"Bitch X Rich" The Truth or Lie
ID | 13198885 |
---|---|
Movie Name | "Bitch X Rich" The Truth or Lie |
Release Name | Bitch.and.Rich.S01E02.The.Truth.or.Lie.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 27741507 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%
2
00:00:35,035 --> 00:00:37,954
"الشخصيات والمنظمات والأحداث كلها خيالية"
3
00:00:39,456 --> 00:00:42,167
يُستحسن بالفاعل أن يعترف
4
00:00:43,460 --> 00:00:44,586
قبل أن أريكم الوجه الآخر.
5
00:00:46,421 --> 00:00:49,007
أحدكم يشي بنا للجنة المعنية
بالعنف المدرسي.
6
00:00:51,718 --> 00:00:52,677
من الفاعل؟
7
00:00:55,722 --> 00:00:56,848
كيف تجرؤ؟
8
00:00:59,100 --> 00:01:00,185
ألن يعترف أحد؟
9
00:01:04,481 --> 00:01:07,108
ألن تتحدث؟
10
00:01:14,949 --> 00:01:16,076
إلى أين أنت ذاهب؟
11
00:01:19,037 --> 00:01:20,413
إلى أين يذهب "دي أون"؟
12
00:01:25,084 --> 00:01:26,336
هلّا توقفت.
13
00:01:28,338 --> 00:01:30,465
أنت من يتنمر علينا بلا سبب.
14
00:01:38,014 --> 00:01:39,224
ماذا فعلنا لك؟
15
00:01:39,307 --> 00:01:40,308
فاجأتني!
16
00:01:41,226 --> 00:01:42,769
أنت.
17
00:01:42,852 --> 00:01:44,979
هل اعترفت بجُرمك للتو؟
18
00:01:45,563 --> 00:01:46,815
يا لجسارتك.
19
00:01:49,567 --> 00:01:51,569
- يجب…
- سأغادر.
20
00:01:53,488 --> 00:01:55,949
ماذا… ستغادرين بهذه السرعة؟
21
00:01:57,200 --> 00:01:59,869
لم أكتشف من الواشي بعد.
22
00:01:59,953 --> 00:02:01,955
كنت أنوي جعل الواشي يشرب مياه المسبح كلها
23
00:02:02,038 --> 00:02:04,499
إلى أن يعترف، ثم أبرحه ضربًا.
24
00:02:05,333 --> 00:02:08,336
هيا. اعترف فحسب.
25
00:02:08,837 --> 00:02:10,296
تمالك نفسك.
26
00:02:10,380 --> 00:02:11,673
اشربه أنت.
27
00:02:13,466 --> 00:02:14,676
ماذا؟
28
00:02:20,014 --> 00:02:22,016
لم تكتشف من الواشي.
29
00:02:24,811 --> 00:02:26,104
أيها…
30
00:02:26,688 --> 00:02:28,148
اقفز فورًا.
31
00:02:40,493 --> 00:02:41,828
وأنا أيضًا؟
32
00:02:43,621 --> 00:02:44,706
تبًا.
33
00:02:52,589 --> 00:02:53,631
أنت.
34
00:02:59,137 --> 00:03:01,431
سألت عما فعلته بنا.
35
00:03:06,853 --> 00:03:08,187
ألا تعرف حقًا؟
36
00:03:15,445 --> 00:03:17,864
الذنب ذنبكم أن وُلدتم فقراء.
37
00:03:26,039 --> 00:03:29,042
- عجبًا. رائعة.
- جميلة جدًا.
38
00:03:29,918 --> 00:03:31,336
انظري.
39
00:03:32,211 --> 00:03:34,005
إنها الحقيبة التي أريدها.
40
00:03:34,088 --> 00:03:35,089
يا للروعة.
41
00:03:35,757 --> 00:03:37,050
ماذا؟
42
00:03:37,550 --> 00:03:38,593
أين كنت؟
43
00:03:39,344 --> 00:03:40,845
الصورة رائعة.
44
00:03:41,846 --> 00:03:43,139
أجل.
45
00:03:43,223 --> 00:03:46,017
الإنارة في مطبخي مثالية للتصوير.
46
00:03:47,477 --> 00:03:49,896
كم كان ثمن حذاء "ماري جين" هذا؟
47
00:03:50,605 --> 00:03:53,316
أريد شراء حذاء من هذه العلامة التجارية.
48
00:03:53,900 --> 00:03:58,821
هذا؟ كان ثمنه 900,000،
أو ربما 800,000 وون.
49
00:04:00,573 --> 00:04:03,993
- هذه الأحذية لا تُباع بأقل من مليون وون.
- أجل.
50
00:04:05,286 --> 00:04:07,830
حقًا؟ لا بد أن الأمر اشتبه عليّ.
51
00:04:11,459 --> 00:04:14,337
لم تنشرين على "إنستغرام" فقط؟
52
00:04:15,088 --> 00:04:16,923
يمكنك القدوم به إلى المدرسة.
53
00:04:17,006 --> 00:04:18,341
أجل.
54
00:04:21,302 --> 00:04:23,304
فتاة من المبتدئات في قسمي
55
00:04:23,888 --> 00:04:27,767
كانت جميلة للغاية وتمتعت بجسد فاتن جدًا.
56
00:04:28,351 --> 00:04:31,020
ارتادت جامعة "هانكوك"،
فلا شك أنها نجحت بتفوق في المدرسة.
57
00:04:31,604 --> 00:04:34,732
وكانت كل ثيابها وأحذيتها
من علامات تجارية فارهة،
58
00:04:34,816 --> 00:04:36,317
لذا لا بد أنها ثرية.
59
00:04:37,318 --> 00:04:41,072
تركب سيارة "مرسيدس بنز" لا سيارة صغيرة.
60
00:04:41,155 --> 00:04:42,365
وهذا يقول كل شيء.
61
00:04:43,074 --> 00:04:44,075
قالت
62
00:04:45,410 --> 00:04:49,247
إنها لم تتلق مصروفًا في حياتها قط.
63
00:04:50,081 --> 00:04:52,542
منذ طفولتها وهي تجني مصروفها بعرق جبينها.
64
00:04:55,545 --> 00:04:57,797
يجب أن أعترف بشيء ما.
65
00:05:00,008 --> 00:05:03,720
لم أتلق مصروفًا في حياتي.
66
00:05:04,304 --> 00:05:06,139
أعمل بدوام جزئي لأشتري ما يحلو لي.
67
00:05:06,931 --> 00:05:09,434
أدّرس طلاب المرحلة المتوسطة،
68
00:05:09,517 --> 00:05:10,893
أو أعمل في متجر.
69
00:05:11,728 --> 00:05:12,854
حقًا؟
70
00:05:12,937 --> 00:05:14,188
أجل.
71
00:05:14,272 --> 00:05:16,649
ماذا عن كل الأغراض
على حسابك في "إنستغرام"؟
72
00:05:17,150 --> 00:05:18,818
لذا سألتها.
73
00:05:19,777 --> 00:05:21,029
"كيف يمكنك تحمّل تكلفة
74
00:05:21,112 --> 00:05:23,197
الملابس الغالية والسيارة؟"
75
00:05:23,990 --> 00:05:24,991
وماذا قالت؟
76
00:05:28,578 --> 00:05:29,871
"الملابس والطعام والسكن،
77
00:05:29,954 --> 00:05:32,248
ألا يجدر بالأهل توفير أمور كهذه؟
78
00:05:32,915 --> 00:05:36,794
أعارني أبي السيارة
إلى أن أستطيع شراء سيارة بنفسي.
79
00:05:37,378 --> 00:05:41,340
وأغطي المصروفات الأخرى بمالي الشخصي."
80
00:05:41,841 --> 00:05:43,092
هذا ما قالته.
81
00:05:44,343 --> 00:05:48,890
بطبيعة الحال يوفر الأهل
الملابس والطعام والسكن.
82
00:05:50,475 --> 00:05:53,311
وكل ما أحتاج إليه في ما عدا ذلك،
أجنيه بنفسي.
83
00:05:53,394 --> 00:05:54,937
عجبًا.
84
00:05:55,021 --> 00:05:56,564
هذا عظيم.
85
00:05:57,482 --> 00:05:58,483
لكن،
86
00:05:59,067 --> 00:06:01,194
لا أريد إحضار ما يشتريه لي أبواي
87
00:06:01,277 --> 00:06:03,196
إلى المدرسة للتباهي به.
88
00:06:03,696 --> 00:06:07,700
إنها أغراض باهظة الثمن، ولا أريد تضييعها.
89
00:06:07,784 --> 00:06:08,993
ماذا؟
90
00:06:09,786 --> 00:06:12,080
أنا وأنت فقط سنستهجن كلامها.
91
00:06:12,163 --> 00:06:14,290
لكن لها شعبية كبيرة في الجامعة.
92
00:06:15,083 --> 00:06:18,461
جمالها وتعليمها وجسمها وخلفيتها،
لا ينقصها شيء،
93
00:06:18,961 --> 00:06:22,965
ومع ذلك فهي تجني مصروفها بنفسها،
ما يجعلها طالبة نموذجية حقًا.
94
00:06:23,049 --> 00:06:25,468
"هيين"، أنت رائعة.
95
00:06:26,052 --> 00:06:27,970
وفوق ذلك، أداؤك في المدرسة ممتاز.
96
00:06:28,971 --> 00:06:30,515
أنت الطالبة النموذجية
97
00:06:30,598 --> 00:06:32,433
مثل التي أقرأ عنها على الإنترنت.
98
00:06:33,434 --> 00:06:36,395
- استمري في النشر، اتفقنا؟
- أجل.
99
00:06:36,479 --> 00:06:39,315
ستحصلين على إعلانات ورعاة
إن زاد عدد متابعيك عن عشرة آلاف متابع.
100
00:06:39,398 --> 00:06:41,734
وحينها لن يكون عليك الترويج لشيء أبدًا.
101
00:06:45,363 --> 00:06:48,533
على كم تحصل
مقابل ترويج منتجات على الإنترنت؟
102
00:06:49,033 --> 00:06:51,702
ثلاثة أو أربعة ملايين تقريبًا.
103
00:06:51,786 --> 00:06:53,162
هذا ما يقوله لي أصدقائي.
104
00:07:04,799 --> 00:07:09,428
الغرض النافذ هو تعامل تجاري
يكون الوقت والطاقة المبذولان فيه
105
00:07:09,512 --> 00:07:14,016
مساويين للفوائد الناتجة عن التنفيذ،
106
00:07:14,100 --> 00:07:19,689
والحالة النموذجية تُحقق حين يقترب الأول
من الصفر والآخر إلى اللانهاية.
107
00:07:21,774 --> 00:07:23,443
من النائمة في الخلف؟
108
00:07:24,652 --> 00:07:26,154
أيمكن للطالبة أمامها إيقاظها؟
109
00:07:30,241 --> 00:07:31,659
لم تأبين إيقاظها؟
110
00:07:31,742 --> 00:07:35,163
هذه "جينا بيك".
ابنة رئيس "مجموعة (هانميونغ)" الوحيدة.
111
00:07:36,956 --> 00:07:40,501
أيُسمح لابنة رئيس "مجموعة (هانميونغ)"
الوحيدة النوم في الصف؟
112
00:07:52,263 --> 00:07:53,347
أفيقي.
113
00:07:56,976 --> 00:07:58,060
ماذا؟
114
00:07:59,562 --> 00:08:01,063
لا أبالي
115
00:08:01,147 --> 00:08:03,399
إن كانت درجاتك متدنية ولا إن ساءت.
116
00:08:03,941 --> 00:08:05,776
لكن سلوكك نقرة أخرى.
117
00:08:07,612 --> 00:08:10,656
سمعت أن جميعكم هنا بالصف مميزون،
118
00:08:11,657 --> 00:08:15,495
مع ذلك، على الطالب
التحلي ببعض الآداب الأساسية.
119
00:08:22,084 --> 00:08:26,506
الغرض النافذ هو تعامل تجاري
يكون الوقت والطاقة المبذولان فيه…
120
00:08:26,589 --> 00:08:30,134
مساويين للفوائد الناتجة عن التنفيذ،
121
00:08:30,218 --> 00:08:34,305
والحالة النموذجية
تُحقق حين يقترب الأول من الصفر،
122
00:08:34,388 --> 00:08:36,390
والآخر إلى اللانهاية.
123
00:08:39,560 --> 00:08:40,728
أتعرفين؟
124
00:08:42,230 --> 00:08:43,940
نطقك للكلمات مقرف.
125
00:08:47,944 --> 00:08:49,529
سمعت أنك جديدة.
126
00:08:50,196 --> 00:08:53,783
كيف تجرؤ معلّمة مؤقتة غير كفء
على الحديث عن الأساسيات؟
127
00:08:54,867 --> 00:08:56,160
يا لك من متغطرسة.
128
00:09:07,338 --> 00:09:08,506
سيدتي.
129
00:09:08,589 --> 00:09:10,216
المعلّمة قد وصلت.
130
00:09:10,299 --> 00:09:12,593
لن تعود "نايون" إلى المنزل الآن.
131
00:09:13,135 --> 00:09:16,639
باتت تأتي مبكرة في الآونة الأخيرة
لتستعد للدرس.
132
00:09:17,682 --> 00:09:18,933
مرحبًا يا سيدتي.
133
00:09:19,433 --> 00:09:22,812
تكدين في العمل أكثر من أجل "نايون".
134
00:09:23,396 --> 00:09:26,816
سأطلب من الخادمة تقديم أصناف أطيب لك.
135
00:09:27,316 --> 00:09:30,111
لا بأس. إنما أؤدي عملي.
136
00:09:30,194 --> 00:09:32,071
لا تقولي ذلك.
137
00:09:32,780 --> 00:09:36,284
رجاءً، اعتني بالآنسة "سان جو"
واحرصي على أن يكون عندها كل ما تحتاج إليه.
138
00:09:36,367 --> 00:09:37,451
أمرك يا سيدتي.
139
00:10:12,862 --> 00:10:15,323
إذا أردت الحصول
على إعلانات على "إنستغرام"،
140
00:10:15,406 --> 00:10:17,533
يجب أن يزداد عدد متابعيّ.
141
00:10:18,326 --> 00:10:22,163
لكن ردود الفعل متكررة لأن منشوراتي متكررة.
142
00:11:45,037 --> 00:11:46,122
ماذا تفعلين عندك؟
143
00:11:49,750 --> 00:11:51,961
إنما…
144
00:11:52,044 --> 00:11:54,213
كنت في طريقي إلى دورة المياه.
145
00:11:54,296 --> 00:11:56,048
ولفت نظري، لذا كنت أتفحص المكان.
146
00:11:56,632 --> 00:11:58,134
عليك ألّا تفعلي ذلك.
147
00:11:58,717 --> 00:12:01,303
تفتيش غرفة ليست لك قد يثير حولك الشبهات.
148
00:12:03,180 --> 00:12:04,265
صحيح.
149
00:12:28,956 --> 00:12:29,957
ما هذا؟
150
00:12:41,177 --> 00:12:42,261
يا إلهي.
151
00:12:43,637 --> 00:12:46,515
هذا الزي الرسمي للمدرسة الخاصة بالأثرياء.
152
00:13:04,909 --> 00:13:06,243
معذرةً يا سيدتي.
153
00:13:07,328 --> 00:13:08,329
ماذا؟
154
00:13:11,123 --> 00:13:15,252
أهذا الزي الرسمي
للثانوية التي سترتادها "نايون"؟
155
00:13:15,336 --> 00:13:17,129
لم اشترته الآن؟
156
00:13:17,213 --> 00:13:20,549
أجل، الزي الرسمي،
إن أردت أن يُصنع بخيوط من ذهب…
157
00:13:20,633 --> 00:13:22,218
ما كان اسمه؟ بقماش غال ما.
158
00:13:22,301 --> 00:13:24,637
وأن يُخاط كل درز يدويًا بعناية،
159
00:13:25,221 --> 00:13:27,723
فعليك أن تطلبيه مسبقًا على ما يبدو.
160
00:13:27,806 --> 00:13:30,643
وأظن أن سيدتي المتلهفة قدّمت طلبًا
161
00:13:30,726 --> 00:13:34,188
لأشهر خياط ممتاز
في مقاطعة "غانغام" منذ عام مضى.
162
00:13:34,772 --> 00:13:36,398
لم فعلت ذلك؟
163
00:13:36,482 --> 00:13:39,109
ماذا إن لم تُقبل "نايون"؟
164
00:13:39,193 --> 00:13:41,987
مستحيل، لقد أنفقت ببذخ.
165
00:13:42,071 --> 00:13:46,158
أيًا يكن، وصل الزي في سيارة مترفة البارحة،
166
00:13:46,242 --> 00:13:47,868
لذا علقيه كما كان حتى لا يُخدش.
167
00:13:49,328 --> 00:13:50,329
حسنًا.
168
00:14:15,145 --> 00:14:16,397
دخلت.
169
00:14:24,280 --> 00:14:25,281
يا للروعة.
170
00:14:26,407 --> 00:14:29,285
يختلف كليةً عن زي مدرستي.
171
00:14:48,804 --> 00:14:50,514
ماذا يجب أن أقول؟
172
00:14:52,308 --> 00:14:53,434
لأقل شيئًا كهذا.
173
00:14:55,185 --> 00:14:57,855
"جربت الزي الرسمي
لثانوية (شونغ دام) الدولية الشهيرة"
174
00:14:57,938 --> 00:14:59,189
"أيجب أن أنقل مدرستي؟"
175
00:14:59,273 --> 00:15:01,108
"وسم ثانوية (شونغ دام) الدولية
وسم صورة بالزي الرسمي"
176
00:15:30,971 --> 00:15:32,222
يا لحظك
177
00:15:33,182 --> 00:15:34,600
يا "نايون كانغ".
178
00:15:45,819 --> 00:15:46,946
عدت!
179
00:15:48,989 --> 00:15:49,865
مستحيل!
180
00:15:49,949 --> 00:15:51,742
لم عادت مبكرةً؟
181
00:15:54,787 --> 00:15:56,455
- عدت باكرًا.
- أين أمي؟
182
00:15:56,538 --> 00:15:58,248
غادرت للتو لتحضر اجتماعًا.
183
00:15:58,332 --> 00:15:59,166
ممتاز.
184
00:15:59,249 --> 00:16:02,252
أين الزي الذي وصل البارحة؟
أريد وضعه على "إنستغرام".
185
00:16:02,336 --> 00:16:04,546
- في حجرة الثياب.
- حسنًا.
186
00:16:09,677 --> 00:16:11,178
لا.
187
00:16:11,261 --> 00:16:14,098
لم أعجز عن فكّ الأزرار؟
188
00:16:15,432 --> 00:16:17,977
ليس فيها.
189
00:16:21,355 --> 00:16:22,648
اللعنة.
190
00:16:30,906 --> 00:16:32,658
تلك المرأة المجنونة كثيرة النسيان.
191
00:16:32,741 --> 00:16:35,202
لم يكن الزي في حجرة الثياب.
192
00:16:39,957 --> 00:16:43,711
ماذا عساي أفعل إن لم يكن في غرفتي كذلك؟
193
00:16:44,878 --> 00:16:46,714
سيدتي.
194
00:16:47,631 --> 00:16:49,216
رجاءً، غادري الغرفة.
195
00:16:56,765 --> 00:16:57,766
ما كان ذلك؟
196
00:17:16,493 --> 00:17:17,870
الآنسة "سان جو"؟
197
00:17:29,048 --> 00:17:31,258
"إنها من عالم آخر."
198
00:17:37,306 --> 00:17:39,349
"أحقائب التسوق هذه من علامة تجارية فارهة؟"
199
00:17:50,611 --> 00:17:52,071
هل فقدت صوابها؟
200
00:18:11,507 --> 00:18:14,343
آنسة "سان جو"… لا، هذا غير صحيح.
201
00:18:14,843 --> 00:18:17,846
أيجب أن أناديك "آنسة (هيين)"؟
202
00:18:18,764 --> 00:18:20,849
لا يجب أن أقول آنسة حتى.
203
00:18:21,433 --> 00:18:23,644
تكبرينني بعامين لا أكثر.
204
00:18:24,895 --> 00:18:27,940
أيجب أن أناديك، "أختي"؟
205
00:18:29,733 --> 00:18:31,485
لم أنو شرًا.
206
00:18:32,069 --> 00:18:34,446
- أقسم لك.
- لا تعنيني نياتك.
207
00:18:35,072 --> 00:18:37,658
أليس احتيالًا أن تكذبي بشأن شهادتك؟
208
00:18:38,826 --> 00:18:40,744
ستقاضيك أمي بلا شك إن اكتشفت.
209
00:18:41,411 --> 00:18:43,205
سأخبر أنا والدتك
210
00:18:43,789 --> 00:18:46,416
بأن عليّ الاستقالة لأسباب خاصة.
211
00:18:46,959 --> 00:18:50,546
أيمكنك رجاءً ألّا تخبري والدتك؟
212
00:18:51,130 --> 00:18:54,633
أرجوك لا تخبريها. رجاءً. من أجلي؟
213
00:19:01,723 --> 00:19:02,724
حسنًا.
214
00:19:03,308 --> 00:19:04,518
حقًا؟
215
00:19:05,811 --> 00:19:06,645
شكرًا.
216
00:19:06,728 --> 00:19:07,813
شكرًا يا "نايون".
217
00:19:08,397 --> 00:19:11,441
أنت ألطف طالبة مرحلة متوسطة رأيتها.
218
00:19:12,151 --> 00:19:16,530
سأعوضك عما حدث يومًا ما.
219
00:19:22,619 --> 00:19:28,667
- هذا لا يعني أنني سأتغاضى عن فعلتك.
- ماذا؟
220
00:19:31,795 --> 00:19:32,880
كما طلبت،
221
00:19:32,963 --> 00:19:35,591
لن أخبر أمي بفعلتك.
222
00:19:36,175 --> 00:19:37,217
في المقابل،
223
00:19:38,552 --> 00:19:40,721
عليك تعويضي عما فعلت بي.
224
00:19:44,516 --> 00:19:45,392
هل أنت من الأعضاء؟
225
00:19:45,893 --> 00:19:47,144
السعر 2,800 وون.
226
00:20:10,209 --> 00:20:11,627
- سأدفع بالبطاقة.
- حسنًا.
227
00:20:16,840 --> 00:20:18,675
تمت العملية. يُرجى سحب
228
00:20:18,759 --> 00:20:20,844
- بطاقتك الائتمانية.
- شكرًا. مع السلامة.
229
00:20:25,140 --> 00:20:26,183
هل انتهيت من الرياضيات؟
230
00:20:27,434 --> 00:20:28,644
كدت أنتهي.
231
00:20:34,650 --> 00:20:38,278
"الصف الثالث، الفصل الثالث، (نايون كانغ)"
232
00:20:39,738 --> 00:20:41,823
لم فروض المرحلة المتوسطة صعبة هذه الأيام؟
233
00:20:43,617 --> 00:20:45,410
لا أظن أنني درست أشياء كهذه.
234
00:20:46,662 --> 00:20:49,122
هلّا تحسنين عملك.
235
00:20:49,206 --> 00:20:51,041
انظري، هكذا.
236
00:20:51,124 --> 00:20:53,085
استخدمي أقلامًا ملونة.
237
00:20:53,168 --> 00:20:54,419
أتعرفين مدى تدقيق
238
00:20:54,503 --> 00:20:56,588
تلك الطفلة المدللة "نايون"؟
239
00:20:59,091 --> 00:21:02,386
لم فعلت شيئًا مجنونًا كذاك؟
240
00:21:05,806 --> 00:21:06,682
اسمعي.
241
00:21:07,266 --> 00:21:09,935
مهما حاولت، أعجز عن الفهم.
242
00:21:10,519 --> 00:21:12,437
ماذا قلت لي على الدوام؟
243
00:21:13,105 --> 00:21:15,774
"إن حالفني الحظ، فسأحصل على راتب.
وإلّا فسأكون عاملة حكومية."
244
00:21:15,857 --> 00:21:19,069
كان ذلك مستقبلك وحلمك وهدفك.
245
00:21:19,653 --> 00:21:21,571
لم تظاهرت بأنك طفلة ثرية؟
246
00:21:23,073 --> 00:21:25,909
أظن أنني فقدت صوابي لبعض الوقت.
247
00:21:26,994 --> 00:21:27,953
ماذا؟
248
00:21:36,253 --> 00:21:38,380
بدايةً، فعلت ذلك لأتجنب الحرج.
249
00:21:39,214 --> 00:21:41,675
لم يكف أنني وُلدت فقيرة،
250
00:21:41,758 --> 00:21:45,387
لكن الوقوف هناك عرضة للمهانة
كان أسوأ شعور على الإطلاق.
251
00:21:46,888 --> 00:21:48,557
لكن حينها
252
00:21:49,766 --> 00:21:51,768
بمجرد أن خبرت الشعور،
253
00:21:52,269 --> 00:21:53,854
لم يكن شعورًا سيئًا البتة.
254
00:21:55,856 --> 00:21:57,149
يا لحزني.
255
00:21:58,859 --> 00:22:00,485
أيًا يكن.
256
00:22:00,569 --> 00:22:03,572
هذا حلم لن يتحقق أبدًا في هذه الحياة.
257
00:22:03,655 --> 00:22:07,075
أظن أنني أردت عيشه على "إنستغرام".
258
00:22:11,663 --> 00:22:13,665
تقولين ذلك كأنك تتحدثين عن أحد آخر.
259
00:22:15,334 --> 00:22:16,209
ما المشكلة؟
260
00:22:16,293 --> 00:22:18,337
نلت عقابي، ألا ترين؟
261
00:22:20,672 --> 00:22:21,923
هذا هو العقاب؟
262
00:22:22,007 --> 00:22:23,759
إنهاء فروض طفلة في المرحلة المتوسطة؟
263
00:22:25,260 --> 00:22:28,180
عليك أن تكوني ممتنة للأبد
264
00:22:28,263 --> 00:22:30,057
لأن من كشفك طفلة عطوفة مثل "نايون".
265
00:22:31,099 --> 00:22:32,100
"عطوفة"؟
266
00:22:32,184 --> 00:22:33,060
من العطوفة؟
267
00:22:34,644 --> 00:22:36,063
المدللة "نايون كانغ"
268
00:22:36,146 --> 00:22:39,733
أحقر طفلة في المرحلة المتوسطة أعرفها.
269
00:22:39,816 --> 00:22:42,152
إنها شريرة وخبيثة.
270
00:22:43,028 --> 00:22:44,321
إنها سافلة.
271
00:22:48,992 --> 00:22:50,410
- أليست جميلة؟
- أجل.
272
00:22:50,911 --> 00:22:52,871
- ما رأيك؟ أهي جميلة؟
- جميلة، أجل.
273
00:22:52,954 --> 00:22:54,122
- أيجب أن أشتريها؟
- أجل.
274
00:23:09,304 --> 00:23:12,265
أيمكنك التقاط صورة أخرى بوضع أفقي؟
275
00:23:15,644 --> 00:23:18,063
التقطت الصورة وعيناي مغلقتان.
276
00:23:18,146 --> 00:23:20,273
هكذا. ارفعيه هكذا.
277
00:23:24,861 --> 00:23:26,822
يا صديقتيّ، هلّا تخرجان من الصورة.
278
00:23:26,905 --> 00:23:28,156
تابعي.
279
00:23:41,461 --> 00:23:42,462
مرة أخرى.
280
00:24:27,382 --> 00:24:28,383
آنسة "سان جو".
281
00:24:30,260 --> 00:24:32,137
شكرًا على اليوم.
282
00:24:33,847 --> 00:24:34,848
ماذا؟
283
00:24:36,016 --> 00:24:37,392
أهناك شيء آخر تريدين مني فعله؟
284
00:24:37,475 --> 00:24:41,229
تكشفينني في ثانية. إذًا…
285
00:24:43,273 --> 00:24:44,691
هذه المهمة الأخيرة.
286
00:24:49,946 --> 00:24:51,907
"الصف الثالث، الفصل الثالث، (ها نيول شين)"
287
00:24:51,990 --> 00:24:53,992
"الصف الثالث، الفصل الثالث، (جيسو هان)"
288
00:24:54,075 --> 00:24:56,119
"الصف الثالث، الفصل السابع، (هيون يانغ)"
289
00:24:56,703 --> 00:24:57,537
ما هذا؟
290
00:25:01,625 --> 00:25:04,294
هل عليّ إنهاء فروض أصدقائك كذلك الآن؟
291
00:25:04,920 --> 00:25:06,838
هذا ليس عدلًا.
292
00:25:08,256 --> 00:25:09,925
هل ترفعين صوتك؟
293
00:25:10,008 --> 00:25:10,884
أمي
294
00:25:11,551 --> 00:25:13,220
في الصالة بقربنا.
295
00:25:20,727 --> 00:25:22,479
إن امتحاناتي على الأبواب.
296
00:25:22,979 --> 00:25:25,398
وبسببك، لم أعد قادرة على الدراسة.
297
00:25:25,899 --> 00:25:28,109
أتعرفين مدى أهمية درجات
طالب الصف الثالث في الثانوية؟
298
00:25:28,193 --> 00:25:30,820
لست وحدك عندك امتحانات.
299
00:25:31,404 --> 00:25:33,490
امتحان القبول عندي الأسبوع القادم كذلك.
300
00:25:36,284 --> 00:25:37,452
وبمجرد انتهاء المقابلة،
301
00:25:38,912 --> 00:25:41,039
لن أحتاج إلى معلّمة بعدها.
302
00:25:41,748 --> 00:25:42,749
أليس كذلك؟
303
00:25:53,134 --> 00:25:55,095
سأتغاضى عن الأمر لأنها المرة الأخيرة.
304
00:26:33,091 --> 00:26:35,635
ماذا؟ هاتفك يرن.
305
00:26:36,803 --> 00:26:37,637
ماذا؟
306
00:26:38,763 --> 00:26:40,682
"(نايون كانغ)"
307
00:26:54,154 --> 00:26:56,656
- مرحبًا…
- لم تأخرت هكذا؟
308
00:26:58,199 --> 00:27:00,410
قلت إنني مشغولة في امتحانات نصف العام.
309
00:27:00,910 --> 00:27:01,911
"مقابلة القبول"
310
00:27:01,995 --> 00:27:04,873
نسيت ورقة امتحان المقابلة في المنزل.
311
00:27:05,665 --> 00:27:09,002
اسمعي، عليك أن تتوخي الحذر أكثر.
312
00:27:09,085 --> 00:27:11,713
لا أعرف ما العمل.
313
00:27:11,796 --> 00:27:13,882
أريدك أن تحضريها من أجلي.
314
00:27:17,886 --> 00:27:19,512
أحاولت الاتصال بأمك؟
315
00:27:20,013 --> 00:27:23,433
ماذا عن السائق أو الخادمة…
316
00:27:23,516 --> 00:27:26,353
أمي لا ترد، والخادمة في إجازة،
317
00:27:26,436 --> 00:27:29,356
والسائق لا يعرف ما شكلها حتى.
318
00:27:30,440 --> 00:27:32,776
لا يمكنني إجراء المقابلة
من دون ورقة الامتحان.
319
00:27:33,360 --> 00:27:35,028
ما العمل؟
320
00:27:40,075 --> 00:27:41,868
يبدأ الامتحان قريبًا.
321
00:27:43,119 --> 00:27:46,581
إن فوّت المقابلة
ورُفض التحاقي بثانوية "شونغ دام"،
322
00:27:47,082 --> 00:27:48,416
فسأقتل نفسي.
323
00:27:50,168 --> 00:27:53,254
وسأخبر أمي بكل الأكاذيب التي اختلقتها.
324
00:27:58,218 --> 00:27:59,594
أرجوك.
325
00:28:09,896 --> 00:28:11,231
إنها الـ8 صباحًا، لذا…
326
00:28:38,633 --> 00:28:39,801
وجدتها.
327
00:28:48,268 --> 00:28:49,978
تأتي حين أتصل بها.
328
00:28:50,729 --> 00:28:53,148
جاءت لحمل أغراضنا حين ذهبنا للتسوق.
329
00:28:53,231 --> 00:28:54,858
لا تعرف عن عزة النفس إلا اسمها.
330
00:28:54,941 --> 00:28:57,026
سيكون جنونًا إن جاءت إلى هنا اليوم.
331
00:28:57,861 --> 00:28:59,446
أتظنين أنها ستأتي؟
332
00:28:59,529 --> 00:29:02,157
ألديها خيار آخر؟
333
00:29:02,240 --> 00:29:04,993
إن أخبرتكما بكل ما فعلته إلى الآن،
334
00:29:05,076 --> 00:29:07,579
وبمعرفتي بطبيعة أمي، فإنها ستستشيط غضبًا.
335
00:29:09,414 --> 00:29:11,207
لكن الاتصال بها يوم امتحان نصف العام
336
00:29:11,291 --> 00:29:12,834
للعبث بها قاس.
337
00:29:13,418 --> 00:29:14,586
قلت إنها فقيرة.
338
00:29:15,712 --> 00:29:18,047
تحتاج إلى الالتحاق
بجامعة مرموقة على الأقل.
339
00:29:19,007 --> 00:29:20,592
من قال لها أن تُولد هكذا؟
340
00:29:21,092 --> 00:29:24,179
يتسنى لها التجول
في ثانوية "شونغ دام" بفضلي.
341
00:29:27,807 --> 00:29:28,808
ها قد جاءت.
342
00:29:29,309 --> 00:29:30,602
من هنا.
343
00:29:32,687 --> 00:29:34,314
أرأيتما؟ ألم أخبركما؟
344
00:29:34,814 --> 00:29:36,566
تأتي وقتما أتصل بها.
345
00:29:37,567 --> 00:29:39,778
لا أصدّق أن لديك ساعية في الثانوية.
346
00:29:44,240 --> 00:29:45,909
ألم تقولي إن هذا أمر طارئ؟
347
00:29:46,409 --> 00:29:48,787
أجل، صحيح.
348
00:29:50,121 --> 00:29:51,289
شكرًا جزيلًا.
349
00:29:52,874 --> 00:29:54,083
لكن…
350
00:29:55,835 --> 00:29:58,797
سأشتاق إليك كثيرًا حين ننتهي.
351
00:29:59,380 --> 00:30:01,090
استمتعت كثيرًا بفضلك.
352
00:30:06,554 --> 00:30:08,431
ألا تشاركينني الرأي؟
353
00:30:11,267 --> 00:30:14,187
سأتحدث إلى أمي من أجلك
354
00:30:14,270 --> 00:30:17,774
وأطلب منها دفع مكافأتك بسخاء.
355
00:30:18,983 --> 00:30:19,984
حسنًا…
356
00:30:20,693 --> 00:30:22,862
يجب أن أذهب لإجراء المقابلة.
357
00:30:23,696 --> 00:30:25,031
لنذهب يا صديقتيّ.
358
00:30:26,574 --> 00:30:27,450
بهذه السرعة؟
359
00:30:28,576 --> 00:30:30,620
يا للأسف! كنت مستمتعة.
360
00:30:30,703 --> 00:30:32,747
هلّا تسرعان.
361
00:30:40,755 --> 00:30:43,049
برري موقفك إذًا.
362
00:30:43,132 --> 00:30:45,510
لا يمكنك إعادة الامتحان. إنها غلطتك.
363
00:30:45,593 --> 00:30:48,346
لم تغيبت عن المدرسة
إن كنت تكترثين بدرجاتك؟
364
00:30:48,429 --> 00:30:49,639
وفي يوم اختبار!
365
00:30:50,431 --> 00:30:51,766
قلت إنها فقيرة.
366
00:30:52,267 --> 00:30:54,352
تحتاج إلى الالتحاق
بجامعة مرموقة على الأقل.
367
00:30:54,435 --> 00:30:57,564
حين تكونين فقيرة،
الاجتهاد في العمل لن يعفينا من سفّ التراب.
368
00:30:58,398 --> 00:30:59,566
لم يكف أنني وُلدت فقيرة…
369
00:30:59,649 --> 00:31:01,359
- علينا العيش وفق إمكانياتنا.
- هل أنت ثرية حقًا؟
370
00:31:01,442 --> 00:31:02,986
- كان أسوأ شعور على الإطلاق.
- تجرؤ على قول ذلك…
371
00:31:03,069 --> 00:31:05,530
وعادةً هذا دأب الفقراء.
372
00:32:08,176 --> 00:32:10,637
لم تُغلق كل الأبواب في وجهي؟
373
00:32:11,679 --> 00:32:12,680
أنت.
374
00:32:17,435 --> 00:32:19,103
أتريدين استخدام هذه؟
375
00:32:22,982 --> 00:32:26,027
لا، شكرًا.
376
00:32:26,110 --> 00:32:28,279
"هايين كيم".
377
00:32:28,363 --> 00:32:29,948
"هيين كيم".
378
00:32:36,412 --> 00:32:38,247
اسمانا متشابهان.
379
00:32:59,310 --> 00:33:01,646
شكرًا لك على إقراضي إياها.
380
00:33:11,406 --> 00:33:14,826
"آسفة، أنا عالة"
381
00:33:16,619 --> 00:33:19,372
أيظن هؤلاء الحثالة أنني أردت أن أُولد هكذا؟
382
00:33:27,547 --> 00:33:30,049
أن تحلم لا يعني أن تفكر بعقلك فحسب.
383
00:33:30,133 --> 00:33:34,220
بل أن تشعر بقلبك وتكتب بيديك
384
00:33:34,303 --> 00:33:36,139
وتتحرك بقدميك.
385
00:33:36,222 --> 00:33:40,309
إن منحتم لي فرصة الدراسة
في ثانوية "شونغ دام" الدولية العظيمة،
386
00:33:40,393 --> 00:33:42,311
فسأعمل على تحقيق أحلامي الكبيرة
387
00:33:42,395 --> 00:33:44,022
لأمثّل "كوريا"…
388
00:33:47,316 --> 00:33:49,193
من هذه؟
389
00:34:08,463 --> 00:34:09,630
أنت.
390
00:34:10,214 --> 00:34:11,215
"هيين كيم"؟
391
00:34:26,439 --> 00:34:27,815
سحقًا لأحلامك الغبية.
392
00:34:28,733 --> 00:34:30,401
يجب أن تكوني إنسانًا محترمًا أولًا.
393
00:35:30,419 --> 00:35:33,422
ترجمة "إسراء عبد الفتاح"
393
00:35:34,305 --> 00:36:34,367
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%