"Bosch: Legacy" Dig Down

ID13199047
Movie Name"Bosch: Legacy" Dig Down
Release NameBosch.Legacy.S03E10.720p.WEB-DL.x264
Year2025
Kindtv
LanguageBulgarian
IMDB ID32331995
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,794 --> 00:00:04,088 Готова ли си да се върнеш в играта? 2 00:00:04,113 --> 00:00:05,131 А ти? 3 00:00:05,214 --> 00:00:07,883 Разбирам. - Добре, тогава. 4 00:00:07,967 --> 00:00:10,428 Имахме различия, но важното е, че 5 00:00:10,511 --> 00:00:13,347 <i>правилният човек отива на затвор за убийството на детектив Робъртсън.</i> 6 00:00:16,600 --> 00:00:18,936 Щатската прокурора поема случая. - Какво? 7 00:00:19,019 --> 00:00:22,022 Съжалявам. От моя гледна точка, ти постъпи правилно спрямо Джими Робъртсън. 8 00:00:22,106 --> 00:00:23,649 Знаеш как ще изглежда това, нали? 9 00:00:23,733 --> 00:00:26,819 Все едно полицията няма доверие в прокурора на окръга. 10 00:00:26,902 --> 00:00:30,698 Знаеш, че на бюрото си в работата, имам снимки на три млади жени. 11 00:00:30,781 --> 00:00:32,158 <i>Никога не са били идентифицирани.</i> 12 00:00:32,183 --> 00:00:34,093 Никой не е съобщавал за тяхното изчезване. 13 00:00:34,118 --> 00:00:35,494 Защо ги държиш? 14 00:00:35,578 --> 00:00:36,595 За да ми напомнят. 15 00:00:38,164 --> 00:00:40,791 Всеки е важен или никой не е важен. 16 00:00:42,000 --> 00:00:48,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 17 00:00:57,099 --> 00:01:00,019 Просто обикаляме в мълчание повечето време. 18 00:01:01,479 --> 00:01:02,480 Ще си я върнеш. 19 00:01:02,563 --> 00:01:04,273 Не знам. 20 00:01:05,566 --> 00:01:06,859 Партньорите са като семейство. 21 00:01:07,443 --> 00:01:10,279 Всеки малък свят, който се разпада, отново се събира. 22 00:01:11,989 --> 00:01:13,115 Цитираш ми Steely Dan? 23 00:01:15,493 --> 00:01:18,245 Това е от преди да се родиш. Доброто е улавяне. 24 00:01:18,329 --> 00:01:20,748 Яхтената рок музика беше виновното удоволствие на мама. 25 00:01:20,831 --> 00:01:22,958 Мисля, че е и моето. 26 00:01:23,542 --> 00:01:25,711 Всеки важен пич ще ти го каже. 27 00:01:26,253 --> 00:01:27,254 Да тръгваме. 28 00:01:29,882 --> 00:01:31,634 Лек път. - И на теб. 29 00:02:14,992 --> 00:02:17,429 У вас ли си? Трябва да провериш нещо. 30 00:02:17,513 --> 00:02:18,514 Какво? 31 00:02:19,306 --> 00:02:20,599 Мисля, че ме следят. 32 00:02:53,007 --> 00:02:56,611 Да? - Хари, няма записи в DMV базата данни. 33 00:02:56,636 --> 00:02:57,970 Можеш ли да видиш кой е шофьора? 34 00:02:58,053 --> 00:02:59,889 Не. Само, че е сам. 35 00:03:00,236 --> 00:03:02,016 <i>Кой може да е?</i> - Нямам представа. 36 00:03:02,099 --> 00:03:04,393 Имаш ли оръжие? - Току що вечерях с Мади. 37 00:03:04,476 --> 00:03:05,811 <i>Оставих го в офиса.</i> 38 00:03:05,895 --> 00:03:07,468 Ще се оправя с това. 39 00:04:09,541 --> 00:04:12,127 Не мърдай. - Полиция. Хвърли оръжието. 40 00:04:12,211 --> 00:04:14,505 Да видя значка. - Хвърли оръжието. 41 00:04:14,588 --> 00:04:15,887 Покажи ми значка. 42 00:04:18,717 --> 00:04:20,636 Свали оръжието, Бош. Сега. 43 00:04:25,474 --> 00:04:26,809 Коя по дяволите си ти? 44 00:04:27,935 --> 00:04:29,937 Рене Балард, обири и убийства. 45 00:04:30,429 --> 00:04:33,523 Какво искаш? - Искам файловете, които открадна от мен. 46 00:05:39,798 --> 00:05:41,467 Вие ги наричате цветарките. 47 00:05:42,301 --> 00:05:44,011 Три убити жени, млади жени. 48 00:05:45,220 --> 00:05:46,889 Бяха ми възложени техните случаи. 49 00:05:47,431 --> 00:05:49,850 Затова краденето на досиета, е кражба от мен. 50 00:05:49,933 --> 00:05:53,103 Не съм крал никакви досиета от теб или от друг. 51 00:05:53,187 --> 00:05:56,365 Виж, знам какво е да имаш случай, който да те докосне. 52 00:05:57,775 --> 00:05:59,860 Знаеш ли? - Но те вече не са твои случаи. 53 00:06:04,125 --> 00:06:05,547 Кучи син. 54 00:06:06,617 --> 00:06:09,203 Има нов случай. Затова искаш да видиш тези досиета. 55 00:06:09,228 --> 00:06:11,345 Знаеш, че не мога да говоря с теб за активни случаи. 56 00:06:11,522 --> 00:06:12,732 Току що го направи. 57 00:06:16,460 --> 00:06:18,170 Това ти беше шанса да съдействаш. 58 00:06:20,464 --> 00:06:21,672 Имам копия, 59 00:06:22,526 --> 00:06:24,593 но оригиналите са на Холивудския участък. 60 00:06:24,816 --> 00:06:25,984 Липсват. 61 00:06:26,386 --> 00:06:27,823 За това се нуждая от твоите копия. 62 00:06:33,053 --> 00:06:34,293 Да направим сделка. 63 00:06:34,645 --> 00:06:36,647 Ще ти покажа старите случаи. Ти ми покажи новия. 64 00:06:39,233 --> 00:06:41,568 Нуждая се от одобрение. - Не губи много времето. 65 00:06:41,919 --> 00:06:43,170 Този човек е започнал отново. 66 00:06:43,195 --> 00:06:45,739 В момента е навън и търси следващата си жертва. 67 00:06:55,449 --> 00:06:56,909 Трябва да го направим. 68 00:06:56,934 --> 00:06:58,443 Не е нужно да го правим. 69 00:06:59,503 --> 00:07:02,631 Бош е магнит за проблеми, които не ни трябват. 70 00:07:02,787 --> 00:07:04,217 Нуждаем се от това, което има. 71 00:07:04,424 --> 00:07:06,385 Работил е по този случай от много, много време. 72 00:07:06,410 --> 00:07:08,003 Познава го до мозъка на костите си. 73 00:07:12,516 --> 00:07:13,517 Добре. 74 00:07:14,643 --> 00:07:16,562 Организирай среща за размяната. 75 00:07:18,147 --> 00:07:19,940 И иди със заповед за обиск. 76 00:07:27,823 --> 00:07:29,558 Ще влезна сама. 77 00:07:30,492 --> 00:07:31,618 Съжалявам, началник. 78 00:07:31,702 --> 00:07:33,954 Тя настояваше. - Няма проблем. Благодаря, сержант. 79 00:07:35,998 --> 00:07:37,207 Седни. - Не, благодаря. 80 00:07:37,291 --> 00:07:38,467 Няма да отнеме много време. 81 00:07:38,834 --> 00:07:42,087 Зорильо в ареста ли е, или това е само за теб и федералните? 82 00:07:42,573 --> 00:07:44,840 Да, всъщност е в ареста. 83 00:07:44,923 --> 00:07:46,592 Федерален арест. 84 00:07:46,675 --> 00:07:48,510 Когато дойде времето, ще пуснем прессъобщение. 85 00:07:48,594 --> 00:07:50,754 Провери си пощата. Аз вече го направих. 86 00:07:51,471 --> 00:07:52,723 Ако зависеше от теб, 87 00:07:52,806 --> 00:07:56,278 грешния човек щеше да бъде осъден за убийството на Джими Робъртсън. 88 00:07:56,310 --> 00:07:58,872 А сега ти и федералните подкопавате делото ми. 89 00:07:59,104 --> 00:08:01,773 което ме дискредитира пред хората. 90 00:08:02,441 --> 00:08:03,575 Свърши ли? 91 00:08:05,485 --> 00:08:08,338 Наистина ли искаш да ти бъда враг в следващите четири години? 92 00:08:32,596 --> 00:08:33,764 Неразрешени? 93 00:08:38,741 --> 00:08:40,145 И ти ли имаш такива? 94 00:08:41,348 --> 00:08:42,584 Няколко. 95 00:08:43,982 --> 00:08:46,026 Малката Тамале? - Соня. 96 00:08:46,777 --> 00:08:48,362 Соня Ернандес. 97 00:08:49,613 --> 00:08:50,864 Знаеш името ѝ. 98 00:08:52,199 --> 00:08:53,233 Това е добре. 99 00:08:54,451 --> 00:08:55,619 А другите? 100 00:08:57,496 --> 00:08:58,530 Не. 101 00:09:05,803 --> 00:09:08,215 Да? - Одобрен си. Кога и къде? 102 00:09:08,298 --> 00:09:10,634 Розови столове, 10 утре сутрин. 103 00:09:11,037 --> 00:09:13,178 Ще бъда там. Носи материалите, 104 00:09:13,762 --> 00:09:14,846 Ти носи твоите. 105 00:09:27,109 --> 00:09:30,529 Каза, че искаш да знаеш, ако Хари Бош се появи на радара. 106 00:09:30,612 --> 00:09:31,863 Благодаря. 107 00:09:44,836 --> 00:09:45,890 Да? <i>- Хари.</i> 108 00:09:45,919 --> 00:09:49,773 Защо полицията е искала разрешение за обиск за твоята личност, 109 00:09:49,798 --> 00:09:54,303 <i>кола, къща и офис, за файловете по неразрешено тройно убийство?</i> 110 00:09:54,386 --> 00:09:55,894 Кой е съгласувал заповедта? 111 00:09:57,097 --> 00:09:58,390 Капитан Силс. 112 00:10:00,517 --> 00:10:01,960 Благодаря за предупреждението. 113 00:10:09,130 --> 00:10:10,944 Мислех, че носиш материалите за убийствата. 114 00:10:11,028 --> 00:10:13,572 Мислех, че носиш повече от просто заповед за обиск. 115 00:10:14,954 --> 00:10:16,462 Окръжният прокурор ми е задължен. 116 00:10:16,487 --> 00:10:18,341 Оказва се, че заповедта ти вече не е валидна. 117 00:10:18,419 --> 00:10:19,761 Чандлър не може да направи това. 118 00:10:19,786 --> 00:10:21,872 Не, но познава хора, които могат. 119 00:10:21,955 --> 00:10:23,540 Значи вече играем мръсно? 120 00:10:23,623 --> 00:10:25,292 Просто играем играта, която ти започна. 121 00:10:27,848 --> 00:10:31,066 И когато се върнеш в централа, ще има официално 122 00:10:31,091 --> 00:10:35,266 искане, от нея за копия на всички документи от новия случай. 123 00:10:36,359 --> 00:10:39,014 Тя няма юрисдикция над случай, който все още не е докладван. 124 00:10:39,097 --> 00:10:42,832 Така е, но предполагам, че Силс няма да иска да застава на грешната страна. 125 00:10:42,857 --> 00:10:45,255 Не и в този случай. Ще предаде всичко 126 00:10:45,280 --> 00:10:49,419 Ще имам всичко, от което се нуждая, за да работя по случаите, с теб или без теб. 127 00:10:50,275 --> 00:10:51,485 И ще го направя. 128 00:11:07,834 --> 00:11:09,461 Оригиналите и пълно копие за теб. 129 00:11:11,129 --> 00:11:14,008 Как го прие Силс? - Като преглед на простата. 130 00:11:17,219 --> 00:11:18,553 Да започваме работа. 131 00:11:23,433 --> 00:11:24,976 С партньор ли работиш? 132 00:11:25,060 --> 00:11:26,478 Не, той е в отпуск. 133 00:11:26,561 --> 00:11:27,813 По този случай съм соло. 134 00:11:27,896 --> 00:11:29,490 Харесва ли ти в отдела? 135 00:11:30,232 --> 00:11:32,984 Мъжки клуб е, но да, там искам да бъда. 136 00:11:33,068 --> 00:11:34,102 Добре. 137 00:11:34,403 --> 00:11:35,987 Разкажи ми за новия случай. 138 00:11:37,656 --> 00:11:39,157 Неидентифицирана азиатка. 139 00:11:39,741 --> 00:11:40,867 Около 25. 140 00:11:40,951 --> 00:11:43,912 Тялото й е оставено до входа на 5-та магистрала в Лос Фелиз. 141 00:11:43,937 --> 00:11:45,016 Южния вход? 142 00:11:45,041 --> 00:11:46,250 Да, южния. 143 00:11:46,832 --> 00:11:50,544 Няма документи, без отпечатъци, но с нова татуировка. 144 00:11:51,044 --> 00:11:54,477 Предполага ме, че жертвата е филипинка и е свързана с момчетата от HiFi бойс. 145 00:11:54,555 --> 00:11:56,174 Това ли я свърза с моя случай? 146 00:11:56,199 --> 00:12:00,176 Това и почеркът. Множество прободни рани от неустановен предмет. 147 00:12:00,201 --> 00:12:03,371 Няма остър ръб. Било е някакъв инструмент, не нож. 148 00:12:06,518 --> 00:12:07,644 Покажи ми твоя. 149 00:12:08,228 --> 00:12:09,429 Сега се връщам. 150 00:12:40,552 --> 00:12:42,679 Хубава гледка. - В града ли живееш? 151 00:12:42,762 --> 00:12:43,797 На плажа. 152 00:12:44,181 --> 00:12:46,099 Мамка му, далеч си от централата? 153 00:12:46,183 --> 00:12:47,692 Трябва да си близо до водата. 154 00:12:49,311 --> 00:12:50,604 "Коледни лампички." 155 00:12:50,687 --> 00:12:52,439 Да, скрих ги в гаража на съседа. 156 00:12:52,522 --> 00:12:54,232 в случай че се върнеш с друга заповед. 157 00:12:54,316 --> 00:12:57,027 Не исках да любопитства за съдържанието. 158 00:13:05,035 --> 00:13:07,913 <i>Тези момичета са взимани от улиците на Манила.</i> 159 00:13:07,996 --> 00:13:11,291 <i>Хранени са с лъжи за всичкия блясък и злато в Америка.</i> 160 00:13:11,374 --> 00:13:15,470 <i>Продават като собственост на момчетата от HiFi в Филипинолаун.</i> 161 00:13:16,254 --> 00:13:19,299 <i>Предлагат ги онлайн, казват им кого да пуснат в апартаментите си</i> 162 00:13:19,382 --> 00:13:22,469 <i>и в крайна сметка един от тях се оказва сериен убиец.</i> 163 00:13:22,494 --> 00:13:24,262 <i>И какво от това, ако ги убият?</i> 164 00:13:24,346 --> 00:13:27,516 <i>За момчетата от HiFi, е просто цената на бизнеса.</i> 165 00:13:27,599 --> 00:13:30,018 <i>Имат безкраен запас от поточната линия.</i> 166 00:13:30,644 --> 00:13:32,971 <i>Започнах тези първи случаи преди 13 години.</i> 167 00:13:33,480 --> 00:13:34,564 <i>Нищо не се е променило.</i> 168 00:13:36,525 --> 00:13:39,778 Всички четирима жертви бяха намерени до входа на магистралата в посока юг. 169 00:13:39,861 --> 00:13:41,238 Благодаря. 170 00:13:41,738 --> 00:13:42,948 Защо да поемат този риск? 171 00:13:48,411 --> 00:13:52,832 Убива ги на затворено и изолирано място, после ги изхвърля на открито 172 00:13:53,549 --> 00:13:54,754 И след това се прибира. 173 00:13:54,834 --> 00:13:57,920 Няма отпечатъци, няма коса, няма ДНК. 174 00:13:59,804 --> 00:14:00,804 Какво? 175 00:14:01,550 --> 00:14:02,584 Нищо. 176 00:14:05,679 --> 00:14:06,796 Къде е бил? 177 00:14:07,362 --> 00:14:08,396 Какво имаш предвид? 178 00:14:08,421 --> 00:14:12,591 Първите случаи са преди 13 години и сега това. Къде е бил? 179 00:14:15,438 --> 00:14:16,439 Мислиш ли, че е ченге. 180 00:14:16,523 --> 00:14:17,607 Не съм го казвал. 181 00:14:18,525 --> 00:14:19,985 Но си мисля каквото и ти. 182 00:14:20,735 --> 00:14:23,154 Кой е имал достъп до тези откраднати файлове? 183 00:14:27,867 --> 00:14:29,202 Разкажи ми за тези снимки. 184 00:14:29,286 --> 00:14:30,662 Взех ги от сайт за секс. 185 00:14:32,372 --> 00:14:34,499 Предлагаше филипински цветя. 186 00:14:34,583 --> 00:14:37,168 Оперираха от Манила, така че не можехме да се приближим. 187 00:14:37,794 --> 00:14:40,463 Затвориха го, когато започнахме да задаваме въпроси. 188 00:14:41,089 --> 00:14:42,507 Тогава убийствата спряха. 189 00:14:42,546 --> 00:14:43,608 Досега. 190 00:14:43,633 --> 00:14:44,693 Досега. 191 00:14:49,514 --> 00:14:50,599 Какво става? 192 00:14:52,405 --> 00:14:57,427 Ако бях го заловил тогава, тя щеше да е все още жива. 193 00:15:34,392 --> 00:15:35,996 Той мисли, че убиецът е ченге. 194 00:15:36,519 --> 00:15:37,604 О, Господи. 195 00:15:38,980 --> 00:15:41,816 Посочи ли заподозрян или оперативно интересен човек? 196 00:15:41,900 --> 00:15:43,985 Още не. - Не си му дал нищо, нали? 197 00:15:44,861 --> 00:15:46,279 Не си казала за ДНК-то? 198 00:15:46,363 --> 00:15:48,941 Той не знае, но мисля, че е редно да знае. 199 00:15:49,230 --> 00:15:51,609 Той познава старите случаи по-добре от всеки на планетата. 200 00:15:51,634 --> 00:15:52,994 Не, не, не. Не си го мисли даже. 201 00:15:53,019 --> 00:15:54,019 Просто… 202 00:15:54,704 --> 00:15:56,748 Просто го наблюдавай. Ясно ли е? 203 00:15:56,831 --> 00:15:59,334 Къде отива, с кого се среща. 204 00:16:00,001 --> 00:16:03,955 И ако пресече границата, и повярвай ми, ще го направи, 205 00:16:05,298 --> 00:16:06,499 ще се заемем с него тогава. 206 00:16:07,634 --> 00:16:08,668 Да, сър. 207 00:16:10,512 --> 00:16:13,056 Опитай, "Анонимен секс с филипински жени." 208 00:16:13,139 --> 00:16:14,516 Не, изтрий го. 209 00:16:16,017 --> 00:16:18,687 Опитай, "Момичета." "Филипински момичета. Холивуд." 210 00:16:22,649 --> 00:16:25,819 Седемнадесет съвпадения. - Премахни масажните салони. 211 00:16:29,280 --> 00:16:32,367 По-близо. Останахме на седем. - Премахни Холивуд. 212 00:16:32,450 --> 00:16:33,868 Добави квартал ХайФай. 213 00:16:35,078 --> 00:16:37,330 Исторически Филипински град. 214 00:16:38,331 --> 00:16:39,874 Бинго. 215 00:16:44,087 --> 00:16:45,964 Сега да организираме среща. - За кого? 216 00:16:46,047 --> 00:16:47,340 За теб. 217 00:16:52,847 --> 00:16:54,806 Просто влез през вратата. Аз ще те следвам. 218 00:16:54,889 --> 00:16:56,257 Ще се обади на сводника си. 219 00:16:57,225 --> 00:16:59,018 Аз ще си поговоря с него. 220 00:16:59,102 --> 00:17:00,729 Ами ако реши, че съм ченге? 221 00:17:00,812 --> 00:17:02,772 Няма. Вече те е проучила онлайн. 222 00:17:05,692 --> 00:17:07,110 По дяволите. Започва се. 223 00:17:11,573 --> 00:17:13,450 Излез от колата. Сега. 224 00:17:14,826 --> 00:17:16,327 Не ти. Само Бош. 225 00:17:23,042 --> 00:17:24,043 Какво по дяволите правиш? 226 00:17:24,127 --> 00:17:26,087 Работя по случая. Те отново са онлайн. 227 00:17:26,171 --> 00:17:29,215 Различно име, но са те. И този път ще получа отговори. 228 00:17:29,299 --> 00:17:31,792 Това е връзката между жертвите и убиеца. 229 00:17:31,821 --> 00:17:32,851 О, страхотно. 230 00:17:32,876 --> 00:17:35,196 Просто ще се изтърсиш в апартамента на някакво момиче? 231 00:17:35,221 --> 00:17:37,015 и ще поискаш да говориш с човека от Манила? 232 00:17:37,040 --> 00:17:38,158 Ще има местен играч. 233 00:17:38,183 --> 00:17:40,702 Тя му се обажда, а ние наблягаме на нуждата от сътрудничество, 234 00:17:40,727 --> 00:17:43,021 защото някакъв шибаняк отново убива техните момичета. 235 00:17:43,104 --> 00:17:44,856 Бош, има законни начини да направиш това. 236 00:17:45,398 --> 00:17:47,150 Нарича се заповед за обиск. - Нямаме време. 237 00:17:47,233 --> 00:17:48,610 Трябва да го направим правилно. 238 00:17:48,693 --> 00:17:49,903 Какво е това "ние"? 239 00:17:49,928 --> 00:17:53,058 Получи това, от което имаше нужда и аз получих това, от което имах нужда. 240 00:17:53,083 --> 00:17:54,968 И Сийлс ти каза да се отървеш от мен, нали? 241 00:17:56,534 --> 00:17:58,608 Заповед за обиск няма да сработи. 242 00:18:00,413 --> 00:18:01,447 Защо говориш? 243 00:18:01,531 --> 00:18:04,601 Защото аз съм човекът, който може да ти гарантира, че мизерникът, 244 00:18:04,626 --> 00:18:09,881 мизерникът, когото търсиш, има VPN, който му гарантира анонимност. 245 00:18:09,964 --> 00:18:13,051 Затова нужда от сътрудничеството им за да поставим капан. 246 00:18:14,803 --> 00:18:16,513 Добре. Ти и партньорът ти 247 00:18:16,596 --> 00:18:19,507 Трябва да се разкарате и да ни оставите да поемем оттук. 248 00:18:21,351 --> 00:18:23,269 Мислиш, че това все още е твоят случай, Бош. 249 00:18:23,353 --> 00:18:25,939 Не е. Мой е и ще го реша. 250 00:18:37,283 --> 00:18:39,786 И така, влизаме ли? 251 00:18:40,829 --> 00:18:42,622 Не, тя е права. 252 00:18:42,705 --> 00:18:45,083 Трябва да направим всичко по правилата. - Добре. 253 00:18:45,166 --> 00:18:48,920 Но като се върнем у вас, искам да провериш колата. 254 00:18:49,003 --> 00:18:51,130 За какво? - Как е разбрала, че сме тук? 255 00:19:04,310 --> 00:19:05,854 Здравей, Мадс. - Здрасти, тате. 256 00:19:05,937 --> 00:19:07,480 Не си ли на работа? 257 00:19:07,564 --> 00:19:10,775 Почивам днес. Реших да проверя как си. 258 00:19:10,859 --> 00:19:13,478 Перфектен тайминг. Ще ми трябва помощ с това. 259 00:19:15,238 --> 00:19:16,990 Какво е това? - Цветарките. 260 00:19:17,574 --> 00:19:18,575 Има ново убийство. 261 00:19:19,789 --> 00:19:21,052 Отдел убийства? 262 00:19:21,077 --> 00:19:23,796 Заели са се, но същевременно ме изолират. 263 00:19:24,372 --> 00:19:25,498 Новина, тате. 264 00:19:26,374 --> 00:19:27,508 Ти си пенсиониран. 265 00:19:29,168 --> 00:19:31,045 Направих обещание на тези момичета, Мадс. 266 00:19:31,546 --> 00:19:32,797 Искам да го изпълня. 267 00:19:34,257 --> 00:19:35,550 Всеки е важен. 268 00:19:41,848 --> 00:19:43,808 Майка ти не беше ли Джейн Доу? 269 00:19:45,768 --> 00:19:46,803 Беше. 270 00:19:47,979 --> 00:19:49,013 За известно време. 271 00:19:50,356 --> 00:19:51,933 Намериха отпечатъците й в регистрите. 272 00:19:52,400 --> 00:19:54,444 По онова време, всичко се правеше на ръка. 273 00:19:54,527 --> 00:19:56,487 Нямаше бази данни. 274 00:19:57,655 --> 00:19:59,782 Отне известно време, докато разбраха коя е тя. 275 00:20:02,368 --> 00:20:04,078 Понякога мисля за това. 276 00:20:07,332 --> 00:20:09,000 Това, че тя остана непотърсена. 277 00:20:12,316 --> 00:20:13,679 Както и да е. 278 00:20:15,807 --> 00:20:16,860 Какво е това? 279 00:20:16,885 --> 00:20:19,179 Тракер, който от убийствата са постави на колата ми. 280 00:20:25,808 --> 00:20:27,477 Как мога да помогна? 281 00:20:27,560 --> 00:20:29,435 Търси нещо, което не се връзва. 282 00:20:29,771 --> 00:20:32,607 Съвпадение, име което не пасва. 283 00:20:35,234 --> 00:20:36,527 Добре, какво гледам? 284 00:20:37,236 --> 00:20:40,740 Следи от обувки от първото и последното убийство. 285 00:20:41,407 --> 00:20:42,992 Убиецът носеше различни работни ботуши 286 00:20:43,076 --> 00:20:46,829 със същия модел на износване, по външната подметка на дясната пета 287 00:20:47,580 --> 00:20:48,598 Разбирам. 288 00:21:03,888 --> 00:21:04,922 Добре. 289 00:21:06,724 --> 00:21:11,104 Парамедикът, който е обявил смъртта на този тук, е човек на име Джереми Маки. 290 00:21:11,854 --> 00:21:12,981 Пожарникар. 291 00:21:13,064 --> 00:21:15,191 На последната, също. 292 00:21:16,526 --> 00:21:18,861 Станция 32 би поела тези повиквания. 293 00:21:19,821 --> 00:21:22,106 Познат ли ти е? - Виждала съм го около, да. 294 00:21:23,157 --> 00:21:24,317 Нещо странно в него? 295 00:21:25,076 --> 00:21:26,110 В същност, не. 296 00:21:26,979 --> 00:21:29,872 Понякога се промъква през задния вход, и яде от нашата закуска. 297 00:21:37,281 --> 00:21:38,315 <i>Хари.</i> 298 00:21:38,340 --> 00:21:42,887 Мо, нуждая се от пълен анализ на един парамедик от пожарната на име Джереми Маки. 299 00:21:43,117 --> 00:21:44,535 Възраст... 300 00:21:44,721 --> 00:21:46,472 Стар е, около 40, 45. 301 00:21:47,473 --> 00:21:48,641 Над 40. 302 00:21:48,725 --> 00:21:51,811 Регистрационни номера, адреси, социални мрежи, всичко. 303 00:21:51,863 --> 00:21:52,906 <i>Каква е връзката?</i> 304 00:21:52,931 --> 00:21:55,231 Нашият убиец е имал достъп до участъка в Холивуд. 305 00:21:55,314 --> 00:21:56,482 Макки отговаря на това. 306 00:21:56,566 --> 00:21:58,693 Присъствал е на две от нашите местопрестъпления. 307 00:21:58,776 --> 00:22:00,153 Поне на две. <i>- Разбира се.</i> 308 00:22:00,178 --> 00:22:01,196 <i>Нещо друго?</i> 309 00:22:01,237 --> 00:22:03,448 Има пауза между първите три и последната жертва. 310 00:22:03,531 --> 00:22:06,451 Разбери къде е бил през тези 12 до 13 години. 311 00:22:06,534 --> 00:22:07,568 <i>Заемам се.</i> 312 00:22:12,832 --> 00:22:13,833 Скапаняк. 313 00:22:15,418 --> 00:22:18,171 Макки израснал в Дауней и все още живее там. 314 00:22:18,254 --> 00:22:19,255 Това е на юг от Даунтаун. 315 00:22:19,338 --> 00:22:20,882 Ние знаем къде е Дауней. 316 00:22:20,965 --> 00:22:22,383 Освен ако не си забравил. 317 00:22:22,467 --> 00:22:24,961 Помня Дауней. - Какво за Дауней? 318 00:22:25,055 --> 00:22:28,347 Което би обяснило оставянето на тела до южните магистрални рампи. 319 00:22:28,431 --> 00:22:30,099 Той има достъп до управлението. 320 00:22:30,183 --> 00:22:33,269 И делото е в шкафа на убийствата. 321 00:22:33,352 --> 00:22:35,760 Преди дванадесет години се е преместил в Кьор д'Ален, Айдахо. 322 00:22:35,785 --> 00:22:38,041 Десет години, инвестирал е пенсията си и върна се у дома. 323 00:22:38,066 --> 00:22:41,057 Мислил си е, че е начисто след като се пенсионираш, Хари. 324 00:22:41,082 --> 00:22:43,959 Г-н Макки отбелязва много отметки. 325 00:22:44,100 --> 00:22:45,476 Трябва да се доберем до него. 326 00:22:45,501 --> 00:22:47,709 Да проверим с какво се занимава. Ако той е нашия човек. 327 00:22:47,734 --> 00:22:49,444 Заемам се. - Заемам се. 328 00:22:54,207 --> 00:22:56,167 Бош. <i>- Трябва да се срещнем.</i> 329 00:22:56,250 --> 00:22:57,418 Не мисля така. 330 00:22:57,502 --> 00:22:58,795 Казах ти да не се месиш. 331 00:22:58,878 --> 00:23:00,797 <i>Идентифицирахме заподозрян.</i> 332 00:23:00,880 --> 00:23:02,423 <i>Гледам негова снимка.</i> 333 00:23:07,804 --> 00:23:09,806 Кой е? - Джереми Маки. 334 00:23:10,556 --> 00:23:11,933 Парамедик от пожарната. 335 00:23:12,016 --> 00:23:14,603 Работи от другата страна на стената в станция Холивуд. 336 00:23:14,628 --> 00:23:16,704 Можем да го свържем с две от местопрестъпленията. 337 00:23:16,729 --> 00:23:19,232 Можем също така да запълним празнината между случаите. 338 00:23:19,816 --> 00:23:22,944 Той напуска пожарната преди 12 години и премести се в Айдахо. 339 00:23:23,653 --> 00:23:25,780 И се върна миналата година. 340 00:23:27,198 --> 00:23:28,232 Да бе! 341 00:23:32,745 --> 00:23:34,288 Не ме карай да съжалявам. 342 00:23:40,253 --> 00:23:41,679 За какво е лопатата? 343 00:23:41,963 --> 00:23:43,881 Просто напомняне. - За какво? 344 00:23:44,632 --> 00:23:45,633 Да копаеш дълбоко. 345 00:23:50,179 --> 00:23:51,722 Виж, имаме ДНК. 346 00:23:52,322 --> 00:23:54,867 Убиецът стана немарлив. Оставил е слюнка на врата на жертвата. 347 00:23:54,892 --> 00:23:56,553 Защо чувам за това точно сега? 348 00:23:56,578 --> 00:23:58,079 Сийлс ми нареди да не ти казвам. 349 00:23:58,104 --> 00:24:00,873 Трябва да вземем ДНК проба от Маки за сравнение. 350 00:24:00,898 --> 00:24:02,291 Да, ще уведомя криминалистите. 351 00:24:02,316 --> 00:24:04,026 Ще го подхванат до 48 часа. Най-много 352 00:24:04,068 --> 00:24:07,185 Нямаме 48 часа и няма да чакам да се появи ново тяло. 353 00:24:07,210 --> 00:24:09,962 Трябва да вървим. - С какво? 354 00:24:09,991 --> 00:24:11,075 Ти и аз ли? 355 00:24:11,951 --> 00:24:13,244 Моите хора вече го следят. 356 00:24:13,327 --> 00:24:14,495 О, по дяволите, Бош. 357 00:24:15,163 --> 00:24:17,331 Кой? Къде? 358 00:24:22,211 --> 00:24:27,800 Момчета, това е Рене Балард, от убийствата. Нещата се промениха. 359 00:24:27,884 --> 00:24:29,594 Влизам, за да взема ДНК проба. 360 00:24:30,386 --> 00:24:31,988 Къде е колата на МакКий? 361 00:24:32,847 --> 00:24:34,140 Червен пикап. 362 00:24:40,062 --> 00:24:41,197 Добре ли си? 363 00:24:41,522 --> 00:24:42,565 Да. 364 00:24:59,916 --> 00:25:02,043 Сложи си слушалката. 365 00:25:04,378 --> 00:25:05,838 Залепи това на колата му. 366 00:25:06,672 --> 00:25:08,598 Искаш ли да го свържа? - Най-добре ще е. 367 00:25:08,623 --> 00:25:09,833 Лесно и просто. 368 00:25:48,381 --> 00:25:49,382 Целта се движи. 369 00:25:49,407 --> 00:25:50,942 Излизвай. - Не съм свършил. 370 00:25:50,967 --> 00:25:52,768 Не ме интересува. Излизай, по дяволите. 371 00:25:55,096 --> 00:25:56,130 Благодаря. 372 00:25:59,642 --> 00:26:01,435 Няма да си тръгваш още, нали, красавице? 373 00:26:01,519 --> 00:26:03,062 Извинявай. - Хайде. Все още е рано. 374 00:26:28,879 --> 00:26:30,965 Нямаше време да свържа тракера, 375 00:26:31,048 --> 00:26:33,175 така че работи само на вътрешна батерия. 376 00:26:33,259 --> 00:26:34,719 Колко време ни дава това? 377 00:26:34,802 --> 00:26:35,803 Не е моя батерия. 378 00:26:35,828 --> 00:26:38,072 Няма да знам, докато не видя информацията на екрана ми. 379 00:26:38,097 --> 00:26:39,156 Добре. Започвай. 380 00:26:49,942 --> 00:26:52,486 Барманът взе бутилката, преди да успея да я хвана. 381 00:26:52,570 --> 00:26:54,755 По дяволите. Пиян ли е? 382 00:26:54,960 --> 00:26:56,799 Пи две, докато го наблюдавах, но 383 00:26:56,824 --> 00:26:58,909 не зная колко е пил, преди да вляза. 384 00:27:04,114 --> 00:27:05,516 Хей, Мадс, на работа ли си? 385 00:27:05,541 --> 00:27:07,209 <i>Да. Какво ти трябва?</i> 386 00:27:11,297 --> 00:27:12,798 Не изглежда да е под въздействие. 387 00:27:12,823 --> 00:27:14,711 Той е заподозрян за убийство. - Няма нарушение. 388 00:27:14,736 --> 00:27:16,777 Законно е да го следим. - Просто отбелязвам. 389 00:27:16,802 --> 00:27:19,305 Не се съм съгласна да го спирам без легитимна причина. 390 00:27:20,056 --> 00:27:22,058 Това може да навреди на делото, ако стигне до съд. 391 00:27:23,768 --> 00:27:25,603 Ето. Не спря на знак стоп. 392 00:27:46,933 --> 00:27:48,893 Добър вечер, полицаи. 393 00:27:49,186 --> 00:27:50,254 Нещо нередно ли направих? 394 00:27:50,279 --> 00:27:52,684 Сър, отбихме ви, защото не спряхте на знак стоп. 395 00:27:52,709 --> 00:27:54,234 По дяволите. Наистина ли? Вижте, 396 00:27:54,733 --> 00:27:57,711 Съжалявам, явно съм се разсеял. 397 00:27:58,177 --> 00:28:00,513 Книжката, регистрацията и застраховката, моля. 398 00:28:00,596 --> 00:28:01,680 Разбира се. 399 00:28:06,102 --> 00:28:07,103 Чакай малко. 400 00:28:08,270 --> 00:28:10,189 Не ви ли познавам от Холивуд? 401 00:28:11,607 --> 00:28:12,775 Не мисля. 402 00:28:12,858 --> 00:28:14,134 Разбира се, че ви познавам. 403 00:28:14,318 --> 00:28:16,153 Аз съм от другата страна на стената в 32ра. 404 00:28:16,862 --> 00:28:18,672 Има миризма на алкохол. 405 00:28:18,697 --> 00:28:19,949 Пихте ли тази вечер, сър? 406 00:28:20,032 --> 00:28:21,117 Една бира. 407 00:28:21,200 --> 00:28:22,451 По-рано тази вечер. 408 00:28:22,535 --> 00:28:23,744 Какво е това "сър"? 409 00:28:23,769 --> 00:28:24,828 Вие ме познавате. 410 00:28:24,870 --> 00:28:27,747 Мирис на алкохол, неадекватно шофиране, преминаване през стоп. 411 00:28:27,817 --> 00:28:29,850 Ще ви помолим да излезете от превозното средство. 412 00:28:29,875 --> 00:28:32,223 Шегувате ли се мен? Току-що ви казах, че съм пожарникар. 413 00:28:32,711 --> 00:28:34,188 В духа на професионалната учтивост, 414 00:28:34,213 --> 00:28:37,341 Ще пропуснем FST и ще направим предварителен тест за алкохол. 415 00:28:37,366 --> 00:28:38,926 Ако стойностите са добре, сте свободен. 416 00:28:39,009 --> 00:28:40,553 Това е глупост. Не съм пиян. 417 00:28:40,636 --> 00:28:42,354 Отказвате ли теста, сър? 418 00:28:43,180 --> 00:28:46,901 Не. Не, не отказвам. Дайте го. 419 00:29:15,421 --> 00:29:16,755 В законния лимит. 420 00:29:17,506 --> 00:29:19,220 Късметлия сте днес, г-н МакКий. 421 00:29:19,245 --> 00:29:20,282 Да, както казах. 422 00:29:20,650 --> 00:29:21,650 Мога ли да тръгвам сага? 423 00:29:21,675 --> 00:29:23,173 Пиша ви глоба за не спиране на стоп. 424 00:29:23,198 --> 00:29:24,721 Шибана глоба! Стига. 425 00:29:30,269 --> 00:29:32,062 "Професионална вежливост" друг път. 426 00:29:39,695 --> 00:29:42,656 Да предположим, че ДНК от дрегера, съвпада с МакКий. 427 00:29:42,740 --> 00:29:44,783 ДНК от една жертва не ни дава нищо. 428 00:29:44,867 --> 00:29:49,580 МакКий може да твърди, че ДНК-то е предадено, докато е констатирал смъртта. 429 00:29:49,663 --> 00:29:53,959 Или че са имали доброволен секс и тя е била убита от истинския убиец, по-късно. 430 00:29:54,043 --> 00:29:55,669 Това е удобно съвпадение. 431 00:29:55,694 --> 00:29:59,148 Удобните съвпадения са мястото, където живее разумното съмнение. 432 00:29:59,632 --> 00:30:02,051 Съжалявам, но не мисля, че делото е на там още. 433 00:30:02,134 --> 00:30:04,512 Можем да докажем, че е имал достъп до откраднатите файлове. 434 00:30:04,595 --> 00:30:06,889 Както и стотици други полицаи и пожарникари. 435 00:30:07,282 --> 00:30:09,233 Не можеш да докажеш е, че той ги е взел. 436 00:30:09,376 --> 00:30:10,859 Говориш като адвокат на защитата. 437 00:30:10,884 --> 00:30:13,604 Гледам на делото, като адвокат по защита. Трябва да го направя. 438 00:30:14,340 --> 00:30:17,608 Те трябва да убедят само един от заседателите и делото пропада. 439 00:30:17,691 --> 00:30:20,444 Така че, вземете заповед за обиск, донесете ми повече доказателства. 440 00:30:20,528 --> 00:30:23,335 Оръжието на убийството, за начало. Хайде. Знаете каква е процедурата. 441 00:30:23,930 --> 00:30:25,207 Да, знаем. 442 00:30:27,007 --> 00:30:29,327 Изглежда, че Чандлър все още работи за защитата. 443 00:30:29,586 --> 00:30:31,588 Тя се защитава себе си и случая. 444 00:30:32,081 --> 00:30:34,124 Какъв е статусът на локатора, на камиона на Маки? 445 00:30:34,208 --> 00:30:37,920 Все още активен. Камионът е паркиран пред станция 32. 446 00:30:38,003 --> 00:30:39,577 Ще разбера кога свършва смяната му. 447 00:30:39,602 --> 00:30:42,860 Следи GPSа. Само въпрос на време е преди отново да е на лов. 448 00:30:42,943 --> 00:30:43,943 Ясно. 449 00:30:43,968 --> 00:30:47,163 Но батерията на предавателя е на 23%. 450 00:30:47,188 --> 00:30:49,406 Трябва да се озова под онзи камион и да го свържа. 451 00:30:49,431 --> 00:30:51,475 Паркингът на 32а е крепост. 452 00:30:51,559 --> 00:30:53,894 И той паркира колата в гаража си у дома. 453 00:30:53,978 --> 00:30:57,481 Значи близнаците трябва да са там, когато той излиза. 454 00:30:57,565 --> 00:31:00,776 "Близнаци"? - Моят брат от друга майка. 455 00:31:00,859 --> 00:31:02,945 Време е да се откажеш, от това, брат. 456 00:31:08,784 --> 00:31:12,079 Целта е на изток по Бевърли в посока района на HiFi. 457 00:31:12,621 --> 00:31:13,781 Остават три минути сме. 458 00:31:13,984 --> 00:31:15,110 Приемам. 459 00:32:52,971 --> 00:32:55,015 Не, не, не. Не, не, не! Не сега! 460 00:32:55,040 --> 00:32:56,433 Какво? - Току-що загубихме сигнала. 461 00:32:56,458 --> 00:32:58,627 Можеш ли да го възстановиш? - Не, батерията е изтощена. 462 00:33:05,901 --> 00:33:07,486 Хора, току-що загубихме проследяването. 463 00:33:07,569 --> 00:33:10,197 Последното известно местоположение е на Бевърли и Белмонт. 464 00:33:10,280 --> 00:33:12,616 Не, ние сме тук и е пусто. 465 00:33:12,641 --> 00:33:14,159 Няма камион. Няма МакКий. 466 00:33:16,662 --> 00:33:17,788 Наляво, надясно, по средата? 467 00:33:17,871 --> 00:33:18,914 Винаги гласувам за ляво. 468 00:33:26,218 --> 00:33:29,650 Намерих откраднатите документи и обувките с износване на дясната пета. 469 00:33:29,675 --> 00:33:31,009 Какво друго? <i>- Типът е странен.</i> 470 00:33:31,093 --> 00:33:33,353 Има домашно кино, но има само един стол. 471 00:33:34,555 --> 00:33:36,181 Има ли компютър? - Десктоп. 472 00:33:36,265 --> 00:33:39,226 Току-що загубихме GPS. Той е в HiFi. 473 00:33:39,309 --> 00:33:41,478 Той е на лов. <i>- Изчакай.</i> 474 00:33:51,680 --> 00:33:52,881 Добре, нека се заема. 475 00:33:52,906 --> 00:33:55,451 Нужен ни е, Мо. Не мисля, че е на разходка. 476 00:33:55,534 --> 00:33:56,785 Тогава дано да имаме късмет. 477 00:34:13,685 --> 00:34:15,429 Добре. Няма парола. Трябва да го хакна. 478 00:34:15,512 --> 00:34:16,972 Добре. Обади ми се, когато имаш нещо. 479 00:34:21,560 --> 00:34:23,145 Изпрати го в къщата на МакКий, нали? 480 00:34:23,228 --> 00:34:25,355 Това, което не знаеш, не вреди на делото. 481 00:34:25,439 --> 00:34:26,857 Но сега знам. 482 00:34:26,940 --> 00:34:30,027 Виж, МакКий е навън точно сега. 483 00:34:30,110 --> 00:34:33,280 Единствената ни шанс да го намерим, е ако е оставил следа на компютъра си. 484 00:34:33,363 --> 00:34:34,656 Може да компрометира делото. 485 00:34:35,490 --> 00:34:38,493 Точно като да сложиш тракер на колата ми, без заповед? 486 00:34:39,495 --> 00:34:42,122 Заповядано ми беше да те наблюдавам. Не бях аз. 487 00:34:42,206 --> 00:34:43,573 Това го прави редно. 488 00:34:46,418 --> 00:34:48,378 Искаш ли да спра, Мо? Ти решаваш. 489 00:34:50,964 --> 00:34:52,508 Не мисля. . 490 00:35:12,945 --> 00:35:14,129 Знаех, че го можеш. 491 00:35:14,154 --> 00:35:15,155 Там. 492 00:35:16,782 --> 00:35:17,908 Не, не е. 493 00:35:17,991 --> 00:35:19,117 Твърде червено, без нюанс. 494 00:35:54,278 --> 00:35:56,405 Хари, имам нещо, но не мисля, че върши работа. 495 00:35:56,488 --> 00:36:00,075 Снощи се свърза с момиче, в новия филипински сайт за цветя. 496 00:36:00,158 --> 00:36:01,952 Отворил е чат и е уговорил среща. 497 00:36:02,035 --> 00:36:03,704 На там е тръгнал. Има ли адрес? 498 00:36:03,729 --> 00:36:04,897 Това се опитвам да ти кажа 499 00:36:04,922 --> 00:36:07,499 Има адрес, но срещата е уговорена за снощи. 500 00:36:07,583 --> 00:36:09,209 Според това, сме с ден закъснение. 501 00:36:09,293 --> 00:36:11,879 Сигурен ли си, за датата? Мо, трябва да си сигурен. 502 00:36:11,962 --> 00:36:13,630 Гледам го в момента. Сигурен съм. 503 00:36:14,957 --> 00:36:16,358 Не, ще свърши работа. 504 00:36:16,383 --> 00:36:18,277 Уговорил е срещата, за да получи адреса и след 505 00:36:18,302 --> 00:36:20,679 И след това отива в различно време, за да скрие връзката. 506 00:36:20,704 --> 00:36:21,722 Какъв е адресът? 507 00:36:21,763 --> 00:36:24,600 1644 Гласел, апартамент 5. - Да тръгваме. 508 00:36:43,535 --> 00:36:44,578 Тук е. 509 00:37:25,077 --> 00:37:26,094 Полиция! 510 00:37:35,379 --> 00:37:36,630 Не мърдай, мамка му. 511 00:37:45,055 --> 00:37:46,306 Бош. 512 00:37:48,600 --> 00:37:49,685 Хари. 513 00:37:56,994 --> 00:37:58,370 Белезници. 514 00:38:03,496 --> 00:38:06,374 Сложи ръцете си зад гърба. 515 00:38:15,752 --> 00:38:17,087 Сега си в безопасност. 516 00:38:20,340 --> 00:38:21,550 Използвай това. 517 00:38:24,845 --> 00:38:25,971 Добре си. 518 00:38:29,474 --> 00:38:30,475 Ето. 519 00:38:32,019 --> 00:38:33,020 Как се казваш? 520 00:38:35,538 --> 00:38:36,648 Жасмин. 521 00:38:37,649 --> 00:38:38,900 Какво е истинското ти име? 522 00:38:41,194 --> 00:38:42,487 Евангелин. 523 00:38:44,407 --> 00:38:46,468 Той щеше да ме убие. 524 00:38:47,242 --> 00:38:48,869 Той почука на вратата, 525 00:38:48,952 --> 00:38:51,163 каза, че е от пожарната служба. 526 00:38:51,312 --> 00:38:53,455 И че трябва да отворя. 527 00:38:58,503 --> 00:38:59,838 Изведете я от тук. 528 00:39:03,550 --> 00:39:04,584 Докладвай го. 529 00:39:51,348 --> 00:39:53,141 Нарича се приятел на пожарникаря. 530 00:39:53,225 --> 00:39:55,602 Използват го за отваряне на врати в горящи сгради. 531 00:39:55,685 --> 00:39:57,646 Очевидно е, че е бил изобретен от пожарната. 532 00:39:58,480 --> 00:40:00,732 И той го е използвал за да отваря вратите на жертвите си? 533 00:40:00,816 --> 00:40:03,860 Или е използвал „има пожар“, за да влезе. 534 00:40:04,444 --> 00:40:06,204 След това е използвал това, за да ги убие. 535 00:40:06,613 --> 00:40:08,115 Съвпадаше раните с острието. 536 00:40:08,865 --> 00:40:10,951 Какво стана с ДНК? - Още не е готово. 537 00:40:10,976 --> 00:40:12,244 Имаме видео. 538 00:40:12,327 --> 00:40:15,539 Заснел е убийствата си и ги е публикувал на сайт в тъмната мрежа. 539 00:40:16,456 --> 00:40:18,925 И можеш ли да проследиш до него? - До компютъра му, да. 540 00:40:20,338 --> 00:40:22,758 Имаме ли имена на тези жертви? 541 00:40:22,963 --> 00:40:24,047 Само цветя. 542 00:40:33,056 --> 00:40:34,683 Как върви с капитан Сийлс? 543 00:40:36,089 --> 00:40:38,478 Решаването на този случай трябва да ме защити. 544 00:40:38,562 --> 00:40:40,856 Засега. Докато се пенсионира след шест месеца. 545 00:40:41,292 --> 00:40:42,524 Той не ме харесва. 546 00:40:43,525 --> 00:40:45,785 Едно грешно движение и ще ме преназначи в Долината. 547 00:40:46,319 --> 00:40:47,554 И ще е глупак. 548 00:40:51,491 --> 00:40:52,909 Вършиш добра работа, Рене. 549 00:40:54,369 --> 00:40:57,122 Може би някъде отново работим заедно. 550 00:40:58,999 --> 00:41:00,083 Спасихме живот. 551 00:41:02,127 --> 00:41:03,128 Животи. 552 00:41:04,045 --> 00:41:05,422 Махнахме убиец от улицата. 553 00:41:07,591 --> 00:41:09,250 Ти също вършиш добра работа, Хари. 554 00:41:10,427 --> 00:41:13,354 Ти не трябва да се притесняваш как ще стигнем до целта. Аз трябва. 555 00:41:14,389 --> 00:41:15,608 И просто… 556 00:41:17,642 --> 00:41:18,685 И какво? 557 00:41:20,302 --> 00:41:21,578 Имах един стар партньор. 558 00:41:21,603 --> 00:41:23,760 Той обичаше да казва, че когато вършиш тази работа 559 00:41:24,494 --> 00:41:26,210 падаш в тъмнината. 560 00:41:28,195 --> 00:41:29,416 И мисля, 561 00:41:30,885 --> 00:41:33,723 че част от тази тъмнина се е промъкнала в теб. 562 00:41:38,622 --> 00:41:39,839 Ще се видим, Хари. 563 00:41:41,458 --> 00:41:42,542 Пази се. 564 00:41:45,378 --> 00:41:46,513 Ти също. 565 00:41:48,256 --> 00:41:49,257 Пази се. 565 00:41:50,305 --> 00:42:50,673 Подкрепете ни и станете VIP член, за да премахнете всички реклами от www.OpenSubtitles.org