تقلقي 245 00:16:25,776 --> 00:16:28,696 سنصورها بأُسلوب فني قدر الإمكان 246 00:16:30,198 --> 00:16:33,993 لكن يجب ألا تنسي ... أن موضوع الفيلم هو 247 00:16:34,076 --> 00:16:38,076 علاقة جسدية شديدة كما أسلفت 248 00:16:40,041 --> 00:16:43,041 من الذي تفكرون فيه بالنسبة للممثل؟ 249 00:16:44,170 --> 00:16:47,256 بعض الممثلين كانوا خائفين من قبول الدور 250 00:16:47,798 --> 00:16:49,675 ثم وافق مارلون براندو 251 00:16:50,176 --> 00:16:51,177 براندو؟ 252 00:16:51,761 --> 00:16:54,972 ستؤدين الدور الرئيسي الثاني معه 253 00:16:55,806 --> 00:16:57,806 يظهر اسميكما معاً 254 00:16:59,894 --> 00:17:02,355 إذن، هل يتعين عليَّ خوض اختبار الأداء؟ 255 00:17:02,438 --> 00:17:03,481 لا 256 00:17:04,357 --> 00:17:06,234 ... إذا كان لدى المنتج شكوك 257 00:17:06,317 --> 00:17:09,028 أنا من يختار فريق العمل 258 00:17:10,905 --> 00:17:11,906 ولقد اخترتكِ 259 00:17:13,115 --> 00:17:15,284 إذا وافقتِ على الدور طبعاً 260 00:17:15,368 --> 00:17:16,577 نعم 261 00:17:16,661 --> 00:17:18,661 بالطبع موافقة 262 00:17:29,882 --> 00:17:32,293 وقعي فحسب، هذا لأنني دون السن القانوني 263 00:17:32,635 --> 00:17:34,935 سأقرؤه بعد إذنكِ 264 00:17:36,347 --> 00:17:37,473 انتظري 265 00:17:38,224 --> 00:17:39,684 هل تلعبين الدور الرئيسي؟ 266 00:17:40,810 --> 00:17:41,852 نعم 267 00:17:44,939 --> 00:17:46,507 حسناً 268 00:17:46,649 --> 00:17:48,609 لقد قطعتِ شوطاً طويلاً 269 00:17:51,487 --> 00:17:53,987 هل يدفعون لكِ جيداً على الأقل؟ 270 00:17:55,533 --> 00:17:58,494 أجل، حسناً بشكل عادي 271 00:18:01,414 --> 00:18:03,414 أقلها وضعوا اسمكِ الحقيقي 272 00:18:04,750 --> 00:18:06,085 ما قصدكِ؟ 273 00:18:06,168 --> 00:18:07,378 شنايدر 274 00:18:08,004 --> 00:18:09,589 ماريا شنايدر 275 00:18:09,672 --> 00:18:11,132 ماذا كانوا سيضعون غير ذلك؟ 276 00:18:11,716 --> 00:18:14,589 في فيلم مادلي، أطلق عليكِ صحفي اسم ماريا جيلين 277 00:18:14,614 --> 00:18:16,818 <font color="#ffff00">إنتاج 1970، بطولة آلان ديلون *</font> 278 00:18:17,096 --> 00:18:18,547 تصرف بلا معنى 279 00:18:19,932 --> 00:18:21,932 لا ريب أن ذلك من ترتيبه 280 00:18:24,604 --> 00:18:26,772 يفعل أي شيء ليمحوني من حياتكِ 281 00:18:29,275 --> 00:18:30,843 أنا أعرف من هي والدتي 282 00:18:57,967 --> 00:19:00,467 <font color="#ffff00">النجم الأمريكي مارلون براندو *</font> 283 00:20:06,872 --> 00:20:08,541 توقفي، حافظي على موقعكِ 284 00:20:10,265 --> 00:20:12,265 <font color="#ffff00">تصوير فيلم * التانگو الأخير في باريس</font> 285 00:20:14,547 --> 00:20:16,006 هل يمكنكِ البقاء هكذا؟ - نعم - 286 00:21:38,464 --> 00:21:39,882 اقطع، ممتاز 287 00:21:48,265 --> 00:21:50,209 لم أبدو سخيفة جداً، صحيح؟ 288 00:21:50,392 --> 00:21:52,353 ليس أكثر مني يا حلوتي 289 00:21:54,355 --> 00:21:55,731 ... لحسن الحظ 290 00:21:57,358 --> 00:21:58,526 ... السخافة 291 00:21:59,610 --> 00:22:00,778 لا تقتل 292 00:22:02,071 --> 00:22:03,072 وإلا 293 00:22:03,906 --> 00:22:05,825 لن يتبقى الكثير من الممثلين 294 00:22:06,826 --> 00:22:07,868 أتفهمين؟ 295 00:22:07,952 --> 00:22:09,203 صحيح 296 00:22:11,163 --> 00:22:12,164 حسناً 297 00:22:16,377 --> 00:22:19,380 لم تعد متقمصاً للشخصية يا مارلون 298 00:22:19,463 --> 00:22:21,363 تقولُ ذلك بعد كل تصوير 299 00:22:21,423 --> 00:22:25,386 نعم، وقد انكشفت الحقيقة الآن 300 00:22:26,303 --> 00:22:27,680 حسناً 301 00:22:27,763 --> 00:22:29,431 أنتِ أيضاً يا ماريا أداؤكِ ممتاز 302 00:22:30,391 --> 00:22:31,392 شكراً 303 00:22:31,934 --> 00:22:33,185 ... الآن 304 00:22:33,269 --> 00:22:35,104 أريد أخذ لقطة أخرى 305 00:22:35,688 --> 00:22:37,648 لكن بنسخة الكلب منك 306 00:22:37,731 --> 00:22:38,899 ماذا؟ 307 00:22:38,983 --> 00:22:40,192 نسخة الكلب 308 00:22:40,693 --> 00:22:44,029 نسخة الكلب؟ - مثل كلب وقطة - 309 00:22:44,113 --> 00:22:45,406 يا إلهي 310 00:22:45,489 --> 00:22:46,824 قطة وكلب 311 00:22:46,907 --> 00:22:49,451 ماذا عن بقرة؟ سأكون بنسخة البقرة 312 00:22:51,453 --> 00:22:53,038 أحب تلك البقرة 313 00:23:02,798 --> 00:23:03,883 سأتزوج 314 00:23:05,885 --> 00:23:07,885 سأتزوج، هل تفهم؟ 315 00:23:08,345 --> 00:23:10,939 رائع، هذه أخبار كبيرة 316 00:23:11,015 --> 00:23:12,975 آه، تهانينا على ما أظن؟ 317 00:23:13,058 --> 00:23:15,752 يجب تقديم التهنئة من هو العريس المحظوظ؟ 318 00:23:17,313 --> 00:23:19,231 فتى رائع جداً 319 00:23:19,857 --> 00:23:20,900 أوه 320 00:23:21,400 --> 00:23:23,485 فتى رائع جداً 321 00:23:24,028 --> 00:23:25,279 من أي ناحية؟ 322 00:23:26,822 --> 00:23:27,865 ... شاب 323 00:23:28,699 --> 00:23:29,742 ... مثقف 324 00:23:30,951 --> 00:23:31,994 ... لطيف جداً 325 00:23:33,954 --> 00:23:36,790 على النقيض منك تماماً أيها الحمار العجوز 326 00:23:37,291 --> 00:23:40,127 ... حسناً، نعم، مهما يكن 327 00:23:41,337 --> 00:23:43,088 سوف تجدين 328 00:23:44,465 --> 00:23:48,385 أن الفتيان الشباب اللطفاء المثقفين 329 00:23:48,469 --> 00:23:50,469 سيئون جداً في ممارسة الجنس 330 00:23:51,597 --> 00:23:53,265 نعم. هيا، انظري إليَّ هكذا 331 00:23:54,433 --> 00:23:56,518 أنتِ صامتة لأنكِ تعلمين أنني محق 332 00:23:58,020 --> 00:23:59,463 ... على أي حال 333 00:24:00,356 --> 00:24:01,798 ... كيف ترغبين 334 00:24:02,858 --> 00:24:04,301 ... بفتى لطيف 335 00:24:05,527 --> 00:24:08,197 بينما أنتِ فتاة شقية؟ 336 00:24:09,907 --> 00:24:11,075 ها؟ 337 00:24:11,158 --> 00:24:13,786 فتاة شقية جداً 338 00:24:13,869 --> 00:24:16,622 وأنتِ تعلمين ما نفعله بالفتيات الشقيات، صحيح؟ 339 00:24:16,705 --> 00:24:18,705 نُغرقهن كما القطط الصغيرة 340 00:24:19,667 --> 00:24:20,668 أنت مجنون 341 00:24:23,587 --> 00:24:25,130 هل تعلم ذلك؟ 342 00:24:25,255 --> 00:24:26,882 يجب إيداعك في مستشفى الأمراض العقلية 343 00:24:28,509 --> 00:24:29,718 اقطع 344 00:24:29,802 --> 00:24:31,220 هذا مثالي 345 00:24:31,303 --> 00:24:33,522 هل أنتِ بخير؟ لم تؤلمكِ دفعتي؟ 346 00:24:33,764 --> 00:24:35,099 أنا بخير 347 00:24:37,059 --> 00:24:38,268 ... برناردو 348 00:24:38,352 --> 00:24:42,523 ما رأيك في دفع الرأس تحت الماء 349 00:24:42,606 --> 00:24:44,806 هل كان مُبالغاً فيه قليلاً؟ 350 00:24:45,192 --> 00:24:46,694 كان رائعاً 351 00:24:48,612 --> 00:24:52,449 إنه يعاقبها لأنها حاولت تركه، حسناً؟ 352 00:24:52,533 --> 00:24:56,704 العلاقة الجسدية يجب أن تكون عنيفة 353 00:24:56,787 --> 00:24:59,122 هذه هي الصفقة بينهما 354 00:24:59,206 --> 00:25:02,050 إنها الطريقة الوحيدة ليتواصلا مع بعضهما 355 00:25:03,210 --> 00:25:04,837 حسناً؟ - أجل - 356 00:25:05,921 --> 00:25:07,089 تغيير موقع التصوير 357 00:25:07,673 --> 00:25:09,842 عودوا إلى غرفة المعيشة مع ماريا 358 00:25:09,925 --> 00:25:11,719 جففوا شعرها 359 00:25:15,139 --> 00:25:17,139 مرحى أيتها الصغيرة 360 00:25:18,809 --> 00:25:21,437 هل تريد قهوة يا مارلون؟ - أجل من فضلك - 361 00:25:23,605 --> 00:25:26,150 آسفة، لم أتمكن من الدخول، لا يوجد مكان 362 00:25:26,233 --> 00:25:27,833 لا مشكلة 363 00:25:28,117 --> 00:25:32,817 <font color="#ffff00">هذا تضليل لما يتضمنه الفيلم من مشاهد * تعرٍ صريحة لماريا، ولا سيما هذا المشهد</font> 364 00:25:34,742 --> 00:25:35,826 هيا 365 00:25:42,041 --> 00:25:43,125 اتبعيني 366 00:25:45,335 --> 00:25:47,421 لقد أخفتني، كيف دخلت؟ 367 00:25:49,715 --> 00:25:51,592 يا لغبائي، أنا من ترك الباب مفتوحاً 368 00:25:52,593 --> 00:25:54,595 حتى أنني لم أسمعك تدخل 369 00:25:57,056 --> 00:25:58,140 آسفة 370 00:26:01,769 --> 00:26:03,312 لقد أخفتني 371 00:26:03,395 --> 00:26:04,980 كيف دخلت؟ 372 00:26:07,107 --> 00:26:10,107 يا لغبائي - أغمضي عينيكِ - 373 00:26:12,321 --> 00:26:13,322 آسفة 374 00:26:58,742 --> 00:27:00,244 هل لي أن أنظر يا مارلون؟ 375 00:27:01,954 --> 00:27:03,330 تفضل 376 00:27:04,748 --> 00:27:06,834 ألقي نظرة جيدة 377 00:27:10,712 --> 00:27:12,712 هل يعجبكِ ما ترينه؟ 378 00:27:12,923 --> 00:27:14,166 لا 379 00:27:27,437 --> 00:27:28,522 مارلون 380 00:27:30,065 --> 00:27:33,065 من فضلك ركز على ماريا 381 00:27:34,236 --> 00:27:35,487 مرحباً يا ماريا 382 00:27:37,906 --> 00:27:40,659 ألا تبدين مدهشة - صه صه - 383 00:27:44,371 --> 00:27:45,414 حسناً 384 00:27:56,717 --> 00:27:57,759 مارلون 385 00:27:59,011 --> 00:28:00,846 لقد أبهرتني يوم أمس 386 00:28:02,890 --> 00:28:04,141 حقاً؟ 387 00:28:04,224 --> 00:28:05,225 أجل 388 00:28:06,226 --> 00:28:07,227 شكراً لك 389 00:28:08,312 --> 00:28:10,397 دموعك في نهاية المشهد 390 00:28:11,732 --> 00:28:14,735 اعتقدتُ أنك تبكي حقاً بدا حقيقياً جداً 391 00:28:16,111 --> 00:28:17,905 لا أعرف كيف تفعل ذلك 392 00:28:19,615 --> 00:28:21,033 لم أكن أمثل 393 00:28:24,578 --> 00:28:25,871 لقد بكيتُ حقاً 394 00:28:26,872 --> 00:28:27,956 حقاً؟ 395 00:28:28,040 --> 00:28:29,208 نعم 396 00:28:37,007 --> 00:28:38,342 ... في الحياة الحقيقية 397 00:28:38,926 --> 00:28:40,302 لا أبكي 398 00:28:41,053 --> 00:28:45,390 عادة ما يعطونني قطرات للعين 399 00:28:46,266 --> 00:28:47,517 ... لكن هنا 400 00:28:50,520 --> 00:28:51,563 ذلك الشخص 401 00:28:54,816 --> 00:28:57,344 جعلني أبوحُ بأشياء 402 00:28:58,820 --> 00:29:01,907 لا أشعر بالراحة في الحديث عنها مع أي شخص 403 00:29:05,494 --> 00:29:07,454 لقد انتزعها مني 404 00:29:08,121 --> 00:29:09,364 هممم 405 00:29:13,710 --> 00:29:15,337 ... هل تعلمين 406 00:29:15,420 --> 00:29:18,620 في استوديو الممثلين <font color="#ffff00">منظمة أمريكية للممثلين المحترفين *</font> 407 00:29:18,715 --> 00:29:22,302 يعلمونكِ تمثيل جميع أنواع الهراء 408 00:29:22,386 --> 00:29:29,393 كوني دجاجة، أو كلباً أو بقرة، أو طائراً 409 00:29:30,227 --> 00:29:33,227 يعلمونكِ البكاء عند الحاجة 410 00:29:33,522 --> 00:29:35,164 ... ثم 411 00:29:37,484 --> 00:29:39,152 لطالما كرهتُ ذلك 412 00:29:41,446 --> 00:29:43,098 ... الكذب 413 00:29:43,907 --> 00:29:45,525 ... الخداع 414 00:29:51,331 --> 00:29:53,041 ... ولكن يوم أمس 415 00:29:54,543 --> 00:29:58,630 كرهتُ الحقيقة أكثر 416 00:30:00,007 --> 00:30:01,049 ... هل تعلمين 417 00:30:03,135 --> 00:30:04,177 هممم 418 00:30:05,595 --> 00:30:08,223 سوف ترين كيف أن الفيلم 419 00:30:08,307 --> 00:30:10,100 سيكون رائعاً بفضلنا 420 00:30:13,270 --> 00:30:14,779 ... أفضل قرار له 421 00:30:15,480 --> 00:30:18,442 أنه اختارنا للتمثيل معاً 422 00:30:19,526 --> 00:30:21,194 أنتِ وأنا 423 00:30:22,571 --> 00:30:27,442 مهارتكِ المميزة هذه التي لا تدخرين جهداً لإظهارها، أليس كذلك؟ 424 00:30:30,162 --> 00:30:31,455 حضوركِ 425 00:30:31,538 --> 00:30:33,373 ومهاراتكِ 426 00:30:34,958 --> 00:30:36,626 الموضوع برمته، يا فتاة 427 00:30:37,753 --> 00:30:38,920 حقاً 428 00:30:39,004 --> 00:30:40,047 وأنا 429 00:30:41,006 --> 00:30:42,382 وأنت 430 00:30:42,466 --> 00:30:43,884 أُسلوبك 431 00:30:45,469 --> 00:30:47,596 أُسلوبي؟ - أُسلوبك - 432 00:30:47,679 --> 00:30:51,058 أي طريقة تحدثك - أجل. حسناً - 433 00:30:51,141 --> 00:30:52,851 ذلك يهم كثيراً 434 00:30:53,894 --> 00:30:56,104 أبدو كأنني أمضغ علكة 435 00:30:56,188 --> 00:30:57,189 ... إذن 436 00:30:57,814 --> 00:30:58,815 علكة 437 00:31:00,067 --> 00:31:01,693 علكة - حسناً - 438 00:31:02,652 --> 00:31:04,220 طالما قلتِ ذلك 439 00:32:18,186 --> 00:32:19,729 هكذا 440 00:32:21,273 --> 00:32:22,815 مِن هنا 441 00:33:07,068 --> 00:33:08,403 هل وجدتِ المنزل بسهولة؟ 442 00:33:09,488 --> 00:33:12,240 يا لجمالكِ بهذا الشعر - هذا من أجل الفيلم - 443 00:33:12,324 --> 00:33:14,159 أنا سعيد جداً بقدومكِ 444 00:33:15,494 --> 00:33:16,995 تعالي 445 00:33:22,584 --> 00:33:25,253 هذه ماريا، ابنتي الأولى 446 00:33:25,337 --> 00:33:26,338 مساء الخير 447 00:33:27,005 --> 00:33:28,006 مرحباً 448 00:33:28,840 --> 00:33:31,426 أهلاً، أنا جوديث - ماريا - 449 00:33:31,510 --> 00:33:33,510 أنا جاك، مرحباً - ماريا - 450 00:33:33,678 --> 00:33:35,978 مساء الخير، أنا فنسنت 451 00:33:36,833 --> 00:33:37,760 مرحباً 452 00:33:37,785 --> 00:33:41,285 أنا سيلفي - أهلاً - <font color="#ffff00">طليقة دانيال الثانية *</font> 453 00:33:47,275 --> 00:33:48,735 ماذا تشربون؟ 454 00:33:48,818 --> 00:33:50,237 مرحباً، فيونا 455 00:33:50,320 --> 00:33:51,763 مرحباً 456 00:33:53,657 --> 00:33:55,242 لا بد أنك مانويل؟ 457 00:33:55,325 --> 00:33:56,926 صحيح 458 00:33:57,035 --> 00:33:59,035 أنا ماريا 459 00:34:03,500 --> 00:34:05,500 دانيال أخبرني الكثير عنكما 460 00:34:10,549 --> 00:34:13,635 كيف يسير التصوير؟ أخبريني بكل شيء، كيف هو برتولوتشي؟ 461 00:34:14,219 --> 00:34:15,053 بخير 462 00:34:16,638 --> 00:34:17,639 نصور كثيراً 463 00:34:18,181 --> 00:34:20,392 أربع عشرة ساعة يومياً حتى أثناء العُطل أحياناً 464 00:34:20,475 --> 00:34:22,475 هكذا تتطلب السينما الحديثة 465 00:34:22,769 --> 00:34:24,769 كيف هو براندو؟ 466 00:34:24,938 --> 00:34:27,315 قصدي عندما لا يمثل - إنه لطيف - 467 00:34:27,399 --> 00:34:28,900 لطيف جداً 468 00:34:28,984 --> 00:34:30,359 وبسيط جداً 469 00:34:30,944 --> 00:34:35,014 كنتُ أخشى من ارتباكي في البداية لكن لم يحدث ذلك إطلاقاً 470 00:34:35,115 --> 00:34:36,825 يُقال أنه اكتسب وزناً 471 00:34:36,908 --> 00:34:38,908 ذلك بسبب الكحول 472 00:34:39,661 --> 00:34:43,290 أتعلمُ منه الكثير إنه ممثل محترف حقاً 473 00:34:43,373 --> 00:34:46,001 التصوير مع النجوم هو إنجاز عظيم 474 00:34:47,919 --> 00:34:49,919 يقولون أنكِ عارية دائماً؟ 475 00:34:50,797 --> 00:34:52,323 !دائماً 476 00:34:53,466 --> 00:34:55,966 إنه عمل، مثل غيره 477 00:34:56,094 --> 00:34:58,930 سُمعة الفيلم سيئة منذ الآن 478 00:34:59,014 --> 00:35:03,643 سمعتُ أن بعض المشاهد تتضمن كلام فاحش ولقطات تعرٍ 479 00:35:05,812 --> 00:35:09,858 لا أعرف كيف يقولون ذلك عن فيلم لم يشاهدوه؟ 480 00:35:09,941 --> 00:35:12,235 أراد الصحفيون رؤية براندو 481 00:35:12,319 --> 00:35:15,819 وعندما مُنعوا من دخول موقع التصوير، بدأوا باختلاق الهراء 482 00:35:18,033 --> 00:35:20,533 إلى جانب ذلك إنها قصة حب 483 00:35:20,660 --> 00:35:23,254 !ولقد منحكِ هذ الدور 484 00:35:25,248 --> 00:35:27,526 نعم، لقد منحني هذا الدور 485 00:35:28,877 --> 00:35:30,936 هل تعرفين لماذا؟ 486 00:35:33,173 --> 00:35:36,801 ربما ليس عندها ما تقوله توقفوا عن مضايقتها 487 00:35:36,885 --> 00:35:38,219 لنا 488 00:35:38,261 --> 00:35:40,188 للسينما - للسينما - 489 00:35:43,892 --> 00:35:45,226 في صحتكم 490 00:36:23,515 --> 00:36:25,892 خذوا مواقعكم من فضلكم تجربة قبل التصوير 491 00:36:25,975 --> 00:36:26,976 ركزوا 492 00:36:38,571 --> 00:36:39,606 هيا 493 00:36:40,240 --> 00:36:41,516 كما لو كنا نصور 494 00:36:42,283 --> 00:36:43,702 بنفس الحدة 495 00:36:56,798 --> 00:36:58,032 تمثيل 496 00:36:58,967 --> 00:37:00,368 مفاجأة 497 00:37:00,719 --> 00:37:02,219 أحضرتُ موسيقى 498 00:37:08,309 --> 00:37:09,828 يمكنك الترحيب على الأقل 499 00:37:11,563 --> 00:37:12,997 مرحباً 500 00:37:16,901 --> 00:37:18,336 هل نظرت؟ 501 00:37:22,824 --> 00:37:24,417 لم تحاول فتحها 502 00:37:25,785 --> 00:37:28,437 أُراهن أنهم خبأوا شيئاً في الداخل 503 00:37:31,875 --> 00:37:34,502 ربما نجد كنزاً - حقاً؟ - 504 00:37:34,586 --> 00:37:36,304 أجل - ماذا بشأن ذلك؟ - 505 00:37:36,963 --> 00:37:38,836 ربما سنبحث في الداخل هنا 506 00:37:39,161 --> 00:37:41,033 ربما سوف نجد كنزاً هنا 507 00:37:42,343 --> 00:37:43,678 لا؟ 508 00:37:43,845 --> 00:37:45,396 مما تخافين؟ 509 00:37:46,139 --> 00:37:47,523 لستُ خائفة 510 00:37:47,724 --> 00:37:49,108 لا - لا - 511 00:37:50,477 --> 00:37:52,595 لماذا لا نُلقي نظرة في الداخل؟ 512 00:37:52,979 --> 00:37:54,113 لا 513 00:37:54,647 --> 00:37:55,782 توقف 514 00:37:56,775 --> 00:37:58,393 لا؟ مهلاً 515 00:38:00,236 --> 00:38:04,491 تتصرفين كأنكِ امرأة مستقلة لكنكِ في الحقيقة مجرد فتاة صغيرة 516 00:38:05,617 --> 00:38:07,617 فتاة صغيرة ذات مبادئ كثيرة 517 00:38:10,622 --> 00:38:12,090 أنتَ مريض حقاً 518 00:38:14,375 --> 00:38:15,710 مثالي 519 00:38:18,129 --> 00:38:19,472 هذا رائع 520 00:38:19,881 --> 00:38:22,926 نجهز الإضاءة ثم نصور، حسناً؟ 521 00:38:30,183 --> 00:38:31,642 هل نظرت؟ 522 00:38:32,811 --> 00:38:34,245 هل نظرت؟ 523 00:38:34,729 --> 00:38:36,239 لم تحاول فتحها 524 00:38:38,358 --> 00:38:40,268 أراهن أنهم خبأوا شيئاً في الداخل 525 00:38:42,028 --> 00:38:43,412 نعم؟ - هل أنتِ بخير؟ - 526 00:38:43,738 --> 00:38:44,823 بخير 527 00:38:44,906 --> 00:38:46,140 ... ماريا 528 00:38:47,867 --> 00:38:49,443 ... أرى أن الأحداث 529 00:38:51,788 --> 00:38:53,331 هادئة قليلاً 530 00:38:54,457 --> 00:38:57,752 بدءاً من هذا المشهد نحتاج إلى تصعيدها 531 00:38:58,711 --> 00:39:00,271 بمعنى آخر 532 00:39:00,797 --> 00:39:02,797 يجب أن تكون أكثر شدة 533 00:39:04,884 --> 00:39:06,469 أكثر عدوانية 534 00:39:07,303 --> 00:39:09,104 ... إنها اللحظة التي 535 00:39:09,347 --> 00:39:11,349 ... يصبح فيها إتفاقكما الجنسي 536 00:39:11,432 --> 00:39:14,902 مرفوض من جانبكِ منذ الآن، لقد انتهى 537 00:39:15,436 --> 00:39:16,879 وهو لا يريد ذلك 538 00:39:18,273 --> 00:39:20,273 لذا يتجاوز حدوده 539 00:39:22,318 --> 00:39:23,903 هذا ما أريدُ رؤيته 540 00:39:25,530 --> 00:39:26,964 حسناً؟ 541 00:39:27,282 --> 00:39:29,282 هل نتدرب؟ - لا - 542 00:39:29,492 --> 00:39:31,026 سوف نصوره 543 00:39:31,870 --> 00:39:33,404 كوني عفوية 544 00:39:34,372 --> 00:39:36,372 اتركي المشهد يقودكِ 545 00:39:44,883 --> 00:39:46,309 لم تحاول فتحه 546 00:39:48,386 --> 00:39:50,037 لم تحاول فتحه 547 00:39:51,890 --> 00:39:54,025 أراهن أنهم خبأوا شيئاً بالداخل 548 00:39:55,184 --> 00:39:57,220 ماذا عن كنز؟ 549 00:39:57,770 --> 00:39:59,330 كنز 550 00:39:59,647 --> 00:40:01,650 ربما الكنز هنا 551 00:40:12,285 --> 00:40:13,794 مفاجأة 552 00:40:14,162 --> 00:40:15,704 أحضرتُ موسيقى 553 00:40:19,292 --> 00:40:21,292 يمكنك الترحيب على الأقل 554 00:40:23,588 --> 00:40:25,122 مرحباً 555 00:40:26,299 --> 00:40:27,833 هل نظرت؟ 556 00:40:31,554 --> 00:40:33,554 لم تحاول فتحها 557 00:40:35,934 --> 00:40:37,977 أُراهن أنهم خبأوا شيئاً في الداخل 558 00:40:42,899 --> 00:40:44,899 ماذا عن كنز؟ 559 00:40:47,403 --> 00:40:49,146 ماذا عن هذا؟ 560 00:40:50,323 --> 00:40:51,982 ماذا تخبئين؟ 561 00:40:53,660 --> 00:40:55,378 ربما الكنز هنا 562 00:40:56,788 --> 00:40:58,022 لا 563 00:40:58,373 --> 00:40:59,607 لا؟ 564 00:41:04,087 --> 00:41:05,613 لما لا نفتح هذا؟ 565 00:41:07,507 --> 00:41:09,283 ربما نجد شيئاً هنا 566 00:41:13,763 --> 00:41:16,165 مما تخافين؟ - لستُ خائفة - 567 00:41:16,391 --> 00:41:17,650 لا؟ - لا - 568 00:41:19,268 --> 00:41:20,668 متأكدة من ذلك؟ 569 00:41:22,313 --> 00:41:23,347 حقاً؟ 570 00:41:27,193 --> 00:41:30,321 سأعلمكِ عن النقاء 571 00:41:32,115 --> 00:41:33,791 عن الفضيلة 572 00:41:38,454 --> 00:41:39,372 ماذا تفعل؟ 573 00:41:41,040 --> 00:41:41,874 ماذا تفعل؟ 574 00:41:41,958 --> 00:41:43,251 أريدكِ أن تكرري هذا 575 00:41:43,960 --> 00:41:45,044 لا، لا 576 00:41:45,128 --> 00:41:46,337 قولي بعدي 577 00:41:47,046 --> 00:41:48,548 لا، لا - قولي - 578 00:41:49,382 --> 00:41:50,216 قولي 579 00:41:50,717 --> 00:41:55,263 لا - الدين يهذبُ البدائيين - 580 00:41:55,847 --> 00:41:57,598 لا، لا - كرريها كرريها - 581 00:41:57,682 --> 00:41:58,933 لا - كرريها - 582 00:42:00,727 --> 00:42:04,897 الدين يهذبُ البدائيين 583 00:42:04,981 --> 00:42:05,815 كرريها 584 00:42:07,483 --> 00:42:08,401 ... الدين 585 00:42:08,484 --> 00:42:09,402 ... يهذبُ 586 00:42:10,445 --> 00:42:11,404 كرريها 587 00:42:11,487 --> 00:42:12,572 لا أستطيع 588 00:42:12,655 --> 00:42:13,698 ... الدين 589 00:42:14,282 --> 00:42:15,283 ... الدين 590 00:42:16,701 --> 00:42:17,744 ... يهذبُ 591 00:42:17,827 --> 00:42:19,120 ... يهذبُ 592 00:42:19,203 --> 00:42:20,371 البدائيين 593 00:42:20,455 --> 00:42:21,497 البدائيين 594 00:42:22,999 --> 00:42:24,625 حقاً؟ عمل رائع 595 00:42:24,709 --> 00:42:26,085 لا - كرري هذا - 596 00:42:29,505 --> 00:42:34,385 الأطفال يعاقَبون لغاية تعلمهم الكذب، كرريها 597 00:42:36,054 --> 00:42:37,055 ... يعاقَبون 598 00:42:37,555 --> 00:42:38,890 الأطفال يعاقَبون 599 00:42:38,973 --> 00:42:40,933 ... لغاية - ... لغاية - 600 00:42:41,017 --> 00:42:42,727 لغاية تعلمهم الكذب 601 00:42:42,810 --> 00:42:43,895 لغاية تعلمهم الكذب 602 00:42:43,978 --> 00:42:44,812 كرري هذا 603 00:42:45,813 --> 00:42:46,647 كرري 604 00:42:47,815 --> 00:42:48,649 كرري 605 00:42:49,609 --> 00:42:50,651 ... الدين 606 00:42:51,152 --> 00:42:53,529 ... هو لتعليم 607 00:42:53,613 --> 00:42:54,989 ... هو لتعليم 608 00:42:57,450 --> 00:43:00,912 النقاء والفضيلة - النقاء والفضيلة - 609 00:43:02,580 --> 00:43:07,001 لذلك يعاقَبون لغاية .. لغاية 610 00:43:07,085 --> 00:43:07,919 ... لغاية 611 00:43:08,002 --> 00:43:09,462 لغاية تعلُمهم الكذب 612 00:43:09,545 --> 00:43:12,072 تعلُمهم الكذب - تعلُمهم الكذب - 613 00:43:43,079 --> 00:43:44,113 اقطع 614 00:43:46,624 --> 00:43:47,658 شكراً 615 00:43:47,959 --> 00:43:49,018 كان رائعاً 616 00:44:03,933 --> 00:44:04,967 هل أنتِ بخير؟ 617 00:44:12,358 --> 00:44:13,359 جيد جداً يا ماريا 618 00:44:17,113 --> 00:44:18,147 مهلاً 619 00:44:18,948 --> 00:44:19,982 لا 620 00:44:23,161 --> 00:44:24,704 لا يا برناردو لم يكن ذلك جيداً 621 00:45:09,457 --> 00:45:10,491 ماريا 622 00:45:14,128 --> 00:45:16,780 قلتِ لكِ أريده شديداً 623 00:45:17,965 --> 00:45:19,383 ليس بهذا الشكل 624 00:45:20,092 --> 00:45:21,427 ليس بالزبدة 625 00:45:23,054 --> 00:45:24,280 ماذا يغير ذلك؟ 626 00:45:26,599 --> 00:45:28,551 كل شيء يغير كل شيء 627 00:45:29,769 --> 00:45:31,070 وأنت تعرف ذلك 628 00:45:39,278 --> 00:45:41,639 لقد ارتجلنا الكثير من الأشياء بالفعل 629 00:45:42,657 --> 00:45:44,657 غالباً سوف يكون هذا أفضل أعمالنا 630 00:45:50,581 --> 00:45:52,981 إعلامكِ يعني أنكِ سوف تمثلين 631 00:45:53,626 --> 00:45:55,502 لا أريدكِ أن تمثلي 632 00:45:57,129 --> 00:46:01,075 في أفلامي لا يوجد ممثلون ولا يوجد ممثلات 633 00:46:01,425 --> 00:46:03,185 فقط شخصيات 634 00:46:03,469 --> 00:46:05,185 ... الفيلم 635 00:46:06,110 --> 00:46:07,889 والشخصيات 636 00:46:07,932 --> 00:46:09,566 هذا كل شيء 637 00:46:10,685 --> 00:46:12,403 اعتقدتِ أنك فهمتِ ذلك 638 00:46:14,689 --> 00:46:15,823 هيا 639 00:46:16,190 --> 00:46:17,766 هيا، لنكمل 640 00:46:19,652 --> 00:46:21,078 سوف نصور بعد خمس دقائق 641 00:46:46,679 --> 00:46:51,892 أحتاجُ ماريا في الموقع نحن على وشك التصوير 642 00:46:52,476 --> 00:46:54,979 بسرعة، الاستعدادات النهائية 643 00:46:58,482 --> 00:47:00,818 الاستعدادات النهائية، من فضلكم 644 00:47:07,533 --> 00:47:08,367 جاهز؟ 645 00:47:09,035 --> 00:47:09,910 شكراً جزيلاً لكم 646 00:47:11,620 --> 00:47:13,539 حان وقت التصوير، هيا 647 00:47:13,622 --> 00:47:16,792 ممتاز، شكراً لكم الاستعدادات النهائية 648 00:47:17,293 --> 00:47:19,754 علينا جعل البنطال كما كان من قبل 649 00:47:42,693 --> 00:47:43,527 تصوير 650 00:47:44,153 --> 00:47:45,679 إنه مجرد فيلم 651 00:47:46,197 --> 00:47:47,790 مشهد ثلاث وعشرين لقطة اثنان، أخذة واحد 652 00:47:52,953 --> 00:47:53,988 ... و 653 00:47:55,122 --> 00:47:56,256 تمثيل 654 00:48:51,637 --> 00:48:53,105 ويسكي مع كولا 655 00:49:09,405 --> 00:49:10,906 لماذا تحدق؟ 656 00:50:30,945 --> 00:50:32,162 فاخر جداً 657 00:50:32,446 --> 00:50:33,739 إنه منزل أبي 658 00:50:37,034 --> 00:50:38,168 ما هو عمله؟ 659 00:50:40,621 --> 00:50:41,755 في المجال الصناعي 660 00:50:43,791 --> 00:50:45,951 أين هو؟ - في إجازة - 661 00:50:46,335 --> 00:50:48,336 أنا أُجالسُ القطط، ماذا تشرب؟ 662 00:50:48,754 --> 00:50:50,088 بيرة 663 00:50:52,591 --> 00:50:54,125 لا شيء أقوى؟ 664 00:50:54,426 --> 00:50:55,661 لا، إنها كافية 665 00:50:57,304 --> 00:50:58,705 مرحباً يا وحش 666 00:51:04,103 --> 00:51:05,545 إصبر قليلاً 667 00:51:10,109 --> 00:51:11,343 تفضل 668 00:51:15,489 --> 00:51:17,489 ما بك؟ ألا تشعر بالجوع؟ 669 00:51:37,761 --> 00:51:38,929 من أين حصلت على الملعقة؟ 670 00:51:39,513 --> 00:51:40,747 إنها معي 671 00:51:48,606 --> 00:51:50,165 هل تمانعين؟ 672 00:51:50,816 --> 00:51:51,850 لا 673 00:51:56,155 --> 00:51:57,656 هل تريدين بعضاً؟ 674 00:51:58,490 --> 00:51:59,525 لا 675 00:52:08,375 --> 00:52:09,909 أنتِ الخاسرة 676 00:53:04,723 --> 00:53:06,341 هل تشعر بتحسن؟ 677 00:53:27,204 --> 00:53:29,748 الآنسة شنايدر، السيد بيرتولوتشي! 678 00:53:32,334 --> 00:53:33,794 ماريا، من هنا 679 00:53:35,045 --> 00:53:36,488 ماريا، هنا 680 00:53:37,798 --> 00:53:39,049 انظري من هنا 681 00:53:46,056 --> 00:53:47,141 ماريا، إلى اليسار 682 00:53:47,224 --> 00:53:48,258 ابتسامة صغيرة 683 00:53:48,684 --> 00:53:49,810 برناردو، انظر هنا 684 00:53:50,436 --> 00:53:51,937 اقترب منها 685 00:54:10,497 --> 00:54:11,573 انظر إلى العدسة 686 00:54:20,507 --> 00:54:21,541 ماريا 687 00:54:27,014 --> 00:54:31,234 في إيطاليا كما في فرنسا هناك مشهد يؤثر في الناس 688 00:54:32,060 --> 00:54:34,554 مشهد للبالغين يتحدث عنه الجميع 689 00:54:35,230 --> 00:54:36,764 نعم 690 00:54:39,193 --> 00:54:42,196 لا أحد يتوقع من ممثل ... برفقة مارلون براندو 691 00:54:42,279 --> 00:54:43,822 ... مشهداً بهذا القدر من 692 00:54:45,657 --> 00:54:46,892 الواقعية؟ 693 00:54:46,992 --> 00:54:48,426 نعم 694 00:54:54,625 --> 00:54:57,252 إذا كان الناس في كل مكان ... يصفون الفيلم بأنه 695 00:54:58,045 --> 00:54:59,896 إباحي 696 00:55:01,256 --> 00:55:03,256 فذلك يعود في الأغلب إلى هذا المشهد 697 00:55:04,134 --> 00:55:06,762 لا يسعنا إلا أن نتساءل كيف تعاملتِ معه 698 00:55:12,726 --> 00:55:14,726 المشهد هو الذي تعامل معي أكثر 699 00:55:17,981 --> 00:55:19,981 لم يكن هكذا في السيناريو 700 00:55:22,694 --> 00:55:23,854 ... كنتُ 701 00:55:25,697 --> 00:55:27,825 متفاجأة نوعاً ما 702 00:55:32,079 --> 00:55:33,213 لم أكن أُمثل 703 00:55:35,415 --> 00:55:37,601 لكنكِ أديتِ الدور 704 00:55:39,211 --> 00:55:41,922 ويمكنني القول أنكِ تجاوزتِ الحدود فيه 705 00:55:43,382 --> 00:55:44,750 قلتُ لم أكن أملك خياراً 706 00:55:46,885 --> 00:55:48,253 دموعي كانت حقيقية 707 00:55:51,139 --> 00:55:52,466 هما لم يتركا لي خياراً 708 00:55:54,268 --> 00:55:55,402 هما 709 00:55:56,103 --> 00:55:59,898 تقصدين برتولوتشي وبراندو؟ 710 00:56:01,525 --> 00:56:02,559 نعم 711 00:56:07,239 --> 00:56:08,273 حسناً 712 00:56:11,118 --> 00:56:12,152 شكراً لكِ 713 00:56:12,703 --> 00:56:13,737 شكراً لك أيضاً 714 00:56:36,268 --> 00:56:38,268 لا يمكنكِ قول ذلك في مقابلة 715 00:56:38,270 --> 00:56:39,271 قلتُ الحقيقة 716 00:56:39,354 --> 00:56:42,858 لا أحد يهتم بالحقيقة قومي بعملكِ كممثلة، لا أكثر 717 00:56:43,609 --> 00:56:48,405 قولي إن كل شيء كان رائعاً وإيجابياً، وظيفتكِ هي إلهام الناس 718 00:56:48,488 --> 00:56:51,324 لن أكذب، خاصة بشأن هذا 719 00:56:51,366 --> 00:56:53,160 ماذا تفعلين في مواقع التصوير؟ 720 00:56:53,243 --> 00:56:55,043 هل نسميه كذباً أم تمثيلاً؟ 721 00:56:55,120 --> 00:56:57,572 نفس الشيء مع الصحافة اعتبريه تمثيلاً 722 00:56:58,248 --> 00:56:59,841 أنتِ الخاسرة هنا 723 00:57:00,208 --> 00:57:02,327 استمري هكذا ولن يوظفكِ أحد 724 00:57:03,754 --> 00:57:05,088 حسناً 725 00:57:05,213 --> 00:57:06,748 سأتوقف عن التحدث للصحافة 726 00:57:06,798 --> 00:57:09,551 لم أقل ذلك فقط لا تتصرفي بتهور 727 00:57:17,809 --> 00:57:18,844 ما المشكلة؟ 728 00:57:23,357 --> 00:57:24,391 ماذا هناك؟ 729 00:57:25,817 --> 00:57:26,852 لم تسمع؟ 730 00:57:28,320 --> 00:57:29,354 بشأن ماذا؟ 731 00:57:29,780 --> 00:57:31,322 الدعوى القضائية في إيطاليا 732 00:57:31,323 --> 00:57:33,817 حفنة من الكاثوليكيين المتشددين 733 00:57:35,702 --> 00:57:37,702 لم يعجبهم الفيلم بطبيعة الحال 734 00:57:38,205 --> 00:57:40,540 صدر الحكم بمنع عرض الفيلم 735 00:57:41,041 --> 00:57:44,041 برتولوتشي، براندو وأنا تم الحُكم علينا 736 00:57:44,920 --> 00:57:46,263 الحكم بماذا؟ 737 00:57:46,922 --> 00:57:48,748 السجن لشهرين مع وقف التنفيذ 738 00:57:49,549 --> 00:57:50,384 بتهمة الفحش 739 00:57:50,467 --> 00:57:52,469 لماذا أنتِ متوترة جداً؟ 740 00:57:53,720 --> 00:57:56,720 شهرين مع وقف التنفيذ وفي إيطاليا؟ 741 00:57:57,099 --> 00:57:59,593 لن تذهبي إلى السجن - ليس بسبب هذا - 742 00:58:00,519 --> 00:58:02,688 لم أكتب السيناريو ولم أُخرجه 743 00:58:03,730 --> 00:58:05,830 أنا لستُ مسؤولة 744 00:58:07,275 --> 00:58:09,577 برتولوتشي وبراندو اختفيا 745 00:58:11,321 --> 00:58:15,075 تركوني لوحدي تماماً مع الصحافة التي تذمني كل يوم 746 00:58:16,618 --> 00:58:19,618 أُقسمُ لك أنهم ينعتونني بأسوأ الكلمات 747 00:58:20,497 --> 00:58:22,065 تعرفين المثل 748 00:58:22,874 --> 00:58:25,752 لا يوجد ما هو أسوأ من صحافة فاسدة 749 00:58:27,671 --> 00:58:30,340 أردتِ أن تكوني ممثلة مشهورة - ليس بهذه الطريقة - 750 00:58:31,466 --> 00:58:33,466 وقد حصلتِ على كل شيء دفعة واحدة 751 00:58:33,635 --> 00:58:37,014 بواسطة دور واحد فقط، يا لحظكِ 752 00:58:39,474 --> 00:58:41,474 تطلب الأمر مني سنوات 753 00:58:46,106 --> 00:58:48,106 أنتِ تُلحقين العار بالنساء يا آنسة 754 00:58:59,119 --> 00:59:01,119 أنتِ لا تهتمين بكلامها 755 00:59:02,706 --> 00:59:04,706 تلك المرأة مجرد نكرة 756 00:59:47,209 --> 00:59:49,209 ماريا <font color="#ffff00">فانيسا شنايدر *</font> 757 00:59:49,252 --> 00:59:50,754 كيف حالكِ؟ أصبحتِ طويلة 758 00:59:51,254 --> 00:59:52,089 تجاوزتُ متراً 759 00:59:52,172 --> 00:59:54,382 قريباً ستكونين أطول مني 760 00:59:55,634 --> 00:59:57,634 كنا ننتظركِ بفارغ الصبر 761 00:59:58,428 --> 01:00:01,640 إنها تجمع كل مقالاتكِ وتلصقها في دفتر 762 01:00:02,140 --> 01:00:05,140 حقاً؟ - في المدرسة الجميع يتحدث عنكِ - 763 01:00:07,771 --> 01:00:09,771 أحضرتُ هدايا 764 01:00:10,357 --> 01:00:12,359 ماذا نقول؟ - شكراً - 765 01:00:17,781 --> 01:00:19,215 كيف حالكِ؟ 766 01:00:20,200 --> 01:00:21,859 هل خسرتِ وزناً؟ 767 01:00:22,160 --> 01:00:23,161 لا 768 01:00:23,245 --> 01:00:25,245 أفتقد الحياة الطبيعية فحسب 769 01:00:53,358 --> 01:00:56,770 نادراً ما يكون لي مشهد لا أظهر فيه عارية 770 01:01:00,365 --> 01:01:02,365 لقد قرأتُ السيناريو للتو 771 01:01:02,909 --> 01:01:04,909 أنا عارية في كل مشهد تقريباً 772 01:01:06,163 --> 01:01:09,032 لدرجة وجود مشهد أطبخُ فيه المعكرونة وأنا عارية 773 01:01:13,920 --> 01:01:15,254 سخافة 774 01:01:28,602 --> 01:01:32,602 باستثناء أنطونيوني كلهم يريدون مني إعادة التانگو <font color="#ffff00">مخرج إيطالي، أخرج لها فيلم المسافر *</font> 775 01:01:34,316 --> 01:01:36,316 وليس بنفس الجودة لو كانوا يستطيعون 776 01:01:40,363 --> 01:01:42,363 لا أحد يريدني بملابس كاملة 777 01:01:44,659 --> 01:01:47,662 فيتوريو گاسمان يقول إنه مستعد للتعري <font color="#ffff00">ممثل ومخرج إيطالي *</font> 778 01:01:47,746 --> 01:01:50,457 بدون سبب وجيه لذلك 779 01:01:53,335 --> 01:01:54,877 كلام فحسب 780 01:01:55,962 --> 01:01:58,248 لن يُظهر گاسمان مؤخرته 781 01:02:31,206 --> 01:02:33,824 أعرف عدد كبير من الناس يعتبرونكِ رائعة 782 01:02:36,127 --> 01:02:38,127 ممثلة رائعة 783 01:02:43,718 --> 01:02:45,152 هذا صحيح 784 01:02:57,649 --> 01:03:00,149 في طريقي إلى المنزل ليلة أمس 785 01:03:02,737 --> 01:03:04,737 شاهدتُ رجلين 786 01:03:09,619 --> 01:03:11,619 ... عندما اقتربا مني 787 01:03:15,375 --> 01:03:17,375 ... قال أحدهما للآخر 788 01:03:21,798 --> 01:03:23,798 "ناولني الزبدة" 789 01:03:28,138 --> 01:03:30,138 ثم انفجرا ضاحكين 790 01:03:36,980 --> 01:03:38,980 هؤلاء هم معجبيني 791 01:04:02,088 --> 01:04:04,088 والدتكِ تعيش في باريس؟ 792 01:04:04,507 --> 01:04:06,551 نعم، في الضواحي 793 01:04:08,470 --> 01:04:10,838 أحياناً أشعر بالضياع تماماً 794 01:04:11,681 --> 01:04:13,058 لا أعرف كيف أتصرف 795 01:04:14,434 --> 01:04:15,668 بشأن ماذا؟ 796 01:04:24,694 --> 01:04:26,694 بشأن الناس، بشأن ما يحدث 797 01:04:32,660 --> 01:04:36,172 بشأن الناس، بشأن ما يحدث 798 01:04:42,003 --> 01:04:43,129 اقطع 799 01:04:43,213 --> 01:04:44,297 أنا آسفة 800 01:04:44,381 --> 01:04:46,174 هل تريدين رؤية النص يا ماريا؟ 801 01:04:46,257 --> 01:04:47,758 لا، لنستمر 802 01:04:48,218 --> 01:04:49,386 حسناً 803 01:04:50,804 --> 01:04:51,638 حسناً 804 01:04:54,724 --> 01:04:55,642 صمتاً 805 01:04:57,560 --> 01:04:58,395 صوت 806 01:04:58,728 --> 01:05:00,405 تصوير - كلاكيت - 807 01:05:05,068 --> 01:05:07,068 مشهد أربعة عشر لقطة اثنان، أخذة إحدى عشر 808 01:05:09,114 --> 01:05:10,248 تمثيل 809 01:05:17,330 --> 01:05:18,832 هل والدتكِ تعيش في باريس؟ 810 01:05:30,260 --> 01:05:32,260 لا يمكنها الاستمرار 811 01:05:47,152 --> 01:05:48,327 تباً 812 01:06:03,585 --> 01:06:04,627 لماذا جئتِ إلى هنا؟ 813 01:06:06,171 --> 01:06:08,171 أنا في مشكلة يا ميشيل 814 01:06:08,465 --> 01:06:09,499 ماذا؟ 815 01:06:10,300 --> 01:06:11,634 أحتاج إلى المال 816 01:06:12,427 --> 01:06:13,811 خمسون فرنك 817 01:06:14,762 --> 01:06:16,255 أو مئة إذا استطعت 818 01:06:17,974 --> 01:06:20,174 أتعلمين كم الوقت الآن؟ 819 01:06:20,435 --> 01:06:22,635 الأطفال نائمون 820 01:06:23,021 --> 01:06:25,221 وجميعنا نستيقظ في السابعة 821 01:06:26,316 --> 01:06:28,316 قلتُ إني في مشكلة 822 01:06:28,318 --> 01:06:30,318 أنا فرد من العائلة، اللعنة 823 01:06:34,657 --> 01:06:35,958 عودي للنوم 824 01:06:37,660 --> 01:06:38,870 مرحباً عزيزتي 825 01:06:38,953 --> 01:06:39,954 أنتِ مزعجة يا ماريا 826 01:06:41,039 --> 01:06:42,832 سنتحدث غداً وليس الآن 827 01:06:42,916 --> 01:06:44,083 ميشيل - صه - 828 01:06:44,167 --> 01:06:45,919 قلتُ لا، ليس الليلة 829 01:07:04,187 --> 01:07:06,187 سوف توقظ الحي 830 01:07:06,773 --> 01:07:07,990 أين هي؟ 831 01:07:10,014 --> 01:07:11,414 ها؟ 832 01:07:11,778 --> 01:07:13,778 أرجعوها، أيها الأوغاد 833 01:07:15,365 --> 01:07:17,365 أرجعوا تلك اللعينة 834 01:07:18,201 --> 01:07:19,911 مهلاً، مهلاً 835 01:07:19,994 --> 01:07:20,912 توقفي عن الصراخ 836 01:07:20,995 --> 01:07:22,664 تركتُ دراجتي النارية هنا 837 01:07:22,747 --> 01:07:24,040 اهدئي - لماذا؟ - 838 01:07:24,123 --> 01:07:25,708 يسرقونني ثم أصمت؟ 839 01:07:25,792 --> 01:07:28,795 إذا رآك الشرطة هكذا ستذهبين إلى السجن 840 01:07:28,878 --> 01:07:29,912 لا يهمني 841 01:07:30,213 --> 01:07:31,464 يمكنهم البحث عن دراجتي 842 01:07:32,006 --> 01:07:33,440 يكفي 843 01:07:34,342 --> 01:07:36,342 جسدكِ مليء بآثار الحقن 844 01:07:36,761 --> 01:07:37,845 انظري 845 01:07:37,929 --> 01:07:39,680 لديكِ الكثير منها 846 01:07:39,681 --> 01:07:42,183 إذا قبضوا عليكِ فسوف تسجنين لستة أشهر 847 01:07:44,394 --> 01:07:45,670 دعني وشأني 848 01:07:47,063 --> 01:07:49,063 ماذا تريدون؟ 849 01:07:49,321 --> 01:07:50,421 ها؟ 850 01:07:50,692 --> 01:07:52,692 هل سرقتم دراجتي؟ 851 01:07:53,111 --> 01:07:54,112 لا؟ 852 01:07:54,195 --> 01:07:56,195 إذن عودوا إلى الداخل 853 01:07:57,031 --> 01:07:59,031 عودوا إلى الداخل وتوقفوا عن التحديق 854 01:08:00,618 --> 01:08:02,618 هل تسمعونني؟ - كفى - 855 01:08:02,662 --> 01:08:03,963 توقفوا عن التحديق - هيا - 856 01:08:07,542 --> 01:08:08,676 ماذا تريدون؟ 857 01:08:10,128 --> 01:08:12,128 قلتُ توقفوا عن التحديق 858 01:08:13,798 --> 01:08:15,798 توقفوا عن التحديق 859 01:08:19,262 --> 01:08:21,262 توقفوا عن التحديق 860 01:08:24,392 --> 01:08:26,392 توقفوا عن التحديق 861 01:08:32,609 --> 01:08:34,384 اذهبوا بعيداً 862 01:09:06,643 --> 01:09:08,311 مرحباً يا آنسة - مرحباً - 863 01:09:09,604 --> 01:09:10,938 كيف حالكِ هذا الصباح؟ 864 01:09:12,565 --> 01:09:14,565 لم تكن ليلة صعبة جداً؟ 865 01:09:16,944 --> 01:09:19,144 ارفعي جرعة السيروبليكس إلى عشرة ملغ 866 01:09:19,238 --> 01:09:20,573 حسناً 867 01:09:21,324 --> 01:09:23,417 لقد جهزنا لكِ الهاتف 868 01:09:25,078 --> 01:09:28,078 وبدءاً من يوم الاثنين يمكنكِ استقبال الزوار 869 01:09:28,873 --> 01:09:30,249 إلى اللقاء يا آنسة - إلى اللقاء - 870 01:09:43,638 --> 01:09:47,225 هذه ماري كريستين اترك رسالة وسأتصل بك لاحقاً 871 01:09:52,605 --> 01:09:56,258 أمي، أنا ... ماريا 872 01:10:00,363 --> 01:10:03,363 لا أعرف إذا كان ميشيل قد أخبركِ أنني في المستشفى 873 01:10:05,702 --> 01:10:07,702 أقصد في مستوصف 874 01:10:12,625 --> 01:10:15,002 لم أكن بخير لكنني أفضل الآن 875 01:10:20,633 --> 01:10:22,633 لقد تلقيتُ صدمات كهربائية 876 01:10:25,513 --> 01:10:27,513 أنا أتلقى العلاج الآن 877 01:10:29,100 --> 01:10:31,100 هنا 878 01:10:38,234 --> 01:10:40,334 لم أعد أتفاخر 879 01:10:47,410 --> 01:10:49,410 ... خذي العنوان 880 01:10:49,787 --> 01:10:51,787 من ميشيل 881 01:10:52,915 --> 01:10:54,915 سيعطيكِ إياه 882 01:11:01,466 --> 01:11:03,466 أودُ أن تأتين لزيارتي 883 01:11:29,577 --> 01:11:30,911 آنسة؟ 884 01:11:31,162 --> 01:11:33,162 حان وقت العودة إلى غرفتكِ 885 01:11:33,956 --> 01:11:35,756 أنتظرُ زيارة 886 01:11:35,875 --> 01:11:39,175 أعلم، لكن انتهت ساعات الزيارة الآن 887 01:14:09,654 --> 01:14:11,154 جاهزون للتصوير؟ 888 01:14:11,197 --> 01:14:14,158 إذن، اقترب بإتجاه ماريا عندما يعض رقبتها، حسناً؟ 889 01:14:14,241 --> 01:14:15,993 وابقَ فوقها - نعم - 890 01:14:18,162 --> 01:14:20,539 هل الجميع جاهز؟ الإضاءة؟ 891 01:14:20,623 --> 01:14:21,457 جاهز 892 01:14:22,458 --> 01:14:23,501 علينا التصوير الآن 893 01:14:25,503 --> 01:14:26,504 هيا 894 01:14:27,672 --> 01:14:28,673 صوت 895 01:14:29,757 --> 01:14:30,925 صمتاً 896 01:14:31,008 --> 01:14:32,343 الصوت جاهز 897 01:14:33,928 --> 01:14:35,638 أخذة واحد 898 01:14:37,181 --> 01:14:38,265 تمثيل 899 01:14:38,889 --> 01:14:42,889 <font color="#ffff00">فيلم (ماما دراكولا) إنتاج 1980 *</font> 900 01:14:59,662 --> 01:15:00,997 اقطع، ممتاز 901 01:15:05,584 --> 01:15:06,819 هل أنتِ بخير؟ 902 01:15:07,128 --> 01:15:08,362 نعم 903 01:15:12,925 --> 01:15:14,159 مرحباً 904 01:15:14,844 --> 01:15:16,595 أجل، ادخلي 905 01:15:16,595 --> 01:15:19,595 أنتِ صاحبة البحث؟ - نعم - 906 01:15:20,307 --> 01:15:21,807 يمكنني العودة لاحقاً 907 01:15:21,809 --> 01:15:23,252 لا، لنبدأ 908 01:15:23,811 --> 01:15:25,387 اجلسي 909 01:15:45,374 --> 01:15:48,335 هذا الفيلم مختلف عن الأفلام الأخرى التي قمتِ بها 910 01:15:50,129 --> 01:15:52,465 ما الذي دفعكِ للمشاركة فيه؟ 911 01:15:52,965 --> 01:15:54,842 القصة، السيناريو؟ 912 01:15:55,551 --> 01:15:56,810 المُخرج؟ 913 01:16:01,015 --> 01:16:02,733 متعة التصوير 914 01:16:04,351 --> 01:16:06,351 والمال أيضاً 915 01:16:07,605 --> 01:16:09,982 حتى لو لم يكن هناك الكثير من المال 916 01:16:15,613 --> 01:16:19,784 في قائمة أفلامكِ ما هي الشخصيات التي تفضلينها؟ 917 01:16:23,120 --> 01:16:25,355 ما هو موضوع البحث؟ 918 01:16:26,248 --> 01:16:28,248 دور المرأة في السينما 919 01:16:32,630 --> 01:16:34,089 ما اسمكِ؟ 920 01:16:34,757 --> 01:16:35,991 نور 921 01:16:37,301 --> 01:16:38,644 نون .. واو .. راء 922 01:16:41,222 --> 01:16:42,598 كم عمركِ؟ 923 01:16:43,599 --> 01:16:44,733 عشرون 924 01:16:45,893 --> 01:16:46,927 أغمضي عينيك 925 01:17:00,908 --> 01:17:03,908 ما الذي تبحثين عنه في المُخرج حالياً؟ 926 01:17:05,287 --> 01:17:06,422 أن يكون واضحاً 927 01:17:06,956 --> 01:17:08,073 مُخْلصاً 928 01:17:10,793 --> 01:17:12,793 أن يأخذني على محمل الجد 929 01:17:16,132 --> 01:17:18,342 أعتقد أنه يعرض عليكِ سيناريوهات كثيرة 930 01:17:19,426 --> 01:17:22,426 هل تفضلين التنوع في الأدوار؟ 931 01:17:26,851 --> 01:17:28,226 لا 932 01:17:31,397 --> 01:17:34,725 معظم الأفلام يكتبها الرجال للرجال 933 01:17:36,861 --> 01:17:38,904 معظم المخرجين رجال 934 01:17:39,488 --> 01:17:42,116 الوكلاء أيضاً ... رجال 935 01:17:44,243 --> 01:17:46,943 لهذا خيارات الأدوار النسائية محدودة 936 01:17:47,037 --> 01:17:50,124 إما يكونن جميلات غبيات أو طائشات منحرفات 937 01:17:55,462 --> 01:17:58,462 لماذا تكتبين ملاحظات طالما أنتِ تسجلين؟ 938 01:17:59,091 --> 01:18:02,261 أقوم بتدوين ما هو مهم ثم أستمع إلى ما فاتني 939 01:18:03,429 --> 01:18:05,723 هذا هو إنطباعي الأول 940 01:18:06,849 --> 01:18:08,849 وذلك هو الإنطباع الثانوي 941 01:18:11,478 --> 01:18:13,639 الإنطباع الأول أكثر تأثيراً أليس كذلك؟ 942 01:18:28,162 --> 01:18:33,162 هل الآخرون أقل تسامحاً عندما تخالفينهم الرأي 943 01:18:34,001 --> 01:18:36,001 بسبب أنكِ إمرأة؟ 944 01:18:37,504 --> 01:18:39,204 هل تقصدين عقب فيلم التانگو؟ 945 01:18:39,381 --> 01:18:41,381 لستِ مضطرة للتطرق لهذا 946 01:18:41,425 --> 01:18:42,985 كلا، سأفعل 947 01:18:49,350 --> 01:18:51,218 مشكلة برتولوتشي 948 01:18:52,228 --> 01:18:54,455 هي أنه أراد أكثر من مجرد تمثيل 949 01:18:58,442 --> 01:19:02,463 لذا، لو أنني شعرتُ بالإهانة 950 01:19:03,239 --> 01:19:04,698 على سبيل المثال 951 01:19:06,533 --> 01:19:07,909 يعجبه ذلك 952 01:19:08,953 --> 01:19:10,428 يستمتع به 953 01:19:14,583 --> 01:19:17,127 بالنسبة له، شخصية جين هي التي تعرضت للإهانة، لا أنا 954 01:19:22,299 --> 01:19:24,810 باستثناء أن دموع جين كانت دموعي 955 01:19:29,640 --> 01:19:31,058 بالنسبة لذلك المشهد 956 01:19:33,686 --> 01:19:36,305 شعرتُ كأنني تعرضت للاغتصاب بواسطة شخصين 957 01:19:39,191 --> 01:19:42,219 مارلون وبرتولوتشي 958 01:19:48,951 --> 01:19:50,951 عندما انتهى الأمر 959 01:19:53,956 --> 01:19:55,956 لم يعتذر أي منهما 960 01:20:04,258 --> 01:20:06,427 لحسن الحظ عرفت أوقاتاً جيدة أيضاً 961 01:20:07,845 --> 01:20:09,845 مثلاً، فيلم المسافر 962 01:20:11,390 --> 01:20:15,390 حينها، كنتُ سعيدة في ذلك الفيلم 963 01:20:26,655 --> 01:20:28,031 هل رأيتهِ؟ 964 01:20:28,032 --> 01:20:29,441 بالتأكيد 965 01:20:31,744 --> 01:20:33,078 هل أعجبكِ؟ 966 01:20:35,247 --> 01:20:36,706 كثيراً 967 01:21:33,055 --> 01:21:35,055 هل هذه أول مرة لكِ مع فتاة؟ 968 01:21:36,517 --> 01:21:37,951 لا 969 01:21:38,060 --> 01:21:39,294 لا على الإطلاق 970 01:21:45,317 --> 01:21:46,635 وماذا عنكِ؟ 971 01:21:53,575 --> 01:21:54,910 إنها المرة الأولى 972 01:21:58,914 --> 01:22:00,666 التي ينتابني فيها هذا الشعور 973 01:22:02,501 --> 01:22:03,627 إلى هذا الحد 974 01:22:30,237 --> 01:22:32,522 هل تعلمين أنني مدمنة هيروين؟ 975 01:22:37,244 --> 01:22:38,537 لا، لم أكن أعرف 976 01:22:40,497 --> 01:22:42,031 حسناً، أنا كذلك 977 01:22:42,541 --> 01:22:43,759 الآن تعرفين 978 01:22:51,175 --> 01:22:52,642 لقد مرت ست سنوات 979 01:23:04,313 --> 01:23:06,089 هل ما زلتِ تريدين مقابلتي؟ 980 01:23:10,152 --> 01:23:11,286 نعم 981 01:24:02,246 --> 01:24:05,332 نون - واو - راء 982 01:24:31,858 --> 01:24:32,985 إقطع 983 01:24:33,610 --> 01:24:35,279 رائع، ممتاز 984 01:24:35,988 --> 01:24:37,948 إلى المشهد التالي 985 01:24:42,744 --> 01:24:44,154 انتظروا 986 01:24:45,664 --> 01:24:46,798 ماريا 987 01:24:47,082 --> 01:24:50,252 أندريه يُفضل أن تكوني بدون قميص 988 01:24:50,335 --> 01:24:52,879 ماذا؟ - هذا أكثر واقعية - 989 01:24:52,963 --> 01:24:56,416 أنتما في الحمام فرانسوا كان يستحم عارياً 990 01:24:57,384 --> 01:24:59,261 هل هذا سبب لأكون عارية أيضاً؟ 991 01:25:01,263 --> 01:25:02,764 عارية لأضع المكياج؟ 992 01:25:02,848 --> 01:25:04,024 الجزء العلوي فقط 993 01:25:06,560 --> 01:25:08,420 هل تثق بالقصة التي نقدمها؟ 994 01:25:09,396 --> 01:25:10,780 نعم، أثق بها 995 01:25:12,024 --> 01:25:15,024 وهل تحتاج إلى مقاس ثديين معين لتقديم قصتك؟ 996 01:25:16,612 --> 01:25:17,829 لا؟ 997 01:25:19,156 --> 01:25:21,156 إذن لن أخلع ملابسي 998 01:25:21,325 --> 01:25:24,286 هل سمعت يا أندريه؟ هذا ليس في السيناريو، لذا لا 999 01:25:27,789 --> 01:25:29,315 هل أعجبتك الأخذة الأخيرة؟ 1000 01:25:31,335 --> 01:25:32,852 نعم 1001 01:25:34,338 --> 01:25:35,872 حسناً 1002 01:25:36,131 --> 01:25:37,557 إذن، إلى المشهد التالي 1003 01:25:39,176 --> 01:25:41,176 حسناً يا شباب المشهد التالي 1004 01:25:43,764 --> 01:25:45,764 يبدو أنني وقعت عقداً 1005 01:25:47,309 --> 01:25:50,228 وإذا لم أطع الأوامر فلن أتقاضى أجراً 1006 01:25:50,312 --> 01:25:52,439 ستندمين على مغادرة تصوير آخر 1007 01:25:53,565 --> 01:25:55,165 أندم على ماذا؟ أن أكون عاهرة؟ 1008 01:25:55,275 --> 01:25:59,275 إتخذتُ قراري، أريد أن أصنع أفلاماً لا أن أبيع جسدي 1009 01:25:59,488 --> 01:26:00,989 إتخذتُ قراري 1010 01:26:26,014 --> 01:26:27,432 أنا أوليفييه 1011 01:26:28,183 --> 01:26:29,267 وأنتِ؟ 1012 01:26:29,351 --> 01:26:30,668 نور 1013 01:26:30,769 --> 01:26:32,003 ماذا؟ 1014 01:26:32,354 --> 01:26:33,697 نور 1015 01:26:33,897 --> 01:26:35,399 نون - واو - راء 1016 01:26:35,482 --> 01:26:36,817 من أين هذا؟ 1017 01:26:36,900 --> 01:26:38,034 المغرب 1018 01:26:38,235 --> 01:26:39,369 أنتِ من هناك؟ 1019 01:26:39,820 --> 01:26:40,696 أبي من هناك 1020 01:26:40,779 --> 01:26:43,115 أحب المغرب، مراكش 1021 01:26:43,198 --> 01:26:46,076 الحفلات، أذهب إلى هناك كثيراً 1022 01:26:55,460 --> 01:26:57,295 تأتين إلى هنا كثيراً؟ 1023 01:26:57,379 --> 01:26:58,380 لا، أنا أكره هذا 1024 01:26:58,880 --> 01:26:59,715 تكرهين ماذا؟ 1025 01:27:00,257 --> 01:27:02,884 الحياة الليلية ومضايقات الرجال 1026 01:27:04,261 --> 01:27:05,662 المعذرة 1027 01:28:10,702 --> 01:28:11,920 ماريا 1028 01:28:12,788 --> 01:28:14,063 ماريا 1029 01:28:14,998 --> 01:28:16,216 ماريا 1030 01:28:18,960 --> 01:28:20,095 أرجوكم 1031 01:28:21,379 --> 01:28:22,380 أرجوكم 1032 01:28:23,340 --> 01:28:24,633 اتصلوا بسيارة إسعاف 1033 01:28:26,593 --> 01:28:28,762 بسرعة، سيارة إسعاف 1034 01:28:28,845 --> 01:28:29,888 اتصلوا بسيارة إسعاف 1035 01:28:36,937 --> 01:28:38,054 انظري إليّ 1036 01:28:39,189 --> 01:28:40,190 انظري إليّ 1037 01:28:45,487 --> 01:28:46,646 أرجوكِ 1038 01:28:56,164 --> 01:28:57,207 أرجوكِ 1039 01:30:50,612 --> 01:30:51,829 أين هو؟ 1040 01:30:53,490 --> 01:30:54,783 لن تجديه 1041 01:30:55,450 --> 01:30:57,250 تعتقدين أنني لن أجده؟ 1042 01:30:57,285 --> 01:30:59,204 قولي لي أين هو أيتها العاهرة 1043 01:30:59,788 --> 01:31:01,039 أين خبأتيه؟ 1044 01:31:03,917 --> 01:31:05,076 افتحي 1045 01:31:05,502 --> 01:31:07,170 افتحي 1046 01:31:10,507 --> 01:31:11,541 اخرجي 1047 01:31:12,884 --> 01:31:13,885 أين هي؟ 1048 01:31:15,053 --> 01:31:16,171 أخبريني 1049 01:31:18,974 --> 01:31:20,308 أخبريني 1050 01:31:26,523 --> 01:31:27,774 أين؟ - توقفي - 1051 01:32:01,599 --> 01:32:03,599 لقد تعاطيتِ جرعة صباحاً 1052 01:32:04,227 --> 01:32:06,227 هذا يكفي لهذا اليوم 1053 01:32:06,855 --> 01:32:08,855 أرجوكِ، الأمر صعب جداً 1054 01:32:17,574 --> 01:32:19,574 أُريد حقنة إضافية 1055 01:32:23,246 --> 01:32:25,246 واحدة فقط وإلا سأموت 1056 01:32:29,127 --> 01:32:31,127 لا يمكن أن تتعاطي مرتين 1057 01:32:33,048 --> 01:32:34,249 أنتِ مزعجة 1058 01:32:35,884 --> 01:32:39,784 إنه ميثادون وليس مخدرات، هذا عمله <font color="#ffff00">بديل طبي يؤخذ بوصفة طبية صارمة *</font> 1059 01:32:40,597 --> 01:32:42,023 قلتُ لا 1060 01:32:45,935 --> 01:32:47,935 اذهبي إلى الجحيم 1061 01:33:21,596 --> 01:33:23,030 تفضلي 1062 01:33:29,062 --> 01:33:30,096 شكراً 1063 01:34:05,181 --> 01:34:07,181 لماذا تستمرين معي؟ 1064 01:34:14,691 --> 01:34:15,867 لا أعرف 1065 01:34:25,577 --> 01:34:27,577 كيف تشعرين؟ 1066 01:34:32,709 --> 01:34:34,709 لا أستطيع التحمل بعد الآن 1067 01:34:58,526 --> 01:35:00,526 تماسكي 1068 01:35:14,334 --> 01:35:15,793 أنا هنا 1069 01:35:49,619 --> 01:35:52,619 أحببتُ فكرة ريفيت المبدئية <font color="#ffff00">جاك ريفيت مخرج فرنسي *</font> 1070 01:35:54,040 --> 01:35:56,125 ... شخصان يلتقيان بسبب 1071 01:35:57,460 --> 01:36:00,463 أن الشخص الذي حدد موعد اللقاء لم يحضر 1072 01:36:01,923 --> 01:36:03,923 فكرة رائعة، أليس كذلك؟ 1073 01:36:06,678 --> 01:36:09,555 أحببتُ العمل مع جاك ريفيت 1074 01:36:11,391 --> 01:36:14,652 كانت ... تجربة مُثرية 1075 01:36:15,061 --> 01:36:16,337 كما يقولون 1076 01:36:16,479 --> 01:36:18,279 وفيلماً جميلاً <font color="#ffff00">دوامة الخيل، إنتاج 1981 *</font> 1077 01:36:18,481 --> 01:36:19,715 شكراً لكِ 1078 01:36:20,566 --> 01:36:23,069 حسناً، شكراً لكِ يا آنسة 1079 01:36:24,070 --> 01:36:25,504 شكراً جزيلاً 1080 01:36:44,090 --> 01:36:46,090 إلى اللقاء - إلى اللقاء - 1081 01:36:56,811 --> 01:36:58,980 ماريا هذه ماتيلد بيرلادو 1082 01:36:59,063 --> 01:37:00,263 من إكسبرس 1083 01:37:00,273 --> 01:37:02,273 مرحباً - فرصة سعيدة - 1084 01:37:04,694 --> 01:37:08,364 برناردو برتولوتشي في الغرفة المجاورة بالصدفة 1085 01:37:09,324 --> 01:37:12,324 من أجل فيلمه الحالي، يا للغرابة <font color="#ffff00">مأساة رجل سخيف، إنتاج 1981 *</font> 1086 01:37:13,411 --> 01:37:17,081 هل تريدين مني تنظيم شيء ما؟ 1087 01:37:19,000 --> 01:37:21,000 مثل تناولكما الغداء معاً 1088 01:37:22,003 --> 01:37:24,003 أو جلسة تصوير 1089 01:37:25,006 --> 01:37:27,006 سنصنع من ذلك مقالاً جيداً 1090 01:37:30,345 --> 01:37:32,345 شكراً، ولكن لا 1091 01:37:34,265 --> 01:37:36,265 أنا لا أعرفه 1092 01:37:38,269 --> 01:37:40,269 لا أعرف ذلك الرجل 1093 01:38:06,172 --> 01:38:08,172 أرجو المعذرة 1094 01:38:20,812 --> 01:38:23,812 ... استمري 1095 01:38:31,836 --> 01:38:37,336 <font color="#ffff00">لم يظهر اسم شنايدر بجانب اسم براندو في مقدمة فلمهما كما وعدها برتولوتشي</font> 1096 01:38:37,860 --> 01:38:43,360 <font color="#ffff00">تم ترشيح براندو وبرتولوتشي لجائزة أوسكار لكل منهما عن هذا الفيلم</font> 1097 01:38:43,884 --> 01:38:49,384 <font color="#ffff00">بعد إنتاجه، ترك الفيلم تأثيره على براندو ورفض التحدث إلى برتولوتشي لمدة 15 عاماً</font> 1098 01:38:49,908 --> 01:38:55,408 <font color="#ffff00">أصبحت ماريا مُناصرة قوية لحقوق النساء ونوعية أدوارهن في مجال السينما</font> 1099 01:38:55,932 --> 01:39:01,432 <font color="#ffff00">ظلت ماريا صديقة لبراندو حتى وفاته عام 2004 بعمر الثمانين</font> 1100 01:39:01,956 --> 01:39:06,956 <font color="#ffff00">لكنها لم تتصالح مع برتولوتشي قط</font> 1101 01:39:07,480 --> 01:39:12,480 <font color="#ffff00">حتى وفاتها عام 2011 بعمر الثامنة والخمسين</font> 1102 01:39:13,480 --> 01:39:18,980 <font color="#ffff00">توفي برتولوتشي عام 2018 بعمر السابعة والسبعين</font> 1103 01:39:19,504 --> 01:39:25,004 <font color="#ffff00">كان واحداً من أعظم ما أنجبت السينما الإيطالية</font> 1104 01:39:26,500 --> 01:39:26,700 <font color="#80ff80">مـ</font> 1105 01:39:26,700 --> 01:39:26,900 <font color="#80ff80">مع</font> 1106 01:39:26,900 --> 01:39:27,100 <font color="#80ff80">مع تـ</font> 1107 01:39:27,100 --> 01:39:27,300 <font color="#80ff80">مع تحـ</font> 1108 01:39:27,300 --> 01:39:27,500 <font color="#80ff80">مع تحيـ</font> 1109 01:39:27,500 --> 01:39:27,700 <font color="#80ff80">مع تحيا</font> 1110 01:39:27,700 --> 01:39:27,900 <font color="#80ff80">مع تحيات</font> 1111 01:39:27,900 --> 01:39:28,100 <font color="#80ff80">" مع تحيات</font> 1112 01:39:28,100 --> 01:39:28,300 <font color="#80ff80">مع تحيات "ا</font> 1113 01:39:28,300 --> 01:39:28,500 <font color="#80ff80">مع تحيات "ار</font> 1114 01:39:28,500 --> 01:39:28,700 <font color="#80ff80">مع تحيات "ارا</font> 1115 01:39:28,700 --> 01:39:28,900 <font color="#80ff80">مع تحيات "اراس</font> 1116 01:39:28,900 --> 01:39:29,100 <font color="#80ff80">مع تحيات "اراس ا</font> 1117 01:39:29,100 --> 01:39:29,300 <font color="#80ff80">مع تحيات "اراس ا</font> 1118 01:39:29,300 --> 01:39:29,500 <font color="#80ff80">مع تحيات "اراس الـ</font> 1119 01:39:29,500 --> 01:39:29,700 <font color="#80ff80">مع تحيات "اراس البـ</font> 1120 01:39:29,700 --> 01:39:29,900 <font color="#80ff80">مع تحيات "اراس البغـ</font> 1121 01:39:29,900 --> 01:39:30,100 <font color="#80ff80">مع تحيات "اراس البغد</font> 1122 01:39:30,100 --> 01:39:30,300 <font color="#80ff80">مع تحيات "اراس البغدا</font> 1123 01:39:30,300 --> 01:39:30,500 <font color="#80ff80">مع تحيات "اراس البغداد</font> 1124 01:39:30,500 --> 01:39:30,700 <font color="#80ff80">مع تحيات "اراس البغدادي</font> 1125 01:39:30,700 --> 01:39:30,900 <font color="#80ff80">"مع تحيات "اراس البغدادي</font> 1126 01:39:30,900 --> 01:39:31,100 <font color="#80ff80">مع تحيات "اراس البغدادي" د</font> 1127 01:39:31,100 --> 01:39:31,300 <font color="#80ff80">مع تحيات "اراس البغدادي" دمـ</font> 1128 01:39:31,300 --> 01:39:31,500 <font color="#80ff80">مع تحيات "اراس البغدادي" دمتـ</font> 1129 01:39:31,500 --> 01:39:31,700 <font color="#80ff80">مع تحيات "اراس البغدادي" دمتم</font> 1130 01:39:31,700 --> 01:39:31,900 <font color="#80ff80">مع تحيات "اراس البغدادي" دمتم بـ</font> 1131 01:39:31,900 --> 01:39:32,100 <font color="#80ff80">مع تحيات "اراس البغدادي" دمتم بو</font> 1132 01:39:32,100 --> 01:39:35,100 <font color="#80ff80">مع تحيات "اراس البغدادي" دمتم بود</font> 1133 01:39:36,124 --> 01:39:46,124 :لمتابعتي على الفيسبوك <font color="#789dfe">facebook.com/aras.baghdadi</font> 1133 01:39:47,305 --> 01:40:47,802