"Trigger" Episode #1.2
ID | 13198678 |
---|---|
Movie Name | "Trigger" Episode #1.2 |
Release Name | Trigger.2025.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Polish |
IMDB ID | 37436460 |
Format | srt |
1
00:00:10,010 --> 00:00:12,137
{\an8}Nie ruszaj się, gnoju!
2
00:00:12,220 --> 00:00:14,764
{\an8}Aresztujemy cię za zabójstwo.
3
00:00:14,848 --> 00:00:16,558
{\an8}Masz prawo do adwokata.
4
00:00:17,058 --> 00:00:19,853
{\an8}- Masz prawo zachować milczenie.
- Puśćcie mnie!
5
00:00:20,395 --> 00:00:23,940
{\an8}- Wszystko, co powiesz, może być użyte…
- Puszczajcie!
6
00:00:25,000 --> 00:00:31,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
7
00:00:32,115 --> 00:00:34,117
{\an8}Niech pan uratuje…
8
00:00:35,368 --> 00:00:38,038
{\an8}moją mamę, tatę i brata.
9
00:00:45,045 --> 00:00:46,296
{\an8}Ruszaj się.
10
00:00:51,468 --> 00:00:54,721
Detektywie Jo, wszystko gotowe?
Co z zeznaniami ofiary?
11
00:00:55,346 --> 00:00:56,681
{\an8}Już gotowe.
12
00:00:57,348 --> 00:00:59,350
{\an8}Masz na sobie zakrwawione ciuchy!
13
00:00:59,434 --> 00:01:03,021
{\an8}Na zewnątrz roi się od reporterów.
Miej się na baczności.
14
00:01:03,104 --> 00:01:04,147
{\an8}Tak jest.
15
00:01:08,860 --> 00:01:09,861
{\an8}Słuchaj.
16
00:01:10,737 --> 00:01:13,531
{\an8}Wkrótce pojedziemy do szpitala.
17
00:01:14,032 --> 00:01:15,325
{\an8}Posiedź tu chwilkę.
18
00:01:16,618 --> 00:01:17,452
No dobrze.
19
00:01:38,014 --> 00:01:39,307
Detektywie Jo!
20
00:01:39,808 --> 00:01:41,851
Dzieciak ma broń!
21
00:01:43,812 --> 00:01:45,438
Nie, Lee Do! Nie rób tego!
22
00:01:46,106 --> 00:01:47,190
Nic nie rób.
23
00:01:48,399 --> 00:01:49,234
Lee Do.
24
00:01:49,317 --> 00:01:50,235
- Hej.
- Lee Do!
25
00:01:50,985 --> 00:01:52,403
Spójrz na mnie.
26
00:01:52,904 --> 00:01:53,738
Zastrzel mnie.
27
00:01:53,822 --> 00:01:55,073
Zamknij się, gnoju!
28
00:01:57,117 --> 00:01:58,243
Peniasz się?
29
00:01:58,326 --> 00:01:59,369
Lee Do!
30
00:02:00,411 --> 00:02:01,538
No strzel.
31
00:02:04,916 --> 00:02:09,462
PALEC NA SPUŚCIE
32
00:02:10,672 --> 00:02:15,009
<i>Do wszystkich jednostek w okolicy:</i>
<i>strzelanina w akademiku Yeongseong.</i>
33
00:02:15,093 --> 00:02:17,804
<i>Powtarzam.</i>
<i>Strzelanina w akademiku Yeongseong.</i>
34
00:02:17,887 --> 00:02:19,222
<i>Wszystkie jednostki…</i>
35
00:02:34,028 --> 00:02:35,738
- Jesteś cały?
- Pomóżcie mi.
36
00:02:47,625 --> 00:02:48,877
Funkcjonariuszu Kim!
37
00:02:51,796 --> 00:02:53,464
- Gdzie strzelec?
- W środku.
38
00:02:53,548 --> 00:02:54,549
Chodźmy.
39
00:03:01,598 --> 00:03:02,432
Idziemy.
40
00:03:09,939 --> 00:03:10,773
Przynajmniej…
41
00:03:14,194 --> 00:03:16,404
koniec mojego życia jest w porządku.
42
00:03:17,530 --> 00:03:18,364
Ej, ty!
43
00:03:19,240 --> 00:03:20,241
Ręce do góry!
44
00:03:25,038 --> 00:03:25,872
Witam.
45
00:03:27,081 --> 00:03:27,999
Nie ruszaj się!
46
00:03:29,250 --> 00:03:30,835
Widzicie, broń jest…
47
00:03:32,045 --> 00:03:34,297
zaskakująco łatwa w użyciu.
48
00:03:35,882 --> 00:03:36,799
Praktyczne.
49
00:03:36,883 --> 00:03:38,384
Rzuć broń i ręce do góry!
50
00:03:39,177 --> 00:03:41,012
Podobno broń policjanta…
51
00:03:42,805 --> 00:03:44,807
najpierw strzela ślepakiem.
52
00:03:44,891 --> 00:03:46,309
Co?
53
00:04:00,990 --> 00:04:01,991
Wychodź!
54
00:04:02,700 --> 00:04:03,576
Wychodź!
55
00:04:06,871 --> 00:04:09,499
Nikogo nie oszczędzaj. To zwykłe śmiecie.
56
00:04:10,291 --> 00:04:13,670
<i>Postrzelony funkcjonariusz.</i>
<i>Jednostki mają być uzbrojone.</i>
57
00:04:13,753 --> 00:04:16,172
<i>Podejrzany ma karabin maszynowy.</i>
58
00:04:17,715 --> 00:04:19,092
- Hej!
- Jesteście cali?
59
00:04:19,175 --> 00:04:20,635
- Tak.
- Ludzie w środku?
60
00:04:20,718 --> 00:04:22,595
Zbyt przerażeni, by wyjść.
61
00:04:25,098 --> 00:04:26,557
Wyłaźcie, gnidy!
62
00:04:28,059 --> 00:04:29,143
- Czekaj tu.
- Co?
63
00:04:29,227 --> 00:04:32,313
- Myślicie, że się ukryjecie?
- Funkcjonariuszu Lee!
64
00:04:40,071 --> 00:04:42,907
Nie trzeba było mnie ignorować.
65
00:04:44,784 --> 00:04:47,912
Nie doszłoby do tego,
gdybyśmy przestrzegali zasad.
66
00:04:49,789 --> 00:04:51,291
Zmusiliście mnie do tego.
67
00:04:51,374 --> 00:04:52,208
PLAN EWAKUACJI
68
00:04:52,875 --> 00:04:55,461
Prosiłem o zbyt wiele? Co?
69
00:05:00,258 --> 00:05:05,096
Tylko o to, by nie wyjadać innym jedzenia
i być cicho we wspólnych pomieszczeniach.
70
00:05:06,472 --> 00:05:08,016
To aż tak trudne?
71
00:05:12,312 --> 00:05:13,938
Nie róbcie sobie nadziei.
72
00:05:14,856 --> 00:05:16,274
Tu jej nie znajdziecie.
73
00:05:20,028 --> 00:05:23,156
Wasze życie utknęło w rynsztoku,
zupełnie jak moje.
74
00:05:24,574 --> 00:05:26,117
Oszczędzę wam kłopotu
75
00:05:27,160 --> 00:05:28,578
i zabiję was wszystkich.
76
00:05:36,127 --> 00:05:38,463
Czekajcie. Znajdę każdego po kolei.
77
00:05:50,016 --> 00:05:50,850
Mam cię!
78
00:05:52,977 --> 00:05:54,103
Nie zabijaj mnie!
79
00:05:57,023 --> 00:05:58,608
Posłuchajcie mnie uważnie.
80
00:05:59,108 --> 00:06:02,987
Strzelec ma M4. Oddał trzy strzały
po przeładowaniu. Zostaje 27.
81
00:06:06,532 --> 00:06:07,658
Teraz 24.
82
00:06:07,742 --> 00:06:11,454
Zmuszę go do zmarnowania amunicji.
A wy ratujcie ludzi w środku.
83
00:06:11,537 --> 00:06:13,206
Co pan zamierza?
84
00:06:13,289 --> 00:06:16,459
Mną się nie przejmuj.
Ocalmy jak najwięcej ludzi.
85
00:06:23,966 --> 00:06:24,967
Co, do diaska?
86
00:07:33,327 --> 00:07:34,328
Cholera.
87
00:07:37,457 --> 00:07:38,458
Cholera!
88
00:07:47,133 --> 00:07:48,384
Wyłaź.
89
00:07:48,468 --> 00:07:49,469
Tędy.
90
00:08:03,691 --> 00:08:06,527
Kurwa!
Mówiłem, żebyście nikogo nie ratowali!
91
00:08:15,578 --> 00:08:16,996
Wychodźcie! Szybciej!
92
00:08:22,084 --> 00:08:23,085
Czemu…
93
00:08:44,690 --> 00:08:45,525
Dziękuję.
94
00:08:47,360 --> 00:08:49,529
<i>Potrzebna kontrola ruchu w okolicy.</i>
95
00:08:49,612 --> 00:08:51,697
<i>- Skierujcie się tam.</i>
- Przyjąłem.
96
00:08:54,492 --> 00:08:55,910
Komendancie Yoon!
97
00:08:55,993 --> 00:08:56,869
Komendancie!
98
00:08:56,953 --> 00:08:58,329
Krótki komentarz?
99
00:09:06,045 --> 00:09:07,004
Jakieś nagranie?
100
00:09:07,088 --> 00:09:10,967
Komputer z plikami został zniszczony
i nie można ich odzyskać.
101
00:09:11,592 --> 00:09:12,802
A świadkowie?
102
00:09:12,885 --> 00:09:15,263
Na razie nie są w stanie zeznawać.
103
00:09:15,346 --> 00:09:17,014
Na litość boską.
104
00:09:19,183 --> 00:09:21,477
- Sprawdzisz te etykiety?
- Chwileczkę.
105
00:09:28,651 --> 00:09:30,486
Sprawdzicie pokój 308?
106
00:09:48,713 --> 00:09:49,839
Skończcie tu.
107
00:09:51,465 --> 00:09:52,466
Tak jest.
108
00:10:07,231 --> 00:10:11,152
W podobnym akademiku
zakuwałem do egzaminu w szkole policyjnej.
109
00:10:12,028 --> 00:10:13,529
Mieszkałem w takim pokoju
110
00:10:14,238 --> 00:10:16,198
i omal nie postradałem zmysłów.
111
00:10:22,204 --> 00:10:25,333
Łóżka w akademikach robią teraz z dykty?
112
00:10:25,416 --> 00:10:28,419
Nie, no gdzie. To łóżko, nie trumna.
113
00:10:34,425 --> 00:10:35,259
Panie Lee!
114
00:10:38,763 --> 00:10:39,722
Jang?
115
00:10:41,057 --> 00:10:42,808
Widziałeś kiedyś coś takiego?
116
00:10:43,559 --> 00:10:45,770
Szefie! Znaleźliśmy więcej broni.
117
00:10:45,853 --> 00:10:46,812
Co?
118
00:10:48,856 --> 00:10:51,567
Już je zeskanowano,
więc możecie je sprawdzić.
119
00:10:52,818 --> 00:10:54,195
Same automaty.
120
00:10:55,821 --> 00:10:58,157
Niech wojsko przyśle tu eksperta.
121
00:10:58,240 --> 00:10:59,241
Tak jest.
122
00:11:00,660 --> 00:11:02,370
Zadzwoń do nich i…
123
00:11:11,587 --> 00:11:12,421
Hej!
124
00:11:12,505 --> 00:11:14,256
Miałeś sprowadzić eksperta.
125
00:11:14,340 --> 00:11:19,220
Przed wstąpieniem do policji
funkcjonariusz Lee długo służył w wojsku.
126
00:11:19,303 --> 00:11:23,349
To powiedz nam, co o nich wiesz,
zanim nie przyjedzie ekspert.
127
00:11:26,018 --> 00:11:27,812
Co on tam robi?
128
00:11:28,813 --> 00:11:30,940
Chyba że nie jesteś pewien.
129
00:11:31,023 --> 00:11:32,024
Nie, proszę pana.
130
00:11:34,068 --> 00:11:35,820
Pozwólcie, że wyjaśnię.
131
00:12:37,131 --> 00:12:38,174
Podsumujmy.
132
00:12:40,134 --> 00:12:44,513
To XM177E2, używany w Wietnamie
przez amerykańskie siły specjalne SOG.
133
00:12:44,597 --> 00:12:47,057
To AK-47, kałasznikow kaliber 7,62 mm,
134
00:12:47,141 --> 00:12:50,519
produkowany głównie
w byłym Związku Radzieckim.
135
00:12:50,603 --> 00:12:51,812
A to MP5,
136
00:12:52,396 --> 00:12:55,941
niemiecki pistolet maszynowy
wprowadzony w 1964 roku,
137
00:12:56,025 --> 00:12:58,694
używany przez oddziały antyterrorystyczne.
138
00:12:58,778 --> 00:13:01,614
Ostatni to MK18 MOD1,
139
00:13:02,114 --> 00:13:05,534
standardowy karabin Wojsk Specjalnych,
140
00:13:05,618 --> 00:13:09,121
zmodernizowany M4
używany przez amerykańskie siły specjalne.
141
00:13:09,205 --> 00:13:14,168
Czyli broń z wcześniejszych
wojen i konfliktów zagranicznych
142
00:13:14,668 --> 00:13:16,629
pojawiła się w Korei?
143
00:13:17,254 --> 00:13:19,840
A do tego w akademiku?
144
00:13:20,883 --> 00:13:21,717
Tak jest.
145
00:13:22,676 --> 00:13:23,803
To nie wszystko.
146
00:13:23,886 --> 00:13:27,306
Pamiętacie dziesiątki pocisków
znalezione wcześniej?
147
00:13:27,389 --> 00:13:29,850
Te schowane na dachu?
148
00:13:30,518 --> 00:13:31,685
Tak.
149
00:13:31,769 --> 00:13:33,479
Śledztwo się toczy. Czemu?
150
00:13:36,982 --> 00:13:38,400
Znalezione pociski
151
00:13:39,652 --> 00:13:40,986
i broń na tym stole…
152
00:13:43,155 --> 00:13:44,907
są w pełni kompatybilne.
153
00:13:51,455 --> 00:13:52,581
Moim zdaniem
154
00:13:53,958 --> 00:13:56,377
te dwie sprawy są ze sobą powiązane.
155
00:13:57,920 --> 00:13:58,921
Słuchajcie.
156
00:13:59,880 --> 00:14:01,507
To jakaś gruba sprawa.
157
00:14:02,883 --> 00:14:05,678
To nie może wypłynąć, zwłaszcza w prasie.
158
00:14:05,761 --> 00:14:06,887
Tak jest.
159
00:14:07,429 --> 00:14:08,639
Sprzątnijcie to.
160
00:14:20,025 --> 00:14:21,026
Umieram z głodu.
161
00:14:21,110 --> 00:14:23,112
Kiedy on wyjdzie, do kurwy nędzy?
162
00:14:23,612 --> 00:14:24,446
Dobre?
163
00:14:24,947 --> 00:14:26,699
<i>Strzelanina w akademiku…</i>
164
00:14:26,782 --> 00:14:28,534
Cholera. Spójrz, szefie.
165
00:14:28,617 --> 00:14:30,327
<i>…zszokowała opinię publiczną.</i>
166
00:14:30,411 --> 00:14:34,498
<i>Policja zatrzymała podejrzanego, Yu,</i>
<i>lokatora akademika…</i>
167
00:14:34,582 --> 00:14:36,125
Jesteśmy w Ameryce czy co?
168
00:14:36,625 --> 00:14:39,253
Kurwa, co tu się wyrabia? Masakra.
169
00:14:39,336 --> 00:14:41,046
- Co to?
- Nie dramatyzuj.
170
00:14:41,547 --> 00:14:42,882
Cholera.
171
00:14:42,965 --> 00:14:45,426
- Strzelał do ludzi.
- To popieprzone.
172
00:14:51,432 --> 00:14:53,267
Skocz sprawdzić, co się dzieje.
173
00:14:53,350 --> 00:14:54,351
Tak jest.
174
00:15:00,858 --> 00:15:02,443
Idź prosto, szmaciarzu!
175
00:15:03,485 --> 00:15:06,572
Puszczajcie, skurwiele! Puśćcie mnie!
176
00:15:06,655 --> 00:15:07,531
Nie kręć się!
177
00:15:07,615 --> 00:15:09,283
Yong-gu, ty sukinsynu!
178
00:15:10,242 --> 00:15:12,244
Co za jebany bydlak!
179
00:15:12,328 --> 00:15:13,495
Hej, Gong!
180
00:15:13,996 --> 00:15:15,539
Seok-ho, ty sukinsynu!
181
00:15:16,040 --> 00:15:17,750
Ty pieprzony dupku!
182
00:15:18,918 --> 00:15:20,419
Oszczędź mnie!
183
00:15:20,502 --> 00:15:21,420
Proszę!
184
00:15:21,503 --> 00:15:22,755
Pogadajmy o tym.
185
00:15:22,838 --> 00:15:24,965
Chodźmy się, kurwa, napić i…
186
00:15:25,049 --> 00:15:26,091
Jaka szkoda.
187
00:15:26,175 --> 00:15:29,261
Od dziś rzucam picie.
Chcę jeszcze trochę pożyć.
188
00:15:29,345 --> 00:15:31,305
- Seok-ho.
- Grzecznie prosiłem.
189
00:15:31,388 --> 00:15:33,682
Wystarczyło oddać nam swój biznes.
190
00:15:33,766 --> 00:15:36,101
Pogadajmy o tym, dobra?
191
00:15:37,645 --> 00:15:39,104
Ty pieprzony bydlaku!
192
00:15:39,688 --> 00:15:41,398
Puśćcie mnie, skurwiele!
193
00:15:42,107 --> 00:15:42,942
Kurwa.
194
00:15:47,696 --> 00:15:50,491
Świetna robota, chłopaki.
195
00:15:50,991 --> 00:15:52,618
- Macie fajrant.
- Dobrze.
196
00:15:53,577 --> 00:15:55,037
- Yong-gu.
- Szefie?
197
00:15:55,120 --> 00:15:57,706
Jak tylko ogarnę udziały,
przekażę ci firmę.
198
00:15:57,790 --> 00:15:58,916
Tak jest.
199
00:16:00,542 --> 00:16:03,295
- Jadę. Zaopiekujcie się nim.
- Tak, szefie.
200
00:16:03,379 --> 00:16:05,339
Ty dupku! Jebany sukinsyn!
201
00:16:05,422 --> 00:16:07,925
Gong, ty pieprzony zdrajco!
202
00:16:08,008 --> 00:16:11,428
Ty skurwielu! Puśćcie mnie!
203
00:16:14,473 --> 00:16:15,683
Skurwysyny!
204
00:16:19,770 --> 00:16:21,063
Włóżcie rękawiczki.
205
00:16:22,356 --> 00:16:23,190
Jeong-man!
206
00:16:29,321 --> 00:16:31,198
- Dobra, idziemy.
- Chodźcie.
207
00:16:33,867 --> 00:16:35,202
Jedziemy z tym koksem.
208
00:16:35,285 --> 00:16:36,662
- Siemka.
- Siemka.
209
00:16:37,287 --> 00:16:38,831
Na trzy. Raz, dwa, trzy.
210
00:16:40,666 --> 00:16:43,002
- Łatwo nie będzie.
- Ej, pomagierzy.
211
00:16:44,503 --> 00:16:48,090
Tylko dokładnie posprzątajcie.
Trochę napaskudziliśmy.
212
00:16:49,675 --> 00:16:51,927
Trzeba było wyjść wcześniej, do chuja.
213
00:16:52,011 --> 00:16:55,014
Zamiast się z tym pierdolić,
a potem nas poganiać.
214
00:16:55,097 --> 00:16:56,056
Nie przesadzaj.
215
00:16:56,890 --> 00:16:58,559
Cholerni pomagierzy.
216
00:16:58,642 --> 00:17:00,477
Na co się gapisz, gnoju?
217
00:17:10,404 --> 00:17:12,656
Porąbało was? Kto mu to zamówił?
218
00:17:14,491 --> 00:17:16,493
To chińska restauracja czy co?
219
00:17:16,577 --> 00:17:19,872
- Będzie gadał za <i>jjajangmyeon</i>.
- Nadkomisarz idzie.
220
00:17:19,955 --> 00:17:20,831
Sorry.
221
00:17:24,460 --> 00:17:25,294
Hej.
222
00:17:26,754 --> 00:17:27,796
O co ci chodziło?
223
00:17:28,881 --> 00:17:30,215
Skąd miałeś spluwę?
224
00:17:31,467 --> 00:17:32,384
Spluwę?
225
00:17:40,851 --> 00:17:41,852
Powiem wam.
226
00:17:43,687 --> 00:17:45,522
Ale sprowadźcie tego gościa.
227
00:17:50,652 --> 00:17:51,945
Znów się spotykamy.
228
00:17:53,072 --> 00:17:55,282
Czemu chciał mnie pan zobaczyć?
229
00:17:55,365 --> 00:17:57,826
Kompletnie wtedy ześwirowałem.
230
00:17:59,578 --> 00:18:04,374
Ale gdy złapałeś mnie za twarz
i walnąłeś o ścianę, pomyślałem…
231
00:18:06,877 --> 00:18:08,253
że spoko z ciebie gość.
232
00:18:09,755 --> 00:18:12,549
Że nie jesteś jak te gnidy z akademika.
233
00:18:18,305 --> 00:18:19,139
Co?
234
00:18:19,223 --> 00:18:21,350
Co on pierdoli?
235
00:18:23,227 --> 00:18:25,813
Pytaj, o co chcesz. Wszystko ci powiem.
236
00:18:30,150 --> 00:18:31,401
Podgłośnij.
237
00:18:36,365 --> 00:18:37,533
Skąd miał pan broń?
238
00:18:38,117 --> 00:18:39,243
Kurier przywiózł.
239
00:18:40,619 --> 00:18:41,620
Kto ją przysłał?
240
00:18:43,580 --> 00:18:44,581
Nie wiem.
241
00:18:44,665 --> 00:18:47,042
Gnojek znów ściemnia.
242
00:18:47,918 --> 00:18:51,046
Czemu nieznajomy
miałby wysyłać coś panu kurierem?
243
00:18:51,130 --> 00:18:53,423
Do tego broń.
244
00:18:54,299 --> 00:18:56,093
Nie wiem.
245
00:18:59,346 --> 00:19:01,181
Może dlatego, że jej chciałem.
246
00:19:01,849 --> 00:19:03,100
Nie wziął leków?
247
00:19:05,018 --> 00:19:07,229
Nie jestem pewien.
248
00:19:08,689 --> 00:19:09,523
Panie Yu.
249
00:19:12,651 --> 00:19:14,278
To nie pora na żarty.
250
00:19:14,862 --> 00:19:16,238
Ale ja, panie władzo,
251
00:19:17,739 --> 00:19:19,700
mówię najszczerszą prawdę.
252
00:19:28,000 --> 00:19:29,751
Strzelał pan kiedyś z broni?
253
00:19:31,753 --> 00:19:33,422
Z bliska, z daleka.
254
00:19:34,506 --> 00:19:35,340
W woju.
255
00:19:41,138 --> 00:19:44,016
Broń pod łóżkiem też dostarczył kurier?
256
00:19:47,144 --> 00:19:48,228
Zabawna historia.
257
00:19:49,563 --> 00:19:53,400
Wyraźnie powiedziałem,
że potrzebuję tylko jednej dobrej spluwy,
258
00:19:54,026 --> 00:19:56,445
więc nie wiem, po co ich tyle przysłali.
259
00:19:59,698 --> 00:20:01,533
Wkurzam się na samą myśl o tym.
260
00:20:06,663 --> 00:20:07,664
Panie Yu.
261
00:20:09,333 --> 00:20:11,627
Wie pan, ile osób przez pana zginęło?
262
00:20:13,128 --> 00:20:15,631
Jeśli ma pan
choć trochę wyrzutów sumienia,
263
00:20:16,381 --> 00:20:18,884
proszę szczerze odpowiadać na pytania.
264
00:20:19,968 --> 00:20:20,969
Wyrzuty sumienia?
265
00:20:24,223 --> 00:20:26,850
A te bydlaki miały je wobec mnie?
266
00:20:28,685 --> 00:20:31,897
Zero szacunku
dla zasad czy zdrowego rozsądku.
267
00:20:32,773 --> 00:20:33,774
Chuj im w dupę.
268
00:20:35,067 --> 00:20:36,151
Absolutnie nic
269
00:20:36,902 --> 00:20:38,737
nie usprawiedliwia zabijania.
270
00:20:38,820 --> 00:20:41,031
Nie waż się tak mówić!
271
00:20:43,158 --> 00:20:45,953
Jak policja, która łapie przestępców,
272
00:20:46,036 --> 00:20:47,913
ja też pozbywałem się łajdaków.
273
00:20:47,996 --> 00:20:50,374
Uchroniłem przed cierpieniem wiele osób.
274
00:20:50,457 --> 00:20:54,628
Zabijając 20 bydlaków,
zapewniłem bezpieczeństwo masom ludzi.
275
00:20:54,711 --> 00:20:56,755
Więc czemu mówisz mi coś takiego?
276
00:21:02,219 --> 00:21:04,596
Zrobiłeś dokładnie tak samo.
277
00:21:05,514 --> 00:21:07,516
Zrobiłem to samo, co ty.
278
00:21:11,270 --> 00:21:12,646
Tak pan uważa?
279
00:21:14,273 --> 00:21:15,774
Czemu tego nie przyznasz?
280
00:21:18,777 --> 00:21:21,238
Jeśli udowodnię, że jestem uczciwy,
281
00:21:22,614 --> 00:21:23,740
przyznasz mi rację?
282
00:21:29,663 --> 00:21:31,665
Jest więcej broni.
283
00:21:33,667 --> 00:21:34,793
Co ma pan na myśli?
284
00:21:37,504 --> 00:21:39,256
Jest więcej ludzi z bronią.
285
00:21:39,840 --> 00:21:41,091
Skąd pan wie?
286
00:21:46,930 --> 00:21:47,764
Co on robi?
287
00:21:50,767 --> 00:21:52,019
Bo widziałem.
288
00:21:52,894 --> 00:21:54,479
Co pan widział?
289
00:21:59,192 --> 00:22:00,819
Ludzi, którzy chcą broni.
290
00:22:01,695 --> 00:22:03,405
Kim oni są?
291
00:22:07,242 --> 00:22:09,453
To pytanie do urzędników państwowych.
292
00:22:10,245 --> 00:22:13,373
Bydlak rżnie głupa, żeby nas wykołować.
293
00:22:14,791 --> 00:22:19,379
Miał zaburzenia psychiczne.
Chce to zwalić na niepoczytalność.
294
00:22:19,463 --> 00:22:21,006
Trzeba się temu przyjrzeć.
295
00:22:21,715 --> 00:22:24,301
- Może dojść do większej tragedii.
- Co?
296
00:22:24,384 --> 00:22:28,221
Jaki to ma w ogóle sens?
Broń przywieziona przez kuriera?
297
00:22:29,348 --> 00:22:32,726
Chyba nie wierzysz temu gnojkowi?
298
00:22:32,809 --> 00:22:36,521
Gdyby otrzymał broń kurierem,
zapłaciłby za nią.
299
00:22:37,022 --> 00:22:41,651
A na koncie ma tylko 530.000 wonów.
Żadnych transakcji czy karty kredytowej.
300
00:22:41,735 --> 00:22:42,652
Pomyśl tylko.
301
00:22:43,278 --> 00:22:47,407
Kto by przysłał tak drogą broń
komuś takiemu jak on za friko?
302
00:22:48,158 --> 00:22:49,785
To właśnie trzeba rozgryźć.
303
00:22:50,285 --> 00:22:52,162
Kto za tym stoi i dlaczego.
304
00:22:53,497 --> 00:22:54,706
Czemu ich zabiłeś?
305
00:22:54,790 --> 00:22:55,957
Jaki miałeś motyw?
306
00:23:07,052 --> 00:23:08,261
Powiedz kilka słów!
307
00:23:11,181 --> 00:23:13,183
Nadkomisarzu, tylko jedno pytanko.
308
00:23:13,266 --> 00:23:15,310
- Jestem zajęty.
- Później.
309
00:23:17,646 --> 00:23:19,439
To broń, tak? Jest jej więcej?
310
00:23:21,858 --> 00:23:24,528
Na razie nie mogę tego komentować.
311
00:23:25,320 --> 00:23:27,030
No niech pan coś powie!
312
00:23:27,114 --> 00:23:29,658
Było więcej broni. Wiem, co widziałem.
313
00:23:29,741 --> 00:23:32,577
Z przemytu?
Własnej produkcji? Jak wygląda?
314
00:23:32,661 --> 00:23:33,662
Chodźmy!
315
00:23:34,913 --> 00:23:36,665
Napiszę artykuł do zdjęcia.
316
00:23:36,748 --> 00:23:38,542
Jesteś reporterem, do licha.
317
00:23:38,625 --> 00:23:40,836
Pisz artykuły oparte na faktach.
318
00:23:40,919 --> 00:23:42,671
Śmiało. Zobaczymy, co będzie.
319
00:23:44,131 --> 00:23:47,551
Nie podaje pan faktów,
więc muszę polegać na domysłach.
320
00:23:50,011 --> 00:23:50,846
Nadkomisarzu!
321
00:23:55,767 --> 00:23:57,102
Ojej.
322
00:23:58,812 --> 00:24:00,021
Mój Boże.
323
00:24:00,897 --> 00:24:02,774
Ryż wyszedł dziś idealnie.
324
00:24:04,568 --> 00:24:08,029
Wczoraj zapowiadali deszcz,
325
00:24:08,738 --> 00:24:10,407
więc trochę się martwiłam,
326
00:24:11,533 --> 00:24:13,869
ale zamiast tego świeciło słoneczko.
327
00:24:15,036 --> 00:24:16,830
Wcale nie było zimno.
328
00:24:20,375 --> 00:24:23,462
Najedz się, synku. Niedługo wrócę.
329
00:24:24,629 --> 00:24:26,882
Dzisiaj też dam z siebie wszystko.
330
00:24:36,266 --> 00:24:38,185
SŁUCHAJCIE MOJEGO ZMARŁEGO SYNA!
331
00:24:43,315 --> 00:24:46,943
Poszła plota, że ktoś tu zmarł,
więc nikt nie chce wynająć.
332
00:24:47,027 --> 00:24:50,155
- Normalnie chyba wyjdę z siebie.
- Rozumiem.
333
00:24:50,238 --> 00:24:53,033
Czego wy tam w ogóle szukacie,
na litość boską?
334
00:24:53,116 --> 00:24:55,702
Musimy tylko coś sprawdzić.
335
00:24:55,785 --> 00:24:59,456
Nikt tu nie przychodził
ani nie przywoził żadnych paczek?
336
00:24:59,539 --> 00:25:03,877
Jakich paczek? Nie było tu
ani nikogo z rodziny, ani znajomych.
337
00:25:09,007 --> 00:25:10,550
Dziękuję.
338
00:25:19,809 --> 00:25:20,685
Panie Lee?
339
00:25:24,564 --> 00:25:25,857
Na co pan patrzy?
340
00:25:27,734 --> 00:25:28,735
Na akademik.
341
00:25:31,154 --> 00:25:34,282
Myśli pan, że jest więcej broni,
jak mówił strzelec?
342
00:25:34,866 --> 00:25:37,452
Mam nadzieję,
że to tylko brednie szaleńca.
343
00:25:40,372 --> 00:25:41,790
Ja też.
344
00:25:42,832 --> 00:25:44,751
Nie ma miejsca na broń
345
00:25:46,503 --> 00:25:48,046
w naszym codziennym życiu.
346
00:26:01,810 --> 00:26:04,604
Ja pierdolę, wszystkie są do dupy.
347
00:26:06,273 --> 00:26:10,694
Ani jednego nie da się opylić.
348
00:26:11,361 --> 00:26:12,737
Kupiłbyś taką fotkę?
349
00:26:13,738 --> 00:26:14,573
Ej.
350
00:26:15,907 --> 00:26:17,492
Jarają cię te zdjęcia?
351
00:26:18,243 --> 00:26:20,579
Zamierzasz robić takie gówniane foty?
352
00:26:20,662 --> 00:26:22,622
- Jest Yeong-dong.
- Idzie.
353
00:26:22,706 --> 00:26:25,417
Gyu-sru zaraz odwali kitę.
Nie może oddychać!
354
00:26:25,500 --> 00:26:27,460
- Ruchy!
- Biegiem!
355
00:26:27,544 --> 00:26:29,337
- Szybciej!
- Bo koleś umrze!
356
00:26:29,421 --> 00:26:31,965
- Pospiesz się!
- Dawaj!
357
00:26:32,048 --> 00:26:33,883
- Szybciej!
- Tempo!
358
00:26:33,967 --> 00:26:35,802
Dalej, ruchy! Pospiesz się!
359
00:26:35,885 --> 00:26:36,803
Co ty robisz?
360
00:26:37,512 --> 00:26:38,597
Przepraszam.
361
00:26:40,140 --> 00:26:42,017
Pokaz świń?
362
00:26:42,100 --> 00:26:44,185
Proszę. Chleb i papierosy.
363
00:26:44,269 --> 00:26:45,103
Trzymaj.
364
00:26:49,774 --> 00:26:50,609
Wstawaj.
365
00:26:54,321 --> 00:26:55,280
Yeong-srong.
366
00:26:57,657 --> 00:27:01,620
Miałeś założyć mi dziesięć kont,
a nadal nie mam ani jednego.
367
00:27:02,537 --> 00:27:05,498
Przepraszam, Seong-jun. Zaraz to zrobię.
368
00:27:05,582 --> 00:27:06,708
To zajmie chwilkę.
369
00:27:10,378 --> 00:27:12,297
Zdobędę to i wam odpuszczę.
370
00:27:12,380 --> 00:27:13,715
Dobra, rozumiem.
371
00:27:13,798 --> 00:27:15,759
Postaram się.
372
00:27:18,845 --> 00:27:19,804
Ja też.
373
00:27:25,644 --> 00:27:26,728
Spadamy.
374
00:27:26,811 --> 00:27:28,855
- Jebany frajer.
- Rany.
375
00:27:28,938 --> 00:27:31,650
Zawsze możemy
odwiedzić knajpę twojej starej.
376
00:27:31,733 --> 00:27:33,068
Cuchniesz jej żarciem.
377
00:27:33,151 --> 00:27:34,986
- Ale smród.
- No rozchmurz się.
378
00:27:35,070 --> 00:27:37,489
- Ty cholerna fujaro.
- Chodźcie pograć.
379
00:27:38,782 --> 00:27:39,991
Powodzenia, Gyu-sru.
380
00:27:48,291 --> 00:27:49,542
Przepraszam, Gyu-jin.
381
00:27:50,960 --> 00:27:52,671
Następnym razem będę szybszy.
382
00:27:57,133 --> 00:27:58,134
Wytrzyj krew.
383
00:28:04,516 --> 00:28:05,350
Dzięki.
384
00:28:09,354 --> 00:28:11,147
Sukinsyny.
385
00:28:11,231 --> 00:28:12,315
Nic nie rób.
386
00:28:13,817 --> 00:28:15,151
Bo znów cię obiją.
387
00:28:18,822 --> 00:28:19,823
Duszę się.
388
00:28:27,997 --> 00:28:29,749
Normalnie się duszę, kurwa.
389
00:28:33,795 --> 00:28:34,879
To on, prawda?
390
00:28:34,963 --> 00:28:36,840
Wstydzi się pokazać twarz.
391
00:28:37,465 --> 00:28:38,383
Masz rację.
392
00:28:38,466 --> 00:28:40,927
Czemu ktoś taki musi tu mieszkać?
393
00:28:41,010 --> 00:28:42,053
Ale mamy pecha.
394
00:28:42,137 --> 00:28:43,012
No.
395
00:28:48,309 --> 00:28:50,019
Jebane suki.
396
00:28:54,941 --> 00:28:57,861
Dwa kartony czerwonego Marlboro.
397
00:29:01,990 --> 00:29:04,242
Proszę ściągnąć maskę i pokazać dowód.
398
00:29:06,911 --> 00:29:08,371
Niech mnie, paniusiu.
399
00:29:10,206 --> 00:29:12,041
Wyglądam ci na dzieciaka?
400
00:29:12,125 --> 00:29:13,918
Nie w tym rzecz.
401
00:29:14,002 --> 00:29:17,172
Daj mi już te pieprzone fajki.
402
00:29:17,881 --> 00:29:19,299
Zrobiłem coś nie tak?
403
00:29:19,382 --> 00:29:21,509
Przyszedłem tylko po zakupy.
404
00:29:21,593 --> 00:29:24,929
Czemu się na mnie gapicie,
jakbym był jakimś karaluchem?
405
00:29:29,350 --> 00:29:31,186
Najchętniej bym je pozabijał.
406
00:29:34,481 --> 00:29:36,566
Do kurwy nędzy!
407
00:29:40,361 --> 00:29:44,407
Musisz je, kurwa, stawiać w przejściu?
408
00:29:44,908 --> 00:29:48,328
Jak już zamawiasz paczki,
to zabieraj je do chaty.
409
00:29:48,912 --> 00:29:50,747
Jak się nazywa ten dupek?
410
00:29:51,998 --> 00:29:52,916
Park Kyeong-ja.
411
00:29:53,666 --> 00:29:55,710
<i>Mieszka tu pani Park Kyeong-ja?</i>
412
00:29:55,794 --> 00:29:57,003
<i>Mama niedługo wróci.</i>
413
00:29:57,086 --> 00:29:58,630
- Proszę.
- Dziękuję.
414
00:29:59,923 --> 00:30:02,050
Pomóc panu z paczkami dla mamy?
415
00:30:02,133 --> 00:30:04,427
Nie trzeba. Proszę.
416
00:30:07,138 --> 00:30:08,223
Co, do chuja?
417
00:30:08,723 --> 00:30:09,641
To broń.
418
00:30:12,143 --> 00:30:13,812
Naprawdę ją przysłali.
419
00:30:20,235 --> 00:30:22,195
Ci goście są, kurwa, pojebani.
420
00:30:25,406 --> 00:30:28,660
Przysłali mi K1 i K2.
421
00:31:06,990 --> 00:31:08,241
To tutaj. Do roboty.
422
00:31:14,455 --> 00:31:15,748
Dalej, złaź.
423
00:31:16,624 --> 00:31:18,293
- Wygląda nieźle.
- No i git.
424
00:31:20,003 --> 00:31:21,004
Jeong-man!
425
00:31:22,005 --> 00:31:23,798
Gu Jeong-man!
426
00:31:24,674 --> 00:31:25,717
Jeong-man!
427
00:31:25,800 --> 00:31:28,845
Błagam, daruj mi życie.
428
00:31:29,971 --> 00:31:32,265
Niech mnie pan przestanie wołać.
429
00:31:32,348 --> 00:31:35,143
I nie bierze tego do siebie.
To tylko biznes.
430
00:31:36,269 --> 00:31:38,771
Wiem, że jesteś dobry w swoim fachu.
431
00:31:40,440 --> 00:31:41,733
Masz łeb na karku.
432
00:31:43,109 --> 00:31:47,655
Możesz być kimś więcej
niż tylko pomagierem Gonga.
433
00:31:49,282 --> 00:31:51,826
Obiecał oddać ci interes,
434
00:31:52,785 --> 00:31:54,412
jeśli się mnie pozbędziesz?
435
00:31:55,288 --> 00:31:57,332
Ale odda go Yong-gu.
436
00:31:58,666 --> 00:31:59,751
Nie da ci go.
437
00:32:00,460 --> 00:32:02,545
Nigdy ci go nie da, człowieku.
438
00:32:02,629 --> 00:32:03,630
Panie Kim.
439
00:32:04,464 --> 00:32:06,424
Nie podoba mi się ta gadka.
440
00:32:06,507 --> 00:32:08,217
Zakopcie go! Ruchy!
441
00:32:08,301 --> 00:32:09,302
Pospieszcie się.
442
00:32:10,136 --> 00:32:12,055
Musimy się wyrobić przed świtem.
443
00:32:12,138 --> 00:32:13,973
Znamy się od dziesięciu lat!
444
00:32:14,057 --> 00:32:16,267
Nie martw się. Dam za ciebie na mszę.
445
00:32:16,351 --> 00:32:19,979
Pozwól mi żyć,
a sprzedam ci cenne informacje.
446
00:32:20,063 --> 00:32:23,149
- Już ci wierzymy!
- Jeong-man!
447
00:32:24,442 --> 00:32:28,488
Pomogę ci przejąć kontrolę
nad całą organizacją!
448
00:32:29,948 --> 00:32:33,284
Będziesz miał broń!
449
00:32:33,952 --> 00:32:35,787
Możesz dostać broń, bydlaku.
450
00:32:37,246 --> 00:32:38,247
Jeong-man!
451
00:32:41,584 --> 00:32:42,877
No weź, szefie.
452
00:32:42,961 --> 00:32:45,171
Zakopmy go i po sprawie.
453
00:32:45,254 --> 00:32:49,175
Będziemy mieć przesrane,
jak Gong się dowie, że Kim wciąż żyje.
454
00:32:49,258 --> 00:32:50,677
Zaufaj mi, Jeong-man.
455
00:32:50,760 --> 00:32:52,595
Dopilnuję, byś dostał wszystko.
456
00:32:53,221 --> 00:32:55,431
Broń? Serio? Mówisz poważnie?
457
00:32:57,100 --> 00:32:58,643
Marnujemy tylko czas.
458
00:32:58,726 --> 00:33:00,561
Pomyślcie tylko.
459
00:33:00,645 --> 00:33:02,063
- Dostaniemy broń?
- Tak.
460
00:33:02,146 --> 00:33:04,232
Mamy przejąć kontrolę jedną spluwą?
461
00:33:04,315 --> 00:33:06,317
Nad Gongiem jest dużo ludzi.
462
00:33:06,401 --> 00:33:08,653
Nie, nie jedną. Sto.
463
00:33:08,736 --> 00:33:11,364
Więcej niż sto. W sumie są ich tony.
464
00:33:11,447 --> 00:33:13,908
Masz nas za idiotów, sukinsynu?
465
00:33:13,992 --> 00:33:14,826
Chwileczkę.
466
00:33:15,493 --> 00:33:16,327
No weź.
467
00:33:17,328 --> 00:33:19,664
- Jak masz na imię?
- Prawie się wygadałem.
468
00:33:19,747 --> 00:33:21,207
- Tak?
<i>- Jak sprawy?</i>
469
00:33:21,290 --> 00:33:22,333
Cholera.
470
00:33:22,417 --> 00:33:25,294
Właśnie miałem dzwonić.
Wszystko sprzątnięte.
471
00:33:26,421 --> 00:33:27,630
- Proszę pana?
<i>- No?</i>
472
00:33:28,840 --> 00:33:31,300
Obiecał pan, że po tej robocie…
473
00:33:31,384 --> 00:33:33,636
<i>Ja coś obiecywałem? Ach, tak.</i>
474
00:33:34,137 --> 00:33:36,097
<i>Jestem zajęty. Pogadamy później.</i>
475
00:33:39,976 --> 00:33:41,936
Gong nie odpowiedział, co?
476
00:33:43,021 --> 00:33:44,772
Nie odda ci biznesu.
477
00:33:49,736 --> 00:33:50,570
Ja pierdolę.
478
00:33:53,406 --> 00:33:55,658
Jeong-man!
479
00:33:57,201 --> 00:33:58,619
Stłukł go jak psa.
480
00:33:59,620 --> 00:34:01,164
A wy co? Do piachu z nim.
481
00:34:01,247 --> 00:34:02,874
- Zakopmy go.
- Robi się.
482
00:34:02,957 --> 00:34:05,334
Streszczajcie się, bo trochę tu piździ.
483
00:34:06,252 --> 00:34:07,587
- Zakopcie go.
- Dobra.
484
00:34:21,893 --> 00:34:24,395
Cholera. Niech cię szlag, skurwielu.
485
00:34:27,940 --> 00:34:28,983
Co znowu?
486
00:34:29,067 --> 00:34:31,861
<i>Mówi funkcjonariusz nadzorujący.</i>
<i>Gdzie pan jest?</i>
487
00:34:32,403 --> 00:34:36,866
Spierdalaj. Monitorujesz mnie
24 godziny na dobę. Wiesz, gdzie jestem.
488
00:34:36,949 --> 00:34:38,117
<i>No właśnie wiem.</i>
489
00:34:38,201 --> 00:34:41,871
<i>Co pan robi w tym miejscu?</i>
<i>Dlaczego wszedł pan na tę górę?</i>
490
00:34:42,789 --> 00:34:47,376
Chciałem zaczerpnąć
świeżego powietrza, bo mnie dusicie.
491
00:34:48,753 --> 00:34:49,587
Ej.
492
00:34:50,463 --> 00:34:51,881
Mogę o coś zapytać?
493
00:34:52,548 --> 00:34:57,053
Skąd mnie monitorujesz, co?
494
00:34:57,720 --> 00:34:59,847
Powiedz. Gdzie się ukrywasz?
495
00:34:59,931 --> 00:35:02,433
<i>Nie mogę ujawniać takich informacji.</i>
496
00:35:02,517 --> 00:35:06,104
„Nie mogę ujawniać takich informacji”.
Bujaj się, dupku.
497
00:35:17,698 --> 00:35:19,617
UWAGA
STREFA OPERACJI WOJSKOWYCH
498
00:35:19,700 --> 00:35:21,327
WSTĘP WZBRONIONY
499
00:35:21,410 --> 00:35:24,038
<i>Zaczynamy od gotowych snajperów. Ognia!</i>
500
00:35:46,269 --> 00:35:48,396
Chyba nie wyszedłem z wprawy.
501
00:35:48,479 --> 00:35:50,231
<i>Przygotować się do strzału!</i>
502
00:35:51,107 --> 00:35:53,442
<i>Zaczynamy od gotowych snajperów. Ognia!</i>
503
00:36:11,627 --> 00:36:12,837
Podziwiam pana.
504
00:36:18,634 --> 00:36:20,720
Lista broni, o którą prosiłem…
505
00:36:20,803 --> 00:36:21,637
Proszę.
506
00:36:23,931 --> 00:36:25,224
- Do?
- Tak?
507
00:36:26,184 --> 00:36:28,895
Prosiłeś o listę odpraw celnych? Proszę.
508
00:36:28,978 --> 00:36:32,148
Tak. Coś nie daje mi spokoju
i chciałem to sprawdzić.
509
00:36:32,231 --> 00:36:36,527
Miło, że ciężko pracujesz,
ale niech śledczy sami się tym zajmą.
510
00:36:36,611 --> 00:36:38,196
To nie nasza działka.
511
00:36:39,322 --> 00:36:41,032
Wiem. Tak zrobię.
512
00:36:41,824 --> 00:36:42,658
Ufam ci.
513
00:36:42,742 --> 00:36:43,951
- Dziękuję.
- Jasne.
514
00:36:51,334 --> 00:36:56,214
LISTA ODPRAW CELNYCH
BROŃ PALNA
515
00:36:56,297 --> 00:36:59,091
Czemu nie odbierasz telefonu?
516
00:36:59,175 --> 00:37:00,176
Co tak późno?
517
00:37:00,843 --> 00:37:03,512
Trochę nam się przeciągnęło.
518
00:37:03,596 --> 00:37:06,265
To trzeba było zadzwonić, gnojku.
519
00:37:06,349 --> 00:37:07,767
Zdjęcie pana Kima.
520
00:37:09,644 --> 00:37:13,314
Naprawdę niezłe ujęcie!
521
00:37:14,106 --> 00:37:18,361
Kto by pomyślał,
że masz kolejny ukryty talent?
522
00:37:19,362 --> 00:37:20,446
Trzymaj.
523
00:37:23,366 --> 00:37:24,450
Pośpiesz się.
524
00:37:29,413 --> 00:37:30,623
Ja pierdolę.
525
00:37:35,086 --> 00:37:36,420
- Jeong-man.
- Tak?
526
00:37:36,504 --> 00:37:37,421
Ładnie tu, co?
527
00:37:38,005 --> 00:37:39,215
Tak, proszę pana.
528
00:37:40,091 --> 00:37:41,300
A więc…
529
00:37:42,510 --> 00:37:43,970
czy ja i moi chłopcy
530
00:37:44,470 --> 00:37:47,181
będziemy tu teraz rządzić?
531
00:37:47,265 --> 00:37:48,641
O czym ty mówisz?
532
00:37:49,850 --> 00:37:51,477
Zrobi to Yong-gu.
533
00:37:52,478 --> 00:37:54,897
- Słucham?
- Żartujesz sobie?
534
00:37:54,981 --> 00:37:57,441
Zaufaj mi. Informacja jest prawdziwa.
535
00:37:57,525 --> 00:37:58,359
Nie gadaj.
536
00:38:04,365 --> 00:38:05,741
Kurwa.
537
00:38:05,825 --> 00:38:07,743
ZABLOKOWANE
538
00:38:09,328 --> 00:38:10,246
Dlaczego?
539
00:38:11,622 --> 00:38:16,669
Obiecał mi pan ostatnio,
że będziemy zarządzać jedną z firm.
540
00:38:18,879 --> 00:38:19,880
Daj spokój.
541
00:38:20,381 --> 00:38:23,217
Rozejrzyj się.
Naprawdę uważasz, że tu pasujecie?
542
00:38:27,513 --> 00:38:28,347
Ale…
543
00:38:29,265 --> 00:38:31,934
moi chłopcy ciężko dla pana pracowali.
544
00:38:32,518 --> 00:38:36,188
Zabijaliśmy i grzebaliśmy ludzi,
tak jak pan kazał.
545
00:38:36,689 --> 00:38:38,607
- Posprzątaliśmy po…
- Cholera!
546
00:38:39,859 --> 00:38:41,777
Streszczaj się. Do rzeczy.
547
00:38:44,905 --> 00:38:47,116
Chcemy żyć jak ludzie.
548
00:38:47,199 --> 00:38:48,492
„Ludzie”?
549
00:38:49,994 --> 00:38:51,329
A nie jesteście nimi?
550
00:38:54,540 --> 00:38:56,917
Jesteśmy tylko pańskimi pieskami.
551
00:38:59,795 --> 00:39:00,629
Co?
552
00:39:02,131 --> 00:39:03,132
Pieskami?
553
00:39:14,018 --> 00:39:16,562
Nie bądź dla siebie taki surowy.
554
00:39:16,645 --> 00:39:18,647
Przez ciebie czuję się jak świnia.
555
00:39:19,273 --> 00:39:22,735
Dobra, gnojku.
Dostaniesz biznes we właściwym czasie.
556
00:39:22,818 --> 00:39:23,944
Cierpliwości.
557
00:39:25,154 --> 00:39:26,030
Dobrze?
558
00:39:29,617 --> 00:39:30,701
A tak przy okazji,
559
00:39:31,869 --> 00:39:34,288
zna pan imiona chłopaków?
560
00:39:34,789 --> 00:39:37,500
Powinienem znać kogoś oprócz ciebie?
561
00:39:38,250 --> 00:39:40,795
Oni naprawdę dla pana harują,
562
00:39:40,878 --> 00:39:43,756
więc byłbym wdzięczny,
gdyby znał pan ich imiona.
563
00:39:43,839 --> 00:39:45,091
Dobra, słuchaj.
564
00:39:45,174 --> 00:39:50,262
Weź to, idźcie coś zjeść
i umyjcie się w publicznej łaźni.
565
00:39:50,346 --> 00:39:52,098
Trochę śmierdzisz, gnojku.
566
00:39:52,681 --> 00:39:53,682
Dziękuję panu.
567
00:39:56,143 --> 00:39:57,144
I wyrzuć to.
568
00:39:57,228 --> 00:39:58,521
PREZES KIM DEOK-HYEON
569
00:39:58,604 --> 00:40:00,940
Bo duch Kima będzie mnie nawiedzał.
570
00:40:01,023 --> 00:40:02,441
- Ty kretynie.
- To boli.
571
00:40:02,525 --> 00:40:04,235
- Wyjąłem.
- No weź, kurwa.
572
00:40:04,318 --> 00:40:08,072
- To boli, debilu.
- Sam jesteś debilem!
573
00:40:08,697 --> 00:40:09,865
Jest!
574
00:40:09,949 --> 00:40:11,450
Jest!
575
00:40:11,534 --> 00:40:13,869
I co, miejsce jest nasze?
576
00:40:15,371 --> 00:40:16,914
Co to jest, szefie?
577
00:40:16,997 --> 00:40:17,915
Co z tobą?
578
00:40:19,500 --> 00:40:20,334
Od teraz
579
00:40:21,752 --> 00:40:23,254
biznes należy do Yong-gu.
580
00:40:23,337 --> 00:40:24,171
Ja pierdolę!
581
00:40:24,255 --> 00:40:26,257
Gong Seok-ho, co za sukinsyn!
582
00:40:26,340 --> 00:40:28,092
- Dlaczego?
- U-tae?
583
00:40:29,677 --> 00:40:32,179
- Przeszukałeś budynek?
- Jest tam magazyn.
584
00:40:32,888 --> 00:40:33,848
Ale zamknięty.
585
00:40:34,723 --> 00:40:39,061
Prezes Kim wiedział, że umrze.
Może nawciskał nam kitu, żeby nas wydymać?
586
00:40:41,147 --> 00:40:42,273
- Chang-ju?
- Tak?
587
00:40:42,356 --> 00:40:45,818
Weź chłopaków do tego akademika.
Może coś tam znajdziecie.
588
00:40:46,652 --> 00:40:47,653
U-tae, chodź.
589
00:40:47,736 --> 00:40:49,697
- O rany.
- Chodźcie. Dalej!
590
00:40:50,281 --> 00:40:51,115
Chłopaki.
591
00:40:53,451 --> 00:40:55,619
Weźcie to, idźcie się wykąpać
592
00:40:55,703 --> 00:40:57,079
i zjedzcie jakiś obiad.
593
00:40:58,122 --> 00:41:00,124
Przykro mi, że tak się stało.
594
00:41:00,749 --> 00:41:02,084
Szefie, co jest?
595
00:41:02,168 --> 00:41:04,003
- Nie przejmuj się.
- Jeong-man!
596
00:41:04,086 --> 00:41:04,920
Chodźmy.
597
00:41:08,507 --> 00:41:11,177
Co z tobą? O co chodzi?
598
00:41:11,260 --> 00:41:13,846
Co w ciebie wstąpiło, szefie?
599
00:41:15,097 --> 00:41:17,850
- Wiesz, gdzie jest auto Kima?
- Dlaczego?
600
00:41:19,018 --> 00:41:20,019
Sprawdźmy je.
601
00:42:01,477 --> 00:42:04,939
<i>Gyu-sru, weź dowód matki i rusz tu dupę.</i>
602
00:42:08,108 --> 00:42:10,110
<i>- Smacznego.</i>
<i>- Możemy prosić omlet?</i>
603
00:42:10,194 --> 00:42:12,530
Oczywiście. Omlet raz, proszę!
604
00:42:13,614 --> 00:42:16,617
RESTAURACJA DAESEONG
605
00:42:23,290 --> 00:42:24,208
Synku!
606
00:42:26,752 --> 00:42:30,756
Co cię gryzie, Gyu-jin?
Śmiało. Możesz mi powiedzieć.
607
00:42:32,299 --> 00:42:34,051
Dasz mi 50 000 wonów?
608
00:42:34,677 --> 00:42:35,928
Pięćdziesiąt tysięcy?
609
00:42:38,347 --> 00:42:41,475
Na co potrzebujesz? Stało się coś?
610
00:42:43,310 --> 00:42:44,728
Nie, nic się nie stało.
611
00:42:45,437 --> 00:42:46,772
Po prostu potrzebuję.
612
00:42:48,482 --> 00:42:49,858
Ale teraz?
613
00:42:50,985 --> 00:42:52,444
W sumie tak.
614
00:42:54,238 --> 00:42:55,114
Przepraszam.
615
00:42:55,614 --> 00:42:57,032
<i>Za co przepraszasz?</i>
616
00:42:57,116 --> 00:42:59,285
<i>Jestem zajęta. Weź sobie z portfela.</i>
617
00:42:59,368 --> 00:43:02,079
DOWÓD OSOBISTY
618
00:43:03,205 --> 00:43:04,915
Dziękujemy za posiłek.
619
00:43:04,999 --> 00:43:06,166
Miłego dnia!
620
00:43:17,970 --> 00:43:20,139
- Lecę, mamo.
- Dobrze. Na razie.
621
00:43:35,404 --> 00:43:37,448
Nadchodzi Gyu-sru!
622
00:43:38,032 --> 00:43:40,367
Gyu-sru!
623
00:43:50,586 --> 00:43:51,712
Masz go?
624
00:44:00,346 --> 00:44:01,430
Co robisz?
625
00:44:10,939 --> 00:44:12,274
Gyu-sru, ty sukinsynu.
626
00:44:13,817 --> 00:44:14,652
Chcesz umrzeć?
627
00:44:14,735 --> 00:44:16,570
Właściwie…
628
00:44:26,580 --> 00:44:27,998
Jaja sobie robisz?
629
00:44:28,082 --> 00:44:30,626
Nie mogłem tak szybko załatwić dowodu…
630
00:44:30,709 --> 00:44:32,336
Buchnij jej portfel, chuju.
631
00:44:41,136 --> 00:44:43,806
Naprawdę przepraszam…
632
00:44:46,600 --> 00:44:49,436
Chcesz wziąć pożyczkę na jej dowód?
633
00:44:51,897 --> 00:44:54,441
Ale moja mama ciężko pracuje.
634
00:44:55,984 --> 00:44:58,320
Zrobię ci lepiej sprośniejsze fotki.
635
00:45:01,699 --> 00:45:04,868
Co mnie, kurwa, obchodzi,
jak ciężko tyra twoja stara?
636
00:45:06,829 --> 00:45:07,663
Cóż…
637
00:45:07,746 --> 00:45:09,498
Mam się tym przejmować?
638
00:45:10,499 --> 00:45:11,333
Nie.
639
00:45:12,376 --> 00:45:13,460
No to jeszcze raz.
640
00:45:14,461 --> 00:45:16,422
Załatwisz mi do jutra dowód?
641
00:45:22,469 --> 00:45:23,721
Tak czy nie?
642
00:45:26,890 --> 00:45:29,685
Tak czy nie, jebany dupku?
643
00:45:31,145 --> 00:45:32,229
Przykro mi.
644
00:45:32,312 --> 00:45:34,606
Ty skurwielu. Niech cię szlag.
645
00:45:35,107 --> 00:45:36,525
Sklepcie mu michę.
646
00:45:39,778 --> 00:45:40,612
Jebany frajer.
647
00:45:56,128 --> 00:45:57,337
Gdzie kluczyki?
648
00:45:57,880 --> 00:45:59,631
Kazał sprawdzić opony.
649
00:45:59,715 --> 00:46:00,549
Sprawdź je.
650
00:46:03,719 --> 00:46:04,803
Kluczyki…
651
00:46:06,555 --> 00:46:07,598
Mam!
652
00:46:08,766 --> 00:46:09,683
Otwórz.
653
00:46:12,227 --> 00:46:13,353
Odsuń się!
654
00:46:24,072 --> 00:46:25,908
Co, do diabła? Jasna cholera.
655
00:46:38,879 --> 00:46:39,713
Szefie.
656
00:46:41,381 --> 00:46:43,842
Coś mi tu nie gra. Zastanówmy się.
657
00:46:45,803 --> 00:46:48,055
Nie róbmy nic pochopnego!
658
00:46:48,555 --> 00:46:50,641
Co zdziałamy jednym pistoletem?
659
00:46:50,724 --> 00:46:53,852
Jak coś pójdzie nie tak,
obaj będziemy mieć przesrane!
660
00:46:53,936 --> 00:46:56,563
Chcesz błagać o jałmużnę tego gnoja Gonga?
661
00:46:57,856 --> 00:46:58,857
U-tae.
662
00:46:59,608 --> 00:47:01,693
Ten bydlak nigdy nie da nam szansy.
663
00:47:02,194 --> 00:47:05,948
„Czekaj. Już niedługo”.
To tylko zwykłe pierdolenie.
664
00:47:08,200 --> 00:47:09,868
Ty, ja
665
00:47:10,577 --> 00:47:11,578
i nasi chłopcy.
666
00:47:12,412 --> 00:47:15,624
Chuj robi nam nadzieję i nas roluje.
667
00:47:16,708 --> 00:47:17,793
Co robimy?
668
00:47:19,211 --> 00:47:21,213
- Kurwa.
- Chcesz tak żyć?
669
00:47:31,306 --> 00:47:32,140
U-tae.
670
00:47:35,060 --> 00:47:35,894
Widzę to…
671
00:47:39,523 --> 00:47:40,899
jako szansę.
672
00:48:00,627 --> 00:48:01,795
<i>Skąd miał pan broń?</i>
673
00:48:02,880 --> 00:48:04,006
Kurier przywiózł.
674
00:48:04,506 --> 00:48:07,426
Czemu nieznajomy
miałby wysyłać coś panu kurierem?
675
00:48:07,509 --> 00:48:09,136
Do tego broń.
676
00:48:14,266 --> 00:48:16,310
Przyszła paczka od nieznajomego?
677
00:48:16,393 --> 00:48:17,728
Nie mam pojęcia.
678
00:48:22,983 --> 00:48:24,860
<i>Kiedy przyjeżdża kurier?</i>
679
00:48:24,943 --> 00:48:26,570
<i>Między 14.00 a 16.00.</i>
680
00:48:26,653 --> 00:48:28,405
<i>Widział pan kiedyś tę osobę?</i>
681
00:48:28,488 --> 00:48:29,531
<i>Nie.</i>
682
00:48:29,615 --> 00:48:32,159
<i>Kiedy odbierają śmieci do recyklingu?</i>
683
00:48:32,242 --> 00:48:33,702
<i>We wtorki i czwartki.</i>
684
00:48:41,793 --> 00:48:43,211
Sprawdź dokładnie.
685
00:48:46,089 --> 00:48:48,342
Na pewno nie wciskał nam kitu?
686
00:48:48,425 --> 00:48:49,843
Miało tu być.
687
00:48:50,802 --> 00:48:51,637
Czekaj.
688
00:48:52,346 --> 00:48:54,264
To nie to. Ale to wkurzające.
689
00:48:54,973 --> 00:48:56,099
Jestem z policji.
690
00:48:57,142 --> 00:48:58,101
Co się dzieje?
691
00:48:59,394 --> 00:49:00,520
Tego…
692
00:49:01,271 --> 00:49:03,982
Chcemy sprzedać
parę kartonów, żeby dorobić.
693
00:49:04,066 --> 00:49:06,401
- A co, jakiś problem?
- Właśnie.
694
00:49:06,485 --> 00:49:08,612
Nie widzieliście taśmy policyjnej?
695
00:49:09,613 --> 00:49:12,032
To miejsce zbrodni. Zakaz wstępu.
696
00:49:12,115 --> 00:49:14,076
- Nie znam angielskiego.
- Kretyn.
697
00:49:14,159 --> 00:49:15,452
Dziękujemy za służbę.
698
00:49:43,605 --> 00:49:44,731
Nadkomisarzu?
699
00:49:44,815 --> 00:49:49,319
To, co powiedział Yu Jeong-tae,
było zwykłym kłamstwem.
700
00:49:49,987 --> 00:49:50,821
Słucham?
701
00:49:50,904 --> 00:49:55,742
<i>Sprawdziliśmy przesyłki kurierskie,</i>
<i>ale nie było dostaw pod jego adres.</i>
702
00:49:56,243 --> 00:49:59,705
W ostatnich trzech latach
nie otrzymał ani jednej paczki.
703
00:49:59,788 --> 00:50:05,961
<i>Cały czas bredzi o tym,</i>
<i>że wszyscy mają w sobie jakiś spust.</i>
704
00:50:06,044 --> 00:50:07,421
Nie ułatwia nam sprawy.
705
00:50:08,005 --> 00:50:11,883
Sprawdzamy monitoring
z miejsca zbrodni i kamery samochodowej.
706
00:50:11,967 --> 00:50:13,969
<i>Dam znać, jeśli coś znajdziemy.</i>
707
00:50:14,511 --> 00:50:15,512
Rozumiem.
708
00:50:16,763 --> 00:50:17,597
Gdybym…
709
00:50:19,099 --> 00:50:21,268
mógł się na coś przydać…
710
00:50:21,977 --> 00:50:23,311
proszę dzwonić.
711
00:50:23,812 --> 00:50:25,814
<i>Dobrze, dziękuję. Miłego wieczoru.</i>
712
00:51:02,392 --> 00:51:05,437
23S-2549.
Jeon Won-seong jest w tym aucie, tak?
713
00:51:05,520 --> 00:51:06,521
Podjedź bliżej.
714
00:51:07,105 --> 00:51:10,358
- Co tam, Do?
<i>- Yu dostał paczkę. Widziałem karton.</i>
715
00:51:11,318 --> 00:51:14,529
Jeon Won-seong
z naszego rewiru też chyba taką dostał.
716
00:51:14,613 --> 00:51:15,739
Co? Jeon Won-seong?
717
00:51:16,239 --> 00:51:17,657
Właśnie go ścigamy.
718
00:51:18,366 --> 00:51:20,952
Zbliżamy się do niego. Oddzwonię.
719
00:51:21,995 --> 00:51:22,829
Dobra.
720
00:51:29,419 --> 00:51:31,379
Jeon Won-song! Wysiadaj!
721
00:51:31,463 --> 00:51:32,589
Wysiadaj!
722
00:51:40,013 --> 00:51:40,847
<i>Wyłaź.</i>
723
00:51:42,182 --> 00:51:43,016
Pospiesz się!
724
00:51:43,975 --> 00:51:45,519
Co? Odsuń się.
725
00:51:46,103 --> 00:51:49,106
Przepraszam! Ale co my takiego zrobiliśmy?
726
00:51:49,189 --> 00:51:52,400
Podwoził pan tego mężczyznę?
727
00:51:54,361 --> 00:51:56,404
Jego? Wysiadł jakiś czas temu.
728
00:51:59,449 --> 00:52:00,367
Detektywie Seo!
729
00:52:01,326 --> 00:52:03,328
Nadajnik i telefon Won-seonga.
730
00:54:06,243 --> 00:54:07,077
Kim jesteś?
731
00:54:07,702 --> 00:54:08,536
To boli.
732
00:54:10,288 --> 00:54:11,122
Czekaj!
733
00:54:11,957 --> 00:54:13,333
Nazywam się Moon Baek.
734
00:54:13,833 --> 00:54:14,793
Moon Baek.
735
00:54:15,502 --> 00:54:16,711
Co tu robisz?
736
00:54:16,795 --> 00:54:18,088
No cóż…
737
00:54:19,714 --> 00:54:21,716
Przyszedłem coś odebrać.
738
00:54:22,217 --> 00:54:23,051
Paczkę.
739
00:58:21,206 --> 00:58:26,211
Napisy: Monika Bartz
740
00:58:27,305 --> 00:59:27,867
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm