"Bitch X Rich" Wish
ID | 13198891 |
---|---|
Movie Name | "Bitch X Rich" Wish |
Release Name | Bitch.and.Rich.S01E08.Wish.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 27741526 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:35,035 --> 00:00:37,954
"الشخصيات والمنظمات والأحداث كلها خيالية"
3
00:00:44,669 --> 00:00:45,920
"دوكمين لي"؟
4
00:00:47,046 --> 00:00:48,381
أهذا هو؟
5
00:00:48,465 --> 00:00:49,340
أجل.
6
00:00:49,424 --> 00:00:52,635
إنه يقرض الطلاب
المبلغ الذي يحتاجون إليه ليستقروا.
7
00:00:53,136 --> 00:00:54,888
بمثابة قرض خاص.
8
00:00:54,971 --> 00:00:57,182
يمكنه إنفاق كل هذا من دون أن يعرف والداه.
9
00:00:57,891 --> 00:00:58,892
تبًا.
10
00:00:58,975 --> 00:01:00,685
هل أنت أعمى؟
11
00:01:00,769 --> 00:01:02,312
"(دوكمين لي)"
12
00:01:03,188 --> 00:01:04,773
يا أحمق. اعتذر إليه فورًا.
13
00:01:04,856 --> 00:01:06,483
لم أنت متسمر مكانك؟
14
00:01:08,193 --> 00:01:10,653
- آسف.
- لهذا يخشاه الجميع
15
00:01:10,737 --> 00:01:12,489
رغم أنه لا يزال في سنته الأولى.
16
00:01:17,744 --> 00:01:18,828
ألا تعرف من يكون؟
17
00:01:28,171 --> 00:01:31,216
"فوق خمسة مليارات وون، (النادي الألماسي)"
18
00:01:31,299 --> 00:01:34,219
على عكسنا، يكدّسون أموالًا لا حاجة لهم بها.
19
00:01:34,302 --> 00:01:35,428
"مجموعة (جي إل كيه)
(دوكمين لي)، دفعة 2026"
20
00:01:36,012 --> 00:01:38,181
يستخفون بالناس الذين دفعوا عشرة ملايين وون
21
00:01:38,264 --> 00:01:39,974
ولم يكتبوا اسمي هناك حتى.
22
00:01:41,100 --> 00:01:42,477
أعلم.
23
00:01:46,981 --> 00:01:49,651
ما حصتك التالية يا "سيون"؟
24
00:01:49,734 --> 00:01:50,985
عندي حصة أحياء.
25
00:01:51,069 --> 00:01:53,321
عندي حصة فنون، لذا يجب أن أذهب إلى خزانتي.
26
00:01:53,404 --> 00:01:55,573
حسنًا. أراك عند الغداء إذًا.
27
00:01:55,657 --> 00:01:56,658
حسنًا.
28
00:02:07,585 --> 00:02:10,547
"أكثر من مليار وون، (النادي الأسود)
(سيون أوه)"
29
00:02:13,967 --> 00:02:16,553
"(دوكمين لي):
إذا أردت النقود فتعالي عند الـ4."
30
00:02:37,407 --> 00:02:39,742
"تحويلة مصرفية من (لي)
14 ديسمبر الـ4:05 مساءً، ثلاثة ملايين وون"
31
00:02:40,368 --> 00:02:42,120
شكرًا جزيلًا.
32
00:02:42,704 --> 00:02:45,707
إنك تفعل الخير بنقودك.
33
00:02:45,790 --> 00:02:47,876
على عكس الآخرين
الذين يتصرفون بلا مسؤولية بنقودهم.
34
00:02:49,002 --> 00:02:50,086
لا شُكر على واجب.
35
00:02:52,630 --> 00:02:53,840
اسمع.
36
00:02:53,923 --> 00:02:57,886
أتمانع أن أرد لك الدين على فترة بعيدة؟
37
00:02:58,469 --> 00:03:00,597
سأعمل بدوام جزئي…
38
00:03:00,680 --> 00:03:01,639
لكن…
39
00:03:02,807 --> 00:03:05,351
تُحدد غرامة مليوني وون عن كل أسبوع تأخير.
40
00:03:07,896 --> 00:03:09,314
مليونان…
41
00:03:10,607 --> 00:03:14,611
ألا تقصد 200 وون؟
42
00:03:14,694 --> 00:03:17,447
لا، لا أقصد ذلك.
43
00:03:18,990 --> 00:03:21,784
- لا.
- لا.
44
00:03:22,994 --> 00:03:24,162
أو…
45
00:03:25,788 --> 00:03:28,708
أتريدين مساعدتي على عملي
وكسب المال بعرق جبينك؟
46
00:03:30,001 --> 00:03:31,836
يمكنني منحك المال حتى.
47
00:03:37,258 --> 00:03:39,010
لم لا ترد؟
48
00:03:47,769 --> 00:03:50,647
"(سيون أوه)"
49
00:03:53,191 --> 00:03:54,609
ألا تُوجد أخبار بعد؟
50
00:03:55,401 --> 00:03:57,362
أظن أنني شارفت على الانتهاء.
51
00:04:01,199 --> 00:04:02,867
إنك تستغرقين وقتًا طويلًا.
52
00:04:05,662 --> 00:04:07,830
قادمة. سأخرج فورًا.
53
00:04:07,914 --> 00:04:10,333
أأنت واثق بأن لا أحد سواك هنا؟
54
00:04:10,959 --> 00:04:13,169
أجل. لن يدخل غيري.
55
00:04:48,079 --> 00:04:50,540
أنت في "النادي الألماسي"
وفي قمة الهرم الغذائي،
56
00:04:50,623 --> 00:04:52,959
لكنك عجزت حتى عن حماية الفتاة التي تحبها.
57
00:04:54,627 --> 00:04:57,005
من دون أن تطلب منك شيئًا،
58
00:04:57,088 --> 00:04:59,090
وجب عليك الاعتناء بها.
59
00:05:36,127 --> 00:05:37,879
آسف لأنني تأخرت عن زيارتك.
60
00:05:42,258 --> 00:05:43,509
أظن…
61
00:05:46,637 --> 00:05:48,306
أنني شعرت بالذنب.
62
00:05:50,391 --> 00:05:53,019
لم تخفين عني الكثير؟
63
00:05:53,895 --> 00:05:54,937
لأدافع عنك،
64
00:05:55,021 --> 00:05:57,648
تشاجرت حتى مع "جينا" وعارضت أبي.
65
00:05:58,941 --> 00:06:01,319
لذا أخبريني، من يتنمر عليك؟
66
00:06:01,402 --> 00:06:02,612
أخبريني مباشرةً!
67
00:06:02,695 --> 00:06:04,614
لا أريدك أن تسيء الفهم.
68
00:06:05,364 --> 00:06:06,574
الأمر ليس هكذا.
69
00:06:13,956 --> 00:06:14,999
لم لا تثقين بي؟
70
00:06:16,584 --> 00:06:18,169
ماذا تريدين مني أكثر من ذلك؟
71
00:06:19,337 --> 00:06:24,133
بصراحة،
يمكنني مساعدتك على حل مشكلات المدرسة.
72
00:06:27,428 --> 00:06:28,805
ليس هذه المرة.
73
00:06:35,394 --> 00:06:37,271
هل ستسمحين لي بالمساعدة حتى؟
74
00:06:42,777 --> 00:06:44,320
أتمنعك كرامتك؟
75
00:06:45,404 --> 00:06:46,405
لا.
76
00:06:48,282 --> 00:06:49,909
أظن أن ذلك عذر فحسب.
77
00:06:52,370 --> 00:06:53,913
ببساطة تحبين دور الضحية.
78
00:07:26,404 --> 00:07:28,531
"غرفة رؤساء الصفوف"
79
00:07:29,365 --> 00:07:30,491
جميل.
80
00:07:31,117 --> 00:07:34,370
هذه المرة، هلّا تقفين هكذا.
81
00:07:35,872 --> 00:07:38,124
عظيم، أعلى قليلًا.
82
00:07:42,086 --> 00:07:44,213
- هذه المرة…
- قال أبي
83
00:07:44,297 --> 00:07:47,175
إن الكرامة لن توفر لك قوت يومك.
84
00:07:47,258 --> 00:07:48,718
هذا جميل.
85
00:07:48,801 --> 00:07:53,181
أجل. قيم كالكرامة لا تعني شيئًا.
86
00:07:54,932 --> 00:07:59,187
إنما هذا عمل ظريف بدوام جزئي
أتقاضى فيه ثلاثة ملايين وون في الساعة.
87
00:08:02,106 --> 00:08:03,441
هذا رائع.
88
00:08:05,860 --> 00:08:08,738
جميل، لكن أيمكنك أخذ وقفة مختلفة؟
89
00:08:11,199 --> 00:08:12,700
مبهر.
90
00:08:12,783 --> 00:08:14,452
- لذا…
- مهلًا.
91
00:08:14,535 --> 00:08:15,578
…سأغلق عينيّ فحسب…
92
00:08:15,661 --> 00:08:18,331
- انتظري.
- …وسأتحمّله ساعةً.
93
00:08:22,543 --> 00:08:24,253
هذه المرة الأخيرة، أقسم لك.
94
00:08:24,337 --> 00:08:25,838
لنأخذ صورًا وأنت مرتدية هذا.
95
00:08:25,922 --> 00:08:26,881
- هذا…
- أنت.
96
00:08:27,632 --> 00:08:31,010
قلت إنها الإطلالة الأخيرة.
لم لا تنفك تضيف المزيد؟
97
00:08:31,093 --> 00:08:32,470
هل تتلاعب بي؟
98
00:08:35,389 --> 00:08:36,724
هذه الأخيرة حقًا.
99
00:08:39,060 --> 00:08:41,062
وسأدفع لك إكرامية.
100
00:08:44,524 --> 00:08:46,776
احسب الوقت واحسب أجري عن كل ثانية.
101
00:08:50,696 --> 00:08:51,739
ما الأمر؟
102
00:08:52,240 --> 00:08:53,241
لكن عليك…
103
00:08:55,618 --> 00:08:56,953
تبديل ثيابك هنا.
104
00:08:59,038 --> 00:09:00,039
هل تمازحني؟
105
00:09:07,338 --> 00:09:08,798
سأدفع لك إذًا خمسة ملايين إضافية.
106
00:09:27,400 --> 00:09:29,110
"سجلات كاميرات المراقبة"
107
00:09:45,710 --> 00:09:48,254
بغض النظر
عن اتفاقي مع أبيك على التزام الصمت،
108
00:09:48,337 --> 00:09:50,840
رأيت ظله فحسب.
109
00:09:50,923 --> 00:09:52,675
لذا لا أعرف إلا أنه امرأة.
110
00:09:54,844 --> 00:09:57,013
ما يعني أن "هيسو سو" يعرف…
111
00:09:59,348 --> 00:10:00,600
من الفاعل.
112
00:10:04,729 --> 00:10:05,730
عجبًا.
113
00:10:06,439 --> 00:10:08,357
إننا مخطوبان منذ خمس سنوات.
114
00:10:09,108 --> 00:10:12,028
صحيح. في أي فندق يجب أن نحجز هذه المرة؟
115
00:10:12,612 --> 00:10:16,157
العام الماضي،
مكثنا في فندق "هانميونغ" بفضل "جينا".
116
00:10:17,700 --> 00:10:19,118
هذه المرة…
117
00:10:19,869 --> 00:10:20,745
عزيزتي.
118
00:10:22,288 --> 00:10:23,956
بصراحة،
119
00:10:24,457 --> 00:10:27,293
أستحق بعض الإطراء.
120
00:10:28,669 --> 00:10:31,547
أعلم. أجل، أعلم ذلك.
121
00:10:31,631 --> 00:10:32,506
أعلم.
122
00:10:33,257 --> 00:10:34,842
في هذا الزمن،
123
00:10:34,925 --> 00:10:37,928
أي نوع من المرتبطين
يعزف عن ممارسة الجنس حتى الزواج؟
124
00:10:38,929 --> 00:10:42,141
طبعًا، هذا ما أراه ظريفًا فيك، لكن…
125
00:10:44,685 --> 00:10:46,103
لكن،
126
00:10:46,812 --> 00:10:48,481
تركتك تفعل كل شيء
127
00:10:48,564 --> 00:10:50,566
- إلا ذلك.
- صحيح، أعلم ذلك.
128
00:10:52,026 --> 00:10:53,277
لكن…
129
00:10:56,822 --> 00:10:57,990
إذًا…
130
00:11:00,326 --> 00:11:01,786
في ذكرى خطوبتنا هذه…
131
00:11:02,703 --> 00:11:03,954
لا.
132
00:11:04,038 --> 00:11:05,539
أبليت بلاءً حسنًا حتى الآن.
133
00:11:05,623 --> 00:11:06,999
فهمت.
134
00:11:11,420 --> 00:11:13,214
لكن بجدية، أقسم لك،
135
00:11:13,297 --> 00:11:16,592
بمجرد أن أبلغ الـ20، سأنفق مال أبي وأمي
136
00:11:16,675 --> 00:11:19,303
على حفل الزفاف، وحينها…
137
00:11:24,725 --> 00:11:26,060
ألم تعاشر أحدًا حقًا؟
138
00:11:26,143 --> 00:11:27,603
طبعًا لا.
139
00:11:27,686 --> 00:11:29,939
من قد أفعل ذلك معه سواك؟
140
00:11:34,819 --> 00:11:35,820
صحيح.
141
00:11:36,570 --> 00:11:39,073
إن فعلت، فسأقتل نفسي.
142
00:11:40,783 --> 00:11:43,494
لا تقولي ذلك كمزحة حتى، هذا موجع.
143
00:11:48,916 --> 00:11:50,543
- سأرد.
- حسنًا.
144
00:12:01,220 --> 00:12:02,847
- مرحبًا؟
- طلبت منك ألّا تتصل اليوم
145
00:12:02,930 --> 00:12:04,223
لأنه يوم مميز.
146
00:12:06,767 --> 00:12:08,018
وما المشكلة؟
147
00:12:10,271 --> 00:12:12,189
هذه مشكلتك أنت.
148
00:12:16,610 --> 00:12:18,279
كيف عرفت "جينا"؟
149
00:12:26,078 --> 00:12:27,246
استمع جيدًا.
150
00:12:29,165 --> 00:12:30,875
إن سمعت "يول هي" بذلك،
151
00:12:32,877 --> 00:12:35,129
فإنني سأقتلك.
152
00:12:36,797 --> 00:12:37,798
مفهوم؟
153
00:12:41,677 --> 00:12:43,220
- تذكرت، الهدايا.
- ماذا؟
154
00:12:43,304 --> 00:12:44,930
أثمة شيء ترغبين فيه؟
155
00:12:45,014 --> 00:12:47,183
أجل، أرسلته إليك.
156
00:12:47,266 --> 00:12:50,436
- أين؟ على تطبيق الرسائل؟
- أجل، أرسلت الرابط.
157
00:12:50,519 --> 00:12:53,105
- هذا الرابط للهدية؟
- أجل.
158
00:12:53,189 --> 00:12:55,399
حسنًا. أهذا كل ما تريدين؟
159
00:12:55,483 --> 00:12:56,901
ألا تظن أنه سيليق بي؟
160
00:12:56,984 --> 00:12:58,194
أجل، طبعًا.
161
00:12:58,777 --> 00:13:00,488
النجدة!
162
00:13:01,030 --> 00:13:02,865
أثمة أحد هنا؟
163
00:13:02,948 --> 00:13:04,283
النجدة!
164
00:13:04,366 --> 00:13:06,118
هناك فتاة تُحتضر!
165
00:13:06,202 --> 00:13:08,204
لا…
166
00:13:08,287 --> 00:13:09,663
ماذا عساي أفعل؟
167
00:13:09,747 --> 00:13:11,207
أثمة أحد هنا؟
168
00:13:26,013 --> 00:13:28,724
ما العمل؟
169
00:13:28,807 --> 00:13:32,520
ما العمل؟
170
00:13:37,107 --> 00:13:39,443
أفيقي.
171
00:13:39,527 --> 00:13:41,904
ما العمل؟
172
00:13:43,697 --> 00:13:46,200
ما العمل الآن؟
173
00:15:09,450 --> 00:15:10,367
إذًا،
174
00:15:10,951 --> 00:15:13,662
هل تحدثت إحداكما إلى الأخرى
175
00:15:13,746 --> 00:15:15,331
أو هل تتذكرين شيئًا آخر؟
176
00:16:01,919 --> 00:16:03,837
سأحتسي الشاي وأنهي بعض المهام الشخصية.
177
00:16:03,921 --> 00:16:07,007
سأستغرق ساعة تقريبًا.
سأتصل حين أكون جاهزة للمغادرة.
178
00:16:11,679 --> 00:16:15,557
- آنسة "ها"، مر زمن بعيد.
- آنسة "كيم".
179
00:16:15,641 --> 00:16:17,267
أنت ناجحة.
180
00:16:17,351 --> 00:16:19,186
وعندك سائق الآن.
181
00:16:19,269 --> 00:16:22,356
- أشعر ببعض الغيرة.
- لا تكوني سخيفة.
182
00:16:22,439 --> 00:16:24,566
لا أزال كما عهدتني.
183
00:16:26,235 --> 00:16:27,444
وأنا كما عهدتني.
184
00:16:27,528 --> 00:16:31,865
غير صحيح. منتدى المعلّمين
يضج بثرثرة حيال زواجك برجل
185
00:16:31,949 --> 00:16:33,784
من عائلة ثرية حقًا.
186
00:16:37,162 --> 00:16:38,706
أظن أنني أعرف من هو.
187
00:16:39,289 --> 00:16:41,375
- هل الشائعات…
- آنسة "كيم".
188
00:16:41,458 --> 00:16:43,127
سأخبرك بمجرد أن يُنشر المقال.
189
00:16:44,795 --> 00:16:46,171
كما تشائين.
190
00:16:46,255 --> 00:16:50,175
لا تديري ظهرك لبقية المدرسين
لأنك دخلت ذلك المجتمع فحسب.
191
00:16:50,259 --> 00:16:53,137
سبق وأخبرتك، لا أزال كما عهدتني.
192
00:16:53,887 --> 00:16:56,724
الأثرياء ليسوا مميزين لتلك الدرجة.
193
00:16:57,307 --> 00:16:59,977
سأتزوج حقًا بدافع الحب
194
00:17:00,060 --> 00:17:02,104
لذا لن يتغير شيء.
195
00:17:02,187 --> 00:17:04,023
رباه، هذا من شيمك.
196
00:17:12,781 --> 00:17:14,158
"جينا"، هل أنت بخير؟
197
00:17:15,993 --> 00:17:17,828
ماذا تفعلين هنا؟
198
00:17:17,911 --> 00:17:20,748
جئت لألقي التحية على المعلّمين.
199
00:17:20,831 --> 00:17:23,292
أتشعرين بتوعك؟ إنك تتعرقين…
200
00:17:23,375 --> 00:17:26,170
لم تكترثين لحالتي؟
201
00:17:27,421 --> 00:17:28,505
سبق وأخبرتك.
202
00:17:29,381 --> 00:17:31,300
تذكري مكانك ولا تتجاوزي حدودك.
203
00:17:32,593 --> 00:17:34,261
إنك تتحدثين بفظاظة.
204
00:17:35,095 --> 00:17:36,889
آنسة "كيم"، اسبقيني أنت.
205
00:17:36,972 --> 00:17:39,266
سأصحب "جينا" إلى صفها ثم أنضم إليك.
206
00:17:39,349 --> 00:17:40,809
حسنًا.
207
00:17:42,352 --> 00:17:44,688
هل أنت بخير؟ دعيني أرى.
208
00:17:44,772 --> 00:17:46,648
إن حرارتك مرتفعة قليلًا.
209
00:17:47,483 --> 00:17:49,568
لحُسن حظك أنني تحدثت بفظاظة فحسب.
210
00:17:50,611 --> 00:17:52,237
ما أنت إلا عشيقة.
211
00:17:54,198 --> 00:17:57,367
وكونك حبلى لا يغير نشأتك الوضيعة.
212
00:17:58,952 --> 00:18:01,580
ماذا؟ هل أخطأت؟
213
00:18:08,879 --> 00:18:10,714
زرت طبيبًا اليوم
214
00:18:10,798 --> 00:18:12,841
وقال لي شيئًا.
215
00:18:16,011 --> 00:18:19,932
قال إن الأزرق سيناسب طفلي
216
00:18:21,433 --> 00:18:23,268
الطفل الذي في رحمي
217
00:18:23,769 --> 00:18:27,314
قد يصير وريث مجموعة "هانميونغ".
218
00:18:28,857 --> 00:18:30,275
لا تستخفي بحملي.
219
00:18:33,153 --> 00:18:34,321
ماذا؟
220
00:18:34,404 --> 00:18:36,532
- لم…
- لا تقولي ذلك الآن.
221
00:18:38,242 --> 00:18:40,035
يجب عليك مناداتي بـ"أمي" الآن.
222
00:18:43,205 --> 00:18:44,289
"عشيقة"؟
223
00:18:47,167 --> 00:18:49,461
لن أتحمّل غرابتك بعد اليوم.
224
00:18:50,087 --> 00:18:52,506
خاطبيني باحترام.
225
00:18:53,549 --> 00:18:55,384
أنا زوجة أبيك
226
00:18:56,718 --> 00:18:58,220
التي ستلد لك أخًا أصغر.
227
00:19:04,101 --> 00:19:06,061
هل معلّمة الإنكليزية حامل؟
228
00:19:06,645 --> 00:19:08,355
لا بد أن أباك يطير من السعادة.
229
00:19:08,981 --> 00:19:10,774
ولعل سعادته ستتعاظم إن كان صبيًا.
230
00:19:12,818 --> 00:19:13,819
أمي!
231
00:19:30,460 --> 00:19:31,712
من أنت؟
232
00:19:31,795 --> 00:19:32,796
أنا صديقة…
233
00:19:38,218 --> 00:19:39,428
بمثابة أختها الكبيرة.
234
00:19:39,511 --> 00:19:41,430
فهمت.
235
00:19:41,513 --> 00:19:42,514
لا بد أنك قلقة.
236
00:19:42,598 --> 00:19:44,808
سأساعد "جينا" على العودة إلى صفها.
237
00:19:48,103 --> 00:19:50,272
لا يبدو أنها ترغب في ذلك.
238
00:19:51,356 --> 00:19:53,567
خذيني إلى مكان لا أرى فيه تلك المرأة.
239
00:19:53,650 --> 00:19:54,651
بسرعة.
240
00:20:22,512 --> 00:20:23,513
أهذه هي؟
241
00:20:24,097 --> 00:20:25,474
زوجة الرئيس الثانية.
242
00:20:27,309 --> 00:20:29,770
عجيب. ظننت أن ما حدث
243
00:20:29,853 --> 00:20:31,772
قصة مصطنعة لمسلسل تلفازي.
244
00:20:32,272 --> 00:20:33,774
لا بد أن الواقع أسوأ.
245
00:20:34,691 --> 00:20:38,028
وقفت "جينا بيك" العظيمة بلا حراك.
246
00:20:39,363 --> 00:20:40,739
أشعر بالأسف عليك.
247
00:20:47,204 --> 00:20:48,372
ما خطبك؟
248
00:20:49,081 --> 00:20:51,250
أشد ما أكره في العالم
249
00:20:52,125 --> 00:20:54,711
هو الشفقة العقيمة والمواساة المحرجة.
250
00:20:55,754 --> 00:20:57,798
يا لسوء مزاجك.
251
00:20:57,881 --> 00:20:59,883
أتظنين أنك تملكين شيئًا تبتزينني به
252
00:21:00,676 --> 00:21:02,386
فقط لأنك رأيتنا على تلك الحالة؟
253
00:21:04,054 --> 00:21:06,473
أتظنين أن حالك أفضل من حالي؟
254
00:21:07,557 --> 00:21:08,517
ماذا؟
255
00:21:09,017 --> 00:21:10,644
مهما بلغت بي الأحزان،
256
00:21:11,436 --> 00:21:14,731
فمن المقزز أن أرى أمثالك
يخففون عني ليشعروا بأفضلية
257
00:21:15,565 --> 00:21:18,485
لذا اغربي عن وجهي إن انتهيت.
258
00:21:19,069 --> 00:21:20,237
ما مشكلتك؟
259
00:21:21,238 --> 00:21:23,907
أتظنين أنني هنا للتخفيف عنك؟
260
00:21:24,866 --> 00:21:25,993
لم أنت هنا إذًا؟
261
00:21:49,850 --> 00:21:51,810
لهذا السبب أنا هنا.
262
00:21:53,645 --> 00:21:55,647
سمعت أنك حرّضت "نايون كانغ".
263
00:21:55,731 --> 00:21:58,191
جئت لأدفع لك ثمن الفستان.
264
00:22:00,527 --> 00:22:01,486
لكن ماذا قلت؟
265
00:22:02,237 --> 00:22:04,906
أشعر بأفضلية وأنا أخفف عنك؟
266
00:22:06,366 --> 00:22:08,201
مهما كبرت مشكلتك،
267
00:22:08,744 --> 00:22:11,079
تظل حياتي أسوأ بكثير من حياتك.
268
00:22:11,663 --> 00:22:13,623
أنى لي أن أشعر بأفضلية؟
269
00:22:15,500 --> 00:22:18,295
لا فكرة لديك عما أُضطر إلى فعله
270
00:22:18,920 --> 00:22:20,547
لأحصل على هذا المبلغ البخس.
271
00:22:26,053 --> 00:22:27,345
عليك تبديل ثيابك هنا.
272
00:22:27,429 --> 00:22:28,722
هل تمازحني؟
273
00:22:31,975 --> 00:22:33,602
سأدفع لك إذًا خمسة ملايين إضافية.
274
00:22:37,397 --> 00:22:40,525
تعرّت الفتيات قبلك هنا.
275
00:22:41,943 --> 00:22:42,944
كثيرات.
276
00:22:45,906 --> 00:22:47,324
اتركيه إذا لم تريدي.
277
00:22:50,077 --> 00:22:52,204
أنا لن أخسر شيئًا.
278
00:22:53,747 --> 00:22:55,123
لكنك ستخسرين.
279
00:23:39,292 --> 00:23:40,585
أيًا يكن،
280
00:23:41,294 --> 00:23:43,130
هذا يعني أننا انتهينا.
281
00:23:44,297 --> 00:23:45,257
لذا رجاءً،
282
00:23:45,340 --> 00:23:47,425
دعيني وشأني فحسب.
283
00:23:48,426 --> 00:23:49,928
لأنني الآن،
284
00:23:50,011 --> 00:23:52,806
أحتاج إلى البقاء هنا
والتخرج للتعويض عن كل ما خسرته.
285
00:23:53,974 --> 00:23:56,184
سأنجو من هذه المدرسة قدر استطاعتي،
286
00:23:56,768 --> 00:23:58,603
وسأجعل حياتي البائسة
287
00:23:58,687 --> 00:24:01,439
أفضل بعشرة أضعاف مما هي عليه الآن.
288
00:24:01,940 --> 00:24:03,024
أتفهمين؟
289
00:24:11,241 --> 00:24:13,201
أنت معتوهة حقًا.
290
00:24:14,077 --> 00:24:15,245
"معتوهة"؟
291
00:24:17,539 --> 00:24:19,749
ماذا تفعلين؟ لا تقتربي أكثر.
292
00:24:20,375 --> 00:24:22,502
إن ضربتني مرة أخرى، فسأتصل بالشرطة.
293
00:24:23,753 --> 00:24:24,754
أتظنين
294
00:24:25,630 --> 00:24:28,508
أنك الفتاة الأكثر رعبًا في المدرسة؟
295
00:24:29,801 --> 00:24:31,261
لكنك مخطئة.
296
00:24:32,679 --> 00:24:34,890
لأن السافلة الأكثر رعبًا في العالم
297
00:24:36,850 --> 00:24:38,727
هي سافلة ليس لديها ما تخسره.
298
00:24:39,394 --> 00:24:40,854
مثلي الآن.
299
00:24:47,235 --> 00:24:49,112
لست وحدك.
300
00:24:49,196 --> 00:24:50,030
تبًا.
301
00:24:51,198 --> 00:24:52,782
يا لتغطرسك.
302
00:24:53,617 --> 00:24:55,160
الأثرياء مثلك
303
00:24:55,243 --> 00:24:57,037
سيظلون أغنى مني حتى لو سقطتم.
304
00:24:58,079 --> 00:25:01,249
أيًا يكن، أوفيت بوعدي.
305
00:25:02,292 --> 00:25:05,337
لنحاول أن نتعايش معًا بطريقة ما.
306
00:25:07,005 --> 00:25:08,173
من يدري؟
307
00:25:08,256 --> 00:25:10,383
في المستقبل البعيد، قد أصير مرؤوستك.
308
00:25:13,678 --> 00:25:15,555
ألا تملكين أي كرامة؟
309
00:25:16,514 --> 00:25:17,515
كرامة؟
310
00:25:19,851 --> 00:25:22,479
اشتريت بها الفُتات منذ زمن بعيد.
311
00:25:27,609 --> 00:25:28,777
لهذا السبب
312
00:25:29,486 --> 00:25:30,862
لست من مستواي.
313
00:25:31,696 --> 00:25:32,739
أيتها…
314
00:25:36,243 --> 00:25:37,661
اسمعي يا "هيين كيم".
315
00:25:37,744 --> 00:25:39,829
لا تتصرفي كأنك تعرفينني مجددًا أبدًا.
316
00:25:39,913 --> 00:25:41,456
وأنت كذلك.
317
00:25:52,133 --> 00:25:55,303
عجبًا. صباح لا أحد يطاردني فيه
318
00:25:55,387 --> 00:25:57,389
ولست غاضبة بشأن أي شيء.
319
00:25:59,599 --> 00:26:02,352
أجل. سأعتني بنفسي فحسب.
320
00:26:03,144 --> 00:26:05,855
سأدرس وأحصل على منحة.
321
00:26:11,069 --> 00:26:12,862
"هيين كيم" لن تترك المدرسة إذًا.
322
00:26:12,946 --> 00:26:14,948
أمرت "جينا" بأن ندعها وشأنها.
323
00:26:15,031 --> 00:26:16,199
مبهر يا "هيين كيم".
324
00:26:16,783 --> 00:26:18,827
أظن أنها ستكون أول من يبقى.
325
00:26:18,910 --> 00:26:19,911
إنها مميزة حقًا.
326
00:26:49,607 --> 00:26:50,608
ما الأمر؟
327
00:26:52,986 --> 00:26:55,113
لن يزعجوك وأنا موجود.
328
00:26:56,906 --> 00:26:59,826
أكان ذلك بسبب "جينا بيك" أيضًا؟
329
00:27:04,539 --> 00:27:05,415
"جينا بيك"؟
330
00:27:06,916 --> 00:27:07,917
لا.
331
00:27:15,717 --> 00:27:17,427
ماذا دار بينكما؟
332
00:27:17,510 --> 00:27:18,678
لا تبال بي.
333
00:27:18,762 --> 00:27:21,473
الآن سألزم الصمت حقًا وأتوارى عن الأنظار.
334
00:27:23,725 --> 00:27:26,311
لكن آسفة على كل ما فعلته حتى الآن.
335
00:27:31,024 --> 00:27:32,317
لنتحدث بعد الدرس.
336
00:27:35,111 --> 00:27:37,197
ليس لديّ ما أقوله لك.
337
00:27:51,419 --> 00:27:53,088
لا تغادري من دوني.
338
00:27:53,838 --> 00:27:55,256
غادري معي.
339
00:28:10,772 --> 00:28:13,775
يمكنك فعل ما تشائين. لا،
340
00:28:14,734 --> 00:28:16,069
سأفعل ما تشائين.
341
00:28:16,152 --> 00:28:17,320
هل فقدت صوابك؟
342
00:28:17,404 --> 00:28:19,614
إلام ترمي الآن؟
343
00:28:19,697 --> 00:28:22,325
تصرفت مع "جينا" والآن أنت؟
344
00:28:22,409 --> 00:28:26,079
علاقتنا المزيفة انتهت منذ زمن بعيد.
345
00:28:28,832 --> 00:28:29,874
ساعديني.
346
00:28:29,958 --> 00:28:31,126
- فيم؟
- "هايين".
347
00:28:31,209 --> 00:28:32,377
قلت إنني آسفة!
348
00:28:32,460 --> 00:28:34,379
قلت لك كل شيء!
349
00:28:34,963 --> 00:28:36,881
أعرف مكاني الآن،
350
00:28:36,965 --> 00:28:38,925
وسألزم الهدوء وأتوارى عن الأنظار.
351
00:28:39,926 --> 00:28:41,052
فليذهب كل منا إلى حال سبيله.
352
00:28:41,136 --> 00:28:42,554
رجاءً.
353
00:28:48,476 --> 00:28:50,979
إن أبي رجل مخيف.
354
00:28:51,062 --> 00:28:52,230
أعرف.
355
00:28:52,313 --> 00:28:55,066
ماذا سيحدث لو اكتشف أبي…
356
00:28:57,819 --> 00:28:59,654
أنك لا تعرفين من الفاعل؟
357
00:29:14,335 --> 00:29:15,378
هل تهددني؟
358
00:29:16,296 --> 00:29:17,630
لا يُعقل.
359
00:29:18,423 --> 00:29:21,926
قلت أشياء جارحة،
مثل أنني لا أساوي غرزة في حذائها.
360
00:29:24,012 --> 00:29:27,098
ماذا؟ هل تعلّمت بعض الحيل مني؟
361
00:29:29,851 --> 00:29:31,644
أعدك بأنك لن تعاني.
362
00:29:32,604 --> 00:29:35,607
لن أبلّغ عن الأمر.
أريد أن أعرف من الفاعل فحسب.
363
00:29:35,690 --> 00:29:37,400
سأتولى البقية.
364
00:29:37,484 --> 00:29:40,236
- لم أر وجهها!
- قلت إنها امرأة!
365
00:29:41,988 --> 00:29:44,073
إن كانت من أشك فيها،
366
00:29:44,657 --> 00:29:46,534
فأريد أن أرى كيف سيكون رد فعل أبي.
367
00:29:47,368 --> 00:29:50,079
لذا اقضي معي وقتًا فحسب.
368
00:29:50,914 --> 00:29:52,457
مثّلي فقط أننا نتواعد.
369
00:29:52,540 --> 00:29:54,459
أنت محبط جدًا.
370
00:29:56,044 --> 00:29:57,837
اغرب عن وجهي. إنني مغادرة.
371
00:30:08,097 --> 00:30:10,099
انسي الأمر.
372
00:30:10,183 --> 00:30:12,227
لم قد أتضايق من ذلك؟
373
00:30:12,310 --> 00:30:15,396
سأستمتع بهذه الحرية بهدوء،
374
00:30:15,980 --> 00:30:18,441
وسأتخرج بهدوء.
375
00:30:18,942 --> 00:30:20,568
إنك تبلين بلاءً حسنًا يا "هيين كيم".
376
00:30:21,277 --> 00:30:22,237
أجل.
377
00:30:25,865 --> 00:30:26,699
"متصل مجهول"
378
00:30:26,783 --> 00:30:29,285
"بذلت قصارى جهدك
لتُقبلي والآن أنت في الحضيض؟"
379
00:30:31,287 --> 00:30:34,040
لكن عليك تبديل ثيابك هنا.
380
00:30:34,999 --> 00:30:36,835
سأدفع لك إذًا خمسة ملايين إضافية.
381
00:30:42,465 --> 00:30:43,925
ماذا يجب أن أرتدي؟
382
00:30:44,008 --> 00:30:46,803
أيمكنك القدوم بعد المدرسة
ومساعدتي على انتقاء الثياب؟
383
00:30:46,886 --> 00:30:49,138
أريد شيئًا
384
00:30:49,222 --> 00:30:50,473
جميلًا ومثيرًا.
385
00:30:50,557 --> 00:30:53,393
بهذه الطريقة،
لن يخونني "ووجين" في عامنا الخامس معًا.
386
00:30:56,104 --> 00:30:58,481
أتريدين حقًا الزواج بـ"ووجين بارك"؟
387
00:30:59,732 --> 00:31:00,692
أجل.
388
00:31:01,192 --> 00:31:02,861
هذا ما فكرت فيه دومًا.
389
00:31:03,611 --> 00:31:05,071
أظن أنك أفضل منه بكثير.
390
00:31:05,738 --> 00:31:08,950
ماذا؟ إنك غريبة الأطوار مؤخرًا.
391
00:31:16,207 --> 00:31:17,750
هل قررت ألّا تبالي البتة؟
392
00:31:18,501 --> 00:31:19,752
"هيين كيم"؟
393
00:31:20,420 --> 00:31:23,089
أجل. الشجار معها مزعج فحسب.
394
00:31:25,842 --> 00:31:27,260
"هيين".
395
00:31:32,765 --> 00:31:34,392
الفتاة التي إلى جوارها.
396
00:31:34,475 --> 00:31:35,768
أليست هذه "سيون أوه"؟
397
00:31:35,852 --> 00:31:36,853
هيا بنا.
398
00:31:37,729 --> 00:31:38,730
"سيون أوه"؟
399
00:31:39,939 --> 00:31:41,149
صحيح.
400
00:31:41,232 --> 00:31:43,151
هل حللت مشكلة النقود؟
401
00:31:43,234 --> 00:31:44,652
لم يحدث شيء.
402
00:31:44,736 --> 00:31:46,070
ماذا؟
403
00:31:48,114 --> 00:31:49,115
أجل.
404
00:31:50,199 --> 00:31:52,285
أجل، اعتنيت بالأمر.
405
00:31:52,368 --> 00:31:55,455
هذا جيد جدًا.
406
00:31:55,538 --> 00:31:58,583
قلقت وتساءلت عما إن وجب عليّ مرافقتك.
407
00:31:59,834 --> 00:32:01,961
أنا سعيدة حقًا أن كل شيء سار على ما يُرام.
408
00:32:05,715 --> 00:32:07,800
- "آريم لي".
- هنا.
409
00:32:10,511 --> 00:32:12,805
- "هيجو كو".
- هنا.
410
00:32:13,848 --> 00:32:14,933
"هيين كيم".
411
00:32:17,101 --> 00:32:18,311
"هيين كيم".
412
00:32:18,394 --> 00:32:19,896
أجل، هنا.
413
00:32:22,523 --> 00:32:23,900
- "آرام لي".
- هنا.
414
00:32:28,780 --> 00:32:30,448
- "يونغ تشان بارك".
- هنا.
415
00:32:33,117 --> 00:32:34,744
- "مينجي كو".
- هنا.
416
00:32:34,827 --> 00:32:35,954
"أأنت بخير؟ ضحك."
417
00:32:45,546 --> 00:32:47,548
- "مينسون بارك".
- هنا.
418
00:33:28,131 --> 00:33:29,257
"الزي الذي حصلت عليه
مقابل التستر على جريمة يليق بك"
419
00:33:52,488 --> 00:33:54,365
"أأنت بخير؟ ضحك."
420
00:34:09,088 --> 00:34:12,508
لا أصدّق أن فتاة لطيفة مثلك
ترتاد مدرسة كهذه.
421
00:34:13,009 --> 00:34:16,429
أظن أنك ملاك بلا جناحين.
422
00:34:18,014 --> 00:34:19,515
لا.
423
00:34:20,058 --> 00:34:23,478
لست فتاة لطيفة كما تظنين.
424
00:34:36,282 --> 00:34:38,284
"مشهد ختامي"
425
00:34:43,206 --> 00:34:44,665
مرحبًا.
426
00:34:44,749 --> 00:34:45,917
مرحبًا يا "سيون".
427
00:34:52,006 --> 00:34:54,133
كيف حال "هايين"؟
428
00:34:54,675 --> 00:34:55,843
كما هي.
429
00:35:01,724 --> 00:35:04,143
- أجاء أحد إلى هنا؟
- أجل.
430
00:35:05,144 --> 00:35:06,771
شخص يُدعى "دي أون".
431
00:35:06,854 --> 00:35:09,357
قال إنه مقرب من "هايين".
432
00:35:09,440 --> 00:35:12,318
إذًا زارها "دي أون سو".
433
00:35:16,072 --> 00:35:18,032
سأرد في الخارج.
434
00:35:18,116 --> 00:35:20,034
حسنًا. خذي وقتك.
435
00:35:40,429 --> 00:35:41,722
أنا هنا يا "هايين".
436
00:35:43,474 --> 00:35:44,892
"هايين".
437
00:35:44,976 --> 00:35:46,644
أغار منك.
438
00:35:47,728 --> 00:35:50,773
لا يكترث "دي أون" إلا بك.
439
00:35:57,280 --> 00:35:59,574
كيف نجحت في سحره؟
440
00:36:00,491 --> 00:36:02,618
أيتها الساحرة المخيفة.
441
00:36:04,954 --> 00:36:08,249
أثق بأنه يحبك لأنه لا يعرف ما فعلته.
442
00:36:27,810 --> 00:36:30,563
عليك تبديل ثيابك هنا.
443
00:36:31,480 --> 00:36:32,899
سأدفع لك إذًا خمسة ملايين إضافية.
444
00:36:39,655 --> 00:36:41,365
كنت أعرف يا "هيين كيم".
445
00:36:42,325 --> 00:36:44,952
لم تخيبي ظني.
446
00:37:45,721 --> 00:37:48,683
ترجمة "إسراء عبد الفتاح"
446
00:37:49,305 --> 00:38:49,461
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm