"Daredevil" Upstairs/Downstairs
ID | 13198946 |
---|---|
Movie Name | "Daredevil" Upstairs/Downstairs |
Release Name | Daredevil (2015) - S03E08 - Upstairs Downstairs (1080p DSNP WEB-DL x265 Ghost) |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 6741938 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:12,056 --> 00:00:13,140
<i>Kes sa oled?</i>
3
00:00:14,365 --> 00:00:15,616
<i>Ma olen Daredevil.</i>
4
00:00:16,565 --> 00:00:18,191
<i>Hei, sa ei tohi siin olla!</i>
5
00:00:22,191 --> 00:00:24,902
<i>Tere, Karen.
Tore on sind jälle näha.</i>
6
00:00:30,118 --> 00:00:33,539
<i>Ma olen Daredevil.</i>
7
00:00:43,048 --> 00:00:45,971
<i>Sinu sisemine kompass pole katki, Dex.</i>
8
00:00:45,996 --> 00:00:48,707
<i>See lihtsalt töötab paremini
kui Põhjanael sind juhatab.</i>
9
00:00:49,096 --> 00:00:50,576
<i>Mis siis, kui ma ei leia seda?</i>
10
00:00:50,639 --> 00:00:52,724
<i>Siis toetud meie struktuurile.</i>
11
00:00:52,808 --> 00:00:55,661
<i>Korras füüsiline ruum.
Distsiplineeritud kutsumus.</i>
12
00:00:55,686 --> 00:00:58,146
<i>Sa ehitad oma elu
korra sammastele.</i>
13
00:02:28,365 --> 00:02:29,939
<i>Kui te lihtsalt üles ärkaksite,</i>
14
00:02:29,964 --> 00:02:32,174
<i>selle asemel, et otse
Fiski kätte mängida.</i>
15
00:02:32,199 --> 00:02:33,607
<i>Ta kasutab teid ära...</i>
16
00:02:33,823 --> 00:02:35,382
Tere hommikust.
- Tere hommikust, ülem.
17
00:02:35,407 --> 00:02:36,992
<i>...ja ma arvan, et sa tead seda.</i>
18
00:02:38,073 --> 00:02:40,534
<i>Nii et luba mul küsida
sinult, Agent Nadeem...</i>
19
00:02:41,755 --> 00:02:44,216
<i>Kes sinu arvates siin ohtlik on?</i>
20
00:02:47,881 --> 00:02:51,134
<i>Mees, kes ründas </i>Bulletini
<i>Daredevili kostüümis...</i>
21
00:02:51,218 --> 00:02:52,886
<i>ta on FBI-s.</i>
22
00:02:55,464 --> 00:02:58,721
<i>Tere, Karen.
Tore sind jälle näha.</i>
23
00:03:42,310 --> 00:03:43,311
Hei!
24
00:03:45,260 --> 00:03:46,260
Julie!
25
00:03:47,150 --> 00:03:49,604
Dex, hoia minust eemale.
- Palun, kuula mind ära.
26
00:03:49,629 --> 00:03:52,912
Teen seda avalikus kohas, et tunneksid
end turvaliselt. Ma seisan siin.
27
00:03:52,936 --> 00:03:54,674
Ma ei tule lähemale.
28
00:03:55,516 --> 00:03:56,517
Olgu.
29
00:03:57,534 --> 00:04:02,109
Mul on väga-väga kahju,
kuidas asjad toona õhtul lõppesid.
30
00:04:02,134 --> 00:04:05,387
Vabandust, et ma sind hirmutasin.
Ma tahtsin lihtsalt end selgitada.
31
00:04:05,992 --> 00:04:08,729
Kui me koos suitsiidi
abiliinil töötasime,
32
00:04:08,754 --> 00:04:10,812
nägin kuidas sa teistega käitusid.
33
00:04:11,214 --> 00:04:14,468
Kannatlik, kaastundlik, ja ma...
34
00:04:16,303 --> 00:04:18,170
Ma tõesti vajan seda praegu.
35
00:04:18,722 --> 00:04:20,056
Mu elu on kontrolli alt väljas.
36
00:04:20,081 --> 00:04:23,643
Mul pole perekonda ja ma
olen kohe oma töö kaotamas...
37
00:04:23,991 --> 00:04:25,034
Palun.
38
00:04:25,771 --> 00:04:28,474
Ma tahan lihtsalt rääkida.
Ükskõik kus sa tahad. Ja...
39
00:04:29,316 --> 00:04:31,055
kui sa ütled ei,
40
00:04:31,079 --> 00:04:32,235
ma mõistan...
41
00:04:33,236 --> 00:04:35,060
ja ma ei tülita sind enam kunagi.
42
00:04:52,547 --> 00:04:53,590
Agent Nadeem.
43
00:04:57,461 --> 00:04:58,462
Sa hilinesid.
44
00:04:58,487 --> 00:05:00,654
Ma olin vara kohal, aga
pidin sinus kindel olema.
45
00:05:00,679 --> 00:05:01,748
Mis ta nimi on?
46
00:05:01,773 --> 00:05:04,242
Jah, noh, ma pean ka
sinus kindel olema.
47
00:05:04,267 --> 00:05:07,466
Sul on ajalugu inimeste vigastamisega.
Ma ei anna sulle föderalagenti,
48
00:05:07,491 --> 00:05:09,462
kui sa kavatsed ta tappa.
- Ma ei tee seda.
49
00:05:10,164 --> 00:05:14,419
Need agendid, keda sa üleeile peksid?
Üks neist on ikka veel haiglas.
50
00:05:14,477 --> 00:05:15,837
Nad kõik lihtsalt tegid oma tööd.
51
00:05:15,862 --> 00:05:18,319
Minu vahistamise korral poleks
kedagi, kes Fiski kinni võtaks.
52
00:05:18,344 --> 00:05:22,160
Kui sul on õigus ta suhtes, siis Fiski
kinnivõtmine on meie töö. - Tõesti?
53
00:05:22,517 --> 00:05:25,228
Sest me mõlemad teame,
kus ta nendel päevadel magab.
54
00:05:26,055 --> 00:05:27,140
Aga ma saan aru.
55
00:05:27,516 --> 00:05:30,519
Kui on üks asi, milles nõustume,
Nadeem, siis see on suurem hüve.
56
00:05:30,762 --> 00:05:33,539
Nagu koduarest hea info vastu.
57
00:05:33,564 --> 00:05:36,734
Mõnikord peame sina ja mina üht
inimest vigastama, et päästa teist.
58
00:05:37,062 --> 00:05:38,406
Mis on tema nimi?
59
00:05:41,613 --> 00:05:43,323
Vajan su sõna, et sa ei puutu teda.
60
00:05:43,348 --> 00:05:45,517
Minu sõna ei saa sulle midagi tähendada.
61
00:05:45,826 --> 00:05:47,857
Aga ma pean kuulma,
kuidas sa selle annad.
62
00:05:48,770 --> 00:05:52,787
Noh, mul on vaja, et ta tunnistaks
Fiski vastu, nii et sa said selle.
63
00:05:56,945 --> 00:05:59,197
Me hiilime tema koju.
64
00:05:59,281 --> 00:06:03,215
Otsime tõendeid, mis seoks teda
<i>Bulletini</i> rünnakuga või Fiskiga.
65
00:06:03,664 --> 00:06:06,250
Kui leiame midagi, jätame
selle sinna, kus see on.
66
00:06:07,080 --> 00:06:09,537
Ja käivitame teel välja
tema tuletõrjealarmi.
67
00:06:09,562 --> 00:06:12,724
Tuletõrje saabub ja sa
väldid läbiotsimismäärust.
68
00:06:12,749 --> 00:06:14,229
Aga kui me midagi ei leia,
69
00:06:14,254 --> 00:06:16,350
läheb mees oma eluga edasi.
- Ütle välja.
70
00:06:16,729 --> 00:06:18,022
Kes ta on?
71
00:06:19,509 --> 00:06:22,137
Eriagent Ben Poindexter.
72
00:06:26,362 --> 00:06:28,990
Üks väike kofeiinivaba ja
mida iganes tema soovib.
73
00:06:29,015 --> 00:06:31,308
Ma saan ise. Aitäh.
74
00:06:31,333 --> 00:06:33,335
Minu tavaline, Richie.
- Olgu.
75
00:06:34,608 --> 00:06:35,608
Niisiis,
76
00:06:36,204 --> 00:06:40,201
ma ei tea, kuidas seda öelda,
et see ei kõlaks solvanguna.
77
00:06:40,287 --> 00:06:42,299
Ma pole kunagi tegelikult
sinust huvitatud olnud.
78
00:06:42,324 --> 00:06:45,497
Või mitte nii,
nagu sa võisid arvata.
79
00:06:45,612 --> 00:06:47,864
Ma ei teadnud, kuidas sinuga rääkida.
80
00:06:48,397 --> 00:06:49,398
Okei.
81
00:06:49,784 --> 00:06:50,910
Ma ei...
82
00:06:52,226 --> 00:06:54,144
Ma ei jälitanud sind.
83
00:06:54,169 --> 00:06:58,924
Kuigi ma täiesti mõistan,
et see võis nii tunduda.
84
00:06:59,007 --> 00:07:02,895
Ma lihtsalt tahtsin
olla rohkem sinu moodi.
85
00:07:05,096 --> 00:07:07,448
Kas sa saad aru, kui
õõvastavalt see ikka kõlab?
86
00:07:14,898 --> 00:07:16,499
Sa oled...
87
00:07:16,954 --> 00:07:18,108
nii...
88
00:07:18,747 --> 00:07:19,942
hea.
89
00:07:20,403 --> 00:07:21,559
Ja...
90
00:07:21,583 --> 00:07:23,615
lahke. Ja...
91
00:07:23,698 --> 00:07:26,489
Sa päästad elusid tööna.
92
00:07:28,439 --> 00:07:29,987
FBI,
93
00:07:30,133 --> 00:07:31,870
enne seda sõjavägi...
94
00:07:32,123 --> 00:07:34,709
need aitasid mul
õigel teel püsida.
95
00:07:35,293 --> 00:07:36,950
Aga nüüd,
96
00:07:36,974 --> 00:07:39,297
ilma selleta, on kõik...
97
00:07:39,381 --> 00:07:41,816
Ma upun sügavasse vette
98
00:07:41,841 --> 00:07:45,632
ja ma ei tea, kas ma ujun
pinna või põhja poole.
99
00:07:46,648 --> 00:07:48,281
Dex, sul on õhku vaja.
100
00:07:48,684 --> 00:07:49,684
Hinga.
101
00:07:57,607 --> 00:07:58,720
Näed, see ongi...
102
00:07:58,744 --> 00:08:00,442
see, millest ma räägin.
103
00:08:01,111 --> 00:08:03,439
Sa aitad inimestel end taas üles leida.
104
00:08:03,464 --> 00:08:05,674
Ma olen näinud sind
seda tegemas sadu kordi.
105
00:08:05,699 --> 00:08:09,042
Ma lihtsalt palun,
kohtle mind nagu...
106
00:08:09,423 --> 00:08:11,878
kedagi, kes on liini teises otsas.
107
00:08:15,166 --> 00:08:17,002
Mis FBI-s juhtus?
108
00:08:19,016 --> 00:08:21,242
Bürool oli patuoinast vaja.
109
00:08:32,434 --> 00:08:34,936
Tead, mida sa tegelikult
vajad on hea terapeut.
110
00:08:37,397 --> 00:08:39,065
Mul oli üks.
111
00:08:39,089 --> 00:08:40,420
Ta suri.
112
00:08:41,647 --> 00:08:42,647
Oh, ma...
113
00:08:43,528 --> 00:08:44,654
mul on nii kahju.
114
00:08:50,035 --> 00:08:51,035
Okei.
115
00:08:51,579 --> 00:08:52,910
Ma aitan sind, Dex.
116
00:08:54,282 --> 00:08:55,325
Aga palun,
117
00:08:55,349 --> 00:08:56,993
ära pane mind seda kahetsema.
118
00:08:57,667 --> 00:08:59,133
Ma luban.
119
00:08:59,639 --> 00:09:01,852
Luban, et ei pane.
120
00:09:04,924 --> 00:09:06,342
Vabandust.
121
00:09:06,766 --> 00:09:08,460
Ma pean sind täna
peakorteris nägema
122
00:09:25,878 --> 00:09:26,878
Tere.
123
00:09:27,697 --> 00:09:30,158
Kas sa üldse magasid?
- Jah.
124
00:09:30,506 --> 00:09:31,506
Ei.
125
00:09:34,432 --> 00:09:36,407
Sul on kohvi vaja.
- Jah.
126
00:09:37,955 --> 00:09:40,685
Kas sul on olnud selliseid
päevi, kus sa lihtsalt, nagu...
127
00:09:40,710 --> 00:09:44,172
Sa jagad selle osadeks,
samm-sammult? Lihtsalt...
128
00:09:45,173 --> 00:09:49,295
"Pane jalad põrandale, Karen.
Lihtsalt jõua kraanikausini."
129
00:09:50,762 --> 00:09:51,763
Muidugi.
130
00:09:51,846 --> 00:09:54,682
Tavaliselt ma ei
kutsu end Kareniks, aga...
131
00:09:54,766 --> 00:09:57,525
Tegelikult, ei, ma ei tee midagi sellist.
132
00:10:00,105 --> 00:10:02,386
Kuidas sa praegu
pudeli põhjas ei ole?
133
00:10:02,456 --> 00:10:03,832
Sest mul on teooria.
134
00:10:04,288 --> 00:10:06,097
Issand. Peab olema pagana hea teooria.
135
00:10:06,569 --> 00:10:09,072
Fisk loovutab kurjategijaid,
kes on seotud korruptsiooniga.
136
00:10:09,155 --> 00:10:12,590
Ta plaanib täita tühimiku ja saada
ainsaks valitsuse kaitse allikaks
137
00:10:12,615 --> 00:10:15,220
kõigile kurjategijatele Hell's Kitchenis,
võib-olla terves linnas.
138
00:10:15,245 --> 00:10:17,872
Ja see teooria
ei pane sind jooma?
139
00:10:19,124 --> 00:10:22,210
Jah, sest mul on ka plaan.
140
00:10:22,235 --> 00:10:25,238
Ei, ei, Foggy, sul pole plaani.
141
00:10:25,547 --> 00:10:27,347
Tead, mis juhtub,
kui sa plaani teed?
142
00:10:27,382 --> 00:10:30,085
Fisk on selle juba läbi mõelnud
ja teinud selle osa oma plaanist.
143
00:10:30,110 --> 00:10:33,838
Aga tal pole aimugi, et ma olen
talle jälile saanud. Ei saakski olla.
144
00:10:33,863 --> 00:10:36,574
Ma avastasin selle kui
uurisin Marci toimikuid.
145
00:10:36,717 --> 00:10:37,718
Rohkem kui ühel viisil.
146
00:10:37,743 --> 00:10:39,536
Foggy.
- Vabandust.
147
00:10:39,561 --> 00:10:43,373
Asi on selles, et ta valmistas ette
korrumpeerunud maksuametniku ülekuulamist,
148
00:10:43,398 --> 00:10:47,068
kes pakkus pettuse ja rahapesu
teenuseid albaanlastele... - Ei, lõpeta.
149
00:10:48,696 --> 00:10:49,864
Ma ei suuda.
150
00:10:54,325 --> 00:10:58,552
Ainult veel üks artikkel, Karen.
See on kõik, mida vaja.
151
00:11:02,294 --> 00:11:03,701
Olgu. Mis see on?
152
00:11:03,726 --> 00:11:06,046
Fiski koduaresti tingimused.
153
00:11:06,071 --> 00:11:10,242
Kui rikub ükskõik millist neist, vupsti.
Ta on tagasi vanglas.
154
00:11:10,267 --> 00:11:12,501
"Vupsti"? Kas see on päris sõna?
155
00:11:12,927 --> 00:11:14,579
Number kolm on võtmetähtsusega.
156
00:11:15,138 --> 00:11:17,340
"Kuriteo toimepanemine
või kuriteo kavandamine."
157
00:11:17,365 --> 00:11:19,909
Ei, ei, oota. Aga kuidas
number kuuega on?
158
00:11:19,934 --> 00:11:22,916
Kogu see jutt süüdistustest kuritegudes,
mis eelnevad kokkuleppele?
159
00:11:22,941 --> 00:11:25,809
Number kuus ei ole plaan.
- Meil on hea number kuus.
160
00:11:26,691 --> 00:11:29,002
Ma mõtlen, Fisk tappis
oma isa. See on mõrv.
161
00:11:29,027 --> 00:11:31,988
Sellel pole aegumistähtaega.
Ja ta ema rääkis sellest Ben Urichile.
162
00:11:32,013 --> 00:11:34,142
Surnud naine rääkis
surnud mehele midagi.
163
00:11:34,167 --> 00:11:37,510
See pole tõend.
See ei jää külge. - Jah.
164
00:11:37,535 --> 00:11:38,983
Tead, mis jääb?
165
00:11:39,007 --> 00:11:40,622
Minu teooria avalikustamine.
166
00:11:40,705 --> 00:11:43,197
Et FBI näeks, et Fisk on
oma kokkulepet rikkunud,
167
00:11:43,222 --> 00:11:44,826
nad peavad ta vanglasse
tagasi panema?
168
00:11:44,851 --> 00:11:48,313
Ja nad ei saa seda ignoreerida, kui
see on üle esilehekülje laiali.
169
00:11:48,396 --> 00:11:49,647
Ja "meie" all mõtlen ma sind.
170
00:11:49,672 --> 00:11:52,425
<i>Bulletin</i> ei lase ajakirjanikul
lihtsalt põhjendamata väiteid esitada.
171
00:11:52,508 --> 00:11:53,509
See pole uudis.
172
00:11:53,593 --> 00:11:55,987
Aga see on uudis, kui
ringkonnaprokuröri kandidaat
173
00:11:56,012 --> 00:11:57,981
esitab põhjendamata väiteid.
174
00:11:58,006 --> 00:12:01,384
Avalikul foorumil. Väitlemas
praeguse ringkonnaprokuröriga.
175
00:12:01,684 --> 00:12:03,369
Sa kavatsed Blake Toweriga väidelda?
176
00:12:03,394 --> 00:12:04,729
Hell's Kitchen Klubis.
177
00:12:05,229 --> 00:12:07,963
Noh, see peaks olema
ettevalmistatud märkused.
178
00:12:07,988 --> 00:12:09,192
Nad toetavad teda.
179
00:12:09,275 --> 00:12:11,377
Ma pole tegelikult päevakavas,
180
00:12:11,402 --> 00:12:13,213
aga Nelsoni Lihapood
on klubi liige, nii et...
181
00:12:13,238 --> 00:12:15,476
Sa lähed teda ründama,
täiesti ootamatult?
182
00:12:15,501 --> 00:12:17,800
Miks mitte? Ma taban ta
hetkel, kui ta ei oota seda.
183
00:12:17,825 --> 00:12:19,325
Viskan talle selle info ette...
184
00:12:19,350 --> 00:12:22,353
Jah, aja ta emotsionaalseks.
Provotseeri teda.
185
00:12:24,112 --> 00:12:25,113
See võib toimida.
186
00:12:27,810 --> 00:12:28,811
Jep.
187
00:12:28,836 --> 00:12:29,962
Nii et,
188
00:12:30,100 --> 00:12:31,634
sa kajastaksid miitingut?
189
00:12:32,465 --> 00:12:34,533
Jah, ma teeks seda. Ma lihtsalt...
190
00:12:36,261 --> 00:12:38,554
Ma kaotasin oma töö. Nii et...
191
00:12:39,639 --> 00:12:40,640
Mida?
192
00:12:41,891 --> 00:12:44,215
Ellison armastab sind nagu pereliiget.
193
00:12:44,239 --> 00:12:45,453
Mida sa tegid?
194
00:12:46,911 --> 00:12:49,833
Ma keeldusin talle andmast
Daredevili identiteeti.
195
00:12:50,984 --> 00:12:52,059
Issand.
196
00:12:52,200 --> 00:12:56,355
Noh, hästi, Ellison tahab
Fiski sama palju kui meie.
197
00:12:56,380 --> 00:12:59,842
Räägi talle meie plaanist. Vaata kui
kiiresti ta sulle töö tagasi annab.
198
00:12:59,867 --> 00:13:01,607
Siis kohtume hiljem õhtusöögil.
199
00:13:01,631 --> 00:13:03,037
Sa oled minu pluss üks.
200
00:13:04,623 --> 00:13:05,915
Ma tellisin sulle lõhet.
201
00:13:23,182 --> 00:13:25,435
<i>Hei. Kas majaomanik lasi teid sisse?</i>
202
00:13:53,004 --> 00:13:54,005
Dex.
203
00:13:55,871 --> 00:13:56,997
Aitäh, et tulid.
204
00:13:57,445 --> 00:13:59,452
Ütlesid päris selgelt, et pidin tulema.
205
00:13:59,898 --> 00:14:01,032
Millest jutt?
206
00:14:02,098 --> 00:14:04,139
Mul on siin keegi, kes
tahab sinuga rääkida.
207
00:14:05,343 --> 00:14:06,511
Järgne mulle.
208
00:14:24,660 --> 00:14:28,277
Dex, see on mu vana sõber Andrea Morales.
209
00:14:29,332 --> 00:14:30,833
Ta on advokaat.
210
00:14:31,475 --> 00:14:34,613
Kutid korraldasid korjanduse,
et tasuda advokaadi teenuste eest.
211
00:14:34,638 --> 00:14:36,169
Kui oled nõus,
212
00:14:36,714 --> 00:14:40,085
kaebab ta büroo kohtusse ebaõiglaselt
töölt eemaldamise eest sinu nimel.
213
00:14:40,110 --> 00:14:42,362
Ta saab seda teha?
- Ma saan.
214
00:14:42,387 --> 00:14:44,583
Ja olles üle vaadanud
sinu juhtumi üksikasjad,
215
00:14:44,608 --> 00:14:46,401
usun täielikult, et peaksingi.
216
00:14:47,266 --> 00:14:49,702
Ta on nüüd meie palgal.
217
00:14:49,727 --> 00:14:50,977
Ja ma pole odav.
218
00:14:51,121 --> 00:14:53,915
Kutid peavad sinust
tõesti lugu, agent Poindexter.
219
00:14:56,434 --> 00:14:58,811
Te olete mind kogu selle aja toetanud?
220
00:14:59,734 --> 00:15:01,366
Ma ei tea, kuidas teid tänada.
221
00:15:02,531 --> 00:15:06,858
Mees, kes päästis meie elud,
ei pea millegi eest tänama.
222
00:15:09,747 --> 00:15:12,281
Noh, mõtleme järgmised
sammud läbi ja...
223
00:15:13,720 --> 00:15:15,639
Ma ootan väga, et jälle
meeskonnas oleksid.
224
00:15:18,756 --> 00:15:20,216
Olen argumendi ette valmistanud.
225
00:16:28,534 --> 00:16:30,495
Kas sa leidsid midagi?
226
00:16:30,578 --> 00:16:33,080
Ta on korralik. Talle meeldib kord.
227
00:16:34,040 --> 00:16:37,042
Mu naisele ka, aga talle
ei sobi su kostüümi.
228
00:16:40,339 --> 00:16:43,467
Kõik, mis mul Dexi kohta on,
on parimal juhul kaudne.
229
00:16:44,300 --> 00:16:46,177
Ma just lahkusin tema
juurest. Ta oli korras.
230
00:16:47,845 --> 00:16:51,265
Ma ei usu, et tunnustatud
agent Fiski jamale allub.
231
00:16:51,349 --> 00:16:53,399
Jah, noh, seda Fisk teebki.
232
00:16:53,847 --> 00:16:55,683
Leiab nõrkuse. Lööb kõvasti.
233
00:16:56,579 --> 00:16:57,955
Kui sa juba põlvili oled,
234
00:16:57,980 --> 00:17:00,191
pole sul muud valikut,
kui tema jama uskuda.
235
00:17:02,155 --> 00:17:04,533
Ma arvan, et teie maksate
ka tema toateeninduse eest.
236
00:17:15,498 --> 00:17:17,154
Kostüüm on siin.
237
00:17:17,178 --> 00:17:18,548
Ma tunnen selle lõhna.
238
00:17:18,573 --> 00:17:20,367
Mida, sa tunned selle lõhna?
239
00:17:22,838 --> 00:17:24,755
Püssirohu jäägid ja lateks.
240
00:17:28,087 --> 00:17:30,392
Kurat. Ma ei saa kutsuda
meeskonda seda lahti muukima.
241
00:17:35,989 --> 00:17:37,324
Mida, sa oskad seda teha?
242
00:17:37,795 --> 00:17:40,256
Mitte kui rääkimist jätkad.
243
00:18:00,835 --> 00:18:02,211
Kostüüm oli siin.
244
00:18:02,630 --> 00:18:03,969
Ta on selle ära viinud.
245
00:18:04,682 --> 00:18:06,183
Noh, seda pole nüüd siin.
246
00:18:06,882 --> 00:18:09,930
Ja sinu kostüümi lõhna nuusutamine
ei veena just kohtunikku.
247
00:18:09,955 --> 00:18:12,167
Ma ütlen sulle,
Poindexter on see mees.
248
00:18:12,191 --> 00:18:13,267
See oli tema.
249
00:18:14,202 --> 00:18:17,080
Siin pole midagi, mis seoks
teda Fiski või <i>Bulletiniga</i>
250
00:18:19,604 --> 00:18:20,938
Meil pole sittagi.
251
00:18:29,572 --> 00:18:31,674
<i>Kui varesed tulevad
toidumaja juurde,</i>
252
00:18:31,699 --> 00:18:33,367
<i>ma tapan nad kividega.</i>
253
00:18:34,543 --> 00:18:37,204
<i>Milline tunne on vaadata neid suremas?</i>
254
00:18:37,288 --> 00:18:40,333
See ilmselt ei jõua isegi arbitraažini.
255
00:18:40,358 --> 00:18:42,685
Valitsus tavaliselt kohkub,
kui advokaadid võetakse.
256
00:18:42,710 --> 00:18:46,442
See on uskumatu. Kui kaua
sa arvad, et see aega võtab?
257
00:18:46,467 --> 00:18:51,000
Kui me teeme kõik õigesti, saad
sa kuue kuu pärast tagasi tööle.
258
00:18:51,025 --> 00:18:53,652
Kuus kuud? - Aga saad
tagantjärele palga kätte.
259
00:18:54,138 --> 00:18:56,166
Mind ei huvita tagantjärele palk.
260
00:18:57,136 --> 00:18:59,189
Mida ma kuus kuud teen?
261
00:18:59,214 --> 00:19:01,466
Ma tean, et see tundub pikk aeg,
262
00:19:01,491 --> 00:19:04,369
aga büroos ootab sind ees helge tulevik.
263
00:19:04,774 --> 00:19:06,192
Mängi pikka mängu.
264
00:19:10,505 --> 00:19:11,840
Ma tulen kohe tagasi.
265
00:19:26,590 --> 00:19:29,136
Kas me saaks rääkida?
266
00:19:31,832 --> 00:19:34,105
Ma ei taha sind enam kunagi näha.
Palun jäta mind rahule.
267
00:19:41,210 --> 00:19:42,374
Palun, Julie.
268
00:19:42,399 --> 00:19:44,211
Saadate sõnumi
blokeeritud numbrilt.
269
00:19:51,362 --> 00:19:53,360
<i>See number on blokeeritud.</i>
270
00:20:02,123 --> 00:20:03,999
<i>Kas sa oled teinud
meie harjutusi?</i>
271
00:20:05,234 --> 00:20:10,698
<i>Jah, aga siis tõi naaber kasti
hulkuvate kassipoegadega.</i>
272
00:20:11,099 --> 00:20:12,226
<i>Nad olid õues.</i>
273
00:20:15,052 --> 00:20:17,452
<i>Ma tapsin nad kividega, Dr. Mercer.</i>
274
00:20:19,052 --> 00:20:22,097
<i>Ma püüdsin mitte,
aga see meeldis mulle.</i>
275
00:20:26,814 --> 00:20:30,634
Mehel on probleemid.
Tõsised probleemid. Aga see ei tähenda...
276
00:20:39,218 --> 00:20:40,928
Ta on siin. Sa peaksid minema.
277
00:20:40,953 --> 00:20:43,764
Ei, meil oli kokkulepe.
Tõenditeta sa ei puutu teda.
278
00:20:43,789 --> 00:20:46,267
Ma leidsin tõendid.
- Sellised, mis peavad kohtus vastu.
279
00:20:46,292 --> 00:20:47,878
Ta kasutab kostüümi jälle.
280
00:20:47,903 --> 00:20:50,697
Ma sain talle jaole. Saan ta
rääkima panna, kus see on.
281
00:20:51,136 --> 00:20:54,605
Sa andsid mulle oma sõna.
- Jah, noh, ma võtan selle tagasi.
282
00:21:57,279 --> 00:22:01,575
Me ei saa enam kunagi sellist võimalust.
- Mis siis, kui sa eksid? - Ma ei eksi.
283
00:22:15,509 --> 00:22:18,178
Lask tuli teiselt poolt tänavat.
284
00:22:18,203 --> 00:22:20,122
Ma arvan, et see tuli altkorruselt.
285
00:22:27,608 --> 00:22:28,608
Ta...
286
00:22:28,656 --> 00:22:30,660
Ta laseb kuule rikošetiga.
287
00:22:31,980 --> 00:22:35,359
Mine esiukse juurde. - Ta on akna
juures. Ta ootab paremat lasku.
288
00:22:36,511 --> 00:22:37,862
Kuidas sa tead?
289
00:22:46,137 --> 00:22:48,097
Tal on ainult kolm padrunit alles.
290
00:22:48,122 --> 00:22:50,281
Ütlen, kui ta relva laeb
ja siis sa lähed.
291
00:22:53,840 --> 00:22:57,192
Ta ei kutsu lisajõude.
- Ei. Ja ta ei kutsugi.
292
00:22:57,312 --> 00:22:59,153
Aga naaber helistas 112.
293
00:23:03,251 --> 00:23:04,336
Kurat küll, Dex.
294
00:23:07,787 --> 00:23:09,266
Okei, nüüd. Mine, mine, mine!
295
00:23:42,734 --> 00:23:45,237
<i>Kolmas korrus, 2312 King Street.</i>
296
00:23:45,262 --> 00:23:47,097
<i>Kaks kahtlusalust, vägivaldsed.</i>
297
00:23:48,223 --> 00:23:50,976
<i>Selge, häirekeskus. 2312 King Street...</i>
298
00:23:59,693 --> 00:24:01,195
Politsei! Käed üles!
299
00:24:13,123 --> 00:24:14,959
Ma olen FBI. Mul on töötõend.
300
00:24:15,960 --> 00:24:18,754
Kui vaatad mu taskusse,
leiad mu rahakoti.
301
00:24:20,965 --> 00:24:23,374
Kaks relvastatud
kahtlusalust tungisid mu koju.
302
00:24:28,847 --> 00:24:31,432
<i>...üritasin mitte, aga mulle meeldis...</i>
303
00:25:16,478 --> 00:25:19,815
Hästi, hästi, kõik,
rahunege maha.
304
00:25:19,898 --> 00:25:22,192
Me jõuame õhtu meeldiva osani.
305
00:25:22,276 --> 00:25:23,707
Kas mõtled magustoitu?
306
00:25:24,862 --> 00:25:28,304
Nagu sul oleks vaja veel
üht kuradi kreemisaia, Mikey!
307
00:25:29,324 --> 00:25:31,410
Meie tänane päevakord on lihtne.
308
00:25:31,493 --> 00:25:34,038
Meie toetus ringkonna-
prokuröri kandidaadile...
309
00:25:34,121 --> 00:25:35,807
<i>See on Karen.
Sa tead, mida teha.</i>
310
00:25:35,831 --> 00:25:38,375
Karen? Kus kurat sa oled?
311
00:25:43,505 --> 00:25:46,467
Kuidas sa siia üles said?
- Registreerisin end tuppa.
312
00:25:46,550 --> 00:25:48,010
See korrus on FBI personalile.
313
00:25:48,093 --> 00:25:49,970
Tere, ma olen Karen Page.
Ma olen <i>Bulletinist.</i>
314
00:25:49,995 --> 00:25:51,030
Me teame, kes sa oled.
315
00:25:51,055 --> 00:25:52,598
Ma tahaksin temaga rääkida.
316
00:25:52,681 --> 00:25:54,319
Seda ei juhtu.
317
00:25:55,093 --> 00:25:57,853
Vastavalt tema kokkuleppele
on tal õigus pressiga rääkida.
318
00:25:57,936 --> 00:26:00,522
Kui just teie kaks ei taha
seda kokkulepet rikkuda?
319
00:26:00,606 --> 00:26:03,358
Fisk ja tema advokaadid peavad
kõik pressitaotlused kinnitama.
320
00:26:03,442 --> 00:26:05,496
Nad saadavad teid kõiki pikalt.
321
00:26:05,873 --> 00:26:07,321
Te raiskate oma aega.
322
00:26:07,404 --> 00:26:10,199
Olgu. Noh, miks te ei
helista tema advokaatidele
323
00:26:10,282 --> 00:26:13,166
ja ei ütle, et tahan anda Hr. Fiskile
võimaluse kommenteerida lugu,
324
00:26:13,191 --> 00:26:15,818
mida ma kirjutan Marlene Vistainist?
325
00:26:16,304 --> 00:26:17,639
See on Fiski ema.
326
00:26:17,914 --> 00:26:18,915
Kurat.
327
00:26:19,614 --> 00:26:20,823
Tal oli tõesti üks?
328
00:26:22,628 --> 00:26:24,367
Eks helistage tema advokaatidele.
329
00:26:24,391 --> 00:26:25,391
Ma ootan.
330
00:26:30,511 --> 00:26:32,346
Süüdistused pole kogu lugu.
331
00:26:32,429 --> 00:26:34,765
Enamus meie kohtuasjadest
ei jõua kunagi vandekohtuni,
332
00:26:34,848 --> 00:26:39,812
sest esitame nii vettpidavaid süüdistusi,
et kahtlusalused tunnistavad end ise süüdi.
333
00:26:39,895 --> 00:26:43,190
Mis tähendab rohkem kurjategijaid
trellide taga väiksema raha eest.
334
00:26:43,273 --> 00:26:45,302
Kas see on miski, milles
me kõik saame nõustuda?
335
00:26:50,739 --> 00:26:54,629
Kuni lasete nad vanglast jälle välja.
Kas pole nii, härra Tower?
336
00:26:54,793 --> 00:26:58,936
Sest te allkirjastate mõlemat
tüüpi tehinguid, eks ole, härra?
337
00:26:58,961 --> 00:27:00,840
Kas see on Foggy Nelson?
338
00:27:01,625 --> 00:27:02,960
Kindlasti on, härra Gerlach.
339
00:27:03,102 --> 00:27:04,937
Mida sa teed, Foggy?
340
00:27:04,962 --> 00:27:08,340
Ma ütlesin su tüdruksõbrale, et kui sa
pole valimissedelil, ei saa sa rääkida.
341
00:27:08,481 --> 00:27:12,611
Aga Nelsonid on ka liikmed
ja see on toetuse koosolek.
342
00:27:12,636 --> 00:27:14,596
Liikmed võivad küsimusi
esitada, kas pole nii?
343
00:27:14,680 --> 00:27:16,890
See ei muuda hääletust, Foggy.
344
00:27:16,974 --> 00:27:19,943
Sa lihtsalt hoiad magustoitu
kinni ja ajad inimesi närvi.
345
00:27:20,978 --> 00:27:24,253
Ma vabandan kõigi ees.
See ei võta kaua.
346
00:27:24,278 --> 00:27:26,177
Ütleb iga advokaat.
347
00:27:27,943 --> 00:27:30,904
Me võime pikalt arutada, jah. Aga
ma ei võta kelleltki selle eest tasu.
348
00:27:32,447 --> 00:27:35,492
Ma viin läbi oma nimekirjavälist
kampaaniat ringkonnaprokuröri kohale.
349
00:27:35,576 --> 00:27:37,119
Enamik teist teab seda juba.
350
00:27:37,661 --> 00:27:39,736
Ma ei kandideeri, sest loodaksin võita.
351
00:27:40,247 --> 00:27:43,000
Ma kandideerin, et teda vastutama panna.
352
00:27:43,083 --> 00:27:45,210
Debatt on demokraatia hing.
353
00:27:45,794 --> 00:27:48,589
Nii et miks te ei
räägi Wilson Fiskist?
354
00:27:48,672 --> 00:27:50,465
Kas te kandideerite
ametikohale, härra Tower,
355
00:27:50,549 --> 00:27:53,853
või põgenete vastutuse
võtmise tema olukorra eest?
356
00:27:54,878 --> 00:27:56,547
Oleme siin varem olnud, härra Nelson.
357
00:27:56,572 --> 00:28:00,284
Kas te väidate endiselt, et teil polnud
mingit mõju tema vanglast vabastamisele,
358
00:28:00,309 --> 00:28:02,303
et ta saaks taas meie
seas selles linnas elada?
359
00:28:02,328 --> 00:28:05,414
Minu ameti volitused
piirduvad osariigi seadustega.
360
00:28:05,439 --> 00:28:08,750
Wilson Fiski olukord on täielikult
föderaalse jurisdiktsiooni all ja...
361
00:28:08,775 --> 00:28:11,862
Mõtled kuritegusid, mille eest ta
on juba karistada saanud? - Muidugi.
362
00:28:11,945 --> 00:28:16,617
Aga saate teda süüdistada kuritegudes,
mida ta praegu sooritab, eks?
363
00:28:16,700 --> 00:28:17,743
Mis kuritegudes?
364
00:28:17,826 --> 00:28:20,829
Mees on FBI valve all
24 tundi ööpäevas.
365
00:28:21,914 --> 00:28:23,916
Viietärnihotellis.
366
00:28:23,999 --> 00:28:26,251
Sest ta tegi födedega kokkuleppe.
367
00:28:26,335 --> 00:28:31,048
Elab luksuses seni, kuni ta
loovutab allilma tähtsamaid tegelasi.
368
00:28:31,131 --> 00:28:34,843
Mida Fisk on teinud korduvalt,
muutes selle linna turvalisemaks.
369
00:28:35,052 --> 00:28:37,804
Või lastes oma konkurentidel kaduda.
370
00:28:38,972 --> 00:28:40,015
Just nii.
371
00:28:41,350 --> 00:28:45,687
Wilson Fisk annab infot
hoolikalt valitud sihtmärkide kohta.
372
00:28:45,771 --> 00:28:48,941
Kasutades valitsust oma isikliku armeena
373
00:28:49,024 --> 00:28:53,278
oma positsiooni tagasi saamiseks
selle linna kuritegeliku maailma keskmes.
374
00:28:53,362 --> 00:28:54,363
See on fantaasia.
375
00:28:54,446 --> 00:28:55,446
Ei,
376
00:28:55,960 --> 00:28:57,977
see on karm reaalsus.
377
00:28:59,576 --> 00:29:03,705
On riigiametnikke, keda
juhivad erinevad kurjategijad.
378
00:29:03,789 --> 00:29:08,436
Wilson Fisk on kõik need
kurjategijad FBI-le üle andnud.
379
00:29:08,496 --> 00:29:11,708
Ja jätnud kõik need
korrumpeerunud ametnikud endale.
380
00:29:12,089 --> 00:29:18,595
Ta plaanib muuta end kohaks, kust
saab nii altkäemaksu kui ka kaitset.
381
00:29:18,679 --> 00:29:20,722
See kõik on siin kirjas.
382
00:29:20,806 --> 00:29:22,182
Hr. Nelson.
383
00:29:22,266 --> 00:29:25,978
Ringkonnaprokurörina ei saa te
lihtsalt rahvale meele järele olla.
384
00:29:26,061 --> 00:29:27,771
Te peate oma väiteid tõestama.
385
00:29:27,854 --> 00:29:29,773
Ma suudan.
- Ei, te ei suuda.
386
00:29:29,856 --> 00:29:30,857
Minu kord.
387
00:29:31,650 --> 00:29:35,497
Teie peenes advokaadibüroos
õpetatakse, et "Loo väljamõeldis."
388
00:29:35,904 --> 00:29:38,770
Millist lugu tahab vandekohus
kuulda? Mitte milliseid fakte.
389
00:29:39,278 --> 00:29:41,510
Ma olen 13 aastat prokurör olnud
390
00:29:41,535 --> 00:29:44,454
ja võin öelda, et
kriminaalõigus nii ei tööta.
391
00:29:44,538 --> 00:29:48,777
Liigutavad kõned muljetavad rahvahulgale,
kuid kriminaalkohtus nad püsima ei jää.
392
00:29:49,459 --> 00:29:52,146
Mul pole teie kogemust, härra Tower.
393
00:29:52,659 --> 00:29:53,659
See on tõsi.
394
00:29:53,684 --> 00:29:59,636
Aga samas pole ma ka tüdinenud sama asja
tegemisest liiga paljude aastate jooksul.
395
00:29:59,720 --> 00:30:02,785
Ma olen endiselt kirglik selle suhtes,
mida seadus teha suudab.
396
00:30:03,348 --> 00:30:05,976
Ja see on väga võimas
tööriist, millega töötada.
397
00:30:06,893 --> 00:30:09,604
Sest kui minna külmadest
faktidest kaugemale
398
00:30:09,688 --> 00:30:14,065
ja tõesti satud elevusse selle üle,
mida sa teed, sa võid...
399
00:30:17,362 --> 00:30:18,527
Oh, raisk.
400
00:30:18,684 --> 00:30:20,157
Ma ei kuule teid.
401
00:30:20,240 --> 00:30:23,963
Mida te võite teha, härra Nelson?
Kohtu ees tarduda?
402
00:30:38,672 --> 00:30:39,924
Me jälgime.
403
00:30:47,017 --> 00:30:48,477
Sa teed nalja.
404
00:31:07,287 --> 00:31:08,497
Preili Page.
405
00:31:17,300 --> 00:31:18,838
Pean tunnistama,
406
00:31:20,163 --> 00:31:21,963
olen üllatunud, et oled siin.
407
00:31:26,190 --> 00:31:28,818
Ma oletan, et see
kvalifitseerub karistusajana?
408
00:31:28,843 --> 00:31:32,055
Jah, ma olen kindel,
et kõik see on sulle solvav,
409
00:31:32,354 --> 00:31:34,688
arvestades meie isiklikku ajalugu.
410
00:31:36,819 --> 00:31:38,985
Sa mõtled neid kordi,
kui püüdsid mind tappa?
411
00:31:40,278 --> 00:31:42,692
Kuriteod, mille eest ma ikka veel maksan.
412
00:31:43,949 --> 00:31:47,348
Jah. See on solvav.
413
00:31:56,294 --> 00:31:57,295
Teed?
414
00:31:59,631 --> 00:32:00,715
Ei, aitäh.
415
00:32:01,967 --> 00:32:03,468
Ma ei tulnud siia tee pärast.
416
00:32:15,856 --> 00:32:16,857
Istu.
417
00:32:18,817 --> 00:32:21,361
Sa tulid vähemalt sõnade pärast.
418
00:32:23,321 --> 00:32:24,322
Jah.
419
00:32:26,459 --> 00:32:28,211
Räägime mõne sõna.
420
00:32:39,480 --> 00:32:42,024
Sa ei kirjuta artiklit minu emast.
421
00:32:44,801 --> 00:32:45,802
Ei kirjuta või?
422
00:32:50,406 --> 00:32:51,491
Ma võiksin.
423
00:32:51,516 --> 00:32:53,501
Mis eesmärgiga, preili Page?
424
00:32:53,852 --> 00:32:55,437
Minu ärritamiseks?
425
00:32:57,573 --> 00:33:00,117
Tegelikult ei kõla see nii halvasti,
nüüd kui sa seda ütled.
426
00:33:00,358 --> 00:33:04,196
Ma ei soovi sekkumist
oma eraellu.
427
00:33:04,984 --> 00:33:06,653
Ometi kutsusid sa mind sisse?
428
00:33:07,908 --> 00:33:12,579
Sa töötasid Ben Urichi heaks, eks?
429
00:33:12,860 --> 00:33:14,487
Ma usun, et ta oli su mentor.
430
00:33:14,840 --> 00:33:16,801
Jah, enne kui ta mõrvati.
431
00:33:17,000 --> 00:33:18,669
Viimane õppetund.
432
00:33:19,097 --> 00:33:21,419
Üks, millest sa ei näi aru saavat.
433
00:33:22,380 --> 00:33:23,590
Kas see on ähvardus?
434
00:33:24,299 --> 00:33:26,009
See on tähelepanek.
435
00:33:28,845 --> 00:33:30,263
Noh, sul on õigus.
436
00:33:32,265 --> 00:33:34,601
Ma pole siin, et rääkida sinu emast.
437
00:33:36,603 --> 00:33:39,378
Ma tahaksin pigem rääkida
sellest, mida ta Benile rääkis.
438
00:33:41,276 --> 00:33:44,821
Tegelikult, tõepoolest,
mida ta meile rääkis.
439
00:33:47,656 --> 00:33:49,835
Näed, ma ei usu, et sa tead,
440
00:33:50,420 --> 00:33:51,991
aga ma olin temaga.
441
00:33:52,677 --> 00:33:54,262
See polnud ilmselt õiglane.
442
00:33:54,287 --> 00:33:59,629
Kaks koolitatud ajakirjanikku
töötamas sellise nõrga vana naisega.
443
00:34:01,674 --> 00:34:03,008
Teda on lihtne survestada.
444
00:34:04,420 --> 00:34:06,338
Panna teda ütlema asju, mida ta ei taha.
445
00:34:06,909 --> 00:34:07,910
Sinu mõte?
446
00:34:09,198 --> 00:34:11,742
Ta mäletas palju sinu lapsepõlvest.
447
00:34:11,923 --> 00:34:16,470
Öeldakse, et vanimad
mälestused püsivad kõige kauem.
448
00:34:17,526 --> 00:34:20,437
Ta mäletas palju
pisikesi asju. Palju...
449
00:34:20,461 --> 00:34:22,114
piinlikke asju.
450
00:34:23,281 --> 00:34:27,661
Tundub, et neid oli
palju, eks ole, Willie?
451
00:34:31,199 --> 00:34:35,820
Olen kindel, et sinu lugejad
<i>Bulletinis</i> on sama lõbustatud kui sina.
452
00:34:36,121 --> 00:34:38,873
Ei, me ei trükiks neid kunagi.
453
00:34:38,957 --> 00:34:41,126
Me lihtsalt laseme
neil kontoris ringi käia.
454
00:34:42,377 --> 00:34:44,652
Kuidas teil kontoris lood on?
455
00:34:47,924 --> 00:34:49,955
Ma kuulsin teie ebaõnnest.
456
00:34:50,051 --> 00:34:52,554
Kindlasti enne, kui see isegi juhtus.
457
00:34:53,221 --> 00:34:55,181
Ei, lugu, mille me avaldame,
458
00:34:55,265 --> 00:34:58,059
on tema väga üksikasjalik
kirjeldus sinu isast.
459
00:34:58,143 --> 00:35:00,145
Ja sellest, kuidas sa ta tapsid.
460
00:35:02,227 --> 00:35:03,854
Haamer.
461
00:35:06,776 --> 00:35:08,403
Sellises vanuses?
462
00:35:10,196 --> 00:35:12,165
Mõtlen, kas on üldse
mingit osa sinust,
463
00:35:12,529 --> 00:35:14,951
mis pole katki?
464
00:35:45,089 --> 00:35:46,426
Sa küsisid,
465
00:35:46,953 --> 00:35:48,843
miks ma sind sisse lasin.
466
00:35:50,403 --> 00:35:54,324
Põhjus on see, preili Page, et
mul on mõned oma küsimused.
467
00:35:54,407 --> 00:35:56,868
Sa oled austatud ajakirjanik,
468
00:35:56,951 --> 00:36:01,247
kuid kunagi olid lihtsalt
sekretär advokaadibüroos.
469
00:36:01,331 --> 00:36:03,249
Matt Murdocki juures, jah?
470
00:36:03,333 --> 00:36:04,459
Kontorijuhataja.
471
00:36:04,542 --> 00:36:07,587
Tema asjadega lähedalt seotud, jah?
472
00:36:07,671 --> 00:36:09,255
Tema äriasjade.
473
00:36:09,339 --> 00:36:10,507
Muidugi.
474
00:36:10,590 --> 00:36:17,100
Ütle mulle, mis hetkel said sa teada
härra Murdocki salajasest elust?
475
00:36:23,061 --> 00:36:24,062
Jah.
476
00:36:25,036 --> 00:36:26,246
Tänan.
477
00:36:27,135 --> 00:36:28,762
Tänan, preili Page.
478
00:36:38,159 --> 00:36:39,160
Olgu.
479
00:36:41,162 --> 00:36:42,163
Olgu.
480
00:36:43,701 --> 00:36:45,077
Tahad saladusi?
481
00:36:46,351 --> 00:36:48,621
Ma võin sulle saladuse rääkida, Wilson.
482
00:36:48,646 --> 00:36:51,315
Võin sind nii kutsuda? Mulle tundub,
et tunneme teineteist hästi.
483
00:36:51,339 --> 00:36:53,174
Nagu soovid, Karen.
- Suurepärane.
484
00:36:55,468 --> 00:36:57,220
James Wesley.
485
00:37:00,467 --> 00:37:02,195
Kuidas sa end tundsid,
486
00:37:02,219 --> 00:37:03,720
kui ta kadus?
487
00:37:05,353 --> 00:37:09,357
Tõesti, need esimesed 24 tundi
on kõige hullemad, eks ole?
488
00:37:10,358 --> 00:37:14,272
Kui sa helistad ja helistad ja helistad,
ja vastust lihtsalt ei tule.
489
00:37:14,549 --> 00:37:16,217
See muutub kinnisideeks.
490
00:37:17,866 --> 00:37:22,787
Helistamine. Lõputu tsükkel
kummituse kõnepostist sinu kõrvas.
491
00:37:23,913 --> 00:37:24,914
Sa muretsed.
492
00:37:26,117 --> 00:37:27,160
Sa mõtled.
493
00:37:27,709 --> 00:37:29,335
Sa vannud, "Kurat võtaks,
494
00:37:29,419 --> 00:37:31,498
kui ta veel elab, tapan ta ise ära."
495
00:37:34,316 --> 00:37:35,859
Kas sinul oli ka nii?
496
00:37:36,180 --> 00:37:37,681
Kas sa olid tema peale raevunud?
497
00:37:38,178 --> 00:37:40,180
Sest arvasid, et ta reetis sind?
498
00:37:40,263 --> 00:37:42,098
Sest ma mõtlen,
mis oleks sulle hullem.
499
00:37:42,182 --> 00:37:44,017
Tema kahepalgelisus või tema surm?
500
00:37:49,814 --> 00:37:51,774
Ta suri kiirelt.
501
00:37:52,279 --> 00:37:53,948
Kui sind huvitab.
502
00:37:54,944 --> 00:37:56,693
Ei kannatanud eriti.
503
00:37:57,363 --> 00:38:02,084
Näed, Wilson, Matt Murdock pole see,
kelle pärast peaksid muretsema.
504
00:38:03,301 --> 00:38:04,802
Mina tapsin Wesley.
505
00:38:06,289 --> 00:38:09,209
Ma tulistasin teda seitse korda.
506
00:38:09,292 --> 00:38:12,955
Sest salv sai tühjaks.
Ta vääris enamat.
507
00:38:14,839 --> 00:38:15,839
Ära liiguta!
508
00:38:19,135 --> 00:38:20,136
Mida?
509
00:38:27,435 --> 00:38:28,436
Mida?
510
00:38:29,848 --> 00:38:30,891
Foggy?
511
00:38:36,185 --> 00:38:37,436
Võta seda kui komplimenti.
512
00:38:37,461 --> 00:38:39,589
Et nad tõesti arvasid, et
püüaksin teda tappa?
513
00:38:39,614 --> 00:38:41,814
Pidin neile midagi ütlema.
- Ei, Foggy, sa ei pidanud.
514
00:38:42,650 --> 00:38:44,360
Sa rikkusid kõik ära. Ta oli mul käes.
515
00:38:44,385 --> 00:38:46,888
Käes? Fisk murraks sinu nagu oksa.
516
00:38:46,913 --> 00:38:48,727
Vähemalt oleks see videol.
517
00:38:50,792 --> 00:38:52,633
Kas see oligi su plaan?
518
00:38:53,044 --> 00:38:56,735
Kurat küll, Karen.
Ära muutu Mattiks.
519
00:39:00,222 --> 00:39:03,851
Kuule, ma ei tahtnud, et ta mind tapaks.
Lihtsalt, et ta tuleks mu järele.
520
00:39:03,876 --> 00:39:05,670
Oh, suurepärane.
521
00:39:06,724 --> 00:39:09,519
Noh, ma sain selle idee sinult.
- Minult?
522
00:39:09,602 --> 00:39:11,896
Kogu see jutt Towerist ja
tema ootamatust tabamisest,
523
00:39:11,980 --> 00:39:17,690
ja mõtlesin, "Jah, segada Fiski mõtlemist
ja panna reageerima emotsionaalselt."
524
00:39:17,986 --> 00:39:20,363
Ma arvasin, et mõtled midagi sellist.
525
00:39:20,905 --> 00:39:22,866
Tegelikult polegi halb plaan.
526
00:39:22,949 --> 00:39:25,869
Välja arvatud see osa, kus sa
pead lootma, et FBI jõuab kohale
527
00:39:25,952 --> 00:39:27,620
enne kui see koletis
su surnuks peksab.
528
00:39:27,704 --> 00:39:29,985
Noh, see pole enam oluline, eks?
529
00:39:31,367 --> 00:39:33,036
Kuidas üldse teadsid, et siin olen?
530
00:39:33,459 --> 00:39:34,669
Ma tunnen sind.
531
00:39:34,869 --> 00:39:36,204
Kui sa ei tulnud...
532
00:39:37,021 --> 00:39:40,942
Ma kaalusin mõningaid võimalusi ja
see oli mu õudusunenäo stsenaarium.
533
00:39:40,967 --> 00:39:42,594
Nii et ma arvestasin sellega.
534
00:39:43,386 --> 00:39:45,013
Vähemalt ma proovisin.
535
00:39:45,096 --> 00:39:46,264
Sa proovisid.
536
00:39:46,848 --> 00:39:49,267
Homme tuleb terve
armee vastu proovima.
537
00:39:53,771 --> 00:39:56,281
Raport sinu kindlustuse jaoks.
538
00:39:56,733 --> 00:39:57,817
Aitäh.
539
00:41:52,118 --> 00:41:53,453
Tule minuga.
540
00:41:57,423 --> 00:41:59,798
Jah, jah, veel üks hiline.
541
00:42:00,815 --> 00:42:04,752
Tean, kallis, aga homme esitatakse
albaanlaste vastu süüdistused
542
00:42:04,777 --> 00:42:07,238
ja ma pole oma toimikut
üle vaadanud.
543
00:42:09,109 --> 00:42:11,528
Jah, ma ei jõua täna koju.
544
00:42:14,370 --> 00:42:16,023
Anna Samile musi minu poolt.
545
00:42:18,220 --> 00:42:19,346
Armastan sind ka.
546
00:43:15,228 --> 00:43:16,229
Ülemus.
547
00:43:16,918 --> 00:43:17,919
Nadeem.
548
00:43:18,650 --> 00:43:20,026
Vabandust, et äratasin.
549
00:43:23,160 --> 00:43:24,495
Me peame rääkima.
550
00:44:21,706 --> 00:44:22,707
Pärast sind.
551
00:44:36,179 --> 00:44:39,265
See oli kogu aeg siin?
552
00:44:39,449 --> 00:44:40,450
Jah.
553
00:44:44,306 --> 00:44:45,307
Me...
554
00:44:47,455 --> 00:44:48,622
Mul on probleem.
555
00:44:49,937 --> 00:44:51,439
Nadeem teab.
556
00:44:51,464 --> 00:44:52,799
Ma tean, et ta teab.
557
00:44:54,000 --> 00:44:56,419
Me lahendame selle probleemi.
558
00:45:04,083 --> 00:45:05,126
Dex...
559
00:45:07,999 --> 00:45:10,460
viha ei saa jääda sisse.
560
00:45:12,131 --> 00:45:14,223
See peab kuhugi minema...
561
00:45:15,188 --> 00:45:17,178
või see muutub mürgiks.
562
00:45:17,262 --> 00:45:19,388
See tapab sind seestpoolt.
563
00:45:19,815 --> 00:45:27,010
Ma leian, et kui see viha ei saa enam
hetkekski minus maetuna püsida...
564
00:45:27,855 --> 00:45:30,167
et ürgne karje...
565
00:45:31,162 --> 00:45:34,230
on ainus rahuldav vabastus.
566
00:45:36,957 --> 00:45:37,958
Jah.
567
00:45:40,471 --> 00:45:41,472
Jah.
568
00:46:07,612 --> 00:46:11,867
<i>Mulle meeldib asju korda saata nii,
et keegi ei tea, et mina seda tegin.</i>
569
00:46:12,333 --> 00:46:15,419
<i>Teeme meie harjutust. Sulge silmad.</i>
570
00:46:15,444 --> 00:46:16,862
Tal polnud vanemaid.
571
00:46:17,070 --> 00:46:18,863
<i>Ma kaevan auku.</i>
572
00:46:19,699 --> 00:46:21,213
Veetis palju aega võideldes.
573
00:46:21,238 --> 00:46:22,797
<i>Matsin oma viha maha.</i>
574
00:46:22,868 --> 00:46:23,953
<i>Hästi.</i>
- Vihane.
575
00:46:24,036 --> 00:46:28,374
<i>Nüüd kata see mullaga.
- Okei. Aga, Dr. Mercer?</i>
576
00:46:29,041 --> 00:46:31,395
Ütle välja.
<i>- Ma tahan karbi avada.</i>
577
00:46:31,419 --> 00:46:33,004
Ma lubasin suu kinni hoida.
578
00:46:33,087 --> 00:46:35,528
Aga tahad öelda, et see
kõlab tuttavalt. - Kas kõlab?
579
00:46:40,261 --> 00:46:43,455
Mul polnud ka kedagi,
aga ma pole tema moodi.
580
00:46:45,018 --> 00:46:47,980
Lindistuste järgi tundub,
et ta oli juba noorelt tapja.
581
00:46:48,005 --> 00:46:49,340
See mees on psühhopaat.
582
00:46:53,524 --> 00:46:55,234
Ja mul oli täna võimalus.
583
00:46:56,646 --> 00:46:59,315
Võimalus tabada ta ootamatult,
ja ma lasin selle käest.
584
00:47:00,518 --> 00:47:02,269
Sa tegid, mida pidasid õigeks.
585
00:47:02,883 --> 00:47:05,177
Sa pidasid agent Nadeemile antud sõna.
586
00:47:05,202 --> 00:47:06,203
Jah.
587
00:47:08,539 --> 00:47:10,645
Ja kui palju inimesi
sureb selle tõttu?
588
00:47:30,227 --> 00:47:33,651
Ma ei tea, kas mul on
jõudu sellest läbi tulla.
589
00:47:35,982 --> 00:47:37,734
Ta on nii kangekaelne.
590
00:47:38,665 --> 00:47:41,100
Täis raevu ja rumalat uhkust.
591
00:47:42,823 --> 00:47:43,908
Palun...
592
00:47:45,185 --> 00:47:46,686
valva tema üle.
593
00:47:48,371 --> 00:47:52,291
Hoia teda tegemast sama
neetud viga, mis võttis su meilt.
594
00:47:53,250 --> 00:47:56,117
Meie poeg on liiga sinu moodi, Jack.
595
00:48:02,426 --> 00:48:03,636
Ema?
596
00:48:03,719 --> 00:48:05,137
Ema.
597
00:48:08,391 --> 00:48:09,392
Ei.
597
00:48:10,305 --> 00:49:10,270