"Bitch X Rich" By Birth
ID | 13198884 |
---|---|
Movie Name | "Bitch X Rich" By Birth |
Release Name | Bitch.and.Rich.S01E01.By.Birth.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 27741505 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:35,035 --> 00:00:38,038
"الشخصيات والمنظمات والأحداث كلها خيالية"
3
00:00:49,382 --> 00:00:51,134
مهما اجتهدت في العمل والعيش
4
00:00:52,260 --> 00:00:53,720
لا يتغير الكثير.
5
00:00:55,680 --> 00:00:56,973
ولهذا،
6
00:00:58,099 --> 00:00:59,392
لم يتملكني الحقد حتى.
7
00:00:59,476 --> 00:01:02,437
تشعل ثانوية "شونغ دام"
فتيل الظلم الاجتماعي. أغلقوها!
8
00:01:02,520 --> 00:01:04,773
- أغلقوها!
- أغلقوها!
9
00:01:04,856 --> 00:01:06,733
نناهض التمييز في التعليم!
10
00:01:06,816 --> 00:01:08,318
نناهض التمييز في التعليم!
11
00:01:08,401 --> 00:01:10,070
أغلقوا مدارس النبلاء!
12
00:01:10,153 --> 00:01:11,738
سئمناها!
13
00:01:12,739 --> 00:01:14,491
إلى متى سيستمرون في صنيعهم؟
14
00:01:15,075 --> 00:01:16,993
ينتحبون من فرط الغيرة.
15
00:01:17,660 --> 00:01:20,413
إذا سمحنا لأطفالهم بحضور مدارسنا،
16
00:01:20,497 --> 00:01:22,999
لرقص هؤلاء الحثالة فرحًا.
17
00:01:24,751 --> 00:01:26,169
- ماذا؟
- أنا…
18
00:01:26,252 --> 00:01:29,547
يظن هؤلاء الأطفال أن الحياة سهلة
لأنهم وُلدوا ذوي حظوة.
19
00:01:38,723 --> 00:01:41,601
تعرفان، ليس لديّ ما أرتديه.
20
00:01:41,684 --> 00:01:44,437
وأنت كذلك؟ وأنا أيضًا.
لم ليس لديّ ما أرتديه؟
21
00:01:47,816 --> 00:01:50,485
- أهذه حقيبة جديدة؟
- اشتراها لي أبي، أليست جميلة؟
22
00:01:50,568 --> 00:01:52,278
كم ثمنها؟
23
00:01:52,362 --> 00:01:55,323
قال إنه دفع فرق الجودة.
أربعة ملايين وون تقريبًا؟
24
00:01:58,618 --> 00:02:02,497
أستميحكما عذرًا،
لكن المطعم محجوز بالكامل حتى موعد العشاء.
25
00:02:02,580 --> 00:02:03,748
ماذا؟
26
00:02:03,832 --> 00:02:06,126
كيف تقول إنه محجوز بالكامل؟ المكان خال.
27
00:02:11,339 --> 00:02:14,968
من حظنا أن وُلدنا وفي أفواهنا ملاعق من ذهب.
28
00:02:17,637 --> 00:02:19,055
مرحبًا.
29
00:02:34,237 --> 00:02:35,238
أهلًا.
30
00:02:41,494 --> 00:02:43,163
"(إم كيه 1600 جي تي إل)، 58 مليون وون"
31
00:02:44,414 --> 00:02:46,499
أنت. انزل.
32
00:02:49,752 --> 00:02:52,130
لا داعي للتردد. سآخذها.
33
00:02:52,714 --> 00:02:55,842
أرأيت السعر؟
34
00:02:55,925 --> 00:02:57,135
58 مليون وون.
35
00:02:57,218 --> 00:02:58,303
أجل.
36
00:02:58,386 --> 00:03:01,347
اخترتها لأنهم لم يطلقوا الطراز الأحدث بعد.
37
00:03:01,431 --> 00:03:02,849
أثمة مشكلة؟
38
00:03:04,267 --> 00:03:07,645
ما أعنيه، أنّى لطالب المال اللازم لشرائها؟
39
00:03:08,771 --> 00:03:10,565
أنّى لطالب المال؟
40
00:03:11,399 --> 00:03:13,276
بطبيعة الحال، سأضعها…
41
00:03:13,860 --> 00:03:15,403
على البطاقة التأمينية لأمي.
42
00:03:15,987 --> 00:03:18,990
لم يجنوا ولو 100 وون في حياتهم كلها.
43
00:03:20,575 --> 00:03:22,035
"2,820,000 وون"
44
00:03:22,952 --> 00:03:24,162
يا ويلي.
45
00:03:25,121 --> 00:03:28,291
معذرةً يا "دو وون". هذا كثير جدًا…
46
00:03:30,960 --> 00:03:32,879
لن أشعر بالراحة إن قبلتها.
47
00:03:35,715 --> 00:03:36,716
ارميها إذًا.
48
00:03:37,467 --> 00:03:38,384
ماذا قلت؟
49
00:03:39,302 --> 00:03:40,345
لكن…
50
00:03:42,347 --> 00:03:45,141
هذا مبلغ زهيد بالنسبة إليّ.
أأنت راضية الآن؟
51
00:03:45,975 --> 00:03:47,143
لكن أنا…
52
00:03:49,604 --> 00:03:52,732
يعتقدون أنهم مميزون.
53
00:04:06,955 --> 00:04:10,875
دفعت آخرين إلى التنمر على زملائهم
المقبولين هنا بفضل نظام تكافؤ الفرص،
54
00:04:10,959 --> 00:04:12,627
ناهيك بإثارتك للفتنة بينهم.
55
00:04:16,214 --> 00:04:19,926
يقولون إنك زعيمة العصابة،
لذا برري أفعالك إن كان بالإمكان.
56
00:04:26,099 --> 00:04:27,934
اسمعي يا "جينا بيك".
57
00:04:29,727 --> 00:04:32,146
ألا تعرفين أن والدك الرئيس "جو وان بيك"
58
00:04:32,230 --> 00:04:35,275
ورئيس المجلس اتفقا
على اللجنة المعنية بالعنف المدرسي؟
59
00:04:36,234 --> 00:04:39,946
يشتكي الناس أصلًا
منكم أنتم النبلاء الأثرياء، و…
60
00:04:42,240 --> 00:04:43,241
هذه
61
00:04:43,324 --> 00:04:45,368
ليست مسألة هيّنة بالمرة.
62
00:04:48,997 --> 00:04:50,164
وثمة دليل كذلك.
63
00:04:50,790 --> 00:04:51,874
بالضبط.
64
00:04:52,625 --> 00:04:53,584
ماذا؟
65
00:05:10,810 --> 00:05:12,312
لم تكن "جينا". أنا الفاعل.
66
00:05:12,395 --> 00:05:13,479
- أنا فعلتها.
- بل أنا.
67
00:05:13,563 --> 00:05:14,605
- أنا فعلتها.
- بل أنا.
68
00:05:14,689 --> 00:05:17,525
- أنا وراء كل شيء.
- بل أنا.
69
00:05:18,151 --> 00:05:19,694
إن كانت المسألة بتلك الجدية،
70
00:05:22,864 --> 00:05:24,866
فعليك ألّا تتقاعس هكذا في التحقيق فيها.
71
00:05:28,953 --> 00:05:31,080
إتك تستخدم حاسوبًا محمولًا من صناعة شركتي.
72
00:05:31,164 --> 00:05:32,206
"(هانميونغ)"
73
00:05:32,832 --> 00:05:34,751
وهذا الطراز صُنع من سنتين على الأقل.
74
00:05:36,044 --> 00:05:37,587
هل أشتري لك الطراز الأحدث؟
75
00:05:43,051 --> 00:05:45,053
إن كانت هذه المدرسة للنبلاء،
76
00:05:47,472 --> 00:05:49,307
فهذا يعني أنني ملكة.
77
00:05:51,059 --> 00:05:52,894
ألم تكن تعرف ذلك؟
78
00:05:54,020 --> 00:05:57,440
والآن بت ألعن
79
00:05:58,733 --> 00:06:00,526
غرور هؤلاء الحمقى وتغطرسهم.
80
00:06:04,155 --> 00:06:06,908
- أهي متقدمة من محدودي الدخل؟
- يا لها من صعلوكة!
81
00:06:08,576 --> 00:06:10,453
ولادتك في أسرة كتلك غلطتك وحدك.
82
00:06:12,789 --> 00:06:16,793
ساعدوني. هل من أحد يسمعني؟
83
00:06:16,876 --> 00:06:18,294
أنا عالقة هنا!
84
00:06:19,629 --> 00:06:22,799
هل يظنون أنني وُلدت هكذا بإرادتي؟
85
00:06:29,639 --> 00:06:32,225
لأكون صريحة، معكم كل الحق.
86
00:06:36,312 --> 00:06:39,607
أنتم وأنا. فيم نحن مختلفون؟
87
00:06:57,083 --> 00:06:59,377
أريد أن أكون مثلكم.
88
00:07:00,753 --> 00:07:02,630
سأبذل عمري مقابل ذلك.
89
00:07:09,637 --> 00:07:12,765
"ثانوية (سانوو) للفتيات، قبل ثلاثة أشهر"
90
00:07:16,144 --> 00:07:17,019
آسفة.
91
00:07:26,654 --> 00:07:29,115
ما رأيك في ثانوية "شونغ دام" الدولية؟
92
00:07:34,495 --> 00:07:36,539
ألا تبلغ الرسوم السنوية 100 مليون وون؟
93
00:07:37,248 --> 00:07:42,044
- بصراحة، أشعر بأنني مُعدمة.
- أتمنى دخولها لو كنت أقدر على رسومها.
94
00:07:42,128 --> 00:07:45,715
لكنك لا تحتاجين إلا المال فحسب لدخولها.
95
00:07:46,841 --> 00:07:50,261
ومع ذلك، أحسد الطلاب هناك من كل قلبي.
96
00:07:52,138 --> 00:07:54,056
دعيك منهم.
97
00:07:54,140 --> 00:07:57,143
وُلدوا بامتيازات خاصة جدًا.
98
00:07:57,768 --> 00:08:00,396
يعيشون في عالم لا أنتمي إليه.
99
00:08:00,480 --> 00:08:02,023
ما الجدوى من العويل؟
100
00:08:16,037 --> 00:08:18,164
"ثانوية (شونغ دام) الدولية
معلومات الالتحاق"
101
00:09:00,957 --> 00:09:03,709
أكان يجب أن أتأنق قليلًا؟
102
00:09:23,187 --> 00:09:24,021
من هناك؟
103
00:09:24,564 --> 00:09:27,483
جئت لأجري مقابلة لوظيفة المعلمة الخصوصية.
104
00:10:05,646 --> 00:10:06,564
مرحبًا.
105
00:10:09,317 --> 00:10:10,776
كيف حالك؟
106
00:10:10,860 --> 00:10:11,736
تعالي واجلسي.
107
00:10:14,322 --> 00:10:17,533
وجهًا لوجه، تبدين صغيرة السن جدًا.
108
00:10:17,617 --> 00:10:20,202
تختلفين قليلًا عن صورتك.
109
00:10:29,045 --> 00:10:32,173
لا بد أن طول الرحلة أرهقك. كُلي.
110
00:10:32,256 --> 00:10:34,133
شكرًا.
111
00:10:34,216 --> 00:10:36,927
المكان أقرب مما ظننت، لم يكن بعيدًا…
112
00:10:37,011 --> 00:10:39,764
لا بد أنها زيارتك الأولى لجادة كهذه.
113
00:10:44,310 --> 00:10:48,230
رباه. لا أصدّق أن خادمتنا قدّمت لك هذا.
114
00:10:49,315 --> 00:10:53,569
حتى الجاهلة تعرف الغث من السمين.
115
00:10:56,614 --> 00:10:59,450
هذا الكعك يصعب شراؤه.
116
00:10:59,533 --> 00:11:01,869
أتعرفين فندق "سيتشو"؟
117
00:11:03,287 --> 00:11:05,289
أنا صديقة زوجة المالك،
118
00:11:05,373 --> 00:11:09,710
وطلبت منها أن تحمل كبير طهاة الحلوى
على تدبير كمية من الكعك من أجلي.
119
00:11:12,713 --> 00:11:13,589
جرّبيه.
120
00:11:14,799 --> 00:11:17,635
متى قد تواتيك فرصة تناوله مجددًا، صحيح؟
121
00:11:24,934 --> 00:11:29,313
تستعد ابنتك للالتحاق
بثانوية "شونغ دام" الدولية؟
122
00:11:29,397 --> 00:11:32,483
حضّرت لها منهجًا دراسيًا.
123
00:11:32,566 --> 00:11:34,527
- أتريدين…
- دعيك من ذلك.
124
00:11:34,610 --> 00:11:37,071
ترتادين جامعة "هانكوك"،
وأثق بأن درجاتك كانت عالية.
125
00:11:38,280 --> 00:11:39,907
سأدخل في صلب الموضوع.
126
00:11:40,491 --> 00:11:42,451
لا بد أنك تعلمين إن كنت قد سمعت،
127
00:11:42,535 --> 00:11:44,620
لكن مكتب القبول لدى ثانوية "شونغ دام"
128
00:11:44,703 --> 00:11:47,373
لا يكترث بتاتًا بدرجاتك في الرياضيات.
129
00:11:48,124 --> 00:11:51,919
ما يلزم لتأمين مكان هناك
هو المال وشبكة المعارف.
130
00:11:54,046 --> 00:11:57,216
ما حاجتك إلى معلّمة رياضيات إذًا؟
131
00:11:57,299 --> 00:11:58,801
لم أعيّن معلّمة؟
132
00:11:59,718 --> 00:12:02,930
تحسبًا في حالة أن "نايون" لم تُقبل،
رغم كل ما بذلناه
133
00:12:03,013 --> 00:12:06,308
من مال ورغم كل معارفنا.
134
00:12:07,059 --> 00:12:09,645
فقط لأن درجتها في الرياضيات
ليست على المستوى المطلوب تمامًا.
135
00:12:10,771 --> 00:12:16,986
لكن كلتينا لا تريد التوتر حيال بضع درجات.
136
00:12:17,862 --> 00:12:19,321
كيف أصيغها لك؟
137
00:12:19,405 --> 00:12:22,908
اكتشفي ما يمكنك فعله بطريقة ما،
بأفضل ما يمكنك، نوعًا ما.
138
00:12:23,576 --> 00:12:24,743
أتفهمين ما أقول؟
139
00:12:28,289 --> 00:12:32,209
بطريقة ما، بأفضل ما يمكنني، نوعًا ما.
140
00:12:33,461 --> 00:12:34,545
سيدتي.
141
00:12:35,754 --> 00:12:36,630
فهمت.
142
00:12:43,512 --> 00:12:44,722
لماذا لم تصل بعد؟
143
00:12:45,598 --> 00:12:48,767
لم أتأخر كثيرًا، صحيح؟ أجئت في الوقت تمامًا؟
144
00:12:49,810 --> 00:12:51,187
لست متأخرة،
145
00:12:51,896 --> 00:12:55,399
لكن ما الضير في أن تأتي قبل موعد مناوبتك
بعشر دقائق على الأقل؟
146
00:12:58,777 --> 00:13:01,739
سأفكر في الأمر إن دفعت
لي أجر الدقائق العشر الإضافية.
147
00:13:04,575 --> 00:13:06,702
تلك المرأة هناك، أنت تعرفينها، أليس كذلك؟
148
00:13:07,495 --> 00:13:10,039
إنها تنتظرك منذ مدة.
149
00:13:10,122 --> 00:13:12,500
متجرنا ليس مأوى للمشردين.
150
00:13:13,000 --> 00:13:15,002
مُريها بأن تغسل شعرها على الأقل.
151
00:13:24,178 --> 00:13:26,055
شكرًا لإقراضي إياها.
152
00:13:26,639 --> 00:13:28,015
وهذا أجرك.
153
00:13:29,600 --> 00:13:32,853
جميل، كدت أموت جوعًا.
154
00:13:49,119 --> 00:13:50,955
هل غسلت وجهك اليوم؟
155
00:13:51,038 --> 00:13:52,748
ولماذا لا تغسلين شعرك؟
156
00:13:54,250 --> 00:13:55,793
ليس عندي ماء ساخن.
157
00:13:57,419 --> 00:13:59,880
ألا يُفترض أنك المعلّمة الخصوصية، لا أنا؟
158
00:14:00,589 --> 00:14:04,134
لم تعيشين حياة رثّة
وأنت ترتادين جامعة "هانكوك"؟
159
00:14:05,636 --> 00:14:08,931
الأمران سيان ولو كنت ترتادين "هارفارد".
160
00:14:09,515 --> 00:14:12,851
وُلدنا معدمتين
والاجتهاد في العمل لن يعفينا من سفّ التراب.
161
00:14:14,895 --> 00:14:15,813
بالمناسبة،
162
00:14:16,647 --> 00:14:19,859
أسمعت خبر الطبيب الذي مات وحيدًا؟
163
00:14:24,154 --> 00:14:28,742
أيجب أن تقولي كلامًا كهذا
لطالبة ثانوية تبذل كل جهدها؟
164
00:14:33,289 --> 00:14:34,957
علام تعيشين؟
165
00:14:36,876 --> 00:14:38,294
- حبّك؟
- يا ويحي.
166
00:14:58,939 --> 00:15:00,274
"هيين كيم".
167
00:15:00,357 --> 00:15:02,067
يريد المعلّم رؤيتك.
168
00:15:06,780 --> 00:15:08,449
"غرفة المعلّمين"
169
00:15:08,532 --> 00:15:10,409
لن أحصل على دعم مالي؟
170
00:15:11,493 --> 00:15:15,289
ألم تقل المدرسة إنها ستتكفل
بمصروفات مخيم اللغة الإنكليزية؟
171
00:15:16,206 --> 00:15:19,627
قيل لي إن درجاتي جيدة كفاية.
172
00:15:20,920 --> 00:15:24,298
أجل، طبعًا. درجاتك جيدة.
173
00:15:25,716 --> 00:15:26,634
إنما…
174
00:15:27,384 --> 00:15:30,512
ثمة طالبة أخرى وضعها أسوأ منك بكثير.
175
00:15:31,305 --> 00:15:34,016
وقررت المدرسة أن تدفع لها.
176
00:15:34,642 --> 00:15:35,643
ماذا؟
177
00:15:35,726 --> 00:15:38,938
أعرف حالتك المالية، لكن…
178
00:15:42,983 --> 00:15:47,321
الطالبة الأخرى يتيمة، وتعيش مع جدّتها.
179
00:15:48,697 --> 00:15:51,575
- حاولي أن تفهمي…
- ما علاقتي أنا؟
180
00:15:54,411 --> 00:15:56,497
معرفتي بأن طفلًا آخر يعاني أكثر مني
181
00:15:57,748 --> 00:15:59,750
لا يخفف من وطأة حالتي.
182
00:16:02,544 --> 00:16:05,714
صحيح. لا يخفف من وطأة حالتك.
183
00:16:11,595 --> 00:16:15,474
لا أقصد أنك لا تستطيعين المشاركة.
لكن عليك دفع مبلغ 3.5 ملايين وون.
184
00:16:16,016 --> 00:16:18,686
ألا يستطيع والداك دفع مبلغ كهذا؟
185
00:16:18,769 --> 00:16:22,898
"هيين"، أستنضمين إلى مخيم اللغة الإنكليزية
في "نيوزيلندا" هذه العطلة؟
186
00:16:23,774 --> 00:16:25,359
ماذا؟
187
00:16:25,442 --> 00:16:28,654
تقول الشائعات إنك حضّرت خطة دراسية بالفعل.
188
00:16:31,448 --> 00:16:32,950
لندرس معًا.
189
00:16:33,742 --> 00:16:35,786
لكننا لن نكون عالة عليك.
190
00:16:35,869 --> 00:16:39,748
سنشارك مقالات اللغة الإنكليزية
التي كتبناها معك. ما رأيك؟
191
00:16:40,874 --> 00:16:43,377
المشكلة…
192
00:16:46,380 --> 00:16:49,800
في الواقع أفكر في العزوف عن الذهاب.
193
00:16:50,634 --> 00:16:51,510
لم؟
194
00:16:52,636 --> 00:16:54,346
لأكون صادقة،
195
00:16:54,430 --> 00:16:58,142
إن مخيمًا للغة الإنكليزية على نطاق المدرسة
سيكون له برنامج ممل.
196
00:16:58,976 --> 00:17:01,395
ولا أظنه سيفيدني في شيء.
197
00:17:02,980 --> 00:17:04,440
حقُا؟
198
00:17:05,024 --> 00:17:06,025
أجل.
199
00:17:11,780 --> 00:17:13,907
- عدت.
- مرحبًا.
200
00:17:20,622 --> 00:17:22,583
أتؤلمك ساقك مرة أخرى يا أبي؟
201
00:17:22,666 --> 00:17:27,046
سرت إلى المنزل من محطة الحافلات،
وأخذت توجعني.
202
00:17:27,129 --> 00:17:28,380
سأتحسن بعد قليل.
203
00:17:29,506 --> 00:17:33,052
نصحتك بأن تستقل سيارة أجرة،
إنها لا تكلف الكثير.
204
00:17:33,135 --> 00:17:37,723
إن السماء لا تمطر ذهبًا. ولا تأتيك
100 وون حتى بلا مقابل في هذا العالم.
205
00:17:38,307 --> 00:17:41,935
علينا العيش وفق إمكانياتنا.
206
00:17:44,063 --> 00:17:45,064
دعك من هذا الكلام.
207
00:17:46,565 --> 00:17:49,818
أهذا يعني أنني سأعيش مُعدمة إلى الأبد؟
208
00:17:49,902 --> 00:17:51,195
أقلت شيئًا؟
209
00:17:54,323 --> 00:17:55,199
ما خطبك؟
210
00:17:58,577 --> 00:18:01,580
ماذا تفعل في غرفتي مجددًا؟ اخرج!
211
00:18:02,706 --> 00:18:04,083
أيتها…
212
00:18:04,166 --> 00:18:05,751
اخرج!
213
00:18:07,294 --> 00:18:09,421
ويحي، يا لعصبيتك…
214
00:18:10,297 --> 00:18:12,674
ما مشكلة هذه السافلة؟
215
00:18:22,893 --> 00:18:24,478
"إخطار من ثانوية (سانوو) للفتيات"
216
00:18:28,065 --> 00:18:29,358
"تسجيل في مخيم لغة إنكليزية"
217
00:18:29,441 --> 00:18:33,362
"هيين"، أستنضمين إلى مخيم اللغة الإنكليزية
في "نيوزيلندا" هذه العطلة؟
218
00:18:57,928 --> 00:18:59,847
قلت إنك ستخرجينها من العلبة فقط.
219
00:18:59,930 --> 00:19:02,015
أكان عليك ارتداؤها لالتقاط صور؟
220
00:19:02,099 --> 00:19:04,810
وضع الصور على "إنستغرام"
بعد الإسراف في التسوق
221
00:19:04,893 --> 00:19:06,311
آداب عامة، كما تعرفين.
222
00:19:07,896 --> 00:19:09,815
ألا تنوين التعامل معي بأدب أنا أيضًا؟
223
00:19:11,233 --> 00:19:13,360
آنسة "كيم". أتظنين أن هذه الكنزة
224
00:19:13,443 --> 00:19:15,654
تليق بهذه الحقيبة؟
225
00:19:17,197 --> 00:19:18,866
تبدو باهرة في الواقع،
226
00:19:19,491 --> 00:19:21,952
لكنها تبدو فاقعة اللون في الصورة.
227
00:19:23,537 --> 00:19:26,248
ألا تملكين هذه الحقيبة بالفعل؟
228
00:19:26,790 --> 00:19:30,794
أثق بأنني رأيت حقيبة لديك تشبهها كثيرًا.
229
00:19:32,087 --> 00:19:33,630
أجل. ها هي.
230
00:19:40,220 --> 00:19:41,930
ماذا تقصدين؟
231
00:19:42,014 --> 00:19:45,767
إحداهما نسخة محدودة، والأخرى رائجة جدًا
232
00:19:45,851 --> 00:19:48,020
هذا أكثر تصميم بسيط في العالم.
233
00:19:50,939 --> 00:19:53,192
انظري. كيف تقولين إنهما متشابهتان؟
234
00:19:53,275 --> 00:19:55,736
لن تحصلي على هذه بأموال الدنيا كلها.
235
00:19:55,819 --> 00:19:59,323
هذا منتج فريد جدًا
ساعد أحد المشاهير في تصميمه.
236
00:20:00,490 --> 00:20:04,119
أما هذه فهي إصدار جديد،
وفيها اللون الوردي كذلك.
237
00:20:05,704 --> 00:20:06,997
حسنًا…
238
00:20:07,998 --> 00:20:11,501
لا أرى فرقًا.
239
00:20:11,585 --> 00:20:12,586
"(لوي باستيل)، ثلاثة ملايين وون"
240
00:20:15,797 --> 00:20:16,798
ثلاثة ملايين وون؟
241
00:20:17,382 --> 00:20:18,592
ماذا في ذلك؟
242
00:20:19,301 --> 00:20:20,928
هذه أغلى حتى.
243
00:20:22,638 --> 00:20:23,847
أكان ثمنها خمسة ملايين وون؟
244
00:20:28,018 --> 00:20:31,063
لها الثمن نفسه مثل رحلة "نيوزيلندا".
245
00:20:31,146 --> 00:20:32,147
هذا جنون.
246
00:20:35,192 --> 00:20:38,070
ألا تهدرين مالًا كثيرًا على رفاهيات؟
247
00:20:38,737 --> 00:20:40,405
يا لك من عديمة المسؤولية.
248
00:20:42,032 --> 00:20:44,117
لم تقولين ذلك؟
249
00:20:44,201 --> 00:20:46,912
لأنني لا أفهم حقًا.
250
00:20:46,995 --> 00:20:50,749
لم قد تحتاج طالبة إلى حقائب
تكلفها ثلاثة أو خمسة ملايين وون؟
251
00:20:50,832 --> 00:20:53,835
الأمر نفسه ينطبق
على ثيابك والأحذية التي ترتدينها.
252
00:20:55,629 --> 00:20:59,007
لو كنت مكانك،
لما أهدرت المال على أشياء كهذه.
253
00:20:59,091 --> 00:21:01,051
بصراحة، هذا تبذير.
254
00:21:04,513 --> 00:21:05,514
حقًا؟
255
00:21:06,223 --> 00:21:07,099
أجل.
256
00:21:16,191 --> 00:21:18,694
كما قلت، تبدوان متشابهتين.
257
00:21:19,403 --> 00:21:23,365
سأعطيك الحقيبة القديمة.
258
00:21:25,367 --> 00:21:26,410
خذيها.
259
00:21:32,833 --> 00:21:33,750
ماذا؟
260
00:21:34,710 --> 00:21:37,462
سأعطيك إياها مجانًا.
261
00:21:37,546 --> 00:21:40,132
لا أظن أنني سأستخدم القديمة.
262
00:21:44,678 --> 00:21:46,346
إن بعتها مستعملة،
263
00:21:47,431 --> 00:21:49,975
أيمكن أن أجني منها
ثلاثة أو أربعة ملايين وون؟
264
00:21:51,101 --> 00:21:52,102
ألا تحتاجين إليها؟
265
00:21:53,979 --> 00:21:55,689
- انسي الأمر إذًا.
- لا.
266
00:21:59,735 --> 00:22:00,861
أرأيت؟
267
00:22:02,237 --> 00:22:05,741
لن تفوتي الفرصة إن عرضها عليك أحد مجانًا.
268
00:22:05,824 --> 00:22:07,242
يا لك من مثيرة للشفقة.
269
00:22:10,620 --> 00:22:14,499
تقول أمي إن لدى الكوريين
270
00:22:14,583 --> 00:22:17,419
ميلًا عجيبًا لانتقاص الغير والتظاهر
271
00:22:18,045 --> 00:22:20,714
بأنهم لا يريدون الحصول
على ما لا يستطيعون الحصول عليه.
272
00:22:21,882 --> 00:22:23,425
وعادةً…
273
00:22:24,468 --> 00:22:25,969
هذا دأب الفقراء.
274
00:22:30,140 --> 00:22:31,016
حسنًا،
275
00:22:31,600 --> 00:22:33,560
لا أقصدك بهذا الكلام.
276
00:22:33,643 --> 00:22:35,604
أريد الذهاب إلى دورة المياه.
277
00:22:48,200 --> 00:22:49,576
لم الجو هادئ هنا اليوم؟
278
00:23:14,810 --> 00:23:16,853
أنت، ما مشكلتك؟
279
00:23:16,937 --> 00:23:18,480
هل جُننت؟
280
00:23:21,066 --> 00:23:23,235
أظن أن الحياة ظالمة.
281
00:23:23,819 --> 00:23:26,363
ماذا؟ أعرفت هذا لتوك؟
282
00:23:28,198 --> 00:23:30,158
ومع ذلك،
283
00:23:30,242 --> 00:23:34,079
آمنت حقًا بأنني سأحصد نتيجة اجتهادي.
284
00:23:35,664 --> 00:23:36,832
لكن…
285
00:23:37,833 --> 00:23:40,919
أظن أن الآلهة هجروني وماتوا جميعًا.
286
00:23:41,670 --> 00:23:45,507
يا ويلي.
طالبات الثانوية الغاضبات كائنات مخيفة.
287
00:23:52,806 --> 00:23:54,599
فتاة من المبتدئات في قسمي
288
00:23:55,851 --> 00:23:59,896
كانت جميلة للغاية وتمتعت بجسد فاتن جدًا.
289
00:24:03,692 --> 00:24:08,780
لسبب ما، فهمت بوضوح
القصة الرتيبة التي حكتها لي "سان جو"
290
00:24:09,823 --> 00:24:11,700
في تلك اللحظة بالذات.
291
00:24:13,702 --> 00:24:16,913
ربما بدأ كل شيء يومها.
292
00:24:18,456 --> 00:24:22,252
ما المغزى من القصة؟
293
00:24:22,752 --> 00:24:24,045
المغزى؟
294
00:24:25,338 --> 00:24:26,882
لا مغزى.
295
00:24:28,592 --> 00:24:30,218
أظن
296
00:24:30,969 --> 00:24:33,555
أن نعمل ونجتهد كما تفعلين
297
00:24:33,638 --> 00:24:35,098
وننتظر أن نجني الثمار،
298
00:24:36,600 --> 00:24:39,978
لكن العالم مكان فاسد جدًا
299
00:24:40,729 --> 00:24:42,314
ومُجحف تمامًا.
300
00:24:44,733 --> 00:24:46,234
هذا كل شيء.
301
00:24:49,863 --> 00:24:51,364
يا للقرف.
302
00:24:58,455 --> 00:24:59,789
مرحبًا.
303
00:24:59,873 --> 00:25:02,751
مرحبًا. قالت "نايون" إنها ستتأخر.
304
00:25:07,631 --> 00:25:09,925
غطينا هذا كذلك.
305
00:26:11,861 --> 00:26:14,656
تقول أمي إن لدى الكوريين ميلًا
306
00:26:14,739 --> 00:26:16,116
لانتقاص الغير والتظاهر
307
00:26:16,825 --> 00:26:19,577
بأنهم لا يريدون الحصول
على ما لا يستطيعون الحصول عليه.
308
00:26:21,454 --> 00:26:23,081
وعادةً…
309
00:26:23,790 --> 00:26:25,417
هذا دأب الفقراء.
310
00:26:34,050 --> 00:26:35,802
لم قد أنتقصها؟
311
00:26:36,386 --> 00:26:37,846
ليست جميلة بتاتًا.
312
00:26:55,739 --> 00:26:58,408
"كيف تبدو؟ لا أظنها جميلة أبدًا"
313
00:26:58,491 --> 00:27:00,869
"ملحوظة، ثمنها خمسة ملايين. حقيبة فارهة"
314
00:27:04,748 --> 00:27:06,166
عدت.
315
00:27:20,263 --> 00:27:22,349
- أخيرًا جئت.
- أجل.
316
00:27:27,062 --> 00:27:29,272
سندرس هذا لليوم.
317
00:27:29,856 --> 00:27:31,649
- سنرى.
- حسنًا.
318
00:27:37,655 --> 00:27:38,531
مرحبًا.
319
00:28:03,848 --> 00:28:05,392
"هيين كيم".
320
00:28:05,475 --> 00:28:08,061
أصحيح أنك قدّمت طلبًا
321
00:28:08,144 --> 00:28:12,607
لمنحة محدودي الدخل
لمخيم اللغة الإنكليزية في "نيوزيلندا"؟
322
00:28:13,858 --> 00:28:14,859
من أخبرك؟
323
00:28:14,943 --> 00:28:16,486
رئيسة الصف
324
00:28:16,569 --> 00:28:19,864
سمعتك تتحدثين إلى معلّمنا في المكتب.
325
00:28:23,284 --> 00:28:25,370
لا أصدّق أنك فقيرة،
326
00:28:27,122 --> 00:28:29,457
لكنك أخبرتنا
بأن البرنامج لن يضيف إليك شيئًا.
327
00:28:29,541 --> 00:28:31,209
لم قلت ذلك؟
328
00:28:31,835 --> 00:28:35,839
تجرؤ على قول ذلك وهي تحاول الذهاب مجانًا.
329
00:28:38,216 --> 00:28:40,135
أحمل أخبارًا مجنونة.
330
00:28:40,218 --> 00:28:41,636
"هيين كيم".
331
00:28:42,303 --> 00:28:45,348
لم تتظاهرين وأنت ثرية ثراءً فاحشًا؟
332
00:28:55,734 --> 00:28:59,195
طالبة ثانوية تحمل حقيبة بخمسة ملايين وون.
333
00:28:59,279 --> 00:29:00,697
أحقد عليها جدًا.
334
00:29:00,780 --> 00:29:03,950
إنها نسخة محدودة،
لم يُستورد منها إلا قطع قليلة. هذا جنون.
335
00:29:05,618 --> 00:29:07,203
ليتني أعيش حياتها.
336
00:29:07,287 --> 00:29:09,247
إنها تعيش في عالم مختلف.
337
00:29:09,330 --> 00:29:11,875
ماذا تعمل عائلتها يا تُرى؟
338
00:29:12,917 --> 00:29:16,004
عجبًا، ليست جميلة أبدًا، ارميها نحوي.
339
00:29:16,087 --> 00:29:18,673
أرأيت ذلك؟ يبدو منزلًا فارهًا.
340
00:29:18,757 --> 00:29:22,802
- ألست "هيين" من الفصل الأول؟
- يا لحياتها. أشعر بالحقد.
341
00:29:22,886 --> 00:29:24,637
ما كل هذا؟
342
00:29:25,597 --> 00:29:26,931
"متابعون"
343
00:29:37,525 --> 00:29:40,528
"هيين كيم". قولي بوضوح.
344
00:29:40,612 --> 00:29:42,322
هل وُلدت وفي فمك ملعقة من ذهب حقًا؟
345
00:29:43,239 --> 00:29:45,241
- أرأيت؟
- ماذا قلت لك؟
346
00:29:48,661 --> 00:29:51,289
"هيين". قولي الحقيقة.
347
00:29:51,372 --> 00:29:52,999
أنت طالبة محدودة الدخل.
348
00:29:54,083 --> 00:29:55,877
- ماذا؟
- أهي من محدودي الدخل؟
349
00:29:55,960 --> 00:29:57,754
- ما هذا إذًا؟
- أهذه كذبة؟
350
00:29:57,837 --> 00:30:00,298
يجب أن أشرح أمرين.
351
00:30:00,381 --> 00:30:02,801
- ما كل ذلك إذًا؟
- لا تُعقل.
352
00:30:04,844 --> 00:30:07,639
حقيقة أنني محدودة الدخل
353
00:30:07,722 --> 00:30:10,016
وأنني لم أُولد وفي فمي ملعقة من ذهب.
354
00:30:12,268 --> 00:30:15,605
وصلت بهذه السرعة؟ "نايون" لن تعود الآن.
355
00:30:15,688 --> 00:30:19,025
كنت قريبة من هنا وعندي وقت فراغ.
356
00:30:19,108 --> 00:30:20,902
أيمكن أن أنتظر في غرفتها؟
357
00:30:20,985 --> 00:30:22,153
- أجل، طبعًا.
- شكرًا.
358
00:30:33,164 --> 00:30:36,918
لكن حين تواتيك فرصة للاختيار،
359
00:30:37,001 --> 00:30:40,547
ألن نختار جميعًا أن نبدو أغنياء؟
360
00:30:43,883 --> 00:30:45,426
حقائب باهظة.
361
00:30:49,180 --> 00:30:51,057
وأحذية أنيقة.
362
00:30:53,643 --> 00:30:54,811
وثياب جميلة.
363
00:30:58,606 --> 00:31:01,860
ما عليّ سوى أن أختار.
364
00:31:12,745 --> 00:31:14,455
لأن الأطفال على أي حال…
365
00:31:15,582 --> 00:31:16,708
هذا صحيح.
366
00:31:16,791 --> 00:31:20,044
وُلدت فاحشة الثراء في الواقع.
367
00:31:21,087 --> 00:31:23,715
أرأيت؟ ألم أخبرك؟
368
00:32:38,331 --> 00:32:41,334
ترجمة "إسراء عبد الفتاح"
368
00:32:42,305 --> 00:33:42,196
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm