"Bitch X Rich" Unchangeable
ID | 13198886 |
---|---|
Movie Name | "Bitch X Rich" Unchangeable |
Release Name | Bitch.and.Rich.S01E03.Unchangeable.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 27741508 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
2
00:00:35,035 --> 00:00:37,954
"الشخصيات والمنظمات والأحداث كلها خيالية"
3
00:00:39,539 --> 00:00:42,584
يُستحسن بالفاعل أن يعترف
4
00:00:43,752 --> 00:00:44,753
قبل أن أريكم الوجه الآخر.
5
00:00:47,464 --> 00:00:49,799
أحدكم يشي بنا للجنة المعنية
بالعنف المدرسي.
6
00:00:52,010 --> 00:00:53,219
من الفاعل؟
7
00:00:54,763 --> 00:00:56,097
إلى أين أنت ذاهب؟
8
00:00:56,181 --> 00:00:57,515
إلى أين يذهب "دي أون"؟
9
00:00:58,183 --> 00:00:59,184
هلّا توقفت.
10
00:01:01,019 --> 00:01:03,354
أنت من يتنمر علينا بلا سبب.
11
00:01:06,316 --> 00:01:07,650
ماذا فعلنا لك؟
12
00:01:07,734 --> 00:01:09,277
فاجأتني!
13
00:01:09,360 --> 00:01:10,278
أنت.
14
00:01:10,361 --> 00:01:12,947
هل اعترفت بجُرمك للتو؟
15
00:01:13,531 --> 00:01:14,574
يا لجسارتك.
16
00:01:15,158 --> 00:01:17,869
أيها…
17
00:01:17,952 --> 00:01:19,370
سأنال منك.
18
00:01:20,705 --> 00:01:22,499
لم وشى إلى اللجنة؟
19
00:01:23,708 --> 00:01:26,920
لم يكن هذا الطفل العديم الفائدة
ليكون هنا لولا نظام تكافؤ الفرص.
20
00:01:27,837 --> 00:01:30,173
يحب الفقراء الصدقات.
21
00:01:30,840 --> 00:01:33,551
ومع ذلك فهو ابن بارّ، لأنه تطوع بالمغادرة
22
00:01:33,635 --> 00:01:35,845
ليحافظ أبوه على وظيفته.
23
00:01:35,929 --> 00:01:40,183
الشركة التي يعمل لديها والده مقاول فرعي
لـ"(هانميونغ) للإلكترونيات". صحيح؟
24
00:01:40,266 --> 00:01:41,267
أجل.
25
00:01:41,851 --> 00:01:45,855
لا يمكنه التبجح على "جينا".
إنهما من طبقتين مختلفتين تمامًا.
26
00:01:46,898 --> 00:01:47,899
لنذهب.
27
00:01:47,982 --> 00:01:49,943
يقولون إنها غلطتنا
28
00:01:50,819 --> 00:01:52,612
أننا وُلدنا هكذا.
29
00:02:01,579 --> 00:02:02,789
أنت.
30
00:02:07,544 --> 00:02:09,587
سألت عما فعلته بها.
31
00:02:14,676 --> 00:02:16,136
ألا تعرف حقًا؟
32
00:02:19,013 --> 00:02:21,432
الذنب ذنبكم أن وُلدتم فقراء.
33
00:02:24,018 --> 00:02:26,229
رغم أن ذلك ما كان اختيارنا،
34
00:02:32,152 --> 00:02:34,696
يقولون إن علينا تحمّل المسؤولية.
35
00:02:42,871 --> 00:02:44,831
كان يجب أن تنتظر قليلًا بعد.
36
00:02:50,128 --> 00:02:51,254
أجئت لتوديعي؟
37
00:02:55,550 --> 00:02:57,677
ظننت أن لا أصدقاء لي هنا.
38
00:03:00,179 --> 00:03:01,180
قُبل كلانا
39
00:03:01,264 --> 00:03:03,349
بفضل نظام تكافؤ الفرص.
40
00:03:04,267 --> 00:03:05,643
يا للأسف.
41
00:03:06,394 --> 00:03:08,271
ليتنا صرنا صديقين قبل الآن.
42
00:03:11,858 --> 00:03:13,651
أتمنى لك النجاة حتى التخرج.
43
00:03:17,822 --> 00:03:19,741
من اتصل باللجنة المعنية بالعنف المدرسي…
44
00:03:22,285 --> 00:03:23,536
لم يكن أنت.
45
00:03:24,245 --> 00:03:25,622
لم قلت ذلك؟
46
00:03:30,084 --> 00:03:32,337
إن قلت إنه أحد آخر،
47
00:03:33,630 --> 00:03:34,964
أكان ذلك سيغير من الأمر شيئًا؟
48
00:03:40,762 --> 00:03:41,888
يجب أن أغادر الآن.
49
00:04:02,575 --> 00:04:05,453
قدّمت أدلة كثيرة،
50
00:04:05,536 --> 00:04:08,414
لم لا تتخذون أي تدابير لعقاب المتنمرين؟
51
00:04:09,040 --> 00:04:12,585
بحثنا في الأمر.
52
00:04:13,253 --> 00:04:16,714
الوضع ليس جادًا إلى تلك الدرجة،
53
00:04:16,798 --> 00:04:18,633
والطلاب المعنيون…
54
00:04:27,058 --> 00:04:28,810
أنني وُلدت هكذا…
55
00:04:28,893 --> 00:04:31,688
"أكثر من خمسة مليارات وون:
(النادي الألماسي)، مجموعة (هانميونغ)"
56
00:04:32,272 --> 00:04:33,481
ربما…
57
00:04:33,564 --> 00:04:36,442
"متبرعون كرماء (نادي الشرف)"
58
00:04:37,193 --> 00:04:38,945
…تكون غلطتي.
59
00:04:51,124 --> 00:04:53,084
أتريدين استخدام هذه؟
60
00:04:55,545 --> 00:04:57,046
لا، شكرًا.
61
00:04:57,797 --> 00:04:59,173
"(هيين كيم)"
62
00:04:59,257 --> 00:05:01,175
"(هايين كيم)"
63
00:05:04,679 --> 00:05:06,597
اسمانا متشابهان.
64
00:05:20,278 --> 00:05:21,404
شكرًا لك على إقراضي إياها.
65
00:05:30,163 --> 00:05:31,998
"آسفة، أنا عالة"
66
00:05:33,124 --> 00:05:36,252
أيظن هؤلاء الحثالة أنني أردت أن أُولد هكذا؟
67
00:05:43,551 --> 00:05:45,887
"عالة"
68
00:06:04,906 --> 00:06:06,365
"ثانوية (شونغ دام) الدولية"
69
00:06:06,449 --> 00:06:07,575
معذرةً.
70
00:06:07,658 --> 00:06:10,661
أين تُجرى مقابلات القبول؟
71
00:06:11,954 --> 00:06:13,956
لم قد تسألين سؤالًا كهذا؟
72
00:06:14,040 --> 00:06:15,374
ألا تعرفين من أكون؟
73
00:06:17,960 --> 00:06:19,170
سافلة معتلة.
74
00:06:19,253 --> 00:06:20,671
من تظن نفسها؟
75
00:06:21,297 --> 00:06:23,299
"قدّروا قيمة الطبقة المخملية!"
76
00:06:52,745 --> 00:06:55,331
أتعرف لما يكتئب الأطفال الأغنياء بسهولة؟
77
00:06:56,958 --> 00:06:59,127
لأنهم وُلدوا يملكون كل ما قد يريدونه،
78
00:06:59,210 --> 00:07:01,170
لذا تكون الحياة مملة حد الموت.
79
00:07:07,552 --> 00:07:08,803
لم أسألك.
80
00:07:10,346 --> 00:07:11,556
لا، لم تسأل.
81
00:07:15,935 --> 00:07:16,894
"متطوع"
82
00:07:16,978 --> 00:07:20,064
لكنني متطوع
وتساءلت عما إن كنت تحتاج إلى مساعدة.
83
00:07:27,864 --> 00:07:28,865
أتريد واحدة؟
84
00:07:40,376 --> 00:07:41,878
هذا أنا، "دي أون سو".
85
00:07:44,464 --> 00:07:46,466
على سطح المبنى طالب يدّخن.
86
00:07:48,551 --> 00:07:51,012
واضح أنه نال توبيخًا وعُوقب بأن يتطوع.
87
00:07:53,014 --> 00:07:55,808
أيمكنك إعلام المعلّم المسؤول؟ شكرًا.
88
00:07:56,809 --> 00:08:02,148
- أيها…
- لا تقلق إلا… على حالك.
89
00:08:09,697 --> 00:08:11,699
من هنا.
90
00:08:21,125 --> 00:08:23,127
"مقابلة القبول"
91
00:08:29,592 --> 00:08:30,801
أمقت ذلك.
92
00:08:34,055 --> 00:08:35,681
تبقت ثلاث ساعات؟
93
00:08:38,017 --> 00:08:41,229
تتباطأ كيفما يحلو لك
رغم أنه يُفترض لنا أن نتعاون.
94
00:08:42,438 --> 00:08:43,439
أنت.
95
00:08:44,106 --> 00:08:45,483
طالب السنة الأولى "مينكون يو".
96
00:08:46,192 --> 00:08:47,193
نعم؟
97
00:08:47,944 --> 00:08:50,571
يلعب البعض ويعمل البعض الآخر.
98
00:08:51,781 --> 00:08:53,991
يملك والدك شركة وأنت لا تعرف ذلك؟
99
00:08:56,536 --> 00:09:00,456
نحن في المدرسة لا مكان العمل.
100
00:09:00,540 --> 00:09:04,710
وبصفتنا طالبين، نحن متساويان،
لا يحق للبعض التقاعس فيما يعمل الآخرون.
101
00:09:06,212 --> 00:09:09,090
أيتحدث طالب في ثانوية "شونغ دام" الدولية
عن المساواة؟
102
00:09:11,092 --> 00:09:13,469
قل ما لديك لـ"النادي الألماسي".
103
00:09:18,099 --> 00:09:19,642
- تبًا لك.
- ماذا قلت؟
104
00:09:22,270 --> 00:09:25,690
وكذلك، فرضيتك مغلوطة، مفهوم؟
105
00:09:26,399 --> 00:09:28,276
تطوعت للتطوع،
106
00:09:28,359 --> 00:09:29,569
لذا يجب أن تعمل.
107
00:09:30,152 --> 00:09:31,946
أُجبرت على فعل ذلك بعدما نلت توبيخًا،
108
00:09:32,029 --> 00:09:33,573
وسيكون من حُسن حظك إن ساعدتك أصلًا.
109
00:09:36,534 --> 00:09:37,910
وكأن هذا مبعث فخر.
110
00:09:38,578 --> 00:09:39,996
ماذا قلت لتوك؟
111
00:09:41,414 --> 00:09:43,165
أنت طالب في السنة الأولى، أنت مسؤول أمامي.
112
00:09:45,293 --> 00:09:47,003
أتظن أنني بلا شخصية؟
113
00:09:51,173 --> 00:09:52,717
قالت لي أمي
114
00:09:52,800 --> 00:09:54,051
إن العمر ليس فضيلة.
115
00:09:56,053 --> 00:10:00,558
لذا يجدر أن يستخدموا الضرب
بدلًا من العمل التطوعي للتأديب.
116
00:10:01,892 --> 00:10:05,271
أنا العاقل الوحيد في المدرسة بأكملها.
117
00:10:05,771 --> 00:10:07,815
أجُننت تمامًا يا هذا؟
118
00:10:08,441 --> 00:10:09,859
كرر ما قلته يا حقير.
119
00:10:09,942 --> 00:10:12,445
- قلت إنك في حاجة إلى التأديب. ما رأيك؟
- أيها…
120
00:10:20,911 --> 00:10:22,913
هذه المدرسة ضخمة.
121
00:10:24,874 --> 00:10:26,417
أين
122
00:10:26,500 --> 00:10:28,628
تُجرى مقابلات القبول؟
123
00:10:37,511 --> 00:10:39,096
من هناك.
124
00:10:40,765 --> 00:10:41,891
شكرًا.
125
00:10:51,442 --> 00:10:53,944
اسمع. ما كان ذلك؟
126
00:10:54,779 --> 00:10:56,530
لم تحمل ذلك الدلو الضخم؟
127
00:10:57,657 --> 00:10:59,617
لا يمكن أن يكون أداة للمقابلة.
128
00:10:59,700 --> 00:11:01,243
أهي هنا لتأديب أحد ما؟
129
00:11:03,037 --> 00:11:04,914
أيها الوضيع… كفاك حديثًا عن التأديب.
130
00:11:04,997 --> 00:11:06,666
- أيها…
- أتتحداني؟
131
00:11:16,217 --> 00:11:19,053
سحقًا لأحلامك الغبية.
يجب أن تكوني إنسانًا محترمًا أولًا.
132
00:11:21,597 --> 00:11:23,182
"هيين كيم"، أيتها…
133
00:11:24,892 --> 00:11:27,895
سأشي بك إلى أمي!
134
00:11:32,066 --> 00:11:33,567
كذبت بشأن التحاقك بجامعة "هانكوك"،
135
00:11:33,651 --> 00:11:35,653
ولم تكتف بذلك،
بل جئت إلى هنا لإفساد كل شيء؟
136
00:11:35,736 --> 00:11:38,697
هل تدبرين بكل شر لتدمير حياة ابنتي؟
137
00:11:38,781 --> 00:11:40,491
أتظنين أنني سأتغاضى عن فعلتك؟
138
00:11:41,075 --> 00:11:43,536
أيتها السافلة! أيتها الوضيعة!
139
00:11:51,836 --> 00:11:53,379
هل انتهيت؟
140
00:11:54,839 --> 00:11:56,006
ماذا؟
141
00:11:56,590 --> 00:11:59,969
هل انتهيت من تنفيس غضبك؟
142
00:12:00,886 --> 00:12:01,929
يا ويلي.
143
00:12:02,012 --> 00:12:04,432
ماذا لو لم أنته بعد؟
144
00:12:04,515 --> 00:12:05,599
اهدئي.
145
00:12:12,815 --> 00:12:16,152
قاعة المقابلة غارقة في الفوضى بسبب ابنتك.
146
00:12:16,986 --> 00:12:18,487
إن أردت التسبب في فوضى أكبر،
147
00:12:18,571 --> 00:12:20,531
فافعلي ذلك خارج المدرسة.
148
00:12:21,031 --> 00:12:22,116
- أمي.
- حسنًا،
149
00:12:22,700 --> 00:12:25,411
أيها الرئيس، لا بد أن هناك سوء فهم.
150
00:12:25,494 --> 00:12:27,830
ابنتي وتلك المجنونة المدللة
151
00:12:27,913 --> 00:12:30,624
لا علاقة تجمعهما، وابنتي هي الضحية هنا.
152
00:12:30,708 --> 00:12:33,252
دخلت عنوةً وتسببت في فوضى.
153
00:12:33,335 --> 00:12:34,628
مهما كانت الحالة،
154
00:12:35,880 --> 00:12:37,548
في ثانوية "شونغ دام" الدولية،
155
00:12:37,631 --> 00:12:40,759
فما دون المستوى من السلوكيات لا تسامح فيه.
156
00:12:41,969 --> 00:12:43,971
وما حدث في أثناء المقابلة
157
00:12:44,680 --> 00:12:49,226
سينعكس على نتيجة "نايون كانغ".
158
00:12:50,311 --> 00:12:51,562
تذكرا ذلك.
159
00:12:51,645 --> 00:12:52,771
ماذا؟
160
00:12:53,731 --> 00:12:55,483
مهلًا. أيها الرئيس.
161
00:12:57,818 --> 00:12:59,987
ماذا أفعل الآن؟
162
00:13:03,824 --> 00:13:06,243
سأتصل بالمحامين
163
00:13:06,327 --> 00:13:07,870
وبمعارفي
164
00:13:07,953 --> 00:13:10,331
وسأفسد حياتك كما أفسدت حياتها.
165
00:13:10,414 --> 00:13:11,916
انتظري وسترين.
166
00:13:13,000 --> 00:13:15,211
انتهى أمرك يا "هيين كيم".
167
00:13:17,129 --> 00:13:18,631
لنعد إلى المنزل.
168
00:13:26,180 --> 00:13:28,682
أهذا سبب للطرد؟
169
00:13:28,766 --> 00:13:31,769
انظري. "من يزوّرون أو يغيّرون
170
00:13:31,852 --> 00:13:33,521
وثيقة حكومية
171
00:13:33,604 --> 00:13:35,856
لأسباب غير قانونية قد يُطردون."
172
00:13:36,732 --> 00:13:40,319
أترين البند الـ37 من مدونة قواعد الانضباط؟
173
00:13:40,402 --> 00:13:42,154
كذبك بشأن ارتيادك لجامعة "هانكوك"
174
00:13:42,238 --> 00:13:44,114
لتدريس طالبة يُعد تزويرًا.
175
00:13:45,824 --> 00:13:47,910
أتعرفين كم مكالمة أتلقى يوميًا
176
00:13:47,993 --> 00:13:50,955
من عائلتها ومن وزارة التعليم؟
177
00:13:53,123 --> 00:13:54,583
أعتذر إليك.
178
00:13:58,254 --> 00:14:01,173
إن اتضح أنك سرقت كذلك،
179
00:14:01,757 --> 00:14:04,176
فلن تستطيعي أن تفلتي من العقوبة،
لذا اذهبي واطلبي الصفح
180
00:14:04,260 --> 00:14:06,178
- أو اطلبي منهم…
- لحظةً.
181
00:14:07,721 --> 00:14:09,098
ماذا تعني بأنني سرقت؟
182
00:14:10,766 --> 00:14:14,436
قالوا إن معهم دليلًا. لا تتظاهري بالبراءة.
183
00:14:14,520 --> 00:14:16,772
كيف يكون عندهم دليل إن كنت…
184
00:14:20,568 --> 00:14:22,736
مستحيل. هل فعلت "نايون كانغ"…
185
00:14:32,580 --> 00:14:34,206
- إنها هي.
- عديمة الضمير.
186
00:14:34,290 --> 00:14:35,833
- قلت لك إنها كذبة.
- يا للتبجح.
187
00:14:35,916 --> 00:14:37,126
لكنها أصرت على كذبتها.
188
00:14:37,209 --> 00:14:39,712
كذبت بلا وازع ولا مانع.
189
00:14:39,795 --> 00:14:40,963
أنى لي أن أكذّبها؟
190
00:15:19,418 --> 00:15:22,755
فضح حقيقة المؤثرة الكاذبة على "إنستغرام"
"هيين كيم".
191
00:15:25,549 --> 00:15:26,675
"غرفة رؤساء الصفوف"
192
00:15:26,759 --> 00:15:28,761
في حفلة الفطور المتأخر المرة الفائتة،
193
00:15:28,844 --> 00:15:31,805
ذكر أحد زوجًا
تعاهدا على الزواج من سنوات مضت.
194
00:15:32,556 --> 00:15:35,351
إن كان الأزواج الذين يتزوجون بدافع الحب
ينفصلون بعد عشر سنوات،
195
00:15:35,434 --> 00:15:37,603
فكم قد يستمر زواج تقليدي؟
196
00:15:38,854 --> 00:15:39,980
حقًا؟
197
00:15:40,522 --> 00:15:44,401
إن لم يكن الأمر عنا، فعمّن كان إذًا؟
198
00:15:45,069 --> 00:15:47,863
تعرف الابنة الثانية لرئيس "(جي) للتوزيع"،
صحيح؟
199
00:15:48,447 --> 00:15:50,491
تتظاهر بأنها لا تقصد الإهانة،
200
00:15:50,574 --> 00:15:52,201
لكنها تقول أشياء مزعجة جدًا.
201
00:16:02,503 --> 00:16:04,964
أجل، الابنة الثانية لـ"(جي) للتوزيع".
أعرفها.
202
00:16:05,047 --> 00:16:06,507
إلام كنت تنظر؟
203
00:16:06,590 --> 00:16:08,384
- أهذا حساب فتاة أخرى…
- لا، أبدًا.
204
00:16:08,467 --> 00:16:09,551
انظري.
205
00:16:10,803 --> 00:16:14,139
ترتاد مدرستنا، لكنني لا أعرفها بتاتًا.
206
00:16:17,643 --> 00:16:19,687
بالنظر إلى حسابها،
207
00:16:20,270 --> 00:16:22,272
لا تبدو نكرة تمامًا.
208
00:16:22,356 --> 00:16:23,816
- صحيح؟
- أجل.
209
00:16:23,899 --> 00:16:25,985
وإن كان كلانا لا يعرفها،
210
00:16:26,068 --> 00:16:28,195
فلا بد أنها من عائلة فقيرة.
211
00:16:29,238 --> 00:16:30,406
أم إنها تتظاهر بالثراء؟
212
00:16:35,411 --> 00:16:37,913
أيًا يكن، حين تكتشف "جينا بيك"،
فستندلع الدراما.
213
00:16:38,956 --> 00:16:41,917
إنها تمقت أن يستخدم الحثالة اسم مدرستنا.
214
00:16:43,502 --> 00:16:45,421
لا أمقت ذلك، بل أجده أمرًا مثيرًا للشفقة.
215
00:16:46,213 --> 00:16:48,966
الأطفال المميزون حقًا لا يتباهون.
216
00:16:50,843 --> 00:16:51,844
أرني.
217
00:16:52,428 --> 00:16:54,304
أريد أن أرى وجهها الوضيع.
218
00:17:02,980 --> 00:17:05,399
ما هذا؟ أرأيتها من قبل؟
219
00:17:11,864 --> 00:17:12,740
ماذا؟
220
00:17:12,823 --> 00:17:14,241
"يتعذر العثور على المستخدم"
221
00:17:16,160 --> 00:17:18,037
صار الحساب خاصًا.
222
00:17:18,829 --> 00:17:19,830
ما الأمر؟
223
00:17:22,374 --> 00:17:25,335
"يا للسخرية، إنها مجنونة"
224
00:17:25,419 --> 00:17:28,672
أتظن أن الفضيحة ستموت إن جعلت الحساب خاصًا؟
225
00:17:28,756 --> 00:17:31,967
استخدمت ثياب فتاة أخرى وحقائبها
ومنزلها للتظاهر بالثراء.
226
00:17:32,051 --> 00:17:34,720
إنها مزيفة تمامًا، وليست غنية.
227
00:17:34,803 --> 00:17:36,805
لو كنت مكانها، لشعرت بالعار وتركت المدرسة.
228
00:17:36,889 --> 00:17:39,516
قولوا لها أن تنتقل
إلى ثانوية "شونغ دام" الدولية.
229
00:17:39,600 --> 00:17:41,185
يا للسخافة.
230
00:17:41,268 --> 00:17:44,271
تخيلوا أنها أخذت صورة مرتدية زيًا مسروقًا
231
00:17:44,354 --> 00:17:46,774
وقالت، "أيجب أن أنتقل؟"
232
00:18:31,568 --> 00:18:35,197
"ثرية مزيفة، مقززة، انتقلي إلى (شونغ دام)"
233
00:18:46,792 --> 00:18:48,168
أتظنيننها النهاية؟
234
00:18:48,752 --> 00:18:51,088
قالت أمي إنها ستقاضي "سان جو لي"
235
00:18:51,171 --> 00:18:52,798
التي أعارتك بطاقة تعريفها الجامعية.
236
00:18:52,881 --> 00:18:55,592
دعينا نشاهدك تنفقين كل مالك على التسوية،
237
00:18:55,676 --> 00:18:57,636
أيتها المُعدمة الغبية "هيين كيم".
238
00:18:58,554 --> 00:18:59,555
تلك السافلة…
239
00:19:06,061 --> 00:19:07,563
قبل أن تذهبي،
240
00:19:08,147 --> 00:19:10,524
ألا يجب أن تعتذري إلينا؟
241
00:19:11,733 --> 00:19:12,734
أعتذر؟
242
00:19:23,996 --> 00:19:26,498
آسفة أنني تظاهرت بالثراء وأنا مُعدمة.
243
00:19:27,082 --> 00:19:29,543
أظن أنني أستحق الموت جزاء أفعالي.
244
00:19:30,127 --> 00:19:31,253
أراضية؟
245
00:20:00,407 --> 00:20:01,992
"رئيس مجلس الإدارة (هيسو سو)"
246
00:20:02,075 --> 00:20:03,702
هناك من يريد مقابلتي؟
247
00:20:04,828 --> 00:20:06,330
أدخليها.
248
00:20:11,585 --> 00:20:14,463
آسفة جدًا أنني أثرت ضجة في مقابلة القبول.
249
00:20:15,047 --> 00:20:18,050
أندم على ذلك أشد الندم وأعتذر جدًا.
250
00:20:19,218 --> 00:20:22,554
أليس ذلك من الماضي؟
251
00:20:23,597 --> 00:20:26,058
وكذلك، جئت إلى المكان الخطأ.
252
00:20:26,767 --> 00:20:29,937
إن أردت الاعتذار،
فحري بك الاعتذار إلى "نايون".
253
00:20:30,812 --> 00:20:31,813
أعني…
254
00:20:32,981 --> 00:20:35,901
إنما أعتذر لأطلب منك إعادة النظر
255
00:20:35,984 --> 00:20:38,278
في قبول "نايون" في مدرستكم.
256
00:20:39,029 --> 00:20:40,739
يمكنني أن أتسول وأستجدي العطف كل يوم،
257
00:20:41,240 --> 00:20:43,408
لكن ما لم تُقبل "نايون" هنا،
258
00:20:43,492 --> 00:20:45,577
فلا أظن أنهم سيقبلون بالتسوية أبدًا.
259
00:20:46,411 --> 00:20:50,374
ما يعني أن اعتذارك غير صادق.
260
00:20:51,959 --> 00:20:52,960
لكن
261
00:20:55,003 --> 00:20:57,631
أنا مخطئة، لكن…
262
00:21:00,884 --> 00:21:01,969
درجاتي عالية،
263
00:21:03,011 --> 00:21:04,972
ويشيد بي الجميع.
264
00:21:05,555 --> 00:21:07,224
لا بد أنني فقدت صوابي برهةً،
265
00:21:07,891 --> 00:21:10,185
لكن بصراحة، لطالما كنت إنسانًا صالحًا.
266
00:21:10,894 --> 00:21:13,480
سأُطرد من مدرستي وأُتهم بالسرقة
267
00:21:13,563 --> 00:21:17,192
وستُقاضى فتاة لا علاقة لها بأي من هذا.
268
00:21:18,193 --> 00:21:20,279
وأظن أن هذا عقاب غير مستحق.
269
00:21:23,532 --> 00:21:26,743
إن حياتي بائسة وقاتمة بوضعها الحالي،
270
00:21:27,244 --> 00:21:29,413
وهذا سيزيد الطين بلة فحسب.
271
00:21:32,416 --> 00:21:33,750
لذا…
272
00:21:35,377 --> 00:21:36,962
أرجوك
273
00:21:37,045 --> 00:21:41,341
أن تعتبره إحسانًا لإنقاذ حياة طالبة فقيرة
274
00:21:42,843 --> 00:21:45,971
وتتغاضى عن الأمر هذه المرة فقط.
275
00:21:48,223 --> 00:21:49,808
قلت إن درجاتك عالية،
276
00:21:50,600 --> 00:21:51,810
لكنك حمقاء.
277
00:21:52,602 --> 00:21:53,603
معذرةً.
278
00:21:53,687 --> 00:21:55,564
وإن أنقذت حياة طالبة فقيرة،
279
00:21:56,565 --> 00:21:57,941
فما النفع من ذلك؟
280
00:21:59,568 --> 00:22:00,694
الشرف؟
281
00:22:01,194 --> 00:22:02,195
الثروة؟
282
00:22:03,530 --> 00:22:05,324
وإن قبلت بـ"نايون"
283
00:22:05,907 --> 00:22:08,660
بسبب استجدائك المبكي،
284
00:22:09,661 --> 00:22:13,582
أظن أن بوسعي أن أجني
المزيد من عشرات الآلاف.
285
00:22:15,042 --> 00:22:16,626
لكن إن كنت ذكية حقًا،
286
00:22:17,961 --> 00:22:19,588
فعليك أن تحسبيها.
287
00:22:20,881 --> 00:22:22,299
إن اخترت أن أكسب مالًا زهيدًا،
288
00:22:22,382 --> 00:22:24,676
حال غضضت الطرف عن الكارثة
289
00:22:24,760 --> 00:22:29,264
التي شهد عليها كثير
من الطلاب الوافدين وذويهم،
290
00:22:29,347 --> 00:22:33,602
فمن قد يريد الالتحاق
بثانوية "شونغ دام" الدولية أصلًا؟
291
00:22:33,685 --> 00:22:35,353
أجل، لكن…
292
00:22:35,437 --> 00:22:37,355
اعتبريه درسًا قيّمًا.
293
00:22:38,982 --> 00:22:43,361
مهما حاولت، فلن يتغير شيء.
294
00:22:43,445 --> 00:22:44,696
لا.
295
00:22:45,280 --> 00:22:47,949
من المستحيل أن يتغير شيء.
296
00:22:49,242 --> 00:22:52,579
وهذا ما يجعله قيّمًا.
297
00:22:54,998 --> 00:22:55,999
لكن،
298
00:22:56,708 --> 00:22:58,627
- حتى لو كان…
- سيد "يون".
299
00:22:59,211 --> 00:23:01,630
اصحب الطالبة إلى الخارج.
300
00:23:16,269 --> 00:23:18,063
سأذهب حتى لو أمرتني بألّا أذهب.
301
00:23:18,772 --> 00:23:20,273
أريد الذهاب إلى دورة المياه.
302
00:23:22,067 --> 00:23:24,528
عليك إعادة تصريح الزائرين
عند البوابة الأساسية
303
00:23:24,611 --> 00:23:26,113
لتستعيدي هويتك المدرسية.
304
00:23:50,637 --> 00:23:51,721
ممتاز.
305
00:23:52,848 --> 00:23:53,849
مثالية.
306
00:24:07,946 --> 00:24:09,489
أي درس هذا؟
307
00:24:10,490 --> 00:24:11,491
يا له من درس لعين.
308
00:24:13,326 --> 00:24:15,036
فيم أخطأت؟
309
00:24:53,825 --> 00:24:55,535
لم لا تغادر؟
310
00:25:31,863 --> 00:25:32,948
من أنت؟
311
00:25:40,455 --> 00:25:41,581
أيها المنحرف القذر.
312
00:25:41,665 --> 00:25:42,999
منذ متى وأنت واقف؟
313
00:25:44,584 --> 00:25:46,253
أليس عندكم حصص أبدًا؟
314
00:25:46,336 --> 00:25:48,546
- هذه طبيعتكم.
- أنت، كفاك!
315
00:25:48,630 --> 00:25:50,799
لا يمكنك الاتصال بالشرطة. اسمعيني.
316
00:25:50,882 --> 00:25:51,925
أفلتني.
317
00:25:52,008 --> 00:25:53,343
دعيني أشرح لك أولًا.
318
00:25:54,177 --> 00:25:56,388
انظري إلى النافذة في آخر حجيرة.
319
00:25:56,972 --> 00:25:58,390
ستجدين سجائري.
320
00:25:59,849 --> 00:26:02,185
أنا واحد من بين مدخنين كثيرين.
321
00:26:03,019 --> 00:26:05,230
لا أكترث. ألست طالبًا؟
322
00:26:05,313 --> 00:26:08,483
لنقل إنك مدخن. لم تدّخن في حمّام الفتيات؟
323
00:26:09,526 --> 00:26:11,236
اسألي أي أحد هنا.
324
00:26:11,319 --> 00:26:13,280
لا تستخدم أي فتاة في المدرسة
325
00:26:13,363 --> 00:26:16,574
حمّامات الدور الأول في المبنى الرئيسي.
326
00:26:17,617 --> 00:26:18,868
ماذا تعني بذلك؟
327
00:26:26,001 --> 00:26:27,669
في العام الماضي، طالبة…
328
00:26:32,590 --> 00:26:33,591
وضعت…
329
00:26:34,676 --> 00:26:36,261
مولودها هنا.
330
00:26:36,845 --> 00:26:38,179
مستحيل.
331
00:26:38,763 --> 00:26:40,515
ولذا لا يأتي أحد إلى هنا.
332
00:26:40,598 --> 00:26:42,976
يقولون إنه يجلب النحس وما إلى ذلك.
333
00:26:44,602 --> 00:26:48,023
وكنت سأصعد إلى السطح
لولا وجود الحقير "دي أون سو".
334
00:26:48,606 --> 00:26:50,525
لست هنا رغبةً مني في ذلك.
335
00:26:51,109 --> 00:26:52,694
هذا مخبئي الوحيد.
336
00:27:01,202 --> 00:27:02,412
هذا موجع.
337
00:27:03,038 --> 00:27:04,122
آسفة.
338
00:27:10,587 --> 00:27:11,671
من أنت على أي حال؟
339
00:27:13,465 --> 00:27:14,758
لست طالبة بمدرستنا.
340
00:27:16,259 --> 00:27:17,594
ومقابلات القبول انتهت.
341
00:27:20,513 --> 00:27:23,767
إنها أنت، "فتاة الدلو".
342
00:27:24,476 --> 00:27:25,685
أنت…
343
00:27:27,395 --> 00:27:29,022
أين
344
00:27:29,105 --> 00:27:31,191
تُجرى مقابلات القبول؟
345
00:27:31,941 --> 00:27:35,403
كاد الفضول يقتلي لأعرف من تكونين.
346
00:27:36,029 --> 00:27:37,530
ما كان ذلك؟
347
00:27:39,157 --> 00:27:41,034
أتريد أن تسمع القصة؟
348
00:27:41,117 --> 00:27:42,535
من الغبي
349
00:27:42,619 --> 00:27:44,079
الذي يُحضر دلوًا إلى مقابلة؟
350
00:27:44,662 --> 00:27:47,374
ماذا فعلت به؟
351
00:27:50,168 --> 00:27:52,629
استخدمته لأفسد حياتي، فهمت؟
352
00:28:03,390 --> 00:28:04,641
تفضّل.
353
00:28:07,644 --> 00:28:09,646
"دخلت الـ9:30 صباحًا وخرجت الـ4:30 مساءً"
354
00:28:10,355 --> 00:28:12,399
- أأنت مغادرة؟
- أجل.
355
00:28:16,277 --> 00:28:18,530
- خذي.
- مع السلامة.
356
00:28:44,931 --> 00:28:45,932
خذي.
357
00:28:46,558 --> 00:28:47,809
شكرًا.
358
00:28:47,892 --> 00:28:51,271
لا تشكريني. اذهبي وأنجزي أعمالك،
359
00:28:51,354 --> 00:28:53,523
وسأذهب لأشرب سيجارة أخرى.
360
00:28:53,606 --> 00:28:55,150
- نحن متعادلان.
- تبًا.
361
00:29:00,029 --> 00:29:01,281
أخبرني بسرعة.
362
00:29:01,948 --> 00:29:04,534
حسنًا. هناك في موقف السيارات.
363
00:29:04,617 --> 00:29:05,744
أترين الـ"بورش بوكستر"؟
364
00:29:06,327 --> 00:29:07,412
أي "بوكس"؟
365
00:29:08,955 --> 00:29:10,165
يا للهول…
366
00:29:13,001 --> 00:29:15,462
السيارة الرياضية الحمراء اللامعة هناك.
367
00:29:16,880 --> 00:29:17,964
السيارة المفضلة لدى الرئيس.
368
00:29:21,801 --> 00:29:24,345
أتظنين أن التسول مرة أخرى سيجدي نفعًا؟
369
00:29:24,971 --> 00:29:26,556
عليك أن تدركي الحقيقة.
370
00:29:28,767 --> 00:29:30,143
لن يفلح الأمر.
371
00:29:31,186 --> 00:29:33,354
أيجب ألّا أحرك ساكنًا
372
00:29:33,438 --> 00:29:36,024
وأنا أرى حياتي تذهب أدراج الرياح؟
373
00:29:37,025 --> 00:29:38,568
لا تنفسي عن غضبك فيّ.
374
00:29:38,651 --> 00:29:40,153
أنت أغرقتها بالدلو.
375
00:29:42,906 --> 00:29:44,157
سأتمنى لك الحظ الطيّب.
376
00:29:46,409 --> 00:29:47,535
سأغادر.
377
00:29:48,995 --> 00:29:50,413
أنت لها يا "فتاة الدلو".
378
00:29:53,541 --> 00:29:55,126
افعل ما يحلو لك.
379
00:29:56,461 --> 00:29:57,587
منحرف لعين.
380
00:30:39,128 --> 00:30:40,004
صحيح.
381
00:30:40,713 --> 00:30:43,758
هناك سيارة أخرى يركبها أحيانًا.
أكان يجب أن أخبرها بذلك؟
382
00:30:58,189 --> 00:31:00,483
متى يغادر عمله؟
383
00:31:33,516 --> 00:31:34,392
يا للهول.
384
00:32:41,125 --> 00:32:42,210
"(هايين كيم)"
385
00:34:35,364 --> 00:34:38,326
ترجمة "إسراء عبد الفتاح"
385
00:34:39,305 --> 00:35:39,886