"Dexter: Resurrection" Call Me Red

ID13199050
Movie Name"Dexter: Resurrection" Call Me Red
Release Namedexter.resurrection.s01e04.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to]
Year2025
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID36351467
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,795 --> 00:00:05,463 <i>Sebelumnya di</i> Dexter... 2 00:00:05,588 --> 00:00:06,840 Ryan, bajingan ini berhenti dariku. 3 00:00:06,965 --> 00:00:09,300 Kamu tahu tempat yang bisa memperbaiki ini? 4 00:00:09,426 --> 00:00:11,011 Shauna, kamu baik-baik saja? 5 00:00:13,471 --> 00:00:14,765 Singkirkan perempuan itu dari sini kalau mau. 6 00:00:14,848 --> 00:00:16,308 Selalu ada lagi. 7 00:00:16,391 --> 00:00:18,101 -Tidak, tidak, tidak! -[berteriak] 8 00:00:20,145 --> 00:00:22,313 Wow, seperti melihat hantu. 9 00:00:22,439 --> 00:00:23,482 Aku tahu maksudmu. 10 00:00:23,565 --> 00:00:25,942 [Blessing] <i>Kita punya pembunuh berantai</i> 11 00:00:26,067 --> 00:00:28,028 <i>yang membunuh sopir ojek online.</i> 12 00:00:28,111 --> 00:00:30,321 <i>Mereka memanggilnya Dark Passenger.</i> 13 00:00:30,447 --> 00:00:31,906 -Yang apa? -Kamu mau 14 00:00:32,032 --> 00:00:33,909 -mengejar pembunuh berantai itu. -Dia mencuri namaku. 15 00:00:33,992 --> 00:00:35,577 Kamu bertemu Dark Passenger. 16 00:00:35,702 --> 00:00:36,787 Boleh aku tunjukkan videonya? 17 00:00:36,870 --> 00:00:38,110 [Joy] <i>Itu jaket hoodie yang malu kamera.</i> 18 00:00:38,204 --> 00:00:39,414 <i>Hoodie-nya ada lampu inframerah,</i> 19 00:00:39,497 --> 00:00:41,041 <i>jadi semuanya jadi buram.</i> 20 00:00:43,126 --> 00:00:44,419 -Kamu dia? -Siapa? 21 00:00:44,502 --> 00:00:46,046 [Red] <i>Orang yang membobol apartemenku</i> 22 00:00:46,129 --> 00:00:48,340 <i>dan meninggalkan undangan dengan semua trofiku.</i> 23 00:00:48,423 --> 00:00:49,591 Aku di sini karena 24 00:00:49,674 --> 00:00:51,051 <i>semua orang tak bersalah yang kamu bunuh.</i> 25 00:00:51,134 --> 00:00:53,679 "Kamu diundang ke pesta makan malam 26 00:00:53,762 --> 00:00:56,222 "untuk orang-orang yang punya minat sama 27 00:00:56,347 --> 00:00:57,432 <i>dan gairah serupa."</i> 28 00:00:57,515 --> 00:00:58,725 Di dunia ini cuma ada tempat 29 00:00:58,808 --> 00:01:00,268 untuk satu Dark Passenger. 30 00:01:00,351 --> 00:01:01,603 Tidak! 31 00:01:08,234 --> 00:01:10,403 ♪ Musik yang menarik ♪ 32 00:01:12,000 --> 00:01:18,074 Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org 33 00:01:30,340 --> 00:01:32,009 Bagaimana menurutmu? 34 00:01:32,092 --> 00:01:33,510 Menurutku kamu sebaiknya tidak pergi. 35 00:01:33,635 --> 00:01:35,178 Maksudku soal bajunya. 36 00:01:35,303 --> 00:01:36,763 Bisa saja ini jebakan. 37 00:01:36,888 --> 00:01:39,474 Dulu kami sering memancing tersangka dengan cara seperti itu. 38 00:01:39,557 --> 00:01:42,436 Red bilang ini ditemukan bersama SIM-nya yang berlumuran darah. 39 00:01:42,519 --> 00:01:43,854 Polisi pasti sudah menangkapnya, 40 00:01:43,937 --> 00:01:45,396 bukan meninggalkan catatan pengagum rahasia. 41 00:01:45,522 --> 00:01:46,397 Ayo, deh. 42 00:01:46,523 --> 00:01:48,233 "Piala", "gairah yang sama," 43 00:01:48,358 --> 00:01:50,610 "orang-orang yang sejalan." 44 00:01:51,611 --> 00:01:54,447 Ini seperti pesta makan malam untuk para pembunuh berantai. 45 00:01:55,573 --> 00:01:58,451 Buffet sepuasnya untuk Dark Passenger. 46 00:01:58,576 --> 00:02:00,412 Bagaimana kalau mereka tidak percaya kamu Red? 47 00:02:00,495 --> 00:02:02,747 Red tidak meninggalkan banyak hal untuk dipercaya. 48 00:02:02,914 --> 00:02:03,957 Tidak ada foto di sini, 49 00:02:04,040 --> 00:02:05,792 tidak ada jejak online. 50 00:02:05,875 --> 00:02:08,753 Setiap kali dia keluar, dia selalu memakai ini. 51 00:02:10,171 --> 00:02:11,881 [bel lift berbunyi] 52 00:02:12,632 --> 00:02:14,759 Tertulis "sidik jempol diperlukan untuk masuk" 53 00:02:14,926 --> 00:02:17,011 tapi tidak tertulis harus sidik jempolku. 54 00:02:17,137 --> 00:02:18,221 [erangan] 55 00:02:40,952 --> 00:02:44,956 Siapa yang punya sidik jari palsu dan bisa lolos jadi Red? 56 00:02:45,123 --> 00:02:46,374 Orang ini. 57 00:02:51,588 --> 00:02:53,799 Aku cuma butuh salah satu piala Red. 58 00:02:53,882 --> 00:02:55,800 Aku tidak bisa melarangmu pergi, Nak, 59 00:02:55,967 --> 00:02:58,678 tapi aku bisa menyarankan agar kamu berhati-hati. 60 00:02:59,971 --> 00:03:02,056 Aku lelah terus berhati-hati. 61 00:03:02,807 --> 00:03:04,225 [Harry] Hanya pernah ada satu 62 00:03:04,350 --> 00:03:06,019 pertemuan pembunuh berantai yang diketahui. 63 00:03:07,520 --> 00:03:09,856 Si Peternak Babi. 64 00:03:09,981 --> 00:03:11,399 Katanya dia pernah mengundang 65 00:03:11,482 --> 00:03:14,277 pembunuh berantai lain ke peternakannya di Pacific Northwest. 66 00:03:14,402 --> 00:03:16,905 Untuk pesta seks dan pembantaian yang mengerikan. 67 00:03:17,030 --> 00:03:18,615 Bagaimana kalau ini seperti itu? 68 00:03:18,698 --> 00:03:20,992 Bagaimana kalau mereka ingin membunuh bersama? Bagaimana kalau mereka mau... 69 00:03:21,117 --> 00:03:23,244 Oke, 20 pertanyaanmu sudah cukup. 70 00:03:24,037 --> 00:03:26,414 Aku janji, kalau ini terlalu indah untuk jadi kenyataan... 71 00:03:27,290 --> 00:03:29,417 ...aku akan siap. 72 00:03:31,461 --> 00:03:33,630 [menghela napas] 73 00:03:37,258 --> 00:03:39,094 [pintu terbuka] 74 00:03:39,177 --> 00:03:41,429 [pintu tertutup] 75 00:03:43,431 --> 00:03:44,641 A-aku... Apakah itu wajah 76 00:03:44,724 --> 00:03:46,684 yang akan kamu pakai saat keluar hari ini? 77 00:03:46,809 --> 00:03:48,436 Apa? 78 00:03:48,519 --> 00:03:49,855 Itu wajah pembunuh tipikal. 79 00:03:49,938 --> 00:03:52,523 Kamu harus belajar ekspresi wajah pelayanan pelangganmu. 80 00:03:52,649 --> 00:03:54,400 Oke. 81 00:03:54,525 --> 00:03:55,944 Mata terbuka lebar. 82 00:03:56,069 --> 00:03:57,487 Senyum besar, tapi mulut tertutup. 83 00:03:57,612 --> 00:04:00,240 Sedikit miringkan kepala supaya mereka tahu kamu benar-benar mendengarkan. 84 00:04:00,365 --> 00:04:02,367 -Kamu tahu... -Mm. 85 00:04:02,492 --> 00:04:04,452 ...kebalikan dari apapun yang kamu lakukan sekarang. 86 00:04:04,577 --> 00:04:07,622 Apa ini yang diajarkan di kelas perhotelan? 87 00:04:07,747 --> 00:04:08,748 Oh, tentu tidak. 88 00:04:08,831 --> 00:04:10,458 Aku belajar ini di koridor kejam 89 00:04:10,583 --> 00:04:12,168 hotel mewah kita sendiri. 90 00:04:12,293 --> 00:04:13,962 [ponsel bergetar] 91 00:04:17,090 --> 00:04:20,468 Maaf. Eh, aku harus angkat ini. 92 00:04:20,551 --> 00:04:21,970 Mm. 93 00:04:26,683 --> 00:04:28,143 -Halo? -[wanita] <i>Halo, ini</i> 94 00:04:28,226 --> 00:04:31,104 <i>Quentin's Jewelry Repair. Jam tangan Anda sudah siap.</i> 95 00:04:31,229 --> 00:04:32,814 Orang ini berhenti kerja. Kamu tahu tempat 96 00:04:32,897 --> 00:04:33,815 yang bisa benerin ini? 97 00:04:33,940 --> 00:04:35,275 <i>-Halo?</i> -Eh... 98 00:04:35,400 --> 00:04:36,943 eh, ya. Aku, eh... 99 00:04:37,068 --> 00:04:38,778 Sebenarnya, aku lagi sibuk di kerjaan. 100 00:04:38,861 --> 00:04:39,946 <i>Oh, tidak masalah.</i> 101 00:04:40,113 --> 00:04:41,322 <i>Nanti saya suruh orang antar.</i> 102 00:04:41,447 --> 00:04:42,616 <i>Atas nama siapa tamunya?</i> 103 00:04:42,699 --> 00:04:44,499 Eh, eh, nggak, eh, tahu nggak, aku bisa ambil sendiri kok. 104 00:04:44,617 --> 00:04:46,286 Eh, aku ambil sendiri aja. 105 00:04:47,954 --> 00:04:51,374 ♪ Musik mencekam mengalun ♪ 106 00:04:57,422 --> 00:04:58,924 [detik jam berdetak] 107 00:04:59,007 --> 00:05:00,487 -[Red berteriak] -[sirene polisi] 108 00:05:02,176 --> 00:05:04,470 [musik cello klasik] 109 00:05:08,850 --> 00:05:11,269 [suara ramai tidak jelas] 110 00:05:11,394 --> 00:05:14,272 [Dexter] <i>Red bekerja keras untuk tetap di bayang-bayang.</i> 111 00:05:14,397 --> 00:05:17,483 <i>Tidak dikenali, tidak terlihat.</i> 112 00:05:19,235 --> 00:05:22,322 <i>Pernahkah dia menyesali jalan sepi kita?</i> 113 00:05:40,757 --> 00:05:42,384 Ronald Schmidt? 114 00:05:42,467 --> 00:05:44,510 Panggil aku Red. 115 00:05:46,512 --> 00:05:48,306 <i>Ujian pertama: lolos.</i> 116 00:05:48,389 --> 00:05:51,393 [tertawa singkat] Tidak akan. Di depan. 117 00:05:51,476 --> 00:05:54,187 Ini bukan UrCar, Tuan Dark Passenger. 118 00:05:54,312 --> 00:05:56,689 [Dexter] <i>Sepertinya ada yang sudah siap.</i> 119 00:06:13,623 --> 00:06:15,333 Jadi... 120 00:06:15,416 --> 00:06:16,960 kamu temannya? 121 00:06:17,043 --> 00:06:19,921 [berdeham] Bukan. 122 00:06:21,464 --> 00:06:23,758 Aku cuma meninggalkan undangannya. 123 00:06:23,841 --> 00:06:25,218 Apa yang kamu pikirkan saat menemukannya 124 00:06:25,301 --> 00:06:28,137 di binder kartu <i>Sorcery</i> kamu? 125 00:06:29,263 --> 00:06:32,725 Awalnya aku takut. Hampir pergi dari kota. 126 00:06:34,644 --> 00:06:36,062 Tapi uangnya lumayan. 127 00:06:36,187 --> 00:06:38,398 Uang memang selalu mengubah segalanya. 128 00:06:38,523 --> 00:06:40,233 Jadi, gimana kamu tahu kalau itu aku? 129 00:06:40,400 --> 00:06:42,110 Kamu memang susah ditebak. 130 00:06:42,235 --> 00:06:44,362 Tidak ada satu pun fotomu di internet. 131 00:06:44,445 --> 00:06:46,114 Tapi aku punya caraku sendiri. 132 00:06:46,197 --> 00:06:48,908 Cuma butuh tiga minggu. 133 00:06:49,033 --> 00:06:51,411 [Dexter] <i>Aku cuma butuh tiga hari.</i> 134 00:06:51,494 --> 00:06:52,412 Keren juga. 135 00:06:52,495 --> 00:06:53,955 -Hmm. -Jadi, bisa 136 00:06:54,038 --> 00:06:56,582 kasih aku bocoran tentang pertemuan ini? 137 00:06:57,667 --> 00:06:58,918 Nggak. 138 00:06:59,794 --> 00:07:02,672 <i>♪ Aku tak bisa dihancurkan, pikiranku terbuat dari Teflon ♪</i> 139 00:07:02,755 --> 00:07:04,174 <i>♪ Aku tak tergoyahkan ♪</i> 140 00:07:04,257 --> 00:07:06,342 <i>♪ Aku kasihani kamu, bro, sama-sama ♪</i> 141 00:07:06,467 --> 00:07:08,720 <i>♪ Kalau kamu maksa, kamu bakal kenal sama tangan ini, bro ♪</i> 142 00:07:08,803 --> 00:07:11,014 <i>♪ Bertarung di malam hari sampai badai datang ♪</i> 143 00:07:11,097 --> 00:07:14,976 <i>♪ Ya, kau tahu aku kejar kau panas di wajahmu ♪</i> 144 00:07:15,059 --> 00:07:17,478 <i>♪ Dengan semua kekuatan ini, sebaiknya kau terima saja ♪</i> 145 00:07:17,645 --> 00:07:18,813 <i>♪ Aku punya kekuatan ♪</i> 146 00:07:18,896 --> 00:07:20,356 <i>♪ Punya kekuatan, punya kekuatan ♪</i> 147 00:07:20,481 --> 00:07:21,566 <i>♪ Aku punya kekuatan ♪</i> 148 00:07:21,649 --> 00:07:23,317 <i>♪ Punya kekuatan, punya kekuatan ♪</i> 149 00:07:23,484 --> 00:07:24,527 <i>♪ Aku punya kekuatan ♪</i> 150 00:07:24,610 --> 00:07:26,237 <i>♪ Punya kekuatan, punya kekuatan ♪</i> 151 00:07:26,320 --> 00:07:27,822 <i>♪ Aku punya kekuatan, punya kekuatan, punya... ♪</i> 152 00:07:27,905 --> 00:07:29,574 -<i>♪ Siapa yang mau ribut? ♪</i> -[tombol ditekan] 153 00:07:29,657 --> 00:07:31,492 -<i>♪ Kamu dapat, tanpa perlawanan ♪</i> -[pintu terbuka] 154 00:07:31,617 --> 00:07:33,911 <i>♪ Kita tinggalkan damai, kau tinggalkan dalam gelap, ya ♪</i> 155 00:07:34,036 --> 00:07:35,705 [tombol ditekan] 156 00:07:40,877 --> 00:07:42,379 ♪ Musik mencekam ♪ 157 00:07:42,462 --> 00:07:45,173 [Dexter] <i>Saatnya uji sidik jari DIY-ku.</i> 158 00:07:45,256 --> 00:07:47,842 Jangan buru-buru. 159 00:07:47,925 --> 00:07:49,677 Buka tanganmu. 160 00:07:54,432 --> 00:07:57,059 Ada cutter di kaus kakiku. 161 00:07:58,811 --> 00:08:01,189 Aku nggak tahu akan masuk ke mana. 162 00:08:01,272 --> 00:08:03,608 Sebenarnya, sampai sekarang pun belum tahu. 163 00:08:16,996 --> 00:08:18,748 Aku akan bawa sebotol anggur, 164 00:08:18,831 --> 00:08:21,250 tapi undangannya bilang "trofi." 165 00:08:35,848 --> 00:08:37,141 [pad trills] 166 00:08:43,022 --> 00:08:44,565 [pad trills] 167 00:08:47,109 --> 00:08:49,028 Berkeringat. 168 00:08:57,036 --> 00:08:58,788 [berbunyi bip] 169 00:09:02,917 --> 00:09:04,252 ♪ "Badoom" oleh Scrounge ♪ 170 00:09:04,335 --> 00:09:05,753 <i>"Red" sudah masuk.</i> 171 00:09:05,878 --> 00:09:08,839 <i>Tapi ke dalam apa dia telah masuk?</i> 172 00:09:08,965 --> 00:09:10,216 <i>♪ Mengikuti irama drum ♪</i> 173 00:09:10,299 --> 00:09:13,886 <i>♪ Bunyinya badoom, badoom, badoom ♪</i> 174 00:09:14,720 --> 00:09:16,722 <i>♪ Badoom, badoom, badoom ♪</i> 175 00:09:17,515 --> 00:09:19,767 <i>♪ Badoom, badoom, badoom ♪</i> 176 00:09:20,560 --> 00:09:23,104 <i>♪ Badoom, badoom, badoom ♪</i> 177 00:09:23,896 --> 00:09:26,608 <i>♪ Badoom, badoom, badoom ♪</i> 178 00:09:26,691 --> 00:09:29,527 <i>♪ Badoom, badoom, badoom ♪</i> 179 00:09:29,610 --> 00:09:33,281 <i>♪ Badoom, badoom, badoom ♪</i> 180 00:09:33,364 --> 00:09:36,075 <i>♪ Badoom, badoom, badoom ♪</i> 181 00:09:36,242 --> 00:09:38,160 [suara lift berdenting] 182 00:09:39,287 --> 00:09:41,497 [musik klasik diputar] 183 00:09:55,428 --> 00:09:57,847 [Dexter] <i>Jelas bukan peternakan babi.</i> 184 00:09:59,223 --> 00:10:02,018 Saatnya bertemu tuan rumahnya. 185 00:10:07,315 --> 00:10:08,983 Ronald Schmidt. 186 00:10:09,108 --> 00:10:10,818 Selamat datang. 187 00:10:10,901 --> 00:10:14,280 <i>Tidak persis "tuan rumah" yang aku bayangkan.</i> 188 00:10:14,405 --> 00:10:15,781 Dia lebih suka dipanggil "Red." 189 00:10:15,906 --> 00:10:17,825 Red. Oh. 190 00:10:17,908 --> 00:10:21,579 Aku nggak bisa ungkapkan betapa senangnya aku bertemu kamu. 191 00:10:21,662 --> 00:10:24,040 Leon Prater. Mm. 192 00:10:24,957 --> 00:10:27,335 Dan aku lihat kamu sudah bertemu Charley. 193 00:10:28,586 --> 00:10:30,046 -Ya, sudah. -Iya. 194 00:10:30,171 --> 00:10:32,798 -Dia sangat... -Langsung, aku tahu. 195 00:10:32,965 --> 00:10:35,218 Aku nggak bisa bertahan tanpa dia. 196 00:10:35,301 --> 00:10:36,761 Aku 197 00:10:36,844 --> 00:10:40,139 sangat senang kamu mau menerima undanganku. 198 00:10:40,222 --> 00:10:42,600 Aku nggak tahu harus berharap apa, 199 00:10:42,683 --> 00:10:45,186 dengan identitasmu yang sulit dilacak. 200 00:10:45,269 --> 00:10:47,355 Senang sekali akhirnya 201 00:10:47,438 --> 00:10:49,816 bisa mencocokkan nama dengan wajahnya. 202 00:10:49,899 --> 00:10:51,526 Ini dia. 203 00:10:51,609 --> 00:10:53,069 Wajahku. 204 00:10:53,152 --> 00:10:55,237 Benar sekali. 205 00:10:56,030 --> 00:11:00,034 Aku sudah mengadakan pertemuan ini bertahun-tahun. 206 00:11:00,117 --> 00:11:02,370 Aku tahu betapa menegangkannya buat orang sepertimu 207 00:11:02,495 --> 00:11:06,207 untuk ditemukan, tapi rahasia kamu aman bersamaku. 208 00:11:06,290 --> 00:11:10,878 Ini tempat yang aman untuk orang-orang sepertimu. 209 00:11:11,879 --> 00:11:13,381 [Dexter] <i>"Sepertimu?"</i> 210 00:11:13,506 --> 00:11:16,550 Kamu bukan... seperti aku? 211 00:11:16,676 --> 00:11:18,844 Aku? Oh. [tertawa] 212 00:11:20,680 --> 00:11:24,100 Tentu saja tidak. Aku hanya penggemar berat. 213 00:11:25,309 --> 00:11:28,396 Aku nggak akan berani mengaku punya keahlian 214 00:11:28,521 --> 00:11:32,191 atau imajinasi untuk melakukan apa yang kamu dan yang lain lakukan. 215 00:11:33,359 --> 00:11:35,277 Jadi, ada yang lain? 216 00:11:35,403 --> 00:11:37,405 Mereka sedang dalam perjalanan. 217 00:11:37,530 --> 00:11:39,615 ♪ Musik dramatis ♪ 218 00:11:40,449 --> 00:11:42,744 Ayo. Aku... Aku suka sedikit waktu berdua 219 00:11:42,827 --> 00:11:45,621 dengan teman baru, sebelum malamnya berlalu. 220 00:11:46,414 --> 00:11:48,457 Biar aku tunjukkan sekeliling. 221 00:12:02,138 --> 00:12:04,223 Jadi, apa yang kamu lakukan? 222 00:12:04,348 --> 00:12:05,391 Wow. 223 00:12:05,516 --> 00:12:08,018 Kamu benar-benar sangat tertutup. 224 00:12:09,019 --> 00:12:12,106 Servis komputer bikin aku jarang dengar berita. 225 00:12:12,940 --> 00:12:14,734 Aku banyak peran. 226 00:12:14,817 --> 00:12:16,235 Kebanyakan hari, aku venture capitalist, 227 00:12:16,318 --> 00:12:19,030 fokus mengembangkan dan mengkurasi start-up. 228 00:12:19,113 --> 00:12:20,865 -Keren. -Mm, pada akhirnya, 229 00:12:20,948 --> 00:12:25,077 yang aku lakukan cuma mengumpulkan orang-orang terbaik 230 00:12:25,202 --> 00:12:26,746 dan paling bersemangat. 231 00:12:26,871 --> 00:12:28,914 Aku pamit dulu, teman-teman. 232 00:12:32,334 --> 00:12:33,334 Charley 233 00:12:33,419 --> 00:12:34,796 tidak... 234 00:12:34,879 --> 00:12:38,132 suka apa yang akan aku tunjukkan padamu. 235 00:12:40,760 --> 00:12:42,136 Tekan tombol itu. 236 00:12:46,223 --> 00:12:48,601 [kunci berbunyi] 237 00:12:52,521 --> 00:12:54,356 ♪ Musik menyeramkan ♪ 238 00:12:56,150 --> 00:12:57,318 [suara tombol ditekan] 239 00:12:59,487 --> 00:13:01,572 [suara roda berputar] 240 00:13:02,406 --> 00:13:04,617 [Prater menghela napas] 241 00:13:05,409 --> 00:13:07,203 Aku ingin menunjukkan padamu 242 00:13:07,328 --> 00:13:09,789 salah satu hal yang paling aku sukai. 243 00:13:13,125 --> 00:13:14,794 Badut? 244 00:13:16,212 --> 00:13:17,963 Pogo si badut. 245 00:13:18,798 --> 00:13:21,175 -[suara logam bergesekan] -[mengaum] 246 00:13:22,968 --> 00:13:25,221 ♪ Musik mencekam ♪ 247 00:13:27,348 --> 00:13:29,099 Oh. 248 00:13:30,184 --> 00:13:31,519 John Wayne Gacy. 249 00:13:42,530 --> 00:13:43,864 <i>Astaga.</i> 250 00:13:43,989 --> 00:13:45,742 Kamu benar-benar suka pembunuh berantai. 251 00:13:45,825 --> 00:13:47,993 Aku bangga bisa menemukan yang terbaik dari yang terbaik 252 00:13:48,118 --> 00:13:51,539 di setiap bidang, kenapa tidak di kematian? 253 00:13:52,331 --> 00:13:55,668 Kematian itu bagian alami dan penting dari kehidupan. 254 00:13:55,793 --> 00:13:58,337 Setiap detik, jutaan sel mati, 255 00:13:58,462 --> 00:14:00,840 membuang bagian tubuh yang sakit 256 00:14:00,923 --> 00:14:03,092 untuk memberi ruang bagi sel baru. 257 00:14:03,217 --> 00:14:05,511 Kelahiran kembali. Pertumbuhan. 258 00:14:05,636 --> 00:14:07,472 Kehidupan. 259 00:14:07,555 --> 00:14:11,684 Jutaan kematian kecil yang membuat kita tetap sehat. 260 00:14:13,060 --> 00:14:14,687 Ini milik New York Ripper. 261 00:14:14,812 --> 00:14:15,897 Seorang pria yang meneror 262 00:14:15,980 --> 00:14:18,649 jalan-jalan tempat aku pernah bermain saat kecil. 263 00:14:18,732 --> 00:14:20,943 Sangat produktif. 264 00:14:21,068 --> 00:14:21,903 Tak pernah tertangkap. 265 00:14:21,986 --> 00:14:23,445 <i>Enak juga ya.</i> 266 00:14:24,321 --> 00:14:25,406 <i>Kenang-kenangan ini,</i> 267 00:14:25,531 --> 00:14:26,949 <i>trofi-trofi ini.</i> 268 00:14:28,242 --> 00:14:30,536 <i>Harry pasti jijik melihatnya.</i> 269 00:14:31,704 --> 00:14:32,872 <i>Tapi di sini, justru dirayakan.</i> 270 00:14:32,955 --> 00:14:35,291 [Prater] Arthur Mitchell. 271 00:14:36,166 --> 00:14:38,586 Si pembunuh Trinity yang terkenal itu. 272 00:14:41,046 --> 00:14:44,174 <i>♪ Oh, Venus ♪</i> 273 00:14:45,384 --> 00:14:47,470 Sebenarnya itu nama yang salah. Kau tahu 274 00:14:47,553 --> 00:14:49,805 -dia membunuh dalam empat kali? -[Dexter] <i>Membunuh dalam empat kali.</i> 275 00:14:49,930 --> 00:14:51,098 Serius? 276 00:14:53,309 --> 00:14:57,271 Aku beli itu dari agen FBI yang punya masalah judi. 277 00:14:57,396 --> 00:14:59,815 ♪ Musik dramatis ♪ 278 00:15:07,656 --> 00:15:09,826 <i>Aku kangen kalian, teman-teman.</i> 279 00:15:09,909 --> 00:15:12,036 -Tolong jangan sentuh. -Maaf. 280 00:15:13,746 --> 00:15:15,831 [tertawa] 281 00:15:18,167 --> 00:15:19,627 Koleksi yang luar biasa. 282 00:15:19,752 --> 00:15:21,921 Koleksi yang terus bertambah. 283 00:15:22,004 --> 00:15:24,965 Itu meja tempat Ice Truck Killer 284 00:15:25,090 --> 00:15:27,051 mengakhiri hidupnya sendiri. 285 00:15:41,815 --> 00:15:43,317 Tragis, aku tahu. 286 00:15:44,485 --> 00:15:46,696 Mungkin kalau Brian Moser punya teman bicara, 287 00:15:46,779 --> 00:15:50,658 seseorang seperti dirinya, dia masih ada bersama kita sekarang. 288 00:15:53,702 --> 00:15:54,828 [menangis] 289 00:15:54,954 --> 00:15:57,206 <i>Kurasa tidak.</i> 290 00:16:00,167 --> 00:16:03,712 Hadiah dari salah satu tamu saya. Rapunzel. 291 00:16:06,882 --> 00:16:08,634 -Kamu akan bertemu dia malam ini. -[Dexter] <i>Wah, aku akan</i> 292 00:16:08,717 --> 00:16:10,970 <i>-ketemu si kuncir kuda.</i> -Dan di sini 293 00:16:11,053 --> 00:16:13,305 ada seseorang lagi yang akan kamu temui malam ini. 294 00:16:15,140 --> 00:16:17,518 -Itu... -Lengan tato yang dipotong 295 00:16:17,601 --> 00:16:19,478 dari si Kolektor Tato. 296 00:16:22,439 --> 00:16:26,360 Aku sudah siapkan tempat untukmu. 297 00:16:26,485 --> 00:16:31,156 Tentu saja, kalau kamu mau menyumbangkan trofi. 298 00:16:31,281 --> 00:16:33,117 Benar. 299 00:16:33,951 --> 00:16:35,452 Trofiku. 300 00:16:51,510 --> 00:16:53,178 [Prater] Tyler Day. 301 00:16:54,722 --> 00:16:56,765 Korban pertamamu. 302 00:16:58,142 --> 00:17:00,019 Aku merasa terhormat. 303 00:17:09,611 --> 00:17:13,074 Aku heran kamu simpan semua barang bukti ini. 304 00:17:13,157 --> 00:17:15,743 Apa tamu-tamu lainmu nggak masalah? 305 00:17:15,826 --> 00:17:18,162 Mereka percaya padaku. 306 00:17:18,287 --> 00:17:20,039 Dan lima inci 307 00:17:20,122 --> 00:17:22,833 baja solid di balik batu kapur ini. 308 00:17:22,958 --> 00:17:25,252 Dan kalau ada yang 309 00:17:25,377 --> 00:17:26,628 memasukkan kode yang salah, 310 00:17:26,754 --> 00:17:28,422 -sekali saja... -[bunyi tombol] 311 00:17:29,423 --> 00:17:31,300 [alarm berbunyi] 312 00:17:32,384 --> 00:17:33,302 [senjata dikokang] 313 00:17:33,385 --> 00:17:34,428 [Prater] Charley akan urus 314 00:17:34,511 --> 00:17:36,138 masalahnya. 315 00:17:38,932 --> 00:17:40,601 [alarm berhenti] 316 00:17:40,726 --> 00:17:43,312 Hanya demonstrasi. Bilang ke keamanan 317 00:17:43,437 --> 00:17:45,981 -untuk tenang. -Mengerti. 318 00:17:48,400 --> 00:17:49,944 Seperti yang kubilang, 319 00:17:50,027 --> 00:17:52,279 -rahasia kalian aman bersamaku. -Tenang. 320 00:17:52,362 --> 00:17:54,865 [Dexter] <i>Aku tahu sesama pembunuh pasti tahu,</i> 321 00:17:54,948 --> 00:17:56,658 <i>tapi orang ini benar-benar gila.</i> 322 00:17:56,784 --> 00:17:58,118 Oh. 323 00:17:58,243 --> 00:18:00,287 Mia sudah datang. 324 00:18:00,412 --> 00:18:01,997 [Prater] Terima kasih, Charley. 325 00:18:05,584 --> 00:18:07,253 Kamu pasti suka Mia. 326 00:18:07,336 --> 00:18:10,172 [Dexter] <i>Saatnya lihat apa saja di buffet.</i> 327 00:18:10,923 --> 00:18:14,093 '82 Château Lafite. 328 00:18:14,218 --> 00:18:16,470 '90 Romanée-Conti. 329 00:18:16,553 --> 00:18:20,224 Hmm. Seseorang benar-benar meningkatkan koleksi winenya. 330 00:18:20,349 --> 00:18:23,811 Seorang sommelier terkenal memberiku beberapa tips. 331 00:18:23,894 --> 00:18:26,063 Senang aku bisa berguna. 332 00:18:27,272 --> 00:18:30,776 [Prater] Kamu belum lihat yang terbaik. 333 00:18:32,111 --> 00:18:33,195 [Mia terkejut] 334 00:18:33,278 --> 00:18:35,531 Serius? 335 00:18:35,656 --> 00:18:37,491 Whispering Oaks. 336 00:18:37,574 --> 00:18:39,326 1883. 337 00:18:39,451 --> 00:18:41,245 Sudah didiamkan setengah jam. 338 00:18:41,328 --> 00:18:42,580 Ooh la la. 339 00:18:42,663 --> 00:18:45,499 Kau benar-benar tahu caranya menyenangkan seorang wanita. 340 00:18:48,502 --> 00:18:49,879 Dan siapa orang baru ini? 341 00:18:49,962 --> 00:18:51,839 Mm. Ini Red, 342 00:18:51,922 --> 00:18:54,884 lebih dikenal sebagai Dark Passenger. 343 00:18:54,967 --> 00:18:56,510 Ah, ya. 344 00:18:56,593 --> 00:18:58,804 Bintang utama di berita akhir-akhir ini. 345 00:18:58,929 --> 00:19:01,015 Jangan percaya semua yang kau baca. 346 00:19:01,098 --> 00:19:02,641 [Prater] Red, 347 00:19:02,724 --> 00:19:05,227 saya yakin kamu sudah kenal dengan karya Mia. 348 00:19:05,352 --> 00:19:09,190 Dikenal luas sebagai Lady Vengeance, 349 00:19:09,273 --> 00:19:13,235 terkenal karena memburu pelaku kejahatan seksual. 350 00:19:13,360 --> 00:19:15,029 [Dexter] <i>Predator?</i> 351 00:19:15,112 --> 00:19:16,363 <i>Apakah dia punya Kode?</i> 352 00:19:16,446 --> 00:19:17,698 Senang bertemu denganmu. 353 00:19:17,823 --> 00:19:19,200 Aku ada urusan di sini. 354 00:19:19,283 --> 00:19:21,910 Kubiarkan kalian berdua mengobrol. 355 00:19:24,163 --> 00:19:25,914 Mau segelas, 356 00:19:26,039 --> 00:19:27,875 Tuan Penumpang? 357 00:19:27,958 --> 00:19:30,169 Panggil aku Red. 358 00:19:30,294 --> 00:19:32,880 Aku masih belum terbiasa dengan julukan "Dark Passenger." 359 00:19:33,005 --> 00:19:34,131 Ya. 360 00:19:34,214 --> 00:19:37,426 Obsesi media dengan julukan itu konyol. 361 00:19:37,509 --> 00:19:39,887 "Lady Vengeance"? 362 00:19:40,012 --> 00:19:43,765 Kalau aku laki-laki, aku tidak akan dijuluki "Tuan Vengeance." 363 00:19:47,728 --> 00:19:49,188 Ambil beberapa. 364 00:19:57,237 --> 00:19:59,198 [Dexter] <i>Ini semakin menarik saja.</i> 365 00:20:02,034 --> 00:20:04,244 [musik klasik lembut diputar] 366 00:20:05,621 --> 00:20:07,581 Orang ini cinta kebebasan, ya? 367 00:20:07,706 --> 00:20:08,999 Entah bagaimana Prater bisa mendapatkan 368 00:20:09,082 --> 00:20:11,585 model asli karya Frédéric Auguste Bartholdi. 369 00:20:11,668 --> 00:20:13,963 Terlalu mencolok, ya? Tapi ini bukan soal 370 00:20:14,046 --> 00:20:15,548 kebebasan atau kemerdekaan. 371 00:20:15,631 --> 00:20:17,591 Prater suka memiliki sesuatu. 372 00:20:17,674 --> 00:20:19,760 Termasuk orang-orang. 373 00:20:26,141 --> 00:20:27,309 Untuk orang-orang kaya 374 00:20:27,392 --> 00:20:29,770 dan anggur yang mereka koleksi. 375 00:20:33,941 --> 00:20:35,067 [menghela napas] 376 00:20:35,192 --> 00:20:36,818 [sighs] 377 00:20:36,944 --> 00:20:38,445 Kamu minumnya salah. 378 00:20:38,528 --> 00:20:41,282 Aku tidak tahu kalau ada cara benar minum sesuatu. 379 00:20:41,365 --> 00:20:43,784 Pertama-tama, kamu suka rasanya? 380 00:20:43,909 --> 00:20:46,328 Lumayan. 381 00:20:48,247 --> 00:20:50,583 Kunci menikmati anggur 382 00:20:50,666 --> 00:20:52,293 adalah memahaminya. 383 00:20:52,376 --> 00:20:53,752 Anggur yang kamu minum 384 00:20:53,835 --> 00:20:56,130 dibotolkan saat Mark Twain masih hidup. 385 00:20:56,213 --> 00:20:59,216 Keberadaannya saja sudah merupakan keajaiban. 386 00:20:59,299 --> 00:21:01,010 -Hmm. -Sekarang, 387 00:21:01,093 --> 00:21:03,012 coba lagi, 388 00:21:03,095 --> 00:21:04,638 tapi pelan-pelan. 389 00:21:12,187 --> 00:21:13,647 Jadi, menurutmu gimana? 390 00:21:13,730 --> 00:21:14,857 Cukup enak. 391 00:21:14,940 --> 00:21:17,526 Harusnya sih. Botolnya seharga 4.000 dolar. 392 00:21:19,278 --> 00:21:20,321 [menelan] 393 00:21:20,404 --> 00:21:23,198 Jadi, master sommelier di siang hari, 394 00:21:23,323 --> 00:21:24,825 Lady Vengeance di malam hari? 395 00:21:24,908 --> 00:21:26,869 Aku wanita sejuta talenta. 396 00:21:26,952 --> 00:21:28,120 [tertawa kecil] 397 00:21:28,203 --> 00:21:29,203 [bel lift berdenting] 398 00:21:29,288 --> 00:21:30,664 Oh, kamu cetak gol? 399 00:21:30,789 --> 00:21:32,749 Wah, hebat, sayang. 400 00:21:32,874 --> 00:21:34,376 Oke, dengar, aku harus pergi, 401 00:21:34,459 --> 00:21:36,378 bilang cinta buat kamu dan Mama, ya? Oke. 402 00:21:36,461 --> 00:21:38,338 Dadah. 403 00:21:39,381 --> 00:21:40,925 Mama Mia! 404 00:21:41,008 --> 00:21:42,551 <i>♪ Here we go again ♪</i> 405 00:21:42,634 --> 00:21:43,834 -Lihat kamu. -Hai, sayang. 406 00:21:43,927 --> 00:21:45,179 Astaga. 407 00:21:45,262 --> 00:21:46,805 [Dexter] <i>Ini lebih terasa seperti reuni sekolah</i> 408 00:21:46,888 --> 00:21:48,807 <i>daripada makan malam bersama para pembunuh.</i> 409 00:21:48,890 --> 00:21:50,809 Al, kenalan, ini Red. 410 00:21:50,934 --> 00:21:51,935 [Al] Hey. 411 00:21:52,060 --> 00:21:53,979 Masuk sini, Sob. 412 00:21:54,771 --> 00:21:57,566 [erangan] Oh, iya. 413 00:21:57,649 --> 00:21:59,276 Lihat kamu sekarang. 414 00:21:59,401 --> 00:22:00,902 -Jadi, kamu punya anak? -Oh, ya. 415 00:22:01,028 --> 00:22:02,238 Aku punya satu gerombolan. 416 00:22:02,321 --> 00:22:04,114 Terakhir kali aku ketemu kamu, seingatku 417 00:22:04,197 --> 00:22:05,741 -Bonnie masih hamil. -Mm. 418 00:22:05,824 --> 00:22:08,076 Yup. Malaikat kecil kami, Mabel 419 00:22:08,201 --> 00:22:10,287 lahir Juli lalu. 420 00:22:10,370 --> 00:22:12,331 -Setiap hari rasanya seperti anugerah. -[Dexter] <i>Orang ini</i> 421 00:22:12,456 --> 00:22:14,416 <i>punya keluarga yang harmonis?</i> 422 00:22:14,499 --> 00:22:16,085 <i>Anakku bahkan gak tahu aku masih hidup.</i> 423 00:22:16,168 --> 00:22:18,003 Ah. Bayi lucu seperti itu 424 00:22:18,086 --> 00:22:20,256 kadang bikin aku pengen punya juga. Tapi lalu aku ingat 425 00:22:20,339 --> 00:22:21,799 -mereka suka pup di celana, jadi... -Iya. 426 00:22:21,882 --> 00:22:23,092 Mereka memang sering pup, ya. 427 00:22:23,175 --> 00:22:25,177 Jadi, gimana kamu bisa bagi waktu 428 00:22:25,260 --> 00:22:26,470 buat keluarga dan... ini? 429 00:22:26,553 --> 00:22:27,930 Harus kuakui, aku merasa bersalah 430 00:22:28,013 --> 00:22:29,598 setiap kali harus pergi, tapi perjalanan bisnis kecil 431 00:22:29,681 --> 00:22:30,724 seperti ini bagus juga buatku. 432 00:22:30,849 --> 00:22:32,225 dan keluarga. Memberiku kesempatan 433 00:22:32,392 --> 00:22:34,144 untuk memenuhi kebutuhanku sendiri agar aku bisa lebih baik 434 00:22:34,227 --> 00:22:35,729 hadir untuk keluargaku. 435 00:22:35,854 --> 00:22:38,607 Itu bukan egois. Itu perawatan diri. 436 00:22:38,732 --> 00:22:40,776 [Dexter] <i>Seperti kata pramugari,</i> 437 00:22:40,859 --> 00:22:42,402 <i>pasang masker oksigen sendiri dulu.</i> 438 00:22:42,527 --> 00:22:45,572 Lagi pula, istriku senang dengan bonus besar dari Prater. 439 00:22:45,697 --> 00:22:47,783 Tapi hal terbaiknya adalah waktu yang bisa kuhabiskan 440 00:22:47,866 --> 00:22:50,077 dengan kelompok ini. Kau tahu, ini bukan— bukan hal yang 441 00:22:50,202 --> 00:22:52,496 alami bagi orang seperti kita untuk berkumpul. 442 00:22:52,579 --> 00:22:53,580 Kau sudah lihat ruang simpanannya. 443 00:22:53,663 --> 00:22:54,999 Ya. 444 00:22:55,082 --> 00:22:56,458 Ya, aku si... 445 00:22:56,541 --> 00:22:57,959 [tawa kecil] 446 00:22:58,085 --> 00:22:59,628 Aku si rambut kuncir itu. 447 00:23:01,421 --> 00:23:03,256 Kau tahu, aku tidak pernah menyangka akan ada tempat 448 00:23:03,382 --> 00:23:05,801 di mana kita bisa menjadi bagian, percaya... 449 00:23:05,884 --> 00:23:07,386 dan berkembang. Iya, kan? 450 00:23:07,469 --> 00:23:08,637 Aku juga nggak. 451 00:23:08,762 --> 00:23:10,138 [bel lift berdenting] 452 00:23:10,263 --> 00:23:14,893 Apa kabar, Rapunzel, tumpukan lemak besar? 453 00:23:15,018 --> 00:23:15,936 [Al tertawa] 454 00:23:16,019 --> 00:23:17,980 -Apa kabar? Oh. -Baik. 455 00:23:18,063 --> 00:23:21,441 Oke. Hey, Mia, 456 00:23:21,566 --> 00:23:23,485 kau tahu kau mau. 457 00:23:24,694 --> 00:23:27,448 Tos dulu. Oke. Hey. 458 00:23:27,531 --> 00:23:29,658 Kudengar ada orang baru. 459 00:23:29,741 --> 00:23:32,160 Selamat datang di pertunjukan orang aneh. 460 00:23:33,286 --> 00:23:35,414 Tak ada tempat yang lebih baik dari sini. 461 00:23:36,665 --> 00:23:38,208 <i>♪ Aku tak punya alasan untuk bohong ♪</i> 462 00:23:38,291 --> 00:23:39,918 <i>♪ Mereka beri aku kunci langit ♪</i> 463 00:23:40,043 --> 00:23:41,837 <i>♪ Tapi aku lebih suka membuka mata ♪</i> 464 00:23:42,003 --> 00:23:43,380 <i>♪ Karena itu yang membuatku tetap hidup... ♪</i> 465 00:23:43,463 --> 00:23:45,507 Yo, yo. Postmates? 466 00:23:45,590 --> 00:23:47,217 <i>♪ Tolong jangan hancurkan hariku ♪</i> 467 00:23:47,342 --> 00:23:49,011 [batuk] Sial. 468 00:23:49,094 --> 00:23:50,304 [berdeham] 469 00:23:50,387 --> 00:23:52,264 Ya, saya perlu bicara dengan Jim Lindsay. 470 00:23:52,389 --> 00:23:53,599 Siapa? 471 00:23:53,682 --> 00:23:55,267 Jim Lindsay, pemilik truk biru putih 472 00:23:55,350 --> 00:23:56,560 di seberang jalan. 473 00:23:56,643 --> 00:23:57,686 Bukan, itu punyaku. 474 00:23:57,811 --> 00:23:59,020 Baru saja kubeli. 475 00:23:59,146 --> 00:24:00,564 Dari Jim? 476 00:24:00,689 --> 00:24:02,733 Bukan. Dari temanku, Harrison. 477 00:24:02,816 --> 00:24:05,402 ♪ Musik penuh perenungan ♪ 478 00:24:05,485 --> 00:24:07,779 Harrison Morgan? 479 00:24:09,781 --> 00:24:11,909 [Lowell] Kau kirim ke tempat lain atau asah sendiri? 480 00:24:11,992 --> 00:24:13,118 [Al] Nggak, aku punya batu, 481 00:24:13,201 --> 00:24:14,786 aku punya cakram, aku punya belt grinder 482 00:24:14,911 --> 00:24:16,455 di bengkelnya yang bisa kupakai langsung. 483 00:24:16,538 --> 00:24:18,123 -Oh, kamu bisa asah sendiri? -Oh iya, gampang banget. 484 00:24:18,206 --> 00:24:19,624 Maaf. 485 00:24:19,749 --> 00:24:22,210 Tadi aku kesulitan dapat ojek online. 486 00:24:22,335 --> 00:24:23,504 Kau ada urusan sama itu, Red? 487 00:24:23,587 --> 00:24:25,088 -[tertawa kecil] -[Al] Gareth! 488 00:24:25,213 --> 00:24:26,548 Itu si Gemini Killer. 489 00:24:26,631 --> 00:24:29,217 Hey, bro, ceritain dong setahun terakhirmu. 490 00:24:29,342 --> 00:24:30,760 Aku lebih baik tidak. 491 00:24:30,886 --> 00:24:34,389 Oh, Gare-bear, sobatku, coba jangan terlalu stereotipikal. 492 00:24:34,514 --> 00:24:36,392 Kenalan, inilah orang yang dapat predikat "paling mungkin jadi 493 00:24:36,475 --> 00:24:38,727 pembunuh berantai" di buku tahunan SMA-nya. 494 00:24:38,810 --> 00:24:41,230 [Al] Jujur aja sih, aku dulu juga 495 00:24:41,313 --> 00:24:42,522 agak aneh sih, jadi... 496 00:24:42,647 --> 00:24:44,149 -[Lowell] Bersalah. -Jelas. 497 00:24:44,232 --> 00:24:46,443 Aku merasa seperti alien. 498 00:24:46,568 --> 00:24:48,445 [menghela napas dalam] 499 00:24:48,570 --> 00:24:50,197 Karena aku ingin membunuh orang. 500 00:24:50,322 --> 00:24:51,740 [Al tertawa] 501 00:24:51,823 --> 00:24:53,825 -Yup, yup. -Iya, iya. 502 00:24:53,950 --> 00:24:55,160 Aku suka kamu. 503 00:24:55,285 --> 00:24:57,246 -Dari awal ketemu. -[Mia] Aku juga lumayan suka. 504 00:24:57,329 --> 00:24:58,580 [Lowell] Senang ketemu kamu, bro. 505 00:24:58,663 --> 00:25:00,457 -[Al] Iya... -Maaf, permisi. 506 00:25:00,582 --> 00:25:02,042 -[Al] Ya. -Silakan. 507 00:25:02,125 --> 00:25:04,336 [Al] Langsung ke inti pembicaraan. 508 00:25:05,462 --> 00:25:07,631 Senang bisa ngobrol bebas, ngerti maksudku? 509 00:25:07,714 --> 00:25:09,466 Ya, rasanya lega bisa bilang langsung. 510 00:25:09,549 --> 00:25:10,968 [obrolan berlanjut samar] 511 00:25:11,051 --> 00:25:12,636 [Harry] Kalau aku nggak salah sangka, 512 00:25:12,719 --> 00:25:15,305 rasanya kayak nonton klub monster bayangan. 513 00:25:16,097 --> 00:25:17,474 Kau masih bakal bunuh mereka, kan? 514 00:25:17,557 --> 00:25:19,100 Aku bahkan belum punya bukti nyata. 515 00:25:19,226 --> 00:25:21,520 Ingat soal Kode yang kau ajarkan dulu? 516 00:25:21,645 --> 00:25:24,814 Aku juga ajarin kamu untuk tidak main-main dengan target. 517 00:25:25,607 --> 00:25:27,484 Makan malam disajikan. 518 00:25:28,652 --> 00:25:30,737 -[Lowell] Ayo, kita mulai. -[Mia] Luar biasa. 519 00:25:30,862 --> 00:25:32,364 [Al] Duduk sebelahku, ya. 520 00:25:32,447 --> 00:25:34,449 -Kita tahu menunya apa? -Ya. 521 00:25:34,574 --> 00:25:36,785 ♪ Musik piano klasik ♪ 522 00:25:41,623 --> 00:25:43,500 -Ini oke juga. -Keren, lihat ini. 523 00:25:43,625 --> 00:25:44,793 [bersorak] 524 00:25:48,338 --> 00:25:50,006 Apa Keith datang? 525 00:25:50,423 --> 00:25:52,551 Dia tidak akan ikut. 526 00:25:52,634 --> 00:25:54,010 [erangan] 527 00:25:55,303 --> 00:25:57,514 [Prater] Di sini ada satu aturan. 528 00:25:59,391 --> 00:26:00,809 Jangan pernah mengkhianati kelompok. 529 00:26:01,643 --> 00:26:04,854 Sayangnya, Keith memilih untuk melanggar. 530 00:26:05,647 --> 00:26:08,358 Aturanku dibuat untuk keselamatan kalian, 531 00:26:08,483 --> 00:26:10,360 bukan untuk menghukum kalian. 532 00:26:13,613 --> 00:26:17,367 Tongkat si Canton Clubber akan masuk koleksiku. 533 00:26:19,494 --> 00:26:22,205 Karena dia tak butuh itu lagi. 534 00:26:26,376 --> 00:26:29,296 [Dexter] <i>Huh. Jadi, buffet ini bisa menggigit juga.</i> 535 00:26:29,421 --> 00:26:31,048 [Prater] Tapi sisi baiknya, 536 00:26:31,131 --> 00:26:32,925 kita masih punya 537 00:26:33,008 --> 00:26:35,093 banyak hal yang patut disyukuri. 538 00:26:35,218 --> 00:26:37,387 Selamat datang, Red. 539 00:26:38,513 --> 00:26:40,599 Kami sangat bersyukur kau ada di sini. 540 00:26:42,851 --> 00:26:44,352 Untuk teman-teman baru. 541 00:26:45,061 --> 00:26:46,063 -[semua menyetujui] -Untuk teman baru. 542 00:26:46,146 --> 00:26:47,689 Untuk teman baru. 543 00:26:49,899 --> 00:26:52,110 Terima kasih telah menerimaku. 544 00:26:54,613 --> 00:26:57,366 [Al] Baiklah, makan sebelum semuanya dingin. 545 00:26:57,449 --> 00:27:00,410 Kita ambil satu-satu, ya? 546 00:27:00,493 --> 00:27:02,787 -Stern, atau... -[Mia] Oke. 547 00:27:05,373 --> 00:27:06,792 [Lowell] Mau salad? 548 00:27:06,875 --> 00:27:08,209 [Prater berdehem] 549 00:27:08,335 --> 00:27:10,135 -[Al] Oh, rosemary. -[Lowell] Mmm, mmm, mmm. 550 00:27:10,879 --> 00:27:12,923 [Prater] Kembang kol panggang 551 00:27:13,006 --> 00:27:16,176 dengan irisan lobak Jepang 552 00:27:17,135 --> 00:27:19,429 di atas pure ubi manis. 553 00:27:19,512 --> 00:27:21,014 Charley menemukan produk vegan 554 00:27:21,097 --> 00:27:23,266 dan buku resep di apartemenmu. 555 00:27:23,391 --> 00:27:25,143 -Oh. -Kabar baik. 556 00:27:25,226 --> 00:27:27,520 Masih banyak lagi yang kami punya. 557 00:27:29,522 --> 00:27:31,149 [Lowell] Untung aku belum makan siang. 558 00:27:31,274 --> 00:27:32,818 Ini kualitas premium, jelas banget. 559 00:27:32,901 --> 00:27:35,403 ["The Four Seasons: Winter" oleh Vivaldi terdengar di speaker] 560 00:27:48,083 --> 00:27:49,292 Apa yang terjadi? 561 00:27:49,417 --> 00:27:51,711 Waktunya acara utama malam ini. 562 00:27:51,836 --> 00:27:53,171 Silakan, Lowell. 563 00:27:53,254 --> 00:27:55,507 Saatnya pamer dan cerita, sobat. 564 00:27:56,508 --> 00:27:58,302 Jadi aku ingin coba sesuatu yang baru 565 00:27:58,385 --> 00:28:00,304 kali ini, sesuatu yang seru. 566 00:28:00,387 --> 00:28:02,055 Aku sudah siapkan presentasi multimedia 567 00:28:02,138 --> 00:28:03,390 buat kalian semua. 568 00:28:03,515 --> 00:28:04,933 [Dexter] <i>Oh, jangan bilang kita mau nonton</i> 569 00:28:05,016 --> 00:28:06,309 <i>slide liburan?</i> 570 00:28:06,434 --> 00:28:08,478 Kalau dia mutar slide liburan, 571 00:28:08,561 --> 00:28:11,189 aku minta izin buat bakar diri sendiri. 572 00:28:11,272 --> 00:28:13,483 [Lowell] Malam ini aku akan berbagi 573 00:28:13,608 --> 00:28:15,026 tentang prosesku. 574 00:28:15,151 --> 00:28:17,404 Seperti yang kalian tahu, aku selalu punya 575 00:28:17,529 --> 00:28:19,823 koneksi yang dalam dengan tato. 576 00:28:19,906 --> 00:28:21,241 Iya, dia memang begitu. \[tertawa] 577 00:28:21,324 --> 00:28:22,826 \[Lowell] Dan belakangan ini, 578 00:28:22,909 --> 00:28:24,452 artis ini sedang 579 00:28:24,577 --> 00:28:27,497 mengerjakan sesuatu yang benar-benar menarik. 580 00:28:27,622 --> 00:28:29,124 Lihat, ini tentang 581 00:28:29,249 --> 00:28:30,792 tato yang tepat 582 00:28:30,875 --> 00:28:32,919 di orang yang tepat. 583 00:28:33,002 --> 00:28:35,296 ♪ Musik menegangkan ♪ 584 00:28:36,756 --> 00:28:38,383 Ini Jules. 585 00:28:38,466 --> 00:28:40,802 Aku sudah mengikuti perjalanannya 586 00:28:40,927 --> 00:28:42,679 selama berminggu-minggu sekarang. 587 00:28:43,471 --> 00:28:45,515 Kalau orang itu berani coba-coba sama aku, 588 00:28:45,640 --> 00:28:49,310 aku bakal buat dia makan mata sendiri. 589 00:28:49,436 --> 00:28:51,396 \[Lowell] Anjingnya yang... 590 00:28:51,521 --> 00:28:53,189 berumur 15 tahun 591 00:28:53,314 --> 00:28:54,149 baru saja meninggal. 592 00:28:54,232 --> 00:28:55,692 Ah, kasian anjingnya. 593 00:28:55,817 --> 00:28:57,235 Jadi Jules... 594 00:28:57,318 --> 00:29:00,238 memutuskan untuk buat tato baru 595 00:29:00,363 --> 00:29:02,198 sebagai kenangan untuknya. 596 00:29:05,952 --> 00:29:07,496 \[terkejut] Wow. 597 00:29:07,579 --> 00:29:09,247 \[Dexter] <i>Stalking internet?</i> 598 00:29:09,330 --> 00:29:11,667 <i>Dulu, kamu harus benar-benar keluar rumah.</i> 599 00:29:11,750 --> 00:29:14,586 \[Lowell] Aku tahu ini 600 00:29:14,669 --> 00:29:17,005 akan jadi tato berikutku 601 00:29:19,132 --> 00:29:21,217 begitu aku melihatnya pertama kali. 602 00:29:22,677 --> 00:29:24,596 Dan yang terjadi selanjutnya... 603 00:29:26,306 --> 00:29:27,807 ...tak terhindarkan. 604 00:29:27,932 --> 00:29:30,226 "Tak terhindarkan"? 605 00:29:31,478 --> 00:29:33,980 Karena aku gak bisa menghentikannya. 606 00:29:34,105 --> 00:29:35,899 Aku merasakan tekanan naik, 607 00:29:37,484 --> 00:29:39,360 jadi sangat intens... 608 00:29:40,195 --> 00:29:42,614 ...membuat pusing... 609 00:29:42,697 --> 00:29:45,074 ...tak terbendung. 610 00:29:45,200 --> 00:29:46,993 \[Dexter] <i>Aku tahu rasanya.</i> 611 00:29:47,118 --> 00:29:48,453 Aku menyebutnya "Gatal." 612 00:29:48,578 --> 00:29:50,872 "Kebutuhan." 613 00:29:52,874 --> 00:29:54,918 "Kerinduan Besar." 614 00:29:58,963 --> 00:30:00,882 "Keinginan." 615 00:30:01,716 --> 00:30:03,134 Jadi, tato-nya mana? 616 00:30:03,259 --> 00:30:05,053 \[Lowell] Sedang dalam proses. 617 00:30:05,220 --> 00:30:06,721 Jules masih harus jalani beberapa sesi lagi. 618 00:30:06,846 --> 00:30:08,932 Seni bagus butuh waktu. 619 00:30:09,974 --> 00:30:12,185 Tapi aku janji... 620 00:30:13,019 --> 00:30:14,604 ...sebelum aku pergi dari kota ini... 621 00:30:14,729 --> 00:30:16,148 ...dia akan jadi milikku. 622 00:30:16,231 --> 00:30:18,233 \[Dexter] <i>Selamat, Lowell.</i> 623 00:30:18,358 --> 00:30:20,694 <i>Kau baru saja masuk daftar teratasku.</i> 624 00:30:20,777 --> 00:30:22,654 \[Prater] Kau belum pernah punya trofi sehebat ini. 625 00:30:22,779 --> 00:30:24,447 Kerja bagus, Lowell. 626 00:30:24,572 --> 00:30:25,657 \[sighs] 627 00:30:25,740 --> 00:30:28,576 Terima kasih sudah mengizinkan kami melihat prosesmu. 628 00:30:30,036 --> 00:30:30,746 Merah? 629 00:30:30,829 --> 00:30:31,997 Gak mau manggil kamu malam pertama, 630 00:30:32,080 --> 00:30:33,457 tapi, uh, 631 00:30:33,540 --> 00:30:36,084 uang dari undanganmu itu 632 00:30:36,251 --> 00:30:37,794 adalah uang muka untuk show and tell. 633 00:30:37,877 --> 00:30:40,296 Aku harap kamu nyaman untuk berbagi lain kali. 634 00:30:40,421 --> 00:30:42,007 Bakalan ada acara seperti ini lagi? 635 00:30:42,090 --> 00:30:43,884 \[tertawa] Tentu. 636 00:30:43,967 --> 00:30:46,427 Banyak acara dalam dua minggu ke depan. 637 00:30:46,553 --> 00:30:48,763 Aku sudah merencanakan banyak hal. 638 00:30:49,639 --> 00:30:51,099 \[Dexter] <i>Aku juga.</i> 639 00:31:01,568 --> 00:31:03,570 \[Angel] <i>Ea, diablo.</i> 640 00:31:04,612 --> 00:31:05,822 Harrison? 641 00:31:05,905 --> 00:31:07,824 Harrison Morgan? 642 00:31:09,450 --> 00:31:10,827 Angel Batista. 643 00:31:10,910 --> 00:31:13,580 Aku dulu kerja dengan ayahmu di Miami Metro. 644 00:31:14,455 --> 00:31:16,958 Y... Uh, ya-aku maaf, itu tidak terdengar familiar. 645 00:31:17,125 --> 00:31:19,211 Saudariku Jamie pernah menjaga kamu. 646 00:31:19,294 --> 00:31:21,004 Wh... Jamie? 647 00:31:21,129 --> 00:31:22,297 \[tertawa pelan] 648 00:31:22,463 --> 00:31:23,673 Wh... Sh... 649 00:31:23,756 --> 00:31:25,383 Dia dulu sering banget membacakan cerita sebelum tidur. 650 00:31:25,466 --> 00:31:26,510 Dia bagaimana sekarang? 651 00:31:26,593 --> 00:31:28,470 Akhirnya dia selesai PhD-nya. 652 00:31:28,553 --> 00:31:30,972 Sekarang dia kepala sekolah SMP. 653 00:31:31,097 --> 00:31:32,682 Bagus buat dia. 654 00:31:32,807 --> 00:31:33,975 Duduklah, minum bersama saya. 655 00:31:34,058 --> 00:31:35,810 Saya harus masuk kerja. 656 00:31:35,935 --> 00:31:38,730 Bukankah bagian dari pekerjaanmu melayani pelanggan? 657 00:31:41,149 --> 00:31:42,901 * Ya, itu benar. * Ayo. 658 00:31:43,651 --> 00:31:46,279 Terakhir kali aku melihatmu saat ulang tahunmu yang keempat. 659 00:31:46,362 --> 00:31:48,740 Aku membawakimu set kereta merah. 660 00:31:49,991 --> 00:31:52,702 \[tertawa pelan] Aku suka sekali set kereta itu. 661 00:31:52,785 --> 00:31:54,579 Jadi kamu dekat dengan ayahku? 662 00:31:54,704 --> 00:31:56,414 Bekerja dengannya selama 20 tahun. 663 00:31:56,497 --> 00:31:58,166 Banyak hal kami lalui bersama. 664 00:31:58,249 --> 00:31:59,543 -Seperti apa? * Dia jadi saksi 665 00:31:59,626 --> 00:32:00,919 di pernikahanku. 666 00:32:01,002 --> 00:32:03,504 Mantanku, María, juga kerja di kantor, 667 00:32:03,630 --> 00:32:05,715 jadi kami harus merahasiakannya 668 00:32:05,840 --> 00:32:07,717 untuk melindungi pekerjaan kami. 669 00:32:07,842 --> 00:32:09,719 Aku ajak ayahmu di menit terakhir. 670 00:32:09,802 --> 00:32:12,221 Dia hampir tidak tahu apa yang terjadi. 671 00:32:12,347 --> 00:32:14,224 \[tertawa, terisak] 672 00:32:14,307 --> 00:32:15,767 Ya, itu memang dia. 673 00:32:15,850 --> 00:32:18,019 Ayahmu sebenarnya alasan 674 00:32:18,102 --> 00:32:20,730 aku pergi ke Iron Lake beberapa minggu lalu. 675 00:32:21,940 --> 00:32:23,775 Jadi kamu dengar kabar itu? 676 00:32:23,858 --> 00:32:26,945 Bahwa dia ditembak dan tewas. 677 00:32:29,906 --> 00:32:32,241 \[musik misterius] 678 00:32:32,367 --> 00:32:34,118 Turut berduka. 679 00:32:36,162 --> 00:32:38,373 Aku dengar kamu juga di Iron Lake. 680 00:32:38,456 --> 00:32:40,125 -Pergi terburu-buru. -Ya. 681 00:32:40,208 --> 00:32:42,210 Aku ke sana mencari ayahku. 682 00:32:42,335 --> 00:32:44,545 Sudah lama tidak bertemu. 683 00:32:46,381 --> 00:32:49,133 Ternyata dia bukan ayah yang kubutuhkan. 684 00:32:50,385 --> 00:32:52,470 Dan saat semuanya kacau, aku pergi. 685 00:32:52,553 --> 00:32:55,640 Maaf Dexter bukan orang yang kamu kira. 686 00:32:56,516 --> 00:32:58,726 Aku juga punya pengalaman serupa. 687 00:32:58,851 --> 00:33:01,104 -Dengan ayahmu? -Dengan ayahmu. 688 00:33:05,733 --> 00:33:08,319 Aku tidak sengaja bertemu denganmu, kan? 689 00:33:09,112 --> 00:33:12,282 Apakah Dexter pernah cerita tentang masa lalunya? 690 00:33:12,365 --> 00:33:14,575 Tentang kenapa dia tinggalkan Miami? 691 00:33:14,701 --> 00:33:16,244 Aku harus kembali kerja. 692 00:33:16,327 --> 00:33:18,914 Mantanku punya teori ini. 693 00:33:18,997 --> 00:33:21,749 Yang menghantui aku bertahun-tahun. 694 00:33:23,501 --> 00:33:25,712 Bahwa ayahmu... 695 00:33:26,587 --> 00:33:28,089 adalah pembunuh berantai terkenal, 696 00:33:28,214 --> 00:33:30,216 Bay Harbor Butcher. 697 00:33:31,801 --> 00:33:32,844 -Apa? -Kubayangkan ini 698 00:33:32,927 --> 00:33:35,263 pasti sangat berat bagimu. 699 00:33:35,388 --> 00:33:37,349 Tapi kalau kamu tahu sesuatu, 700 00:33:37,432 --> 00:33:39,684 katakan saja padaku. 701 00:33:39,767 --> 00:33:41,102 Ayahmu sudah tiada. 702 00:33:41,185 --> 00:33:43,688 Tidak ada yang bisa menyakitinya lagi. 703 00:33:44,814 --> 00:33:46,316 Aku tidak tahu apa yang kau maksud. 704 00:33:46,399 --> 00:33:47,483 Tolong. 705 00:33:47,608 --> 00:33:49,944 Aku butuh kejelasan. 706 00:33:52,447 --> 00:33:53,990 Aku berharap bisa membantu. 707 00:33:54,073 --> 00:33:55,158 Semoga berhasil. 708 00:33:55,241 --> 00:33:56,993 Aku masih di kota beberapa hari 709 00:33:57,118 --> 00:33:59,620 kalau kamu mau bicara. 710 00:34:07,378 --> 00:34:08,588 \[tertawa] 711 00:34:08,671 --> 00:34:11,466 Masih harus latihan ekspresi melayani pelanggan. 712 00:34:20,683 --> 00:34:23,311 Permisi, tapi kalau kamu pikir Harrison 713 00:34:23,478 --> 00:34:25,229 terlibat dalam pembunuhan itu... 714 00:34:26,814 --> 00:34:27,982 Pembunuhan apa? 715 00:34:28,107 --> 00:34:29,442 Ryan Foster. 716 00:34:29,525 --> 00:34:31,110 Dia menginap di sini. 717 00:34:31,903 --> 00:34:33,738 Orang yang ditemukan potongan tubuhnya 718 00:34:33,821 --> 00:34:35,531 dalam kantong sampah di dermaga. 719 00:34:37,950 --> 00:34:39,660 \[Al] Ah, kalau aku bisa buat ini berfungsi. 720 00:34:39,827 --> 00:34:42,622 Nah, dia miring, sekarang sudah benar, ini dia. 721 00:34:42,705 --> 00:34:43,915 Mm. 722 00:34:43,998 --> 00:34:46,417 Ya, ya, kami kehilangan 723 00:34:46,542 --> 00:34:49,128 malaikat kecil kami, Mabel, 724 00:34:49,253 --> 00:34:51,381 malaikat manis, Juli lalu. 725 00:34:51,464 --> 00:34:53,633 Ya, itu hadiah setiap hari. 726 00:34:53,758 --> 00:34:54,926 Ketangkap. 727 00:34:55,968 --> 00:34:57,261 Maaf, aku hanya... 728 00:34:57,386 --> 00:34:59,222 Internet-stalking aku? 729 00:34:59,347 --> 00:35:00,556 Santai saja. 730 00:35:00,723 --> 00:35:02,725 Aku juga coba cari kamu. 731 00:35:02,850 --> 00:35:03,976 Serius? 732 00:35:04,102 --> 00:35:05,645 Tidak dapat apa-apa. 733 00:35:05,728 --> 00:35:06,813 Misterius banget. 734 00:35:06,938 --> 00:35:08,022 Menyebalkan, ya? 735 00:35:08,147 --> 00:35:09,149 Sangat. 736 00:35:09,232 --> 00:35:10,984 Isi lagi, 737 00 :35:11,067 --> 00:35:13,111 Nyonya Sum-ah-lee-air? 738 00:35:13,194 --> 00:35:16,697 \[tertawa] 739 00:35:16,823 --> 00:35:18,366 Sempurna. 740 00:35:18,449 --> 00:35:20,743 \[mengelap anggur] 741 00:35:20,868 --> 00:35:23,579 Wah, ada tato baru. 742 00:35:23,704 --> 00:35:24,956 \[terkejut] 743 00:35:25,039 --> 00:35:27,083 Aku bukan salah satu lukisan erotismu. 744 00:35:27,208 --> 00:35:30,962 Oke, oke. Oke, oke. 745 00:35:31,879 --> 00:35:33,423 Hati-hati dengan yang ini, Red. 746 00:35:33,506 --> 00:35:35,508 \[Al] Aku... Itu sebabnya aku melampiaskan marah dengan mengemudi... 747 00:35:35,591 --> 00:35:39,262 Lowell harus belajar batasan. 748 00:35:39,387 --> 00:35:42,098 Kau guru yang efektif. 749 00:35:43,724 --> 00:35:45,226 Jadi... 750 00:35:46,102 --> 00:35:49,147 ...apa asal usulmu? 751 00:35:49,230 --> 00:35:51,399 -\[menghela napas] -Biar aku tebak. 752 00:35:51,524 --> 00:35:53,442 Ibu yang buruk? 753 00:35:53,568 --> 00:35:55,653 Sebenarnya aku punya ibu yang baik. 754 00:35:55,736 --> 00:35:57,530 Menarik. 755 00:35:57,655 --> 00:36:00,700 Kupikir masalah ibu itu sudah biasa di kelompok ini. 756 00:36:00,783 --> 00:36:02,243 \[tertawa pelan] 757 00:36:02,326 --> 00:36:04,204 Tebak bagaimana ibu Al mengatur rambutnya. 758 00:36:04,287 --> 00:36:05,246 \[Al] Berapa kali itu untukmu? 759 00:36:05,329 --> 00:36:06,664 -\[Lowell] Kacamata? -Iya. 760 00:36:06,789 --> 00:36:08,333 -\[Lowell] Empat. -\[Al] Aku hitung enam. 761 00:36:08,416 --> 00:36:09,792 Aku juga punya masalah dengan ibu. 762 00:36:09,917 --> 00:36:12,628 Masalahku datang dari bagaimana aku kehilangan dia. 763 00:36:12,753 --> 00:36:15,631 \[tarik napas dalam] 764 00:36:16,632 --> 00:36:18,551 \[berbisik] Apa semua ini? 765 00:36:18,676 --> 00:36:21,346 Maksudmu, selain uang dan anggur mewah? 766 00:36:21,429 --> 00:36:23,806 Apa yang Prater dapat dari ini? 767 00:36:25,141 --> 00:36:27,185 Bagaimana kalau kita bicara besok? 768 00:36:27,268 --> 00:36:28,477 Hanya kita berdua? 769 00:36:28,603 --> 00:36:30,021 Aku bisa. 770 00:36:30,771 --> 00:36:32,524 Telepon agar kau bisa 771 00:36:32,607 --> 00:36:35,193 berkomunikasi dengan grup selama dua minggu ke depan. 772 00:36:35,276 --> 00:36:37,486 -Topi. -Terima kasih. 773 00:36:37,612 --> 00:36:38,613 \[Prater] Terima kasih semuanya, 774 00:36:38,696 --> 00:36:40,531 atas kehadiran kalian malam ini. 775 00:36:40,656 --> 00:36:42,117 Senang bisa bertemu lagi. 776 00:36:42,200 --> 00:36:45,912 Charley akan menghubungi untuk pertemuan berikutnya. 777 00:36:45,995 --> 00:36:47,872 Dan sementara itu, 778 00:36:47,955 --> 00:36:49,374 nikmati kota ini. 779 00:36:49,457 --> 00:36:51,125 Banyak yang bisa dijelajahi. 780 00:36:51,250 --> 00:36:53,086 Aku akan buat grup chat agar kita, 781 00:36:53,169 --> 00:36:55,088 eh, tetap berhubungan, mungkin jalan-jalan 782 00:36:55,171 --> 00:36:57,131 ke Ellis Island atau semacamnya, ya? 783 00:36:57,256 --> 00:36:58,299 Setuju? 784 00:36:58,424 --> 00:36:59,551 Terima kasih. 785 00:36:59,634 --> 00:37:01,010 Sampai jumpa. 786 00:37:02,428 --> 00:37:04,722 Senang bertemu denganmu. 787 00:37:05,723 --> 00:37:07,683 Kirim pesan ya. 788 00:37:08,643 --> 00:37:10,895 Sampai pertemuan berikutnya, bawa piala. 789 00:37:11,020 --> 00:37:12,772 \[tertawa] 790 00:37:15,066 --> 00:37:16,651 Dadah. 791 00:37:19,528 --> 00:37:23,616 Uh... terima kasih. 792 00:37:23,741 --> 00:37:25,076 Untuk semuanya. 793 00:37:25,159 --> 00:37:26,911 Aku... 794 00:37:27,036 --> 00:37:29,080 mengatakan hal yang belum pernah 795 00:37:29,205 --> 00:37:30,957 bisa kukatakan dengan suara keras sebelumnya. 796 00:37:31,040 --> 00:37:32,917 Itulah tujuan pertemuan ini. 797 00:37:33,000 --> 00:37:35,086 Agar orang seperti kamu tahu tidak sendiri. 798 00:37:35,169 --> 00:37:37,713 Aku tidak sadar itu yang kubutuhkan. 799 00:37:37,838 --> 00:37:40,592 Banyak kekuatan dalam membagikan cerita. 800 00:37:40,675 --> 00:37:43,678 Tunggu sesi show-and-tell-mu. 801 00:37:44,679 --> 00:37:45,972 Ya, tentang itu. 802 00:37:46,055 --> 00:37:48,600 Haruskah aku buat presentasi lengkap? 803 00:37:48,683 --> 00:37:50,894 Oh, tidak, tidak serumit itu. 804 00:37:50,977 --> 00:37:54,230 Kami hanya ingin tahu siapa Dark Passenger yang sebenarnya. 805 00:37:54,355 --> 00:37:56,565 Agresi liar mentah yang dibutuhkan 806 00:37:56,691 --> 00:37:59,443 untuk memenggal kepala orang lain. 807 00:38:02,029 --> 00:38:04,282 Benar. 808 00:38:06,409 --> 00:38:09,287 Aku yakin kau akan buat sesuatu yang hebat. 809 00:38:09,370 --> 00:38:11,455 Aku tunggu saja. 810 00:38:22,883 --> 00:38:26,012 Berjalan sangat baik, bukan? 811 00:38:26,137 --> 00:38:28,472 Kalau kamu bilang begitu. 812 00:38:31,892 --> 00:38:34,478 \[Dexter] <i>Aku selalu menganggap diriku serigala tunggal.</i> 813 00:38:34,603 --> 00:38:36,814 <i>Melolong ke kekosongan.</i> 814 00:38:36,939 --> 00:38:38,733 <i>Tapi setelah malam ini...</i> 815 00:38:38,858 --> 00:38:41,361 <i>Aku bisa mendengar yang lain membalas lolonganku.</i> 816 00:38:41,444 --> 00:38:43,738 -Satu chili dog, tolong. -Siap. 817 00:38:43,863 --> 00:38:45,782 -Sebenarnya, buat dua. -Mm-hmm. 818 00:38:45,865 --> 00:38:48,159 \[kerumunan samar berbicara] 819 00:38:50,328 --> 00:38:51,746 -Sini. -Nikmati. 820 00:38:51,829 --> 00:38:53,373 Terima kasih. 821 00:38:53,456 --> 00:38:56,000 ♪ Musik kontemplatif ♪ 822 00:38:59,795 --> 00:39:02,089 \[Dexter] <i>Bagaimana pria gala amal</i> 823 00:39:02,214 --> 00:39:04,759 <i>masih bisa melakukan apa yang dia lakukan dengan kita semua?</i> 824 00:39:04,842 --> 00:39:07,053 <i>Pria sibuk.</i> 825 00:39:09,764 --> 00:39:11,849 \[detik jam berdetak] 826 00:39:15,436 --> 00:39:16,813 \[detik jam berhenti] 827 00:39:16,896 --> 00:39:19,440 \[detik jam berlanjut] 828 00:39:28,282 --> 00:39:30,034 \[detik jam berhenti] 829 00:39:30,993 --> 00:39:33,329 -\[detik jam berlanjut] -♪ Musik mengerikan ♪ 830 00:39:40,586 --> 00:39:42,338 \[Pintu berdecit terbuka] 831 00:39:42,463 --> 00:39:44,548 \[Pintu tertutup] 832 00:39:45,925 --> 00:39:47,093 Semua baik? 833 00:39:47,176 --> 00:39:49,553 Kurasa aku cuma perlu dekat teman. 834 00:39:49,678 --> 00:39:51,514 Uh, iya. 835 00:39:55,351 --> 00:39:58,855 \[musik pesta pelan] 836 00:39:58,938 --> 00:40:01,816 \[keramaian dan tawa] 837 00:40:06,237 --> 00:40:07,696 \[Blessing] Lompat tali. 838 00:40:07,822 --> 00:40:09,032 -Oh, uh... -Butterscotch. 839 00:40:09,115 --> 00:40:11,200 \[Dexter] <i>Mereka orang baik.</i> 840 00:40:12,118 --> 00:40:14,370 <i>Tapi mereka bukan orangku.</i> 841 00:40:20,543 --> 00:40:23,087 ♪ Musik kontemplatif ♪ 842 00:40:26,882 --> 00:40:28,717 \[wanita berteriak tak jelas] 843 00:40:28,843 --> 00:40:31,053 \[semua bersorak] 844 00:40:32,096 --> 00:40:34,223 \[peringatan pesan masuk] 845 00:40:37,893 --> 00:40:40,688 \[Dexter] <i>Aku lari dari dan ke pembunuh berantai.</i> 846 00:40:40,813 --> 00:40:43,441 <i>Tapi tidak pernah dengan satu.</i> 847 00:40:53,367 --> 00:40:55,286 Gila bagaimana satu ayunan rambut 848 00:40:55,369 --> 00:40:58,289 bisa menebus lip sync yang buruk. 849 00:40:58,372 --> 00:40:59,790 Hmm, itu yang ringan. 850 00:40:59,915 --> 00:41:01,250 Tunggu sampai seseorang 851 00:41:01,333 --> 00:41:02,585 melakukan splits. 852 00:41:02,710 --> 00:41:04,837 \[tertawa] Hmm-mm. 853 00:41:04,920 --> 00:41:07,006 \[tertawa] 854 00:41:07,089 --> 00:41:08,633 Aku harus... 855 00:41:08,716 --> 00:41:10,468 Mungkin aku harus pulang dulu. Um... 856 00:41:10,551 --> 00:41:11,969 Aku tidak mau ketiduran di kereta lagi. 857 00:41:12,052 --> 00:41:13,845 Keretanya suka bermasalah malam-malam begini. 858 00:41:12,052 --> 00:41:13,930 Kamu mau tidur di sofa saja? 859 00:41:14,013 --> 00:41:15,681 Kamu yakin? 860 00:41:15,806 --> 00:41:20,978 Iya. Iya, iya, terima kasih. 861 00:41:21,854 --> 00:41:23,856 \[tertawa pelan] 862 00:41:24,857 --> 00:41:27,360 Kamu selalu membuatku merasa betah di sini. 863 00:41:27,443 --> 00:41:29,320 Kamu selalu diterima. 864 00:41:29,403 --> 00:41:30,988 Aku serius. 865 00:41:33,365 --> 00:41:34,450 Harrison, 866 00:41:34,575 --> 00:41:35,868 -Aku, tidak, um... -Sial. Ya Tuhan. 867 00:41:35,951 --> 00:41:37,453 -Maafkan aku, um... -Tidak, tidak, jangan. 868 00:41:37,536 --> 00:41:39,288 -Sial. -Kita teman, dan kamu 869 00:41:39,455 --> 00:41:40,790 orang yang sangat baik, tapi aku tahu kamu sedang 870 00:41:40,873 --> 00:41:42,500 -mengalami sesuatu. -Aku bodoh, dan, um... 871 00:41:42,583 --> 00:41:43,668 -Dan aku sangat minta maaf, dan aku... -Dan aku harus pergi. 872 00:41:43,751 --> 00:41:45,002 Tidak, aku... Sial. 873 00:41:45,085 --> 00:41:47,129 -\[hela nafas] -\[pintu terbuka, ditutup keras] 874 00:41:47,254 --> 00:41:48,422 Sial. 875 00:41:49,215 --> 00:41:51,509 \["She's Leaving You" oleh MJ Lenderman terdengar pelan] 876 00:41:51,592 --> 00:41:53,928 <i>♪ Semuanya runtuh ♪</i> 877 00:41:54,011 --> 00:41:56,180 <i>♪ Kita semua punya pekerjaan ♪</i> 878 00:41:56,263 --> 00:41:58,849 Aku selalu merusak segalanya. 879 00:41:58,974 --> 00:42:02,812 <i>-♪ Dia meninggalkan ♪ -♪ Semuanya runtuh ♪</i> 880 00:42:02,895 --> 00:42:05,523 <i>-♪ Kita semua punya pekerjaan ♪ -♪ Kamu ♪</i> 881 00:42:05,648 --> 00:42:08,109 -Halo. Apa kabar? -Saya baik. Terima kasih banyak. 882 00:42:08,192 --> 00:42:10,194 <i>♪ Dia meninggalkan ♪</i> 883 00:42:10,319 --> 00:42:11,529 Terima kasih. 884 00:42:11,612 --> 00:42:13,364 Semoga harimu menyenangkan. 885 00:42:13,447 --> 00:42:15,950 <i>♪ Kamu ♪</i> 886 00:42:17,451 --> 00:42:19,036 \[Harry] <i>Dia terlihat lelah.</i> 887 00:42:20,412 --> 00:42:21,997 Dia tersenyum. 888 00:42:22,122 --> 00:42:25,001 Mungkin dia keluar sampai larut dengan teman-temannya tadi malam. 889 00:42:25,084 --> 00:42:26,418 Kamu tahu dari mana? 890 00:42:26,544 --> 00:42:28,629 Kamu terlalu sibuk keluar dengan temanmu. 891 00:42:28,754 --> 00:42:30,173 \[Dexter] Kasihanilah aku. 892 00:42:30,256 --> 00:42:33,008 Terakhir kali aku di pesta makan malam adalah di pernikahanku. 893 00:42:33,884 --> 00:42:36,554 Aku tidak bisa menjaga anakku jika aku tidak menjaga diriku sendiri. 894 00:42:36,637 --> 00:42:39,932 Jadi sekarang kamu dapat nasihat hidup dari pria kuda poni? 895 00:42:40,057 --> 00:42:41,976 Dex, kalau kamu mau koneksi yang nyata, 896 00:42:42,059 --> 00:42:44,270 di situlah kamu harus mencarinya. 897 00:42:44,395 --> 00:42:46,063 Ya, aku sudah coba. 898 00:42:46,146 --> 00:42:47,898 Dia menembakku. 899 00:42:48,816 --> 00:42:50,151 Aku tidak pernah menyangka 900 00:42:50,234 --> 00:42:53,070 akan mendapat kesempatan lagi 901 00:42:53,153 --> 00:42:54,905 untuk terbuka dengan seseorang seperti itu. 902 00:42:55,823 --> 00:42:57,825 Sampai tadi malam. 903 00:42:57,908 --> 00:42:59,785 Mereka bukan temanmu. 904 00:42:59,868 --> 00:43:02,204 Seharusnya mereka menjadi korbanmu. 905 00:43:02,329 --> 00:43:03,956 Aku akan melakukannya, Ayah, aku cuma berhati-hati. 906 00:43:04,081 --> 00:43:05,291 Berhati-hati atau menunda 907 00:43:05,416 --> 00:43:07,084 karena kamu suka mereka? 908 00:43:07,209 --> 00:43:09,420 Kalau mereka mulai hilang satu per satu, 909 00:43:09,420 --> 00:43:12,215 bagaimana nanti kelihatannya untuk orang baru? 910 00:43:12,298 --> 00:43:14,258 Lebih baik tunggu sampai pertemuan selesai. 911 00:43:14,383 --> 00:43:16,135 Itu cocok untuk kebanyakan teman barumu. 912 00:43:16,218 --> 00:43:17,553 Tapi jelaskan itu ke 913 00:43:17,678 --> 00:43:19,138 wanita yang akan kehilangan lengan sebelum Lowell pergi. 914 00:43:19,263 --> 00:43:20,806 -Itu komplikasi. -Iya. 915 00:43:20,889 --> 00:43:23,017 Dan juga kencanmu dengan Lady Vengeance. 916 00:43:23,142 --> 00:43:24,768 Bukan kencan, itu... 917 00:43:24,893 --> 00:43:27,062 misi pengumpulan fakta. 918 00:43:29,023 --> 00:43:31,442 Aku tidak lupa kenapa aku di sini. 919 00:43:31,525 --> 00:43:34,278 \[telepon berdering] 920 00:43:35,779 --> 00:43:37,448 \[Lowell] <i>Apa-apaan?</i> 921 00:43:37,531 --> 00:43:38,950 <i>Ini belum jam 11.</i> 922 00:43:39,033 --> 00:43:41,535 Maaf, aku lupa kamu sedang liburan. 923 00:43:41,660 --> 00:43:44,038 Mau ketemu kapan-kapan? 924 00:43:44,121 --> 00:43:46,415 Aku ingin dengar lebih banyak tentang... 925 00:43:46,540 --> 00:43:47,708 kulitmu. 926 00:43:47,833 --> 00:43:49,418 <i>Iya, tentu.</i> 927 00:43:49,543 --> 00:43:50,962 <i>Aku bukan orang pagi,</i> 928 00:43:51,045 --> 00:43:53,422 <i>jadi bagaimana kalau happy hour?</i> -Sempurna. 929 00:43:53,505 --> 00:43:55,145 -Kirim saja tempatnya... -\[telepon mati] 930 00:43:57,134 --> 00:43:58,969 Lihat? 931 00:43:59,094 --> 00:44:01,597 Dan aku masih punya waktu untuk lari. 932 00:44:05,184 --> 00:44:06,644 Jadi, kamu lari tiap hari? 933 00:44:06,769 --> 00:44:08,020 Harus jaga kondisi. 934 00:44:08,103 --> 00:44:09,647 Tidak semua orang bisa 935 00:44:09,772 --> 00:44:12,149 lakukan pekerjaan mereka dari kursi belakang mobil. 936 00:44:12,274 --> 00:44:14,652 Jadi, kapan waktu yang tepat 937 00:44:14,735 --> 00:44:16,320 untuk bicara tentang Prater? 938 00:44:16,403 --> 00:44:17,613 Tembak saja. 939 00:44:17,696 --> 00:44:19,824 Aku akan jawab selama kamu bisa ikuti. -\[tertawa] 940 00:44:19,907 --> 00:44:22,660 Berapa kali kamu ikut kumpulan Prater? 941 00:44:22,743 --> 00:44:24,620 Ini tahun keempatku. 942 00:44:24,703 --> 00:44:26,664 Tapi mereka mulai beberapa tahun sebelum itu. 943 00:44:26,789 --> 00:44:28,708 Empat tahun? Kamu pasti menikmatinya. Here is the translation to Indonesian: 944 00:44:28,791 --> 00:44:31,252 Saya menikmati uangnya. 945 00:44:31,335 --> 00:44:33,754 Apakah Prater benar-benar hanya seorang penggemar? 946 00:44:33,837 --> 00:44:35,798 Maksud saya, orang itu seorang voyeur. 947 00:44:35,881 --> 00:44:37,216 Dia adalah vampir. 948 00:44:37,341 --> 00:44:39,677 Dia ingin semua detail kotor. 949 00:44:39,802 --> 00:44:42,846 Tapi, tidak, saya tidak berpikir dia benar-benar seorang pembunuh. 950 00:44:42,971 --> 00:44:44,473 Apakah kamu mau air? 951 00:44:44,598 --> 00:44:46,225 Saya mau air. 952 00:44:46,350 --> 00:44:47,351 Dua air. 953 00:44:47,476 --> 00:44:48,977 Enam dolar. 954 00:44:49,103 --> 00:44:49,979 Terima kasih. 955 00:44:50,062 --> 00:44:51,062 Terima kasih. 956 00:44:51,146 --> 00:44:52,690 Dan tidak ada jebakan, kan? 957 00:44:52,815 --> 00:44:56,152 Selama kamu tidak melanggar salah satu aturannya. 958 00:44:56,235 --> 00:44:57,403 Mm. 959 00:44:57,486 --> 00:44:59,530 Jadi, melanggar aturan. 960 00:45:00,656 --> 00:45:02,241 Apakah itu yang terjadi dengan si Keith itu 961 00:45:02,324 --> 00:45:04,452 - yang dibicarakan Prater? - Ya. 962 00:45:04,535 --> 00:45:07,371 Sepertinya anggota Canton Clubber 963 00:45:07,496 --> 00:45:08,789 tidak ada lagi. 964 00:45:08,914 --> 00:45:11,208 Apakah itu sering terjadi, orang melanggar aturan? 965 00:45:11,291 --> 00:45:13,210 Yah, tidak semua orang diundang kembali, 966 00:45:13,293 --> 00:45:14,878 jika itu yang kamu tanyakan. 967 00:45:15,003 --> 00:45:17,048 Satu orang diundang kembali. 968 00:45:17,131 --> 00:45:18,674 Yang lain ditangkap. 969 00:45:18,841 --> 00:45:20,926 Dan kemudian malam pertamanya di penjara, 970 00:45:21,009 --> 00:45:22,970 dia bunuh diri. 971 00:45:23,095 --> 00:45:25,097 [berbisik] Diduga. 972 00:45:27,891 --> 00:45:29,352 Jadi... 973 00:45:29,435 --> 00:45:31,729 di mana kamu dibesarkan? 974 00:45:34,857 --> 00:45:36,567 Di mana-mana. 975 00:45:37,401 --> 00:45:40,237 Ibu selalu mencari sesuatu yang baru. 976 00:45:40,362 --> 00:45:41,739 Seseorang yang baru. 977 00:45:41,864 --> 00:45:44,200 Tinggal terlama di Tulsa. 978 00:45:44,283 --> 00:45:45,909 Mm. 979 00:45:46,034 --> 00:45:47,286 Saya pernah lewat sana sekali. 980 00:45:47,369 --> 00:45:50,498 Jadi kamu tahu tidak ada apa-apa yang bisa dilakukan. 981 00:45:50,581 --> 00:45:53,041 Bukan berarti saya memberi kesempatan. 982 00:45:54,793 --> 00:45:57,004 Saya adalah orang yang menyendiri. 983 00:45:58,547 --> 00:46:01,091 Selain adik perempuan saya, Hazel. 984 00:46:02,342 --> 00:46:04,261 Dia adalah malaikat. 985 00:46:04,386 --> 00:46:06,055 Saya... 986 00:46:06,138 --> 00:46:07,807 tidak. 987 00:46:07,890 --> 00:46:09,391 Kapan kamu tahu bahwa kamu... 988 00:46:10,392 --> 00:46:12,811 ...berbeda? 989 00:46:14,897 --> 00:46:17,191 Selalu. 990 00:46:18,192 --> 00:46:20,319 Di kelas satu ada anak berambut bowl-cut ini 991 00:46:23,822 --> 00:46:25,157 yang mengganggu saya, 992 00:46:25,282 --> 00:46:27,576 jadi saya memukul kepalanya dengan buku perpustakaan saya 993 00:46:27,659 --> 00:46:30,579 dan saya menancapkan paku ke wajahnya. 994 00:46:30,704 --> 00:46:33,332 Jika saya memiliki orang tua yang normal yang percaya pada terapi, 995 00:46:33,415 --> 00:46:35,126 mungkin saya akan didiagnosis 996 00:46:35,209 --> 00:46:37,544 dengan beberapa gangguan kepribadian yang mewah. 997 00:46:37,669 --> 00:46:41,048 Sebaliknya, mereka bilang saya "berhenti marah terus-menerus." 998 00:46:43,467 --> 00:46:46,678 Saya hampir menikam seorang anak di lapangan basket sekali. 999 00:46:47,763 --> 00:46:49,640 Ayah saya menghentikan saya. 1000 00:46:52,226 --> 00:46:53,686 Dia mencoba membantu. 1001 00:46:53,769 --> 00:46:55,979 Sebisa mungkin. 1002 00:47:00,442 --> 00:47:03,278 Ketika saya berusia 15, saya menemukan balet. 1003 00:47:03,403 --> 00:47:05,572 Ini adalah latihan yang menyiksa. 1004 00:47:05,697 --> 00:47:08,659 Memberi saya pelampiasan untuk semua kemarahan yang terpendam. 1005 00:47:08,784 --> 00:47:10,035 Dan saya cukup baik 1006 00:47:10,118 --> 00:47:13,330 sehingga saya diterima di akademi tari di luar kota. 1007 00:47:13,413 --> 00:47:16,124 Jauh dari pacar baru ibu saya. 1008 00:47:17,292 --> 00:47:19,837 Cara si pengganggu itu melihat saya. 1009 00:47:21,046 --> 00:47:22,631 Tapi kamu berhasil keluar dari sana. 1010 00:47:22,714 --> 00:47:24,675 Saya berhasil. 1011 00:47:25,843 --> 00:47:28,262 Hazel tidak. 1012 00:47:29,263 --> 00:47:31,807 Saya pikir dia terlalu muda. 1013 00:47:32,599 --> 00:47:34,893 Dan ketika saya kembali untuk musim panas, 1014 00:47:35,012 --> 00:47:37,012 saya menemukan bahwa dia sudah berubah. 1015 00:47:35,018 --> 00:47:37,479 Saya menemukan itu. 1016 00:47:37,646 --> 00:47:39,481 Dan saya membunuh orang itu. 1017 00:47:40,315 --> 00:47:42,025 Dan saya harus memberi tahu kamu. 1018 00:47:42,901 --> 00:47:45,487 Jauh lebih baik sebagai pelampiasan daripada balet. 1019 00:47:47,865 --> 00:47:50,701 Saya tidak akan pernah melupakan bagaimana rasanya pertama kali. 1020 00:47:52,327 --> 00:47:56,707 Seperti jalan yang akhirnya terbuka untuk saya. 1021 00:48:00,711 --> 00:48:02,129 Apakah kamu lapar? 1022 00:48:02,212 --> 00:48:04,882 -Selalu. -Apartemen Airbnb saya beberapa blok jauhnya. 1023 00:48:04,965 --> 00:48:06,509 Apakah kamu mau datang? 1024 00:48:06,592 --> 00:48:09,136 [menarik napas] 1025 00:48:09,219 --> 00:48:10,470 Saya ingin sekali, tapi... 1026 00:48:10,637 --> 00:48:12,556 Ayo. 1027 00:48:13,390 --> 00:48:15,058 Saya punya kue kering yang luar biasa. 1028 00:48:15,183 --> 00:48:18,729 Dan saya suka hadiah yang baik setelah berlari. 1029 00:48:37,039 --> 00:48:40,083 Oh, ini yang vegan. 1030 00:48:40,208 --> 00:48:41,752 Ini kale. 1031 00:48:41,877 --> 00:48:44,796 Terima kasih sudah mengingat. 1032 00:48:58,143 --> 00:49:00,437 Apakah ini termasuk dengan tempat ini? 1033 00:49:02,189 --> 00:49:04,024 Lihat sendiri. 1034 00:49:04,149 --> 00:49:06,944 ♪ Musik menarik ♪ 1035 00:49:18,705 --> 00:49:20,457 [hembus napas] 1036 00:49:20,540 --> 00:49:21,500 Apakah ini... 1037 00:49:21,583 --> 00:49:23,585 Koleksiku. 1038 00:49:28,131 --> 00:49:31,176 Saya masih ingat semua wajah mereka. 1039 00:49:31,259 --> 00:49:33,888 Tatapan di mata mereka sebelum saya membunuh mereka. 1040 00:49:33,971 --> 00:49:35,973 [hembus napas] 1041 00:49:36,056 --> 00:49:38,141 Ini menyenangkan. 1042 00:49:39,184 --> 00:49:41,645 Bisa mengingat. 1043 00:49:45,857 --> 00:49:47,610 Saya... 1044 00:49:47,693 --> 00:49:50,278 Saya akan mandi sebentar. 1045 00:49:50,404 --> 00:49:51,864 Oke. 1046 00:49:51,947 --> 00:49:55,117 Ada pembuat espresso Italia di dapur. 1047 00:49:56,535 --> 00:49:58,203 Silakan. 1048 00:49:58,286 --> 00:50:00,164 Oke. 1049 00:50:00,247 --> 00:50:02,499 [menarik napas] 1050 00:50:04,835 --> 00:50:06,837 [pintu terbuka] 1051 00:50:18,098 --> 00:50:20,225 [hembus napas] 1052 00:50:23,895 --> 00:50:26,023 Mandi dengan seorang pembunuh berantai? 1053 00:50:26,148 --> 00:50:27,483 [air mengalir] 1054 00:50:27,566 --> 00:50:30,402 Tidak tepat menjadi bagian dari Kode. 1055 00:50:31,319 --> 00:50:33,739 Ingat happy hour dengan Lowell. 1056 00:50:33,864 --> 00:50:35,032 [menarik napas] 1057 00:50:36,825 --> 00:50:38,369 Uh, ada sesuatu yang muncul. 1058 00:50:38,452 --> 00:50:40,203 [Mia] Apa? 1059 00:50:41,663 --> 00:50:43,874 Terima kasih untuk lariannya. 1060 00:50:45,333 --> 00:50:47,586 [musik rock lembut bermain di stereo] 1061 00:50:54,885 --> 00:50:55,719 Hei. 1062 00:50:55,844 --> 00:50:57,220 Maaf saya terlambat. 1063 00:50:58,013 --> 00:50:59,556 Putaran berikutnya saya yang bayar. 1064 00:50:59,681 --> 00:51:01,058 - Apa yang kamu minum? - Yo, bolehkah saya minta ditunda? 1065 00:51:01,141 --> 00:51:01,934 Saya harus... 1066 00:51:02,017 --> 00:51:04,227 - bersiap. - Untuk apa? 1067 00:51:07,522 --> 00:51:08,732 [Lowell] Saya pikir ini akan memakan waktu 1068 00:51:08,815 --> 00:51:12,277 lebih banyak sesi, tapi toleransi rasa sakitnya luar biasa. 1069 00:51:12,402 --> 00:51:13,820 Maksudmu... 1070 00:51:13,945 --> 00:51:14,780 Ya. 1071 00:51:14,905 --> 00:51:18,158 Malam ini adalah malamnya, sayang. Berikut adalah terjemahan ke dalam bahasa Indonesia: 1072 00:51:18,241 --> 00:51:20,786 Bagus saya datang siap. 1073 00:51:20,869 --> 00:51:22,996 Cek ini. 1074 00:51:24,331 --> 00:51:27,250 Pekerjaan saya sehari-hari adalah anestesiologi. 1075 00:51:27,375 --> 00:51:29,920 Tapi itu juga membantu dalam kehidupan malam saya. 1076 00:51:32,047 --> 00:51:33,424 Karya saya berikutnya akan siap 1077 00:51:33,507 --> 00:51:34,800 dalam waktu sekitar dua jam. 1078 00:51:34,883 --> 00:51:37,219 Dan kemudian dia akan kembali ke tempatnya 1079 00:51:37,302 --> 00:51:39,012 beberapa blok jauhnya. 1080 00:51:39,137 --> 00:51:40,847 Dalam kegelapan. 1081 00:51:40,972 --> 00:51:42,808 Jadi, jika kamu tidak keberatan, 1082 00:51:42,891 --> 00:51:44,768 saya harus masuk ke zona. 1083 00:51:44,851 --> 00:51:46,687 Saya suka berbicara tentang pekerjaan, tapi... 1084 00:51:46,770 --> 00:51:48,564 karya berikutnya ini lebih merupakan urusan "saya" 1085 00:51:48,647 --> 00:51:49,898 daripada urusan "kita". 1086 00:51:50,065 --> 00:51:51,650 - Kamu mengerti. - Uh, ya. 1087 00:51:51,733 --> 00:51:54,778 Saya tidak bisa membayangkan melakukan ini dengan orang lain. 1088 00:51:55,695 --> 00:51:57,489 [Lowell menghela napas] 1089 00:52:03,495 --> 00:52:05,456 [Dexter] <i>Sial. Lowell sudah siap,</i> 1090 00:52:05,539 --> 00:52:06,957 <i>dan saya tidak.</i> 1091 00:52:07,082 --> 00:52:09,501 <i>Saya tidak membawa alat saya.</i> 1092 00:52:09,626 --> 00:52:12,629 ♪ Musik mendebarkan ♪ 1093 00:52:18,468 --> 00:52:20,804 <i>Bagus, hanya butuh dua jam</i> 1094 00:52:20,929 --> 00:52:22,222 <i>untuk sampai ke Queens.</i> 1095 00:52:22,305 --> 00:52:23,932 Sialan New York City. 1096 00:52:24,057 --> 00:52:26,393 ♪ "Stayin' Alive" oleh Bee Gees bermain ♪ 1097 00:52:29,229 --> 00:52:31,857 <i>♪ Hidup tidak ke mana-mana ♪</i> 1098 00:52:31,940 --> 00:52:34,151 <i>♪ Seseorang tolong saya ♪</i> 1099 00:52:34,234 --> 00:52:37,821 -[ketukan pintu] -<i>♪ Seseorang tolong saya, ya ♪</i> 1100 00:52:38,071 --> 00:52:40,741 ♪ 1101 00:52:40,824 --> 00:52:42,743 <i>♪ Hidup tidak ke mana-mana... ♪</i> 1102 00:52:42,826 --> 00:52:44,411 Masih terjebak pada Harrison Morgan? 1103 00:52:44,536 --> 00:52:46,456 Tidur di hotel di mana kejahatan terjadi. 1104 00:52:46,580 --> 00:52:47,831 Hampir tidak ada alibi. 1105 00:52:47,914 --> 00:52:49,041 Apakah kamu benar-benar berpikir anak seumur itu mampu 1106 00:52:49,124 --> 00:52:50,834 melakukan kejahatan yang rumit ini? 1107 00:52:50,959 --> 00:52:53,170 Saya akan mengakui bahwa itu tidak mungkin. 1108 00:52:53,253 --> 00:52:55,297 Kita pasti melewatkan sesuatu. 1109 00:52:55,422 --> 00:52:57,466 Saya hanya perlu mundur sejenak, mengkalibrasi ulang. 1110 00:52:57,549 --> 00:53:00,135 Mulai dari awal dan melihat semuanya dengan baru. 1111 00:53:00,218 --> 00:53:03,013 [menghela napas] 1112 00:53:04,222 --> 00:53:07,017 Saya sudah melihat kamu terfokus seperti ini sebelumnya. 1113 00:53:08,977 --> 00:53:10,479 Hampir menghabiskan pekerjaanmu. 1114 00:53:10,562 --> 00:53:12,898 Claude, tolong jangan buat ini 1115 00:53:13,023 --> 00:53:14,191 menjadi kasus New York Ripper lainnya. 1116 00:53:14,274 --> 00:53:16,067 Saya tidak punya rencana untuk terobsesi. 1117 00:53:16,193 --> 00:53:17,944 Keseimbangan itu penting. 1118 00:53:18,069 --> 00:53:20,864 Sebenarnya, saya telah mengambil usaha ekstrakurikuler. 1119 00:53:21,031 --> 00:53:22,908 Serangkaian acara berbicara. 1120 00:53:22,991 --> 00:53:24,618 Oh, ya? Tentang apa? 1121 00:53:24,701 --> 00:53:26,786 Tentang New York Ripper. 1122 00:53:29,164 --> 00:53:31,416 [Angel] Detektif Wallace? 1123 00:53:32,334 --> 00:53:33,710 Bagaimana kami bisa membantu Anda? 1124 00:53:33,835 --> 00:53:35,671 Angel Batista, Homicide Miami. 1125 00:53:35,754 --> 00:53:37,380 Saya mendengar tentang mayat yang Anda temukan 1126 00:53:37,547 --> 00:53:38,674 dipotong menjadi sembilan bagian. 1127 00:53:38,757 --> 00:53:40,425 Saya pernah menangani kasus di Miami 1128 00:53:40,550 --> 00:53:41,718 yang sangat mirip. 1129 00:53:41,801 --> 00:53:44,471 Tidak pernah yakin apakah kami menangkap orang yang tepat. 1130 00:53:45,222 --> 00:53:46,932 Apakah Anda keberatan jika saya menggali pikiran Anda sebentar? 1131 00:53:47,057 --> 00:53:49,851 ♪ Musik menarik ♪ 1132 00:53:49,976 --> 00:53:51,562 Berapa banyak waktu yang Anda miliki? 1133 00:53:51,645 --> 00:53:54,064 Sebanyak yang Anda bersedia berikan. 1134 00:54:01,696 --> 00:54:03,740 ♪ "They Want Blood" oleh Dogmuscle bermain ♪ 1135 00:54:03,865 --> 00:54:06,785 <i>♪ Penutupmu adalah kuburan ♪</i> 1136 00:54:06,868 --> 00:54:09,788 <i>♪ Membela hanya pemakaman ♪</i> 1137 00:54:09,871 --> 00:54:12,123 <i>♪ Perang, darah, darah, ya Tuhan... ♪</i> 1138 00:54:12,249 --> 00:54:14,501 [lagu terus terdengar samar di headphone] 1139 00:54:26,346 --> 00:54:28,765 [gas mendesis] 1140 00:54:33,311 --> 00:54:35,105 [geraman] 1141 00:54:36,940 --> 00:54:39,317 Hitung mundur dari satu. 1142 00:54:40,735 --> 00:54:43,071 ♪ Musik mengancam ♪ 1143 00:54:59,671 --> 00:55:04,259 [Dexter] <i>Salon tato benar-benar memiliki semua yang saya butuhkan.</i> 1144 00:55:07,429 --> 00:55:09,014 <i>Dan beruntung bagi saya,</i> 1145 00:55:09,097 --> 00:55:12,642 <i>Lowell membawa semua yang lain.</i> 1146 00:55:20,233 --> 00:55:23,653 <i>Harry menganggap trofi saya menjijikkan.</i> 1147 00:55:25,864 --> 00:55:26,990 <i>Dia tidak bisa mengerti.</i> 1148 00:55:27,115 --> 00:55:29,993 <i>Dia tidak seperti saya.</i> 1149 00:55:35,457 --> 00:55:37,167 <i>Seperti kita.</i> 1150 00:55:40,503 --> 00:55:43,048 [tersedu-sedu] 1151 00:55:45,425 --> 00:55:47,469 [Lowell terengah-engah] 1152 00:55:49,095 --> 00:55:50,764 [menghela napas] 1153 00:55:50,889 --> 00:55:52,515 Sialan. 1154 00:55:52,682 --> 00:55:55,185 Kamu benar tentang satu hal. 1155 00:55:55,310 --> 00:55:58,229 Malam ini adalah malamnya, sayang. 1156 00:55:58,980 --> 00:56:03,610 Kamu akan melanggar aturan Prater setelah hari pertama. 1157 00:56:03,735 --> 00:56:06,279 [tertawa] Wow, berani. 1158 00:56:06,404 --> 00:56:08,031 Saya akan mengambil risiko. 1159 00:56:08,156 --> 00:56:10,742 [hela napas] 1160 00:56:11,910 --> 00:56:14,121 Ini biasanya bagian di mana orang mulai berteriak 1161 00:56:14,204 --> 00:56:15,622 dan merayu untuk hidup mereka. 1162 00:56:15,747 --> 00:56:18,041 Ya, saya sudah berada di sisi lain 1163 00:56:18,124 --> 00:56:20,919 cukup lama untuk tahu kapan itu tak terhindarkan. 1164 00:56:21,002 --> 00:56:23,713 Maaf jika merusak suasana. 1165 00:56:23,838 --> 00:56:25,340 [tertawa] 1166 00:56:25,423 --> 00:56:28,718 Bisakah kamu setidaknya melakukan kebaikan dan pingsaniku dulu? 1167 00:56:30,095 --> 00:56:31,513 Tidak. 1168 00:56:36,518 --> 00:56:39,104 Mengapa kamu menyimpan kulitnya? 1169 00:56:41,439 --> 00:56:43,692 Saya suka melihatnya 1170 00:56:43,775 --> 00:56:47,321 ketika tekanan itu mulai meningkat. 1171 00:56:47,404 --> 00:56:49,406 Mereka... 1172 00:56:49,531 --> 00:56:51,491 menenangkan saya. 1173 00:56:52,659 --> 00:56:55,120 Jika saya tidak memiliki kulit saya, 1174 00:56:55,203 --> 00:56:57,122 saya akan lebih sering membunuh. 1175 00:56:57,205 --> 00:57:00,042 Menjadi ceroboh, tertangkap. 1176 00:57:00,125 --> 00:57:02,336 Sial. 1177 00:57:02,419 --> 00:57:04,421 Saya akan merindukan mereka. 1178 00:57:07,549 --> 00:57:10,218 Saya tahu bagaimana perasaanmu. 1179 00:57:14,222 --> 00:57:16,558 ♪ Musik menghantui ♪ 1180 00:57:27,569 --> 00:57:30,613 Itulah mengapa saya kembali ke dasar. 1181 00:57:49,591 --> 00:57:52,302 Itu trofi kamu? 1182 00:57:52,385 --> 00:57:54,179 [menyindir] Cukup membosankan 1183 00:57:54,304 --> 00:57:56,806 untuk seseorang yang memenggal kepala. 1184 00:57:58,057 --> 00:58:00,518 [hela napas] 1185 00:58:04,939 --> 00:58:07,817 Ada satu hal yang tidak bisa saya jujurkan semalam. 1186 00:58:07,942 --> 00:58:09,235 Benarkah? 1187 00:58:09,360 --> 00:58:12,030 Saya bukan Ronald Schmidt. 1188 00:58:14,616 --> 00:58:16,701 Saya Dexter Morgan. 1189 00:58:16,826 --> 00:58:18,286 Siapa itu? 1190 00:58:18,411 --> 00:58:20,663 Bay Harbor Butcher. 1191 00:58:22,123 --> 00:58:24,834 Fu...! [terengah-engah] 1192 00:58:26,503 --> 00:58:29,964 [menggeliat] 1193 00:58:31,716 --> 00:58:34,969 Kamu... kamu... 1194 00:58:38,973 --> 00:58:41,184 ♪ 1195 00:58:56,324 --> 00:58:57,742 [Harry] Kamu tahu, ketika saya pertama kali membawamu pulang, 1196 00:58:57,825 --> 00:58:59,369 saya tidak pernah membayangkan kita akan berkendara 1197 00:58:59,494 --> 00:59:01,412 dengan tubuh yang terpotong di bagasi mobilmu. 1198 00:59:01,538 --> 00:59:04,583 Ya, saya minta maaf kami tidak memiliki hubungan ayah-anak 1199 00:59:04,666 --> 00:59:05,959 yang kamu impikan. 1200 00:59:06,042 --> 00:59:07,711 Bagaimana kita bisa? 1201 00:59:07,794 --> 00:59:09,212 Kamu tidak seperti saya. 1202 00:59:09,337 --> 00:59:12,424 Jadi saya harus berhenti khawatir tentang apa yang saya inginkan 1203 00:59:12,507 --> 00:59:14,968 dan fokus pada apa yang kamu butuhkan. 1204 00:59:15,051 --> 00:59:16,595 Melihat ke belakang, 1205 00:59:16,678 --> 00:59:19,097 saya tidak akan menginginkannya dengan cara lain. 1206 00:59:23,685 --> 00:59:25,525 Saya melihat apa yang kamu lakukan di sini, dan kamu benar. 1207 00:59:25,645 --> 00:59:28,982 Saya lebih suka memiliki hubungan dengan Harrison daripada... 1208 00:59:29,065 --> 00:59:30,567 orang-orang di Prater's. 1209 00:59:30,692 --> 00:59:31,693 Lalu mengapa kamu tidak? 1210 00:59:31,818 --> 00:59:33,611 Karena ini bukan hanya keputusan saya. 1211 00:59:34,445 --> 00:59:37,824 Bagaimana jika Harrison lebih suka saya tetap mati? 1212 00:59:37,907 --> 00:59:40,827 Saya tidak takut, tetapi itu... 1213 00:59:40,952 --> 00:59:43,872 itu sangat menakutkan bagi saya. 1214 00:59:43,955 --> 00:59:46,457 Lalu lakukan sesuatu tentang itu. 1215 00:59:47,875 --> 00:59:51,754 [menggeram] 1216 00:59:52,797 --> 00:59:55,341 Lowell, kenalkan Red. 1217 01:00:01,389 --> 01:00:02,932 [Harry] Dan mari bicara tentang Lowell. 1218 01:00:03,057 --> 01:00:05,643 Akan mencurigakan ketika dia tidak muncul di Prater's. 1219 01:00:05,768 --> 01:00:08,271 Menjadi orang baru membuat kamu menjadi tersangka alami. 1220 01:00:08,354 --> 01:00:11,858 Uh, bukankah kamu yang memberitahuku untuk membunuh Lowell? 1221 01:00:15,820 --> 01:00:18,490 Saya akan mencari cara. 1222 01:00:18,573 --> 01:00:20,366 Ini adalah apa yang saya lakukan terbaik. 1223 01:00:20,491 --> 01:00:22,577 [bel elevator berbunyi] 1224 01:00:22,660 --> 01:00:24,787 [obrolan tidak jelas] 1225 01:00:28,583 --> 01:00:30,460 Yo, Lance. 1226 01:00:32,962 --> 01:00:34,339 Ada apa? 1227 01:00:34,464 --> 01:00:36,299 Apakah kamu menjualku truk curian? 1228 01:00:36,466 --> 01:00:38,301 Apa? T-Tidak. 1229 01:00:38,426 --> 01:00:40,011 Itu milik ayahku. 1230 01:00:40,136 --> 01:00:41,221 Lalu mengapa ada polisi berfedora muncul 1231 01:00:41,304 --> 01:00:42,972 di tempatku semalam? 1232 01:00:43,848 --> 01:00:45,266 Saya, uh... 1233 01:00:45,391 --> 01:00:46,976 Saya-Tidak tahu. 1234 01:00:47,101 --> 01:00:49,062 Lebih baik kamu cari tahu. 1235 01:00:49,145 --> 01:00:50,813 Dia ada di sana. 1236 01:00:52,190 --> 01:00:54,484 ♪ Musik lambat, menakutkan ♪ 1237 01:01:04,535 --> 01:01:06,704 Bagaimana dengan secangkir kopi? 1238 01:01:13,252 --> 01:01:14,671 Saya rasa kamu tidak kembali 1239 01:01:14,796 --> 01:01:16,506 dengan lebih banyak cerita lucu dari Miami. 1240 01:01:16,631 --> 01:01:18,841 Saya baru saja mendengar tentang seorang tamu di hotelmu. 1241 01:01:19,676 --> 01:01:21,594 Apakah kamu pernah bertemu Ryan Foster? 1242 01:01:22,303 --> 01:01:23,930 Bertemu banyak orang di hotel. 1243 01:01:24,013 --> 01:01:26,057 Kamu mungkin ingat yang ini. 1244 01:01:26,140 --> 01:01:29,185 Datang dalam satu potongan, pergi dalam sembilan. 1245 01:01:30,645 --> 01:01:32,313 Ya, saya melihat orang itu di berita. 1246 01:01:32,438 --> 01:01:34,357 Hal lucu adalah... 1247 01:01:34,440 --> 01:01:37,860 itulah cara tepatnya Bay Harbor Butcher melakukannya. 1248 01:01:39,612 --> 01:01:42,198 Saya sangat berharap mereka menangkap orang itu. 1249 01:01:42,281 --> 01:01:45,535 Saya berbicara dengan penyidik utama kasus ini, Detektif Wallace. 1250 01:01:45,618 --> 01:01:47,787 Dia bilang pembersihan lokasi pembunuhan yang diduga 1251 01:01:47,870 --> 01:01:49,456 sangat sempurna. 1252 01:01:49,539 --> 01:01:51,916 Hampir seolah-olah pelakunya adalah seorang ahli. 1253 01:01:51,999 --> 01:01:55,211 Atau belajar dari satu. 1254 01:01:56,003 --> 01:01:57,213 Itu terdengar gila. 1255 01:01:57,338 --> 01:01:59,215 Kurang gila jika kamu tahu anak 1256 01:01:59,340 --> 01:02:00,717 dari seorang pembunuh berantai terkenal 1257 01:02:00,842 --> 01:02:03,302 berada di hotel yang sama malam itu. 1258 01:02:04,053 --> 01:02:07,390 Saya belum menyebutkan apa pun tentang kamu. 1259 01:02:07,473 --> 01:02:08,933 Dan saya tidak perlu. 1260 01:02:09,016 --> 01:02:12,062 Saya hanya mencari konfirmasi. 1261 01:02:12,145 --> 01:02:14,230 Tentang Dexter. 1262 01:02:15,022 --> 01:02:16,608 Saya sudah memberitahumu. 1263 01:02:16,691 --> 01:02:18,359 Saya tidak tahu apa yang kamu bicarakan. 1264 01:02:18,526 --> 01:02:20,361 Sejujurnya, orang itu Ryan 1265 01:02:20,528 --> 01:02:22,155 terdengar seperti bajingan sejati. 1266 01:02:22,238 --> 01:02:23,656 Selamat tinggal. 1267 01:02:23,781 --> 01:02:25,241 Apakah ayahmu membuatnya terlihat 1268 01:02:25,366 --> 01:02:27,118 seolah-olah itu saja yang dia lakukan? 1269 01:02:28,077 --> 01:02:29,579 Menghilangkan penjahat terburuk? 1270 01:02:29,704 --> 01:02:32,290 Membuat dunia menjadi tempat yang lebih baik? Here is the translation of the subtitles into Indonesian: 1271 01:02:32,415 --> 01:02:35,085 Seolah-olah dia adalah semacam Pembalas Kegelapan? 1272 01:02:35,168 --> 01:02:37,420 Banyak orang tak bersalah mati 1273 01:02:37,545 --> 01:02:38,755 karena ayahmu. 1274 01:02:38,880 --> 01:02:40,465 Orang-orang yang saya cintai. 1275 01:02:40,548 --> 01:02:43,176 Mantanku María LaGuerta, Bibi Debmu, 1276 01:02:43,259 --> 01:02:44,802 ibumu. 1277 01:02:49,640 --> 01:02:52,935 Sepertinya kamu sudah terjebak dalam teori konspirasi yang nyata. 1278 01:02:53,770 --> 01:02:56,147 Semoga berhasil keluar dari situ. 1279 01:02:56,230 --> 01:02:57,940 Kita sudah selesai di sini. 1280 01:02:59,233 --> 01:03:02,695 Ini adalah jalan gelap yang kamu tempuh. 1281 01:03:05,406 --> 01:03:08,618 Saya benar-benar berharap kamu tidak menjadi seperti ayahmu. 1282 01:03:09,368 --> 01:03:11,579 ♪ Musik merenung ♪ 1283 01:03:28,513 --> 01:03:31,057 [jam berdetak] 1284 01:03:33,309 --> 01:03:34,811 [Angel] <i>Apakah ayahmu membuatnya terlihat</i> 1285 01:03:34,894 --> 01:03:36,187 <i>seolah-olah itu saja yang dia lakukan?</i> 1286 01:03:36,270 --> 01:03:39,816 <i>Seolah-olah dia adalah semacam Pembalas Kegelapan?</i> 1287 01:03:39,941 --> 01:03:43,361 <i>Banyak orang tak bersalah mati karena ayahmu.</i> 1288 01:03:43,444 --> 01:03:46,531 <i>Mantanku María LaGuerta, Bibi Debmu,</i> 1289 01:03:46,614 --> 01:03:47,991 <i>ibumu.</i> 1290 01:03:48,074 --> 01:03:50,493 ♪ Musik menghantui ♪ 1291 01:03:51,410 --> 01:03:54,413 [jam berdetak melambat] 1292 01:03:58,584 --> 01:04:01,879 <i>Ini adalah jalan gelap yang kamu tempuh.</i> 1293 01:04:10,888 --> 01:04:13,182 [telepon berdering] 1294 01:04:21,274 --> 01:04:23,777 [Claudette] <i>Anda telah menghubungi Detektif Wallace,</i> 1295 01:04:23,860 --> 01:04:26,153 <i>Divisi Pembunuhan.</i> 1296 01:04:30,533 --> 01:04:33,578 [Angel] <i>Saya benar-benar berharap kamu tidak menjadi seperti ayahmu.</i> 1297 01:04:33,661 --> 01:04:35,079 Aturan pertama dari Kode. 1298 01:04:35,162 --> 01:04:36,789 Jangan tertangkap. 1299 01:04:38,499 --> 01:04:40,418 Kamu harus menyerahkan diri. Tidak ada cara lain. 1300 01:04:40,501 --> 01:04:42,170 [Dexter] <i>Jika saya melakukannya, saya akan mendapatkan hukuman mati.</i> 1301 01:04:42,253 --> 01:04:43,588 [Harrison] <i>Mungkin kamu pantas mendapatkannya.</i> 1302 01:04:43,671 --> 01:04:45,590 [tembakan] 1303 01:04:46,340 --> 01:04:47,509 -[Ryan] Tidak, tidak, tidak, tidak! -[berteriak] 1304 01:04:47,592 --> 01:04:49,760 ♪ Musik cepat, tegang ♪ 1305 01:04:50,303 --> 01:04:52,555 [jam berdetak semakin cepat] 1306 01:05:00,229 --> 01:05:02,440 [siren meraung] 1307 01:05:02,523 --> 01:05:04,525 [Dexter] Harrison, jangan. 1308 01:05:05,359 --> 01:05:08,237 Subtitle by RifanBateman 1309 01:05:12,491 --> 01:05:13,868 Ayah? 1310 01:05:19,373 --> 01:05:21,626 ♪ Musik lambat, menghantui ♪ 1311 01:05:22,305 --> 01:06:22,924 Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org