Elevator Game
ID | 13198874 |
---|---|
Movie Name | Elevator Game |
Release Name | rusted-elevator.game.2023.720p.bluray.x264 |
Year | 2023 |
Kind | movie |
Language | Finnish |
IMDB ID | 14013772 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:09,875 --> 00:01:11,667
4,2,6,2,10, 5, SILMÄT KIINNI!
PAINA 1
3
00:01:24,375 --> 00:01:31,000
Minähän sanoin, että teen tämän.
Olisitpa täällä, mutta ...
4
00:01:32,542 --> 00:01:35,542
Teen tämän!
5
00:03:53,083 --> 00:03:54,792
5 SILMÄT KIINNI!
PAINA 1
6
00:03:59,500 --> 00:04:03,208
Viitonen. Totuuden hetki.
7
00:04:54,167 --> 00:04:58,583
Älä katso.
Alä katso.
8
00:05:14,167 --> 00:05:16,708
Kiinni. Kiinni nyt!
9
00:05:34,708 --> 00:05:38,417
Selvä. Takaisin ykköseen.
10
00:05:51,208 --> 00:05:53,583
Tämä lähti ylöspäin!
11
00:05:59,000 --> 00:06:00,458
Mitä?
12
00:06:03,333 --> 00:06:08,250
Toimi nyt. Toimi!
13
00:06:09,875 --> 00:06:13,125
Ei, ei, ei ...
14
00:06:36,583 --> 00:06:39,375
Minne menet?
15
00:08:31,042 --> 00:08:37,500
Tämä on "Nightmare on Dare Street".
Minä olen Kris Russo!
16
00:08:37,667 --> 00:08:41,458
Ja mukanani, kuten aina,
Chloe Young.
17
00:08:41,583 --> 00:08:44,250
Matty Davis!
18
00:08:44,417 --> 00:08:48,458
Ja Izzy Simpson!
19
00:08:48,583 --> 00:08:54,042
Onko valmista? Hyvä?
Chloe, kerro illan pelistä.
20
00:08:54,208 --> 00:09:00,542
Peli on Kolmea kuningasta,
jossa tapaamme kuolleen kuninkaan.
21
00:09:00,708 --> 00:09:06,375
Apunamme on nämä peilit.
- Jututamme kuollutta kuningasta.
22
00:09:06,500 --> 00:09:10,500
Mitä tähän laitetaan
pieneksi lisämausteeksi?
23
00:09:10,667 --> 00:09:15,542
Pelaamme sarjamurhaaja Lester
Digby Kingsin entisessä kodissa.
24
00:09:15,708 --> 00:09:19,250
Eikö ole hienoa?
Matty, mitä sinä touhuat?
25
00:09:19,417 --> 00:09:22,917
Teen suolasuojan
kuolleita vastaan.
26
00:09:23,125 --> 00:09:27,417
Onko tuo taukohuoneen suola?
Jälleen viikko mautonta ruokaa.
27
00:09:27,542 --> 00:09:31,667
Kun hommat menevät pieleen,
et valita ranskalaisista.
28
00:09:31,833 --> 00:09:36,375
Tee ympyrästä isompi,
niin emme ole ihan iholla.
29
00:09:36,500 --> 00:09:42,208
Muistakaa, että meitä sponsoroi
vihannesjuoma Something Green.
30
00:09:45,542 --> 00:09:50,542
No niin. Kuka voi kertoa,
mikä tässä on pielessä?
31
00:09:53,792 --> 00:09:59,792
Paidassasi on kahvitahroja?
- Ei, vaan ruudulla.
32
00:10:00,000 --> 00:10:02,625
Kris näyttää pöntöltä.
- Turpa kiinni, Izz.
33
00:10:02,792 --> 00:10:06,708
Kun sponsori mainitaan,
tuotteen on oltava esillä.
34
00:10:06,875 --> 00:10:11,250
Sehän on.
- Eikä ole.
35
00:10:12,375 --> 00:10:16,500
Tässä näin.
- Tuossa on kyllä jäälatte.
36
00:10:16,667 --> 00:10:22,583
Sinun on pidettävä juomaa, Kris.
- Kris ei saa jäälatteani.
37
00:10:26,458 --> 00:10:31,542
Korvataanko meille jo matkakulut?
Tulen tänne bussilla.
38
00:10:31,708 --> 00:10:35,583
Silloin minä haluan
korvauksen bensasta.
39
00:10:35,750 --> 00:10:40,667
Budjetti ei riitä.
- Entä ruoka ja juoma?
40
00:10:40,833 --> 00:10:46,083
Ei riitä siihenkään, mutta voitte
ottaa Something Green -näytteitä.
41
00:10:46,250 --> 00:10:51,458
Tuo maistuu kuin homeinen porkkana
olisi pannut ruohonleikkurin kanssa.
42
00:10:51,583 --> 00:10:56,875
Totta, mutta käytetään slogania:
"Maistuu pirun terveelliseltä."
43
00:10:58,875 --> 00:11:04,333
No niin, kuulkaa.
- Pidätkö taas tylsän luennon?
44
00:11:04,500 --> 00:11:07,375
Ihan varmasti.
- Antakaa hänen puhua.
45
00:11:07,500 --> 00:11:10,625
Kiitos, Izzy.
- Minulle riittää jo.
46
00:11:10,792 --> 00:11:12,708
Kuunnelkaa nyt.
47
00:11:12,875 --> 00:11:18,083
Aloimme tehdä ohjelmaa
high schoolissa huvin vuoksi.
48
00:11:18,250 --> 00:11:21,500
Mutta halusimme myös tienata tällä.
49
00:11:21,625 --> 00:11:27,083
Matty, etkö maksakin nyt vuokraa?
- Heti kun valmistuin.
50
00:11:27,250 --> 00:11:31,625
Chloe, sinun piti alkaa opiskella
tai etsiä työ.
51
00:11:31,792 --> 00:11:36,042
Kris, haluatko opiskella
hammaslääkäriksi isäsi mieliksi?
52
00:11:36,208 --> 00:11:38,792
Ajatus Krisin käsistä
suussa ällöttää.
53
00:11:39,000 --> 00:11:44,625
Ja Izzy ... En edes tiedä, mitä
vanhempasi haluavat sinun tekevän.
54
00:11:44,792 --> 00:11:50,667
He tukevat minua ja kannustavat
seuraamaan unelmiani.
55
00:11:50,833 --> 00:11:54,000
Etkö muuttanutkin omaan asuntoon?
56
00:11:54,167 --> 00:11:58,875
Se oli siistiä aluksi,
mutta aikuisuus on tylsää.
57
00:11:59,083 --> 00:12:04,458
Tehdään siis sponsori iloiseksi,
niin ohjelma voi jatkua.
58
00:12:04,583 --> 00:12:08,333
Selvä.
- No niin, mainiota.
59
00:12:08,500 --> 00:12:13,333
Seuraava kohta: uusi jäsenemme.
- Mitä?
60
00:12:13,500 --> 00:12:16,500
Onko meillä muka
varaa palkata ihminen?
61
00:12:16,667 --> 00:12:21,583
Tunkeeko hän ruutuun?
- Ei. Eikä hän saa palkkaa.
62
00:12:21,750 --> 00:12:27,125
Hän on fani, joka haluaa auttaa.
- Harjoittelija?
63
00:12:27,292 --> 00:12:33,542
Ei, hän on vielä high schoolissa.
- Minä haluaisin harjoittelijan.
64
00:12:33,708 --> 00:12:37,167
Kuka hän on?
- Hän kirjoitti meille.
65
00:12:37,333 --> 00:12:42,500
Oletko varma, ettei hän ole murhaaja,
joka tekee sormistamme kaulakorun?
66
00:12:42,625 --> 00:12:45,167
Ihmiset ovat hulluja.
- Ja sinä.
67
00:12:45,333 --> 00:12:49,333
Hän ei ole sarjamurhaaja.
- Hetkinen.
68
00:12:49,500 --> 00:12:53,083
Onko hän se oudon näköinen jätkä,
jonka näin tuolla?
69
00:12:53,250 --> 00:12:57,708
Ei hän ainakaan ruutuajasta kilpaile.
70
00:12:57,875 --> 00:13:00,375
Haen hänet tänne.
71
00:13:01,458 --> 00:13:04,792
Ryan, tulisitko tänne?
- Jep.
72
00:13:13,583 --> 00:13:15,125
No niin.
73
00:13:16,500 --> 00:13:19,333
Tässä on Ryan Keaton.
74
00:13:20,333 --> 00:13:24,792
Hei. On mahtavaa olla täällä.
- Voitko hakea meille asioita.
75
00:13:25,000 --> 00:13:29,833
Ryan auttaa siinä missä tarvitaan.
Kunhan se on sopivaa.
76
00:13:30,042 --> 00:13:33,167
Ja laillista.
Tervetuloa, Ryan.
77
00:13:33,333 --> 00:13:38,333
Etsi tuoli,
niin pääsemme hommiin.
78
00:13:43,500 --> 00:13:48,792
Kiitos.
- Onko ideoita uuteen jaksoon?
79
00:13:51,792 --> 00:13:55,833
Mikä vain käy. Sanokaa vain.
80
00:13:58,375 --> 00:14:04,250
Japanissa on kummitushotelli,
jossa voi pelata Hitori Kakurenboa.
81
00:14:04,417 --> 00:14:09,500
Ulkomaanmatkoihin ei ole varaa.
Eikä kyllä muihinkaan matkoihin.
82
00:14:09,625 --> 00:14:15,917
Vaihtoehtoja ei siis juuri ole.
- Entä kylpypeli minun kotonani?
83
00:14:16,125 --> 00:14:22,042
Olisimmeko me kaikki
samassa ammeessa? Ällöttävää.
84
00:14:26,125 --> 00:14:29,583
Niin? Ryan?
85
00:14:29,750 --> 00:14:34,542
Entä hissipeli?
Ette ole pelanneet sitä vielä.
86
00:14:34,708 --> 00:14:39,292
Sitä, jossa ajetaan hissillä
ja kutsutaan henkiä?
87
00:14:40,333 --> 00:14:41,333
Aivan.
88
00:14:41,500 --> 00:14:46,792
Viitoskerroksen nainen
avaa portin kuolleiden valtakuntaan.
89
00:14:47,000 --> 00:14:51,167
Mutta jos pelaaja toimii väärin,
hän repii kappaleiksi.
90
00:14:51,333 --> 00:14:56,875
Kris ehdotti sitä viime vuonna.
- Kuka katselee hissillä ajelua?
91
00:14:57,083 --> 00:15:01,042
Kuulostaa helpolta kuvattavalta.
92
00:15:02,792 --> 00:15:06,583
Mikä tahansa
yli kymmenkerroksinen talo käy.
93
00:15:06,750 --> 00:15:11,333
Tämä ei siis käy.
- Rakennus ei ole ongelma.
94
00:15:11,500 --> 00:15:16,208
Se ei sovi ohjelmaamme.
Pelaamme pelottavissa paikoissa.
95
00:15:16,375 --> 00:15:22,500
Tietääkö kukaan hissejä,
joissa kummittelee? Lähistöllä.
96
00:15:22,625 --> 00:15:24,625
Niinpä.
97
00:15:26,458 --> 00:15:32,292
On olemassa yksi.
Talo ei ole kaukana täältä.
98
00:15:32,458 --> 00:15:37,708
Sanotaan, että joku tyttö katosi
pelatessaan peliä siellä.
99
00:15:37,875 --> 00:15:40,458
"Sanotaan"?
100
00:15:40,583 --> 00:15:45,417
siitä oli chateissa ja Redditissä.
- Pelkkiä nettihuhuja siis.
101
00:15:45,542 --> 00:15:51,792
Onko netissä muutakin?
- Hän oli täältä kotoisin.
102
00:15:52,000 --> 00:15:58,000
Hän oli high schoolin ekalla.
Poliisi pitää häntä karkulaisena, -
103
00:15:58,167 --> 00:16:02,292
mutta huhujen mukaan viidennen
kerroksen nainen vei hänet.
104
00:16:02,458 --> 00:16:05,542
Mikä hänen nimensä oli?
105
00:16:05,708 --> 00:16:08,875
Becki jotain ...
106
00:16:09,792 --> 00:16:13,375
Pystymmekö me tähän?
- Totta kai.
107
00:16:13,500 --> 00:16:19,167
Mutta katsooko kukaan
kun olemme hississä 20 minuuttia?
108
00:16:19,333 --> 00:16:22,875
Olen tylsistynyt jo nyt.
109
00:16:25,333 --> 00:16:30,458
Onko se siis ei?
Mitä sanotte?
110
00:16:31,375 --> 00:16:35,167
Hyvä ajatus, Ryan.
Ehkä ensi kerralla.
111
00:16:36,167 --> 00:16:40,917
Herra Klein soittaa.
Minun on vastattava tähän.
112
00:16:41,125 --> 00:16:43,667
Kuka hän on?
- Sponsorimme!
113
00:16:43,833 --> 00:16:50,375
Aioinkin juuri soittaa sinulle.
Ymmärrän täysin.
114
00:16:50,500 --> 00:16:54,792
Varmistamme ensi jaksossa,
että se näkyy kunnolla.
115
00:16:55,000 --> 00:16:58,208
Tule, esittelen paikat.
116
00:17:01,750 --> 00:17:07,708
Tässä on toimisto.
Nämä ovat työpöytämme.
117
00:17:07,875 --> 00:17:13,375
Tuolla on upea studiomme.
Meillä on hyvinvarusteltu taukohuone.
118
00:17:13,500 --> 00:17:16,417
Ja tuo on Kevinin toimisto.
119
00:17:16,542 --> 00:17:23,125
Siinä tutustumiskierros. Tervetuloa.
- Tässä on paljon muistettavaa.
120
00:17:23,292 --> 00:17:27,583
Melkein unohdin.
Näytän vielä wellness-alueemme.
121
00:17:37,792 --> 00:17:40,500
Tämäpä ... hienoa.
122
00:17:41,792 --> 00:17:46,042
Siirsikö joku nukkeani,
vai siirtyikö se itse?
123
00:17:46,208 --> 00:17:50,375
Joskus on tärkeää
päästä syrjään hetkeksi.
124
00:17:52,500 --> 00:17:55,792
Kiitos kun tulit avuksemme.
125
00:17:57,417 --> 00:18:00,208
Anna puhelimesi.
126
00:18:06,625 --> 00:18:10,625
Jos tulee kysyttävää ...
127
00:18:13,500 --> 00:18:15,375
... tuossa on yhteystietoni.
128
00:18:15,500 --> 00:18:17,500
FANTASTINEN CHLOE
129
00:18:19,000 --> 00:18:21,375
Kiitos.
130
00:18:38,500 --> 00:18:43,875
Ei kuulosta hyvältä. Mitä nyt?
- Taidamme menettää sponsorimme.
131
00:18:44,083 --> 00:18:48,333
En saa puheesta selvää,
kun puhut tuohon sävyyn.
132
00:18:48,500 --> 00:18:51,208
Haloo?
133
00:18:55,875 --> 00:19:01,792
Sain juuri täyslaidallisen
hyvin vihaiselta sponsoriltamme.
134
00:19:02,000 --> 00:19:06,500
Klein lopettaa rahoittamisemme,
jos tällä viikolla ei tule jaksoa.
135
00:19:06,667 --> 00:19:09,500
Valmis jakso viikossa?
Mahdotonta.
136
00:19:09,625 --> 00:19:14,708
Muuten menetämme kaiken.
Tämä on pakkotilanne.
137
00:19:14,875 --> 00:19:19,333
Leikkaamiseenkin menee
vähintään viikko.
138
00:19:19,500 --> 00:19:24,000
Otetaan Ryanin ehdotus.
Hissipeli.
139
00:19:24,167 --> 00:19:30,458
Kuvaukset tehdään yhdessä paikassa
ja grafiikat voi tehdä etukäteen.
140
00:19:30,583 --> 00:19:33,708
Kuvataan tänä iltana.
- Tänään?
141
00:19:33,875 --> 00:19:37,667
Onko se toimistorakennus?
- On.
142
00:19:37,833 --> 00:19:41,583
Lauantai-iltana
se on kuin aavekaupunki.
143
00:19:41,750 --> 00:19:47,167
Ajamme siis silti vain ylös ja alas
20 minuutin ajan.
144
00:19:47,333 --> 00:19:52,333
Meidän pitää ...
Meidän on pakko tehdä tämä.
145
00:19:56,125 --> 00:20:02,667
En edelleenkään tajua,
miten siitä tulee jännittävää.
146
00:20:05,833 --> 00:20:09,333
Oliko tuo haaste?
- Haastaako hän meidät?
147
00:20:09,500 --> 00:20:13,250
Taitaa haastaa.
- Sehän sopii. Tehdään se.
148
00:20:13,417 --> 00:20:17,875
Vain siksi, että hän epäilee meitä.
- Se on syistä paras.
149
00:20:18,083 --> 00:20:24,500
Kuulostaa hyvältä. Aletaan hommiin.
- Tutkin historian.
150
00:20:24,667 --> 00:20:30,042
Minä selvitän säännöt.
- Lähetä ne minulle sitten.
151
00:20:32,083 --> 00:20:36,375
Miten voin auttaa?
- Auta minua kamojen kanssa.
152
00:20:37,792 --> 00:20:39,500
Selvä.
153
00:20:58,833 --> 00:21:03,500
Ketkä lähtevät pidätettäväksi?
- Sanotaan, että olemme turisteja.
154
00:21:03,667 --> 00:21:08,583
Joilla on paljon kuvausvehkeitä.
- Voin puhua aksentilla.
155
00:21:08,750 --> 00:21:13,625
Ottakaa paidat.
- Juoksitko koko matkan.
156
00:21:13,792 --> 00:21:19,333
Jep. Herra Klein halusi,
että pidämme paitoja.
157
00:21:19,500 --> 00:21:24,500
Vihreä ei ole minun värini.
- Minä taas näytän upealta.
158
00:21:24,667 --> 00:21:30,917
Eivätkö samat paidat syö
uskottavuutta? Eiköhän Izzy riitä.
159
00:21:31,125 --> 00:21:35,167
Selvä, mutta varmistakaa,
että hän on kuvassa.
160
00:21:35,333 --> 00:21:40,375
Ottaako joku kahvia?
- Jäälatte!
161
00:21:41,583 --> 00:21:44,250
Aletaan hommiin.
162
00:21:48,208 --> 00:21:53,042
Talo näyttäisi hyvältä takaa.
Kuvaan sen myöhemmin.
163
00:22:03,000 --> 00:22:04,667
Laskekaa tavarat tähän.
164
00:22:04,833 --> 00:22:09,875
Kris, muista mikki tällä kertaa.
Saat piilottaa johdon itse.
165
00:22:10,083 --> 00:22:14,500
Ota laukku ja tule mukaani.
- Selvä.
166
00:22:19,417 --> 00:22:21,125
Sinun jälkeesi.
167
00:22:24,792 --> 00:22:29,875
Valoa ei ole paljon,
mutta saamme luvan selvitä.
168
00:22:34,042 --> 00:22:36,625
Voitko auttaa vähän?
169
00:22:36,792 --> 00:22:39,500
Toki.
- Sankarini.
170
00:23:05,042 --> 00:23:10,833
Valmista kuvauksiin.
- Hoidatko kaiken pikkutabletilla?
171
00:23:11,042 --> 00:23:16,458
Tämä on kannettava komentokeskus.
Tällä ampuu vaikka ohjuksia.
172
00:23:16,583 --> 00:23:20,500
Ole iloinen siitä,
että olen rauhan naisia.
173
00:23:26,875 --> 00:23:31,458
Häiritsenkö minä?
- Tutkin vain viitoskerroksen naista.
174
00:23:31,583 --> 00:23:34,500
Löytyykö mitään jännittävää?
175
00:23:34,667 --> 00:23:38,375
Hän on kostonhimoinen haamu, -
176
00:23:38,500 --> 00:23:43,042
joka kummittelee
ns. punaisessa maailmassa.
177
00:23:43,208 --> 00:23:48,250
Ja hän repii ihmisiä kappaleiksi.
- Kuulostaa mukavalta.
178
00:23:48,417 --> 00:23:52,333
Käynnisty nyt,
tai nakkaan sinut seinään.
179
00:23:52,500 --> 00:23:55,792
Onko tämä aina tällaista?
180
00:23:56,000 --> 00:24:01,542
Vaarallista leikkiä yliluonnollisella
ja taloustuhon riski?
181
00:24:01,708 --> 00:24:08,042
Jep, täysin normaalia meille.
- Hoidatte tämän hyvin.
182
00:24:08,208 --> 00:24:13,208
Piuha oli irti.
- Olemme täysiä ammattilaisia.
183
00:24:14,625 --> 00:24:18,417
Miten päädyit
tutkimaan kummituspelejä?
184
00:24:18,542 --> 00:24:23,667
Vakivastaus on, että tämä on
hauskaa, jännää ja vaarallista.
185
00:24:23,833 --> 00:24:26,875
Saan työskennellä ystävieni kanssa.
186
00:24:27,083 --> 00:24:32,292
Mutta rehellisen tylsä vastaus on,
että olen taustatutkimusnörtti.
187
00:24:32,458 --> 00:24:36,500
Tykkään selvittää asioita,
joista muut eivät tiedä.
188
00:24:36,667 --> 00:24:43,000
Hissimusiikki syntyi 1920-luvulla
matkustajien rauhoittamiseksi.
189
00:24:43,167 --> 00:24:47,292
Ja Alicia Otis keksi turvajarrun.
190
00:24:47,458 --> 00:24:51,583
Ilman moderneja hissejä
ei olisi pilvenpiirtäjiä, -
191
00:24:51,750 --> 00:24:55,917
eikä ilman pilvenpiirtäjiä
olisi moderneja kaupunkeja.
192
00:24:56,125 --> 00:25:00,625
Mutta viitoskerroksen naisesta
en tiedä paskaakaan.
193
00:25:00,792 --> 00:25:04,625
Ja siitä haluan tietää enemmän.
194
00:25:04,792 --> 00:25:10,500
Pakkohan siinä jotain on olla.
- Toivotaan niin.
195
00:25:10,667 --> 00:25:15,500
Alicia Otis keksi myös
pyörivän leipäuunin.
196
00:25:15,667 --> 00:25:20,375
Rakastan tuoretta leipää.
- Se on kyllä parasta.
197
00:25:20,500 --> 00:25:26,375
No niin. Onko valmista?
- Tuo ei näytä jäälattelta.
198
00:25:28,292 --> 00:25:33,375
Näytän sinulle, miten kuvataan.
Laita käsi tuosta läpi.
199
00:25:33,500 --> 00:25:40,333
Näyttö esiin itseäsi kohti.
Ja sitten vielä virtakytkin.
200
00:25:40,500 --> 00:25:44,833
Menkää hissin eteen introa varten.
201
00:25:46,333 --> 00:25:49,042
Ota kaikki mukaan.
202
00:25:49,208 --> 00:25:51,667
No niin. Olkaa hyvä!
203
00:25:51,833 --> 00:25:56,042
Kris, ennen kuin pyydät ihmisiä
painamaan tilausnappia, -
204
00:25:56,208 --> 00:26:00,125
muista,
että se siirrettiin alaoikealle.
205
00:26:00,292 --> 00:26:05,167
Kyllä, kyllä.
- No niin, nyt vedetään oikeasti.
206
00:26:05,333 --> 00:26:09,625
Tämä on "Nightmare on Dare Street".
Minä olen Kris!
207
00:26:09,792 --> 00:26:16,167
Tänään luvassa on karmiva
nettilegenda nimeltä hissipeli.
208
00:26:16,333 --> 00:26:21,875
Ihminen on aina pohtinut,
onko asioita, joita emme näe.
209
00:26:22,083 --> 00:26:25,333
Hissipeli voi vihdoinkin vastata
siihen.
210
00:26:25,500 --> 00:26:30,875
Mutta pelissä ei vain
kutsuta henkiä.
211
00:26:31,083 --> 00:26:33,083
Ei suinkaan.
212
00:26:33,250 --> 00:26:38,208
Me avaamme oven
kirottuun aavemaailmaan.
213
00:26:38,375 --> 00:26:42,708
Avuksi saamme
viitoskerroksen naisen. Chloe?
214
00:26:42,875 --> 00:26:48,042
Hän asuu kuolemanvaltakunnassaan
nimeltä Punainen Maailma.
215
00:26:48,208 --> 00:26:53,792
Mutta jos teemme oikein,
hän päästää meidät sisään. Matty?
216
00:26:54,000 --> 00:26:59,125
Tässä säännöt: Kerroksissa
käydään tässä järjestyksessä:
217
00:26:59,292 --> 00:27:04,792
Neljäs, toinen, kuudes, toinen,
kymmenes, viides ja ensimmäinen.
218
00:27:05,875 --> 00:27:09,500
Kuulostaa helpolta.
- Eikä siinä vielä kaikki.
219
00:27:09,625 --> 00:27:13,292
Viitosessa ovet aukeavat
ja kyytiin tulee nainen.
220
00:27:13,458 --> 00:27:18,208
Hän seisoo takanasi. Häntä ei
saa katsoa, eikä hänelle saa puhua.
221
00:27:18,375 --> 00:27:23,333
Viitoskerroksessa
suljetaan silmät ja suu.
222
00:27:23,500 --> 00:27:27,583
Älä käänny,
äläkä katso häneen.
223
00:27:28,875 --> 00:27:32,083
Mitä tapahtuu, jos katsomme?
224
00:27:32,250 --> 00:27:37,500
Jos katsot häntä tai puhut hänelle,
hän repii sinut kappaleiksi.
225
00:27:37,667 --> 00:27:42,250
Jos käännyt ympäri,
hän kiroaa sinut.
226
00:27:42,417 --> 00:27:46,500
Hän vainoaa sinua kuin painajainen.
Ja lopuksi -
227
00:27:46,625 --> 00:27:50,417
hän repii sekä ruumiisi
että sielusi palasiksi.
228
00:27:51,792 --> 00:27:54,500
Voi paska!
- Selvä ...
229
00:27:57,125 --> 00:27:59,667
Levitä sitä. Kiitos.
230
00:27:59,833 --> 00:28:03,500
Päivän jakson sponsori on
Something Green.
231
00:28:03,667 --> 00:28:08,458
Koodilla "Dare Street"
saat kymmenen prosentin alennuksen.
232
00:28:08,583 --> 00:28:12,042
Maista terveyttä.
233
00:28:15,208 --> 00:28:18,875
Oletteko valmiita kurkkaamaan
toiselle puolelle? - Jep.
234
00:28:19,083 --> 00:28:21,792
En oikein tiedä ...
- Nyt mennään.
235
00:28:22,000 --> 00:28:26,417
Ensimmäiseksi astumme hissiin.
236
00:28:28,417 --> 00:28:31,500
Eikö talon pitänyt olla tyhjä?
237
00:28:34,167 --> 00:28:38,917
Hissijutustelua? Melkoinen sää.
- Näitkö pelin eilen?
238
00:28:39,125 --> 00:28:42,375
Onko elämä jatkuvaa
luomista ja tuhoa -
239
00:28:42,500 --> 00:28:47,625
ja onko helvetti sen tajuaminen,
että olemme täysin voimattomia?
240
00:28:47,792 --> 00:28:51,542
Nyt se tuli.
- Selvä.
241
00:28:53,500 --> 00:28:57,042
Ensin menemme neloseen.
- Neloseen ensin?
242
00:28:57,208 --> 00:29:00,792
Neljäs on ensimmäinen.
Paina nelosta.
243
00:29:01,000 --> 00:29:04,833
Olin väärässä. Tämä on helvetti.
244
00:29:06,667 --> 00:29:10,000
Nähdään toisella puolella.
245
00:29:18,792 --> 00:29:22,042
Tämäpä kuulostaa turvalliselta.
246
00:29:43,167 --> 00:29:44,875
No niin ...
247
00:29:46,708 --> 00:29:49,375
Pitäisikö mainita se tyttö?
248
00:29:49,500 --> 00:29:54,875
Kuka?
- Se Becki, joka katosi.
249
00:29:55,083 --> 00:29:58,542
Mikäs siinä. Anna palaa vain.
250
00:30:00,583 --> 00:30:04,708
Selvä ...
Seuraavaksi kakkoseen.
251
00:30:08,083 --> 00:30:14,708
Erityisen jännää on se,
että tiedämme, että peli toimii.
252
00:30:14,875 --> 00:30:20,208
Becki oli viitoskerroksen naisen
viimeisin uhri.
253
00:30:20,375 --> 00:30:24,542
Tietojemme mukaan
hän katosi juuri tästä hissistä.
254
00:30:24,708 --> 00:30:29,708
Voitte lukea asiasta lisää
kotisivuiltamme.
255
00:30:29,875 --> 00:30:36,167
Samalla voitte painaa tilausnappia
alavasemmalla.
256
00:30:36,333 --> 00:30:39,333
Oikealta!
- Korjaan tuon myöhemmin.
257
00:30:49,083 --> 00:30:53,667
Kuusi on hieno puu.
- Kylläpä sinä olet nokkela.
258
00:31:00,333 --> 00:31:05,375
Onko kaikki hyvin?
- Jep. Kuinka niin?
259
00:31:05,500 --> 00:31:11,000
Olet vain yleensä puheliaampi,
kun sinua kuvataan.
260
00:31:12,542 --> 00:31:18,625
Olen tainnut jutella tarpeeksi nyt.
- Tuo on jotain aivan uutta.
261
00:31:23,875 --> 00:31:27,875
Hoidetaan nyt vain tämä.
- Selvä.
262
00:31:29,875 --> 00:31:33,625
Ja nyt kakkoseen. Taas.
263
00:31:40,792 --> 00:31:44,792
Älä nyt ala pätkiä.
- Hoida se, 1zz.
264
00:31:47,333 --> 00:31:51,708
Ei hätää.
Jostain vain tulee häiriötä.
265
00:31:57,833 --> 00:32:04,667
Kakkoskerros näyttää ihan samalta
kuin hetki sitten.
266
00:32:08,750 --> 00:32:11,500
Huhuu? Onko täällä ketään?
267
00:32:11,625 --> 00:32:17,000
Haluatko sinä poliisit tänne?
- Yritän vain saada esiin aaveita.
268
00:32:20,708 --> 00:32:25,125
Viitoskerroksen naisesta
ei ole vielä havaintoja.
269
00:32:25,292 --> 00:32:30,583
Varmaan siksi,
että emme ole käyneet viitosessa.
270
00:32:30,750 --> 00:32:34,500
Juuri näin!
271
00:32:34,667 --> 00:32:38,625
Minä menen portaita.
- Ei.
272
00:32:38,792 --> 00:32:42,833
Kaikki lähtevät
kun peli on ohi, tai ...
273
00:32:43,042 --> 00:32:44,542
Tai mitä?
274
00:32:44,708 --> 00:32:50,292
Kirouksia ja revittyjä sieluja.
Emmekä saa jaksoa kasaan.
275
00:32:52,208 --> 00:32:55,667
Ei hätää!
276
00:32:55,833 --> 00:32:58,792
Katsokaa? Kaikki on kunnossa.
277
00:33:12,208 --> 00:33:17,417
Totuuden hetki on täällä.
278
00:33:17,542 --> 00:33:22,167
Menemme vihdoinkin
viitoskerrokseen.
279
00:33:22,333 --> 00:33:28,458
Älkää katsoko hissiin tulevaa naista.
Hän ei ole ihminen.
280
00:33:28,583 --> 00:33:34,250
Hän repii sinut kappaleiksi.
- Sekä ruumiin että sielun.
281
00:33:35,333 --> 00:33:40,917
Haluavatko muutkin vilkaista?
- Alä helvetissä.
282
00:33:41,125 --> 00:33:45,500
Älä nyt. Pikkuvilkaisu vain.
283
00:33:51,042 --> 00:33:56,208
+ Nyt se näyttää toimivan.
Alä koske siihen. Usko huviksesi.
284
00:33:56,375 --> 00:34:02,292
Izzy on tarkka laitteistaan.
- Sen hän saa oppia kyllä.
285
00:34:03,500 --> 00:34:06,458
Näyttää hyvältä.
- Kunhan yhteys pysyy.
286
00:34:06,583 --> 00:34:08,667
Vartija.
- Menkää piiloon!
287
00:34:08,833 --> 00:34:12,833
Minne minä menen?
- Nurkkaan.
288
00:34:20,833 --> 00:34:25,042
Tablettini ...
- Ei!
289
00:34:25,208 --> 00:34:27,042
Hiljaa.
290
00:34:34,375 --> 00:34:36,792
Minä haluan katsoa.
- Lopeta, Kris.
291
00:34:37,000 --> 00:34:43,333
Jaksosta tulee paljon jännempi.
- Pysäytän hissin kohta!
292
00:34:43,500 --> 00:34:48,708
Hän vain vitsailee, Matty.
Etkö vain? Sano se.
293
00:34:50,000 --> 00:34:53,833
Minä vain vitsailen. En aio katsoa.
- Vanno!
294
00:34:54,042 --> 00:34:59,333
Lupaan, etten katso.
- Silmät kiinni.
295
00:35:41,792 --> 00:35:44,500
Mitä hän tekee?
296
00:35:45,208 --> 00:35:48,458
Puhuu puhelimeen.
297
00:36:04,750 --> 00:36:08,042
Viimeinen askel:
paina ykköstä.
298
00:36:08,208 --> 00:36:14,083
Jos teimme oikein,
hissin pitäisi lähteä kymppiin.
299
00:36:22,500 --> 00:36:25,542
Lähdimme ylös. Ei ole totta!
300
00:36:25,708 --> 00:36:29,542
Mitä hän nyt tekee?
- Hän lähti.
301
00:36:30,500 --> 00:36:36,708
Ei, ei, ei ...
- Mitä? Miksi meillä ei ole kuvaa?
302
00:36:36,875 --> 00:36:39,917
Ei naurata. Painoitko kymppiä?
- En.
303
00:36:40,125 --> 00:36:43,000
Hän vetää meidät ylös.
- Rauhoitu nyt.
304
00:36:43,167 --> 00:36:47,125
Meidän pitää päästä ulos!
- Ei! Pysähdy!
305
00:36:48,250 --> 00:36:53,625
Miksi pysähdyimme ysiin?
- Ehkä viitoskerroksen naisen takia.
306
00:36:53,792 --> 00:36:58,208
Kiellä allekirjoittamasta papereita.
307
00:36:58,375 --> 00:37:02,625
Mistä helvetistä te ilmestyitte?
308
00:37:02,792 --> 00:37:05,375
Minä hoidan paperit.
309
00:37:10,542 --> 00:37:15,292
Ihan sama. Hän voi pitää lapset.
Minä saan talon. Sano hänelle ...
310
00:37:15,458 --> 00:37:19,500
Olipa se jännittävää.
- Anna olla, Kris.
311
00:37:19,625 --> 00:37:24,875
Tuliko valmista?
- Näyttikö hyvältä? Mitä tapahtui?
312
00:37:25,083 --> 00:37:30,292
En tiedä. Paksut seinät,
lyijyputket, outoa häirintää ...
313
00:37:30,458 --> 00:37:34,583
Menetimme ison osan kuvasta.
314
00:37:34,750 --> 00:37:38,333
Mitä? Paljonko menetimme?
- Kysy Izzyltä.
315
00:37:38,500 --> 00:37:42,458
Paljonko?
- Viimeisen puolikkaan.
316
00:37:42,583 --> 00:37:45,500
Mitä me nyt tehdään?
317
00:37:53,292 --> 00:37:56,542
Chloe, anna olla.
- Kuulitteko te tuon?
318
00:37:56,708 --> 00:38:02,042
Minkä?
- Ei mitään. Ei se ollutkaan mitään.
319
00:38:03,208 --> 00:38:06,333
Tehdään se uudestaan.
320
00:38:06,500 --> 00:38:12,500
Kerran vielä. Mutta nyt
otetaan kaikki kamat hissiin.
321
00:38:15,250 --> 00:38:22,167
Ei käy. Minun pitää mennä kotiin.
- Onko meillä mitään käyttökelpoista?
322
00:38:22,333 --> 00:38:27,792
Vilkaisen toimistolla.
Saan ehkä jotain kasaan.
323
00:38:28,000 --> 00:38:31,333
Kannattaako se?
- Jos sinulla on jotain ...
324
00:38:31,500 --> 00:38:37,083
Kris pelkää,
että tämä liittää hänet Beckiin.
325
00:38:44,042 --> 00:38:48,750
Tyttöön, joka katosi.
Kris tunsi hänet. Etkö vain?
326
00:38:52,000 --> 00:38:55,667
Hän oli fani
ja te vehtasitte vähän.
327
00:38:55,833 --> 00:38:59,000
Mistä sinä sen tiedät?
328
00:39:01,375 --> 00:39:04,333
Minä olen hänen veljensä.
329
00:39:06,833 --> 00:39:10,042
Löysin viestinne hänen läppäriltään.
330
00:39:10,208 --> 00:39:16,167
Hän kirjoitti rakastavansa ohjelmaa.
Sitten makasit hänen kanssaan.
331
00:39:16,333 --> 00:39:22,333
Viikkoa myöhemmin hän katosi.
Hän vasta aloitti high schoolin.
332
00:39:22,500 --> 00:39:25,292
Onko tuo totta?
333
00:39:26,708 --> 00:39:28,917
Älä nyt ...
334
00:39:29,125 --> 00:39:32,833
Olin high schoolissa.
- Siitä on kuukausi.
335
00:39:33,042 --> 00:39:37,042
Olit Beckin kanssa
ja sitten ghostasit hänet.
336
00:39:37,208 --> 00:39:42,500
Kerroit hänelle kaiken hissipelistä
ja käskit hänen pelata sitä.
337
00:39:42,667 --> 00:39:48,125
Ja kuvata sen. Aioit laittaa videot
nettiin ja tehdä hänestä kuuluisan.
338
00:39:48,292 --> 00:39:54,167
Kun et enää vastannut,
hän päätti pelata itse.
339
00:39:54,333 --> 00:39:57,917
Tehdäkseen sinuun vaikutuksen.
- Tämä on liikaa, Kris.
340
00:39:58,125 --> 00:40:03,500
Käytit häntä hyväksesi.
- Allöttävää, ettet tajua sitä.
341
00:40:03,625 --> 00:40:07,500
Olet limainen,
mutta kuuluisuuden lupaaminen ...
342
00:40:07,667 --> 00:40:11,458
Tämä voi pilata kaiken.
343
00:40:11,583 --> 00:40:15,417
Mutta ei ole minun vikani,
että hän katosi.
344
00:40:15,542 --> 00:40:20,333
Ei. Mutta tarvitsen apuanne
löytääkseni hänet.
345
00:40:35,542 --> 00:40:40,250
Olet sinä yksi surkimus.
Tajuatko sen?
346
00:40:43,250 --> 00:40:49,417
Luuletko oikeasti, että hän on
kadonnut Punaiseen Maailmaan?
347
00:40:56,292 --> 00:40:58,833
Olet täysi vitsi.
348
00:40:59,042 --> 00:41:05,833
Minäpä selitän tämän niin,
että ääliökin sen ymmärtää.
349
00:41:06,042 --> 00:41:11,000
Luuseriskosi karkasi.
- Rauhoittukaa nyt!
350
00:41:15,667 --> 00:41:19,375
Lopeta! - Haista vittu!
Haistakaa kaikki vittu!
351
00:41:19,500 --> 00:41:26,417
Ja haista sinäkin vittu!
Tämä ei liity minuun! Minulle riitti!
352
00:41:26,542 --> 00:41:32,542
Ette saa olla täällä. Häipykää heti.
- Kyllä vain.
353
00:41:35,500 --> 00:41:39,000
Vauhtia nyt. Kaikki ulos.
354
00:41:41,250 --> 00:41:42,833
Vauhtia!
355
00:41:43,042 --> 00:41:46,208
Mennään toimistolle.
356
00:41:46,375 --> 00:41:50,500
N Menkää nyt.
Alkääkä tulko takaisin.
357
00:41:50,625 --> 00:41:52,667
Chloe!
358
00:41:56,125 --> 00:42:00,792
Olen pahoillani,
etten sanonut mitään. - Et ole.
359
00:42:01,000 --> 00:42:05,375
Kris on persläpi ja ansaitsi tuon, -
360
00:42:05,500 --> 00:42:10,667
mutta valehtelit ja käytit meitä
hyväksesi päästäksesi mukaan.
361
00:42:11,875 --> 00:42:14,583
Voi paska.
362
00:42:14,750 --> 00:42:16,875
Anteeksi.
363
00:42:17,083 --> 00:42:22,125
Ja olen todella pahoillani
siskosi vuoksi.
364
00:42:22,292 --> 00:42:26,417
Toivottavasti hän ilmaantuu
hyvissä voimissa.
365
00:43:00,458 --> 00:43:03,542
Mitä sanottavaa
sinulla muka voi olla?
366
00:43:03,708 --> 00:43:09,167
Selvä ... Mitä minun pitäisi tehdä?
- Kysytkö minulta?
367
00:43:09,333 --> 00:43:15,250
Minulla on tunteet pinnassa,
etkä taida pitää vastauksestani.
368
00:43:24,125 --> 00:43:27,125
Chloe, oletko siellä? Chloe?
369
00:43:29,333 --> 00:43:32,625
Olen täällä.
370
00:43:32,792 --> 00:43:35,000
Selvä ...
371
00:43:36,875 --> 00:43:40,333
Olen melkein kotona.
372
00:43:42,375 --> 00:43:46,042
Haluan vain puhua, en muuta.
373
00:43:46,208 --> 00:43:51,500
Jutellaan huomenna. Kris?
374
00:43:53,458 --> 00:43:55,417
Chloe?
375
00:45:15,458 --> 00:45:17,500
Huhuu?
376
00:48:05,542 --> 00:48:10,667
Miten hän saattoi tehdä noin?
- Olemme tunteneet hänet kauan ...
377
00:48:10,833 --> 00:48:16,042
Tämä on tyypillistä hänelle.
- En silti olisi uskonut ...
378
00:48:16,208 --> 00:48:20,292
Kris ei enää voi olla mukana.
- Samaa mieltä.
379
00:48:20,458 --> 00:48:24,875
Aletaan etsiä korvaajaa
maanantaina.
380
00:48:25,083 --> 00:48:27,708
Voi ei!
- Mitä?
381
00:48:27,875 --> 00:48:32,208
Otitko sinä kameran hissistä?
- En.
382
00:48:32,375 --> 00:48:36,125
Sitten se jäi sinne.
- Mikä niistä?
383
00:48:36,292 --> 00:48:41,500
Kulmassa ollut, joka nyt on kuvannut,
miten olimme siellä luvatta.
384
00:48:41,667 --> 00:48:47,292
Haluatko, että haen sen?
- Erittäin mieluusti.
385
00:48:48,375 --> 00:48:51,417
Yksin? Myöhään illalla?
386
00:48:52,833 --> 00:48:55,625
Mennään.
- Kiitos.
387
00:48:55,792 --> 00:48:59,750
Pidetään kiirettä,
niin voin tutkia kuvatiedostot.
388
00:49:56,250 --> 00:49:57,500
No niin ...
389
00:50:00,125 --> 00:50:02,250
No niin ...
390
00:50:32,833 --> 00:50:34,583
No niin ...
391
00:51:52,500 --> 00:51:54,625
Voi luoja.
392
00:54:57,208 --> 00:54:58,833
Becki?
393
00:55:23,042 --> 00:55:25,000
Hei?
394
00:55:49,708 --> 00:55:51,625
Tyhjää.
395
00:55:53,417 --> 00:55:55,625
Kiitos, herra Bond.
396
00:56:14,125 --> 00:56:20,083
Voitko auttaa? Minulla on kädet
kuin tyrannosauruksella.
397
00:56:20,250 --> 00:56:23,708
Noin on parempi.
Olet söpö kun hymyilet.
398
00:56:23,875 --> 00:56:25,500
Valehtelija.
399
00:56:25,625 --> 00:56:30,583
Mitä sinä teet? - Pidän hauskaa.
Siihen on aina aikaa.
400
00:56:45,333 --> 00:56:48,667
Ja seuraavaksi kakkonen.
401
00:56:52,583 --> 00:56:59,042
Mikä hermostuttaa? Ei kai vain
surkea taloustilanteemme?
402
00:56:59,208 --> 00:57:01,875
Tule nyt.
403
00:57:07,458 --> 00:57:10,875
Kerro nyt, Kev?
404
00:57:21,000 --> 00:57:26,875
Minähän maksoin toimiston vakuudet
ja hankin rahaa pariksi kuukaudeksi.
405
00:57:27,083 --> 00:57:29,875
Eikö se ollut totta?
406
00:57:30,083 --> 00:57:33,333
Ongelma on, mistä sain rahat.
407
00:57:33,500 --> 00:57:37,417
Et kai koronkiskurilta,
joka rikkoo polvilumpioita?
408
00:57:37,542 --> 00:57:43,375
Ne olivat säästöjäni, joilla piti
maksaa ensimmäinen opiskeluvuoteni.
409
00:57:43,500 --> 00:57:46,625
Oikeasti?
- Jep.
410
00:57:56,292 --> 00:58:01,000
Eli isäsi sai tietää siitä?
- Jep.
411
00:58:01,167 --> 00:58:04,167
Olet hengissä. Se on hyvä merkki.
412
00:58:04,333 --> 00:58:07,500
Jep, mutta nukun toimistolla.
413
00:58:07,667 --> 00:58:11,833
Voit asua minun luonani,
kunnes selvitätte välinne.
414
00:58:12,042 --> 00:58:14,208
Kiitos.
415
00:58:17,542 --> 00:58:21,667
Selvä.
Lähdetäänkö nyt toimistolle?
416
00:58:21,833 --> 00:58:26,167
Otan yhteyttä pariin
mahdolliseen sponsoriin.
417
00:58:26,333 --> 00:58:31,875
Meiltä puuttuu enää yksi kerros.
Pelataanko peli loppuun?
418
00:58:32,083 --> 00:58:33,583
Menköön.
419
00:58:33,750 --> 00:58:38,042
Kuvataan samalla vähän lisää.
420
00:58:38,208 --> 00:58:40,250
No niin.
421
00:59:04,792 --> 00:59:06,917
Viitoskerros.
422
00:59:07,125 --> 00:59:11,292
Huhuu? Viitoskerroksen nainen?
423
00:59:11,458 --> 00:59:18,250
Aivan, minun ei pitänyt katsoa.
- Nyt saimme pidettyä hauskaa.
424
00:59:56,167 --> 00:59:58,375
Toimi nyt!
425
01:00:09,208 --> 01:00:10,750
Sulkeudu!
426
01:00:13,875 --> 01:00:16,250
Sulkeudu!
427
01:00:16,417 --> 01:00:18,625
Sulkeudu nyt, jumalauta!
428
01:01:52,167 --> 01:01:55,250
HISSIPELI: HISTORIA
429
01:02:05,125 --> 01:02:08,875
PAIKALLINEN TYTTÖ KATOSI
PELATTUAAN KARMIVAA PELIA
430
01:02:18,125 --> 01:02:23,292
NAISEN RUUMIS LÖYTYI HISSIKUILUSTA
KADOTTUAAN VIIME VIIKOLLA
431
01:02:47,500 --> 01:02:50,500
PAIKALLINEN NAINEN
LÖYTYI HISSIKUILUSTA
432
01:03:24,500 --> 01:03:28,375
Mitä nyt?
- Sinä ja ystäväsi olette vaarassa.
433
01:03:28,500 --> 01:03:32,042
Peli on täyttä totta.
434
01:03:34,542 --> 01:03:37,042
Meidän on juteltava.
435
01:03:37,208 --> 01:03:39,167
Chloe?
436
01:03:40,125 --> 01:03:42,208
Helvetti.
437
01:03:42,375 --> 01:03:46,333
Tavataanko toimistolla
vartin päästä?
438
01:03:46,500 --> 01:03:50,167
Olen wellness-alueella.
- Selvä.
439
01:04:00,208 --> 01:04:01,542
IZZY
PUHELU EPÄONNISTUI
440
01:04:06,500 --> 01:04:09,208
Mitä oikein tapahtuu?
441
01:04:18,250 --> 01:04:22,458
Haloo? Onko jossain bussia?
442
01:04:29,417 --> 01:04:33,500
Tule nyt.
Minulla ei ole koko päivää aikaa.
443
01:04:34,500 --> 01:04:38,375
Haloo? Ei.
444
01:05:00,250 --> 01:05:02,875
Soitit bussien palvelulinjalle.
445
01:05:03,083 --> 01:05:07,458
Palvelumme odotusaika
voi olla jopa 55 minuuttia.
446
01:05:07,583 --> 01:05:10,083
Voi helvetin perkele ...
447
01:06:26,000 --> 01:06:27,750
Voi paska!
448
01:06:35,083 --> 01:06:38,917
Avasimme portin
ja nyt hän jahtaa meitä.
449
01:06:39,125 --> 01:06:42,375
Mitä minä nyt teen?
Soitan Chloelle.
450
01:06:52,500 --> 01:06:56,500
Matty, yritin soittaa äsken.
- Tule toimistolle heti.
451
01:06:56,625 --> 01:06:59,500
Mitä! Helvetti ...
452
01:06:59,667 --> 01:07:05,250
Oletko kunnossa? Olen toimistolla.
- Hyvä. Nähdään siellä.
453
01:07:08,875 --> 01:07:10,500
Ei!
454
01:07:12,042 --> 01:07:15,500
Suolaa!
Minun on löydettävä suolaa.
455
01:07:16,625 --> 01:07:19,250
Tämä saa kelvata.
456
01:07:22,542 --> 01:07:27,000
Voinko auttaa?
- Ei, kiitos.
457
01:07:27,167 --> 01:07:29,833
Seurueeni on jo tuolla.
458
01:07:30,042 --> 01:07:35,708
Tarvitsen tämän.
Sen on pakko olla portaali.
459
01:07:35,875 --> 01:07:37,500
Anteeksi.
460
01:07:37,667 --> 01:07:42,292
Hän on kävelevä painajainen,
joka on jumissa elämän ja ...
461
01:07:42,458 --> 01:07:45,625
Tarvitsetko tuota vielä?
462
01:07:45,792 --> 01:07:50,083
Onko tätä karkeampana?
- Soitan poliisille.
463
01:07:50,250 --> 01:07:54,208
Soita ihmeessä. Selvä homma.
464
01:07:54,375 --> 01:08:00,500
Meidän pitää vain sulkea portti,
mutta miten? Bingo!
465
01:08:00,667 --> 01:08:02,875
Hei? Täällä on nuorukainen ...
466
01:08:04,417 --> 01:08:07,458
Irti minusta!
467
01:08:07,583 --> 01:08:11,167
Painu helvettiin täältä.
- Selvä.
468
01:08:11,333 --> 01:08:18,125
Chloe varmaan keksii,
miten portti suljetaan.
469
01:08:23,167 --> 01:08:29,458
Kiitos kivasta illasta. Viisi tähteä.
Tätä ei saa unohtaa.
470
01:08:29,583 --> 01:08:32,500
Olen todella pahoillani.
471
01:08:32,667 --> 01:08:35,583
Haloo? Haloo? Minä ...
472
01:09:03,000 --> 01:09:05,417
Minulla on kyynelkaasu.
473
01:09:06,750 --> 01:09:12,292
Jos yrität jotain,
heitän sinut alas.
474
01:09:17,792 --> 01:09:19,000
Kerro.
475
01:09:55,500 --> 01:09:57,667
Se toimi.
476
01:10:00,000 --> 01:10:04,792
Olin hänen maailmassaan.
Peli toimi.
477
01:10:06,458 --> 01:10:09,500
Mitä?
- Minun oli saatava tietää.
478
01:10:09,625 --> 01:10:14,000
Minun oli nähtävä,
onko siskoni siellä.
479
01:10:14,167 --> 01:10:19,500
Menin takaisin siihen taloon
ja pelasin itse.
480
01:10:21,583 --> 01:10:24,375
Olin siellä!
- Tämä on älytöntä.
481
01:10:24,500 --> 01:10:26,583
Se on totta, Chloe!
482
01:10:26,750 --> 01:10:31,542
Punainen Maailma ja viitosen nainen.
Koko helvetin peli on totta!
483
01:10:31,708 --> 01:10:33,708
Sinun on mentävä nyt.
484
01:10:33,875 --> 01:10:38,708
Löysin tämän hissin lattialta.
485
01:10:38,875 --> 01:10:43,583
Luulen, että Izzylle ja Kevinille
tapahtui jotain.
486
01:10:43,750 --> 01:10:46,167
Katso tämä.
487
01:10:59,500 --> 01:11:05,292
Tämä pitää viedä poliisille.
- Poliisi ei voi auttaa meitä.
488
01:11:05,458 --> 01:11:08,542
Minä en tunne sinua,
enkä luota sinuun.
489
01:11:08,708 --> 01:11:13,000
Olen todella pahoillani siitä,
miten tämä kaikki meni.
490
01:11:14,250 --> 01:11:21,000
Mutta poliisi ei enää etsi Beckiä.
Jopa vanhempani luovuttivat.
491
01:11:21,167 --> 01:11:26,500
Minä en voi luovuttaa.
Tiedän, ettei hän karkaisi kotoa.
492
01:11:28,583 --> 01:11:34,667
Jos menettäisit rakkaasi,
etkö tekisi aivan kaikkeasi?
493
01:11:36,542 --> 01:11:42,792
Tarvitsin apuanne, mutten halunnut,
että pidätte minua hulluna.
494
01:11:44,333 --> 01:11:49,125
Ei. Tämä on Krisin syytä.
495
01:11:50,125 --> 01:11:54,667
Se, mitä hän teki
oli aivan kammottavaa, -
496
01:11:54,833 --> 01:12:00,208
mutta minulle tärkeintä on varmistaa,
että ystäväni ovat kunnossa.
497
01:12:12,458 --> 01:12:15,333
Mitä tämä on?
498
01:12:23,167 --> 01:12:26,500
Tätä ei ollut täällä aiemmin.
499
01:12:44,083 --> 01:12:48,708
Miksi sinä noin teit?
- Minulla on hermot kireällä.
500
01:12:48,875 --> 01:12:53,417
Hän taas.
Oletko pilannut lisää nettiohjelmia?
501
01:12:53,542 --> 01:12:57,208
Älä koske ympyrään.
502
01:12:57,375 --> 01:13:02,083
Mitä tämä on?
- Ravintoa. Tästä tulee pitkä yö.
503
01:13:02,250 --> 01:13:07,000
Se ei vastaa kysymykseeni.
- Astu ympyrään, niin selitän.
504
01:13:07,167 --> 01:13:12,042
Onko ihan pakko raahustaa jalkoja?
505
01:13:15,333 --> 01:13:19,375
No niin, tilanne on tämä.
506
01:13:19,500 --> 01:13:22,458
Rikoimme sääntöä kun pelasimme.
507
01:13:22,583 --> 01:13:27,333
Eikö sen pilannut se toimistomies?
- Mietin juuri sitä.
508
01:13:27,500 --> 01:13:32,333
Kris painoi ykköstä,
mutta hissi lähti ylös.
509
01:13:33,500 --> 01:13:36,917
Eli te avasitte portin?
- Aivan.
510
01:13:37,125 --> 01:13:42,542
Tuohon kuuluu lisätä vettä.
- Siinä on vinha järki.
511
01:13:45,500 --> 01:13:49,417
Katsoitko sinä taaksesi?
- Kyllä, koska Chloekin katsoi.
512
01:13:49,542 --> 01:13:52,125
Syytättekö te minua?
513
01:13:52,292 --> 01:13:56,667
Väitättekö te olevanne kirottuja?
- Miten hänet kirottiin?
514
01:13:56,833 --> 01:13:59,667
Hän pelasi yksin.
- Tyhmää.
515
01:13:59,833 --> 01:14:05,042
En aio viettää yötäni
kynttilänvalossa suolaympyrässä.
516
01:14:05,208 --> 01:14:08,500
Mitä tapahtui, kun pelasit?
517
01:14:09,500 --> 01:14:13,333
Ei ole totta!
Näit Punaisen Maailman!
518
01:14:13,500 --> 01:14:16,042
Menitkö sinne?
- Jep.
519
01:14:16,208 --> 01:14:21,000
Siistiä. Millaista ...?
Se oli todella tyhmää.
520
01:14:21,167 --> 01:14:26,708
Miksi teit niin?
- Hän luuli löytävänsä siskonsa.
521
01:14:30,125 --> 01:14:33,333
Meidän on keksittävä tapa
sulkea portti.
522
01:14:33,500 --> 01:14:37,625
Otetaan yhteyttä poliisiin.
- Hätyytätkö heidät aaveen kimppuun?
523
01:14:37,792 --> 01:14:44,708
Kevinille ja Izzylle tapahtui jotain.
Jokin on säikäyttänyt heidät.
524
01:14:44,875 --> 01:14:48,500
Jos sanot,
että aave kävi heidän kimppuunsa ...
525
01:14:48,625 --> 01:14:53,583
Selvisikö tutkimustyössäsi
mitään muuta?
526
01:14:56,875 --> 01:14:59,833
Mitä sait selville, Chloe?
527
01:15:01,083 --> 01:15:05,708
Luin pelistä
todella vanhasta uutisjutusta.
528
01:15:05,875 --> 01:15:09,292
Opiskelijat pelasivat sitä.
529
01:15:09,458 --> 01:15:15,708
Juhlissa joku tyttö
lukittiin hissikuiluun.
530
01:15:15,875 --> 01:15:21,583
Hän oli Allie McCormack.
Hänet piti hakea tuntia myöhemmin.
531
01:15:21,750 --> 01:15:27,500
Mutta muut joivat itsensä känniin
ja unohtivat hänet.
532
01:15:27,667 --> 01:15:28,875
Avatkaa ovi!
533
01:15:29,083 --> 01:15:35,000
Hän oli yksin koko viikonlopun
ja tuli pikkuhiljaa hulluksi.
534
01:15:35,167 --> 01:15:40,583
Kun ihmiset tulivat maanantaina
töihin, hän oli edelleen siellä.
535
01:15:40,750 --> 01:15:45,417
Hissi murskasi hänet
ja painoi koko selkärangan kasaan.
536
01:15:45,542 --> 01:15:52,417
Mutta ei hän siihen kuollut.
Hän päätyi hammastrattaisiin -
537
01:15:52,542 --> 01:15:56,625
ja repeytyi kappaleiksi
todella hitaasti.
538
01:16:02,792 --> 01:16:07,875
Hänen ruumiinsa löytyi
monta päivää myöhemmin.
539
01:16:11,750 --> 01:16:14,542
Onko hän siis kostajahenki?
540
01:16:14,708 --> 01:16:21,083
Ei, vaan kuollut tyttöparka.
Kuvittelit vain, että tämä on totta.
541
01:16:21,250 --> 01:16:25,542
Etkö vieläkään usko tähän?
- Koska se ei ole koskaan totta!
542
01:16:25,708 --> 01:16:31,167
Ihmiset keksivät tarinoita, koska
pelkäävät kuoleman lopullisuutta.
543
01:16:32,208 --> 01:16:36,708
Menipä synkäksi.
- Selvä. Kuunnelkaa nyt.
544
01:16:39,750 --> 01:16:44,875
Sovitaan, että tämä on totta,
koska se on.
545
01:16:46,250 --> 01:16:49,500
Mitä me asialle tehdään?
546
01:16:54,083 --> 01:16:58,417
Minä ... en tiedä.
547
01:17:02,042 --> 01:17:07,333
Säännöissä ei sanota,
miten portti suljetaan.
548
01:17:07,500 --> 01:17:11,458
Viiden minuutin päästä
otan yhteyttä poliisiin.
549
01:17:11,583 --> 01:17:16,083
Selvä. Tutkin vielä pari lähdettä.
550
01:17:18,333 --> 01:17:21,417
Tämä on hulluutta.
- Näin kameran sisällön.
551
01:17:21,542 --> 01:17:25,042
Se ei tarkoita, että he ...
552
01:17:29,500 --> 01:17:32,833
Mikä laulu tuo on?
553
01:17:33,042 --> 01:17:37,167
Mikä laulu?
- Hyräilit laulua.
554
01:17:39,292 --> 01:17:44,875
Aivan. Kuulin sen kai jossain.
Aika tarttuva.
555
01:17:45,083 --> 01:17:49,500
Minäkin olen kuullut sen.
Hän hyräili sitä, kun olin siellä.
556
01:17:49,667 --> 01:17:53,500
Se tuntuu todella tutulta.
557
01:17:55,000 --> 01:18:01,167
hissi menee ylös
ja laskeutuu alas taas
558
01:18:02,625 --> 01:18:06,500
N Hissilaulu.
Aitini lauloi sitä, kun olin lapsi.
559
01:18:06,667 --> 01:18:09,417
Tiedättekö te sen?
- En.
560
01:18:09,542 --> 01:18:13,917
Äitini ei laulanut minulle.
Hän enemmänkin vain raivosi.
561
01:18:14,125 --> 01:18:18,625
hissi menee ylös
ja laskeutuu alas
562
01:18:18,792 --> 01:18:22,875
ovi aukeaa ja sulkeutuu
mennään kyytiin taas
563
01:18:23,083 --> 01:18:27,542
Tätä hän hyräili.
- Se on vain lastenlaulu.
564
01:18:27,708 --> 01:18:29,708
Anteeksi ...
565
01:18:29,875 --> 01:18:35,000
"Ovi sulkeutuu,
mennään kyytiin taas."
566
01:18:36,083 --> 01:18:39,667
Emme pelanneet loppuun.
567
01:18:39,833 --> 01:18:44,708
Emme pelanneet loppuun.
- Mennään hänen maailmaansa.
568
01:18:44,875 --> 01:18:48,417
Ja sitten menemme hissiin.
Niin portti lukitaan.
569
01:18:48,542 --> 01:18:51,458
Kyllä!
570
01:18:51,583 --> 01:18:53,208
Kyllä.
571
01:18:53,375 --> 01:18:57,500
Mitä sinä teet?
- Soitan poliisille.
572
01:18:57,667 --> 01:19:02,250
Me tarvitsemme suunnitelman.
- Mennään hissiin taas ...
573
01:19:02,417 --> 01:19:06,375
Chloe, lopeta hyräily.
574
01:19:09,500 --> 01:19:12,000
Se en ole minä.
575
01:19:20,167 --> 01:19:22,000
Haloo?
576
01:19:22,167 --> 01:19:26,417
Kutsu vain ihmeessä hirviötä.
577
01:19:26,542 --> 01:19:31,458
Chloe, tule takaisin ympyrään.
- Chloe!
578
01:19:40,542 --> 01:19:42,375
Allie?
579
01:19:45,125 --> 01:19:47,333
Selvä, hyvä juttu.
580
01:19:49,875 --> 01:19:51,500
Hyvä.
581
01:20:03,833 --> 01:20:08,667
Toimiiko suolaympyrä?
- Lukemani mukaan kyllä.
582
01:20:10,500 --> 01:20:13,167
Ole kiltti ja toimi.
583
01:20:39,292 --> 01:20:44,500
Täydellistä.
Hän ei pääse sen läpi.
584
01:20:44,625 --> 01:20:47,000
Matty?
- Pääsetkö?
585
01:20:47,167 --> 01:20:52,167
Matty.
- Netti ei valehtele tällaisesta.
586
01:21:01,292 --> 01:21:02,458
Juokse!
587
01:21:37,250 --> 01:21:38,875
Mene, mene!
588
01:21:49,500 --> 01:21:52,875
Tule nyt.
589
01:21:57,500 --> 01:22:02,292
Minähän kielsin tulemasta takaisin.
Häipykää täältä heti!
590
01:22:04,042 --> 01:22:06,667
Olen tosissani. Menkää!
591
01:22:06,833 --> 01:22:10,000
Vauhtia nyt.
- Selvä.
592
01:22:10,167 --> 01:22:13,375
Chloe?
- Se on ohi, Ryan.
593
01:22:13,500 --> 01:22:17,750
Me lähdemme.
- Fiksu päätös.
594
01:22:19,875 --> 01:22:24,750
Ei, me emme lähde.
- Minä soitan poliisille.
595
01:22:26,500 --> 01:22:28,000
Anteeksi!
596
01:22:37,125 --> 01:22:41,708
Sinulla siis oli kyynelkaasua.
- Totta kai.
597
01:22:53,125 --> 01:22:57,667
Entä jos tämä ei onnistu?
- Pakko onnistua.
598
01:23:03,500 --> 01:23:09,458
Vartti sitten
en vielä uskonut tähän lainkaan.
599
01:23:09,583 --> 01:23:14,625
Nyt uskon vain siihen,
että tämän on pakko onnistua.
600
01:23:22,375 --> 01:23:28,583
Meidän pitää vain seurata sääntöjä.
Silloin tämä toimii.
601
01:23:48,458 --> 01:23:54,042
Kuule. Jos tämä ei onnistu,
juostaan vain karkuun.
602
01:23:54,208 --> 01:23:58,542
Emmekä katso taaksemme.
Emme missään vaiheessa.
603
01:23:58,708 --> 01:24:04,167
Meidän on joko murrettava kirous
tai tapettava hänet.
604
01:24:06,500 --> 01:24:10,292
Mutta tämä onnistuu.
- Jep.
605
01:24:14,625 --> 01:24:16,875
Odota!
606
01:24:20,042 --> 01:24:23,792
Olemme päästämässä hänet tänne.
607
01:24:24,708 --> 01:24:26,750
Tiedän.
608
01:24:33,458 --> 01:24:34,875
Hei ....
609
01:24:39,500 --> 01:24:45,833
Muista, ettet missään tapauksessa
katso häneen tai puhu hänelle.
610
01:24:46,042 --> 01:24:48,375
Onko selvä?
- On.
611
01:24:59,583 --> 01:25:02,500
Älä katso.
612
01:25:18,542 --> 01:25:21,583
Älä katso.
613
01:25:40,042 --> 01:25:42,167
No niin, tee se.
614
01:25:48,458 --> 01:25:52,208
Se toimii.
- Jep.
615
01:26:24,625 --> 01:26:27,042
Tämä paikka ...
616
01:26:28,833 --> 01:26:34,500
Tämä on totta.
Tämä kaikki on todellista.
617
01:26:40,083 --> 01:26:43,000
Ryan, tule.
618
01:26:43,167 --> 01:26:45,458
Ryan?
619
01:26:45,583 --> 01:26:49,500
Ryan, meidän on lähdettävä.
Ole kiltti.
620
01:26:50,792 --> 01:26:54,542
Se on hän. Tuo on Becki.
621
01:27:00,042 --> 01:27:02,875
Tule.
- Tiesin, että hän on täällä.
622
01:27:03,083 --> 01:27:05,875
Se on temppu. Tule nyt.
623
01:27:08,458 --> 01:27:14,500
Becki on kuollut.
Tämä sattuu, mutta hän on kuollut.
624
01:27:17,167 --> 01:27:21,167
Minua pelottaa. Mennään nyt.
625
01:27:27,000 --> 01:27:32,042
Nytkö menemme taas ykköseen?
Sittenkö tämä kaikki on ohi?
626
01:27:32,208 --> 01:27:35,333
Kyllä.
- Selvä.
627
01:27:53,750 --> 01:27:58,167
Miksi pysähdyimme viitoseen?
- Hän ei luovuta.
628
01:27:58,333 --> 01:28:01,792
Mitä?
- Hän ei päästä meitä pois.
629
01:28:02,000 --> 01:28:04,500
Sulje silmäsi.
630
01:28:18,500 --> 01:28:20,708
Onko hän täällä?
- On.
631
01:28:47,333 --> 01:28:49,333
Minne te menette?
632
01:28:49,500 --> 01:28:51,708
Chloe, älä.
633
01:29:00,000 --> 01:29:03,667
Älä jätä minua, Ryan.
Minua pelottaa.
634
01:29:24,417 --> 01:29:25,542
Ryan?
635
01:29:46,708 --> 01:29:53,333
Hei tytöt. Arvatkaa mitä.
Löysin sen tarinan hissin.
636
01:29:53,500 --> 01:29:58,333
Chloe ja hänen ystävänsä pelasivat
hissipeliä ennen katoamistaan.
637
01:29:58,500 --> 01:30:04,458
Poliisi ei löytänyt ruumiita.
Saiko viitoskerroksen nainen heidät?
638
01:30:05,750 --> 01:30:07,917
Arvatkaa, mitä minä teen.
639
01:30:08,125 --> 01:30:12,250
Pelaan hissipeliä
samassa hississä.
640
01:30:12,417 --> 01:30:17,292
Kuka haluaa tavata
viitoskerroksen naisen?
641
01:30:17,458 --> 01:30:22,042
Minä ainakin haluan.
Ensin ajamme neloskerrokseen.
642
01:34:04,458 --> 01:34:07,458
Suomennos: Jani Kyllönen
Scandinavian Text Service
642
01:34:08,305 --> 01:35:08,943
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org