Moon
ID | 13199067 |
---|---|
Movie Name | Moon |
Release Name | Moon.2009.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2009 |
Kind | movie |
Language | Slovenian |
IMDB ID | 1182345 |
Format | srt |
1
00:00:01,346 --> 00:00:04,897
... 23,976 fps za [HD] film
2
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.
3
00:00:18,348 --> 00:00:20,721
<i>Kje smo zdaj?</i>
4
00:00:21,977 --> 00:00:25,062
<i>Nekoè je veljala beseda
"energija"za umazano.</i>
5
00:00:25,315 --> 00:00:27,770
<i>Ko si težkega srca
prižgal luè.</i>
6
00:00:28,234 --> 00:00:32,732
<i>Zatemnjena mesta, lakota
in avtomobili na nafto.</i>
7
00:00:33,324 --> 00:00:34,735
<i>Toda to je preteklost.</i>
8
00:00:34,992 --> 00:00:38,825
<i>Kje pa smo zdaj?
Zakaj je svet toliko boljši?</i>
9
00:00:39,081 --> 00:00:40,491
<i>Kako zelenijo pušèave?</i>
10
00:00:42,084 --> 00:00:45,917
<i>Trenutno smo najveèji
proizvajalec fuzijske energije.</i>
11
00:00:46,172 --> 00:00:48,544
<i>Energije sonca,
ujete v kamnu,</i>
12
00:00:48,633 --> 00:00:51,090
<i>ki ga pridobivamo
na temni strani Lune.</i>
13
00:00:52,638 --> 00:00:55,772
<i>Danes zagotavljamo dovolj
okolju prijaznega helija 3,</i>
14
00:00:55,809 --> 00:00:59,509
<i>s katerim pokrijemo skoraj
70 % povpraševanja po energiji.</i>
15
00:01:00,772 --> 00:01:05,601
<i>Kdo bi si mislil, da imamo vso
potrebno energijo tik nad sabo?</i>
16
00:01:07,864 --> 00:01:09,359
<i>Energija Lune.</i>
17
00:01:10,034 --> 00:01:12,073
<i>Energija naše prihodnosti.</i>
18
00:01:51,373 --> 00:01:57,958
L U N A
19
00:02:05,474 --> 00:02:07,550
<i>Rudarska baza Sarang</i>
20
00:02:07,768 --> 00:02:10,093
<i>Posadka 1,
pogodba 3 leta</i>
21
00:02:26,498 --> 00:02:28,621
Rokenrol!
Ura je 8.32.
22
00:02:28,875 --> 00:02:32,577
Vsi kopaèi tekoèe delajo.
Odèitki so naslednji:
23
00:02:32,755 --> 00:02:35,425
Matthew 23,4 km.
24
00:02:35,758 --> 00:02:37,918
Mark, 26,9 km.
25
00:02:48,190 --> 00:02:50,728
Gerty!
Zbudi se!
26
00:02:51,402 --> 00:02:52,813
Dobro jutro, Sam!
27
00:02:53,404 --> 00:02:56,691
Mark ima polno kaseto.
Ponjo bom šel.
28
00:02:57,034 --> 00:02:58,148
Prav, Sam.
29
00:03:54,601 --> 00:03:55,597
<i>Èokolado hoèem.</i>
30
00:03:56,061 --> 00:03:58,931
<i>Dovolj si sladek.
Ne rabiš èokolade.</i>
31
00:04:09,910 --> 00:04:12,152
<i>Išèem signale
dolgega dometa.</i>
32
00:04:16,585 --> 00:04:18,827
<i>Išèem signale
dolgega dometa.</i>
33
00:04:22,550 --> 00:04:25,303
<i>Ni signalov dolgega dometa.</i>
34
00:05:37,096 --> 00:05:41,972
Sam Bell poroèa Centrali.
Ura je 10.14.
35
00:05:43,270 --> 00:05:46,436
Imam polno kaseto helija 3,
pripravljeno za prevoz.
36
00:05:46,898 --> 00:05:49,355
Ko boste dobili to sporoèilo,
bo že na poti.
37
00:05:49,527 --> 00:05:51,566
Drugaèe teèe vse brez težav.
38
00:05:53,156 --> 00:05:54,355
Kako je spodaj?
39
00:05:56,493 --> 00:06:00,955
Ste bili na kakšnih
dobrih žurih?
40
00:06:01,291 --> 00:06:03,034
In hvala za...
41
00:06:03,710 --> 00:06:06,878
za posnetek nogometne tekme.
Skoraj kot v živo.
42
00:06:07,965 --> 00:06:09,080
Skoraj.
43
00:06:10,801 --> 00:06:12,558
Tri leta je dolga.
44
00:06:12,595 --> 00:06:17,222
Daleè, daleè, daleè predolgo!
45
00:06:17,976 --> 00:06:21,181
Redno govorim sam s sabo.
46
00:06:24,359 --> 00:06:26,269
Èas je, da grem domov.
47
00:06:27,780 --> 00:06:29,737
To je vse.
Konec!
48
00:06:30,074 --> 00:06:32,317
Rokenrol,
Bog blagoslovi Ameriko!
49
00:06:50,723 --> 00:06:52,763
Sam, jaz lahko naredimo to
namesto tebe.
50
00:06:56,772 --> 00:06:58,931
Presneto!
Rekel sem, da bom jaz.
51
00:07:00,026 --> 00:07:01,650
Zakaj me ne poslušaš?
52
00:07:35,358 --> 00:07:36,984
Sam, je vse v redu?
53
00:07:40,990 --> 00:07:42,615
Sam? -Kaj?
54
00:07:43,619 --> 00:07:48,578
Danes nisi pravi. Je kaj narobe?
-Ne. Prosim, ugasni tole.
55
00:07:49,250 --> 00:07:50,531
Kristus!
56
00:07:53,505 --> 00:07:55,961
Sam, pogovor bi ti pomagal.
57
00:07:59,136 --> 00:08:02,589
Gerty, je kdo omenil popravilo
lunarnega satelita?
58
00:08:02,724 --> 00:08:08,099
Ne, Sam. Menda je dokaj nizko
na seznamu obveznosti podjetja.
59
00:08:08,272 --> 00:08:12,187
Reci jim, naj ga popravijo.
60
00:08:12,944 --> 00:08:17,488
Samo dva tedna bom še tu, a ni
pošteno do mojega naslednika.
61
00:08:17,867 --> 00:08:21,237
Bom, Sam. Naj te pozneje
ostrižem do konca?
62
00:08:21,496 --> 00:08:23,323
Ne, kar zdaj dajva.
63
00:08:27,128 --> 00:08:30,746
Glava me boli.
Mi daš nekaj proti glavobolu?
64
00:08:51,949 --> 00:08:55,649
Sporoèilo od tvoje žene
prek Jupitrovega satelita.
65
00:08:58,206 --> 00:08:58,988
Sranje!
66
00:09:06,257 --> 00:09:08,296
<i>Živjo, Sam!
Jaz sem.</i>
67
00:09:11,263 --> 00:09:15,676
<i>Dobila sem zadnje sporoèilo.
Lepo je bilo slišati tvoj glas.</i>
68
00:09:16,143 --> 00:09:17,686
<i>Tudi jaz te pogrešam.</i>
69
00:09:18,980 --> 00:09:20,889
<i>Vem, da si osamljen,</i>
70
00:09:21,774 --> 00:09:24,695
<i>ampak mislim,
da ti je na nek naèin</i>
71
00:09:24,732 --> 00:09:29,357
<i>tudi koristilo.
Obema.</i>
72
00:09:30,744 --> 00:09:33,116
<i>Upam, da nisi jezen,
ker tako mislim.</i>
73
00:09:36,584 --> 00:09:37,995
<i>Ponosna sem nate.</i>
74
00:09:39,712 --> 00:09:41,337
<i>Še nekdo bi nekaj povedal.</i>
75
00:09:44,510 --> 00:09:46,052
<i>Kaj si želela reèi oèku?</i>
76
00:09:48,055 --> 00:09:52,385
<i>Reci "astronavt".
-Astronavt.</i>
77
00:09:53,186 --> 00:09:58,229
<i>Astronavt je.
Oèka je astronavt. Na glas reci.</i>
78
00:09:58,609 --> 00:10:00,732
<i>Oèka je astronavt.</i>
79
00:10:01,529 --> 00:10:05,444
<i>Brihtna punèka.
Pomahaj oèku.</i>
80
00:10:06,827 --> 00:10:08,785
<i>Kathy.</i>
81
00:10:10,999 --> 00:10:13,157
<i>Ne morem verjeti,
da boš kmalu doma.</i>
82
00:10:14,879 --> 00:10:16,788
<i>Prihodnji mesec
ima rojstni dan.</i>
83
00:10:17,381 --> 00:10:20,133
<i>Lahko bi ji kupila
vrtno hiško.</i>
84
00:10:20,384 --> 00:10:22,425
<i>Gerty!
-Skupaj ga lahko pripraviva.</i>
85
00:10:23,639 --> 00:10:24,718
<i>Sam,</i>
86
00:10:25,933 --> 00:10:29,718
<i>ljubim te.
-Ljubim te.</i>
87
00:10:30,188 --> 00:10:32,346
<i>In pogrešam te!
-Pogrešam te.</i>
88
00:10:33,859 --> 00:10:37,560
<i>Komaj èakam, da te vidim.
Ljubi,</i>
89
00:10:39,073 --> 00:10:40,153
<i>Adijo.</i>
90
00:11:06,064 --> 00:11:10,524
Živjo, Doug!
Si pa res domišljav, ne?
91
00:11:12,112 --> 00:11:12,894
Kath...
92
00:11:32,344 --> 00:11:35,630
<i>Tole ni dobro.
-Kaj pa Dumbo?</i>
93
00:12:20,108 --> 00:12:24,771
Sranje! Prekleto!
Sranje!
94
00:12:27,826 --> 00:12:29,237
V redu bo, Gerty.
95
00:12:30,454 --> 00:12:33,123
Sam, kako si se opekel?
96
00:12:33,248 --> 00:12:36,665
Nekaj sem videl na televiziji
in se polil z vrelo vodo.
97
00:12:37,628 --> 00:12:42,173
Nekaj si videl na televiziji?
-Ja, nekaj me je pritegnilo.
98
00:12:42,676 --> 00:12:44,301
Je kaj narobe?
99
00:12:44,678 --> 00:12:47,217
Praviš,
da te je zmotil televizor,
100
00:12:47,474 --> 00:12:52,350
a ko sem prišel, ni bil prižgan.
Morda si domišljaš reèi.
101
00:12:55,608 --> 00:12:57,351
Preveè razmišljaš.
102
00:12:59,905 --> 00:13:02,361
Dol bi se moral dati.
Delat grem.
103
00:13:57,264 --> 00:13:58,806
Utihni!
104
00:14:32,096 --> 00:14:33,294
Dobro jutro, Gerty.
105
00:14:33,847 --> 00:14:36,518
Dobro jutro, Sam.
Kako si danes? -Dobro.
106
00:14:37,102 --> 00:14:42,345
Dobro. -Kako je roka?
-Malce me boli, a bo v redu.
107
00:14:44,819 --> 00:14:48,105
Kaj je za zajtrk?
-Kot ponavadi.
108
00:14:53,872 --> 00:14:56,742
Še dva tedna, Sam.
-Še dva tedna, kolega!
109
00:14:57,750 --> 00:14:59,873
Bi rad pekoèo omako za fižol?
110
00:15:01,088 --> 00:15:03,413
Ne, obèutljiv želodec imam.
111
00:15:05,551 --> 00:15:08,838
Ampak hvala, Gerty.
-Prosim.
112
00:15:09,723 --> 00:15:13,638
Ura je 8.19.
Odèitki so naslednji.
113
00:15:13,728 --> 00:15:16,682
Matthew 15,7 km.
114
00:15:17,357 --> 00:15:21,142
<i>Mark je...
-Hej, Gerty!</i>
115
00:15:22,279 --> 00:15:23,655
<i>Rokenrol!</i>
116
00:15:37,880 --> 00:15:39,921
Mark je na 17,6 km.
117
00:15:43,429 --> 00:15:45,257
Luke danes nekaj trza.
118
00:15:58,697 --> 00:16:03,110
Gerty, oèitno ima
Matthew polno sondo.
119
00:16:03,369 --> 00:16:08,612
Èez par minut grem ven.
Samo kavo še spijem, prav? -Prav.
120
00:16:14,006 --> 00:16:16,249
<i>Išèem signale
dolgega dometa.</i>
121
00:16:19,846 --> 00:16:22,384
<i>Ni signalov
dolgega dometa.</i>
122
00:17:31,513 --> 00:17:34,088
<i>Nevarnost.
Ozraèje neustrezno.</i>
123
00:18:06,888 --> 00:18:12,476
Kje sem?
-Sam, v ambulanti si.
124
00:18:13,229 --> 00:18:16,314
Nesreèo si imel.
Se spomniš, kaj se je zgodilo?
125
00:18:22,198 --> 00:18:25,069
Ne, nièesar se ne spomnim.
126
00:18:27,204 --> 00:18:32,495
Se spomniš mene?
-Seveda se te spomnim, Gerty.
127
00:18:32,960 --> 00:18:34,870
Dobro, odlièno.
128
00:18:35,338 --> 00:18:37,378
Vesel sem, da si buden.
129
00:18:37,841 --> 00:18:43,548
Nekaj dni bi te rad opazoval
v ambulanti in naredil preiskave.
130
00:18:45,558 --> 00:18:50,435
Kako dolgo sem bil nezavesten?
-Ne dolgo. Kar zaspi.
131
00:18:50,690 --> 00:18:55,234
Prav. -Še vedno si utrujen.
Pozneje se bova pogovorila.
132
00:19:59,937 --> 00:20:04,980
Novi Sam se že zbuja.
Ampak delujeta le dva kopaèa.
133
00:20:05,235 --> 00:20:07,905
<i>Nisem preseneèen,
ampak ne bo dovolj.</i>
134
00:20:08,072 --> 00:20:12,402
<i>Gerty, nekako bomo morali
poveèati proizvodnjo. -Vem.</i>
135
00:20:12,661 --> 00:20:15,068
<i>Kako ti je uspelo
v enem dnevu</i>
136
00:20:15,163 --> 00:20:18,865
<i>unièiti terenca, kopaèa
in delavca?</i>
137
00:20:19,126 --> 00:20:21,878
Kot veste, je šlo
za posebne okolišèine.
138
00:20:22,255 --> 00:20:26,253
<i>Gerty, kako kaže
s popravili kopaèa 3?</i>
139
00:20:26,927 --> 00:20:29,169
Sam, vstal si.
140
00:20:30,682 --> 00:20:33,351
Rad bi si pretegnil noge.
Kdo je bil to?
141
00:20:36,731 --> 00:20:41,191
Težave imamo z lunarnim
satelitom. Nimamo zveze v živo.
142
00:20:41,444 --> 00:20:46,272
Snemal sem video sporoèilo
za Centralo o tvojem napredku.
143
00:20:46,742 --> 00:20:51,203
Sam, v posteljo moraš.
Nisi še dovolj moèan.
144
00:20:54,792 --> 00:20:56,916
Mi daš sonèna oèala?
Svetlo je.
145
00:20:58,756 --> 00:21:01,841
Daj mi moje stvari.
146
00:21:03,011 --> 00:21:08,386
Tvoje stvari so v tvoji sobi.
-Prinesi jih sem. -Seveda.
147
00:21:20,114 --> 00:21:21,526
Odlièno, Sam.
148
00:21:24,202 --> 00:21:27,370
Kdaj bom smel od tod, Gerty?
149
00:21:27,748 --> 00:21:30,619
Morda si v nesreèi
doživel pretres možganov.
150
00:21:30,960 --> 00:21:34,045
To bi pojasnilo izgubo spomina
in slabšo logiko.
151
00:21:37,217 --> 00:21:39,459
Kakšna je diagnoza?
Kdaj bom lahko delal?
152
00:21:39,637 --> 00:21:42,093
Centrala je prosila,
naj upoèasnim kopaèe,
153
00:21:42,223 --> 00:21:45,224
da bi imel dovolj èasa
za okrevanje.
154
00:21:45,477 --> 00:21:48,432
Èudovito. Krasno.
155
00:21:48,606 --> 00:21:50,729
Jutri boš lahko šel
v svojo spalnico.
156
00:21:51,108 --> 00:21:55,522
Normalno pa boš lahko zaèel
delati šele èez nekaj dni.
157
00:21:57,032 --> 00:21:59,607
Narediva še en test.
-Noèem!
158
00:22:00,703 --> 00:22:02,114
Prosim, Sam.
159
00:22:30,237 --> 00:22:31,353
Gerty?
160
00:22:35,160 --> 00:22:40,535
Kaj je s tem? Matthew
nima odèitka hitrosti. Miruje.
161
00:22:41,209 --> 00:22:45,124
Verjetno je obstal. -Oèitno.
Ne bi obvestil Centrale?
162
00:22:45,881 --> 00:22:49,927
Odpri vrata, popravit ga bom šel.
-Prenesel bom sporoèilo.
163
00:23:31,142 --> 00:23:33,894
Sporoèilo z Zemlje
prek Jupiterjevega satelita.
164
00:23:33,978 --> 00:23:37,847
<i>Sam, hvala za ponudbo,
toda najprej moraš priti k sebi.</i>
165
00:23:38,150 --> 00:23:40,477
<i>Noèemo, da bi
po nepotrebnem tvegal.</i>
166
00:23:41,154 --> 00:23:43,194
<i>Preveè si pomemben za nas.
Ostani v bazi.</i>
167
00:23:44,074 --> 00:23:47,076
<i>To je ukaz.
-Ukaz, Sam.</i>
168
00:23:47,203 --> 00:23:49,112
<i>Poslali bomo reševalno ekipo,</i>
169
00:23:49,205 --> 00:23:52,076
<i>ki bo popravila kopaèa
in usposobila bazo.</i>
170
00:23:52,625 --> 00:23:55,413
Zal mi je, Sam.
171
00:23:55,671 --> 00:23:59,586
Sam, ukazali so mi,
da te ne smem spustiti ven.
172
00:24:01,303 --> 00:24:05,170
Ni mi všeè,
da ravnate z mano kot z otrokom.
173
00:24:43,518 --> 00:24:45,179
Gerty!
174
00:24:50,193 --> 00:24:52,981
Gerty, pridi sem!
175
00:24:53,864 --> 00:24:56,402
Kaj se je zgodilo?
-Ne vem. Meteor?
176
00:24:57,076 --> 00:25:00,695
Nobenih meteorjev ni bilo.
-Mogoèe mikrometeorit. Ne vem.
177
00:25:00,955 --> 00:25:03,198
Mogoèe je poškodoval lupino.
178
00:25:03,459 --> 00:25:05,997
Ven bom šel pogledat.
179
00:25:06,170 --> 00:25:08,293
Zunanja lupina ni poškodovana.
180
00:25:08,547 --> 00:25:10,506
Saj ne, da ti ne verjamem,
181
00:25:10,634 --> 00:25:13,635
ampak tukaj teèe
kot iz gasilne cevi.
182
00:25:13,971 --> 00:25:16,130
Spusti me ven,
da uredim težavo.
183
00:25:16,599 --> 00:25:18,307
Ne smem te spustiti ven, Sam.
184
00:25:18,768 --> 00:25:21,555
Gerty, èe me ne spustiš ven,
ne bom mogel popraviti tega.
185
00:25:21,688 --> 00:25:23,681
Ne dovolijo mi,
da te spustim ven.
186
00:25:23,774 --> 00:25:26,645
Saj bo ostalo med nama.
187
00:25:27,653 --> 00:25:29,777
Plin pušèa!
Dajva!
188
00:25:30,657 --> 00:25:34,571
Boš preveril samo
zunanjo lupino? -Seveda.
189
00:25:34,746 --> 00:25:36,026
Hvala.
190
00:26:25,512 --> 00:26:27,138
<i>Išèem signale
dolgega dometa.</i>
191
00:26:29,476 --> 00:26:31,302
<i>Išèem signale
dolgega dometa.</i>
192
00:26:33,981 --> 00:26:35,890
<i>Išèem signale
dolgega dometa.</i>
193
00:26:38,987 --> 00:26:41,229
<i>Ni signalov
dolgega dometa.</i>
194
00:28:47,512 --> 00:28:48,591
Zunaj sem ga našel!
195
00:28:51,349 --> 00:28:52,548
Zunaj sem ga našel!
196
00:28:55,229 --> 00:28:57,685
Ob nedelujoèem kopaèu.
Kdo je?
197
00:28:58,150 --> 00:29:01,104
Kdo je?
-V ambulanto ga morava spraviti.
198
00:29:02,738 --> 00:29:06,439
Ne, dokler mi ne poveš, kdo je.
Povej mi, kdo je!
199
00:29:07,118 --> 00:29:11,117
Sam Bell. Takoj ga morava
spraviti v ambulanto.
200
00:29:24,222 --> 00:29:26,261
Zdravo, Sam.
Kako se poèutiš?
201
00:29:33,691 --> 00:29:36,265
Kje sem?
-V ambulanti.
202
00:29:36,528 --> 00:29:40,111
Nesreèo si imel pri kopaèu.
Se spomniš?
203
00:29:40,282 --> 00:29:43,652
Ne. Žejen sem.
204
00:29:45,288 --> 00:29:46,568
Prinesel ti bom vodo.
205
00:29:53,297 --> 00:29:55,255
Nekoga sem videl zunaj, Gerty.
206
00:30:00,180 --> 00:30:01,805
Nekoga sem videl zunaj.
207
00:30:03,434 --> 00:30:07,218
Sam, pretres možganov imaš
in manjše poškodbe.
208
00:30:08,023 --> 00:30:10,063
Vendar je napoved dobra.
209
00:30:13,028 --> 00:30:14,654
Vesel sem, da te spet vidim.
210
00:30:38,350 --> 00:30:41,351
Gerty? -Ja, Sam?
211
00:30:44,398 --> 00:30:46,771
Je kdo v sobi z nama?
212
00:30:50,989 --> 00:30:52,485
Sam, naspi se.
213
00:30:54,285 --> 00:30:55,780
Utrujen si.
214
00:31:19,982 --> 00:31:25,440
<i>S Thompsonom sem govorila.
Zaradi tebe obljublja vse mogoèe.</i>
215
00:31:32,705 --> 00:31:34,247
<i>Mislim, da je bilo prav.</i>
216
00:31:36,710 --> 00:31:40,708
<i>Vendar se strašno vleèe.</i>
217
00:31:44,636 --> 00:31:46,675
<i>Verjetno so se paè
nekatere reèi</i>
218
00:31:48,265 --> 00:31:51,551
<i>morale zgoditi.</i>
219
00:31:53,688 --> 00:31:56,061
<i>Premisliti moram.</i>
220
00:32:02,574 --> 00:32:05,859
<i>Poslušaj, Sam.</i>
221
00:32:07,996 --> 00:32:11,580
<i>Pazi nase.
Kmalu se slišiva.</i>
222
00:32:12,585 --> 00:32:13,664
<i>Adijo.</i>
223
00:32:46,458 --> 00:32:48,831
Gerty, kaj, hudièa,
se dogaja?
224
00:32:50,629 --> 00:32:52,669
Kdo je tip v telovadnici?
225
00:32:53,133 --> 00:32:54,960
Od kod je prišel?
Zakaj mi je podoben?
226
00:32:55,844 --> 00:32:57,172
Sam, vstal si.
227
00:32:58,054 --> 00:33:01,756
Ja, vstal sem.
Kdo je tip v telovadnici?
228
00:33:02,643 --> 00:33:04,969
Sam Bell.
-Daj, no!
229
00:33:06,482 --> 00:33:07,810
Ti si Sam Bell.
230
00:33:10,653 --> 00:33:14,272
Sam, kaj je?
Pogovor ti bo morda koristil.
231
00:33:15,450 --> 00:33:20,409
Ne razumem, kaj se dogaja.
Poèasi se mi meša.
232
00:33:20,498 --> 00:33:24,710
Teste lahko narediva.
Samu nisem pustil klicati.
233
00:33:25,379 --> 00:33:27,886
Ne vedo, da si preživel nesreèo.
234
00:33:27,923 --> 00:33:32,088
Preživel? Zakaj jih nisi
obvestil? O èem govoriš?
235
00:33:32,470 --> 00:33:36,598
Paziti moram nate.
Si laèen?
236
00:34:13,851 --> 00:34:15,395
Dva tedna.
237
00:34:19,400 --> 00:34:20,940
Še dva tedna.
238
00:34:20,976 --> 00:34:22,482
Dva tedna.
239
00:34:48,476 --> 00:34:51,560
Copate bom vzel.
-Jaz jih imam.
240
00:34:53,565 --> 00:34:54,976
Ti so moji.
241
00:35:05,995 --> 00:35:07,823
Gerty pravi, da si Sam Bell.
242
00:35:09,792 --> 00:35:11,203
Tudi jaz sem Sam Bell.
243
00:35:12,587 --> 00:35:14,829
V prednosti sva.
244
00:35:17,259 --> 00:35:18,457
Zakaj...
245
00:35:24,475 --> 00:35:27,762
Kako dolgo si...
-Kaj?
246
00:35:28,230 --> 00:35:31,184
Kako dolgo si že tu?
-Kakšen teden.
247
00:35:33,028 --> 00:35:36,313
Kako si? -Kaj?
-Kako si?
248
00:35:38,534 --> 00:35:40,077
Kako sem?
249
00:35:43,164 --> 00:35:44,624
Kaj misliš, kako sem?
250
00:35:54,719 --> 00:35:58,006
Zaprli so vse izhode.
Kdo pazi na kopaèe?
251
00:36:01,269 --> 00:36:02,811
Kopaèi so dobro.
252
00:36:03,355 --> 00:36:07,270
Mori me le,
da se pogovarjam s klonom.
253
00:36:09,403 --> 00:36:10,815
Nisem klon.
254
00:36:11,906 --> 00:36:13,484
Nisem klon!
255
00:36:19,790 --> 00:36:25,378
Ti si klon.
-Prav, Sam. Nisi klon.
256
00:36:33,223 --> 00:36:36,842
Hej, Ridley,
slabo zgledaš.
257
00:36:38,354 --> 00:36:42,684
Ne vpletaj se.
Sploh ne govorim s tabo.
258
00:36:43,568 --> 00:36:47,269
Katherine si oèitno všeè.
259
00:36:47,949 --> 00:36:51,458
Škoda, da se slabo poèutiš.
260
00:36:51,494 --> 00:36:55,078
Se pogovarjaš s sabo?
Kako dolgo si že tukaj?
261
00:36:57,209 --> 00:37:01,540
Skoraj tri leta.
262
00:37:03,800 --> 00:37:07,384
Rad bi se ti zahvalil.
263
00:37:09,432 --> 00:37:11,057
Rad bi se ti zahvalil, ker...
264
00:37:12,769 --> 00:37:14,809
Èe te ne bi bilo,
265
00:37:15,898 --> 00:37:18,768
bi bil še vedno v terencu.
Življenje si mi rešil.
266
00:37:23,406 --> 00:37:24,817
Vem, da je èudno.
267
00:37:27,787 --> 00:37:29,411
Res sem osamljen.
268
00:37:30,289 --> 00:37:32,828
Rad bi ti segel v roko.
Bi se rokoval z mano?
269
00:37:40,510 --> 00:37:42,088
Mogoèe pozneje.
270
00:37:48,936 --> 00:37:52,638
Kaj gledaš? -Na las
si mi podoben. Neverjetno.
271
00:37:53,442 --> 00:37:55,980
Zakaj zgledam kot ti
in ne ti kot jaz?
272
00:37:56,987 --> 00:37:58,815
Podobna sva si.
Kaj pa vem.
273
00:38:04,288 --> 00:38:05,782
Tudi zame je èudno.
274
00:38:16,468 --> 00:38:18,094
Bi rad igral pingpong?
275
00:38:21,057 --> 00:38:22,172
Ne.
276
00:38:22,517 --> 00:38:24,557
Nauèil te bom.
Lažje se boš sprostil.
277
00:38:29,401 --> 00:38:31,358
Kakšen je rezultat?
-2:18.
278
00:38:33,989 --> 00:38:36,777
Naj ti pokažem,
kako primeš lopar?
279
00:38:37,952 --> 00:38:39,909
Ne, ni mi treba kazati.
280
00:38:42,458 --> 00:38:43,738
Prav.
281
00:38:44,001 --> 00:38:45,543
Ja, prav.
282
00:38:47,129 --> 00:38:49,170
Bova igrala?
283
00:38:55,389 --> 00:38:57,845
Sranje!
284
00:38:58,392 --> 00:39:00,350
19:2.
285
00:39:03,732 --> 00:39:05,357
Boš žveèilni?
286
00:39:08,738 --> 00:39:11,692
Veš, drugaèe
bi moral pristopiti igri.
287
00:39:13,535 --> 00:39:17,450
Se spomniš letalske šole?
-Kaj poèneš? -Mrežo popravljam.
288
00:39:18,416 --> 00:39:20,659
Pri pingpongu
se moraš sprostiti.
289
00:39:32,808 --> 00:39:38,099
Koliko èasa si izdeloval tole?
-Ne spomnim se vsega.
290
00:39:38,230 --> 00:39:42,561
Spomnim se,
da sem naredil cerkev
291
00:39:43,862 --> 00:39:47,362
in ljudi. Moj razum
je zadnje èase malce èuden.
292
00:39:51,371 --> 00:39:54,041
Fairfield je, ne?
293
00:39:54,834 --> 00:39:55,913
Tisto je mestna hiša.
294
00:39:57,962 --> 00:39:59,042
Ja, Fairfield je.
295
00:40:04,721 --> 00:40:07,093
To sta Tess in Eve.
296
00:40:10,268 --> 00:40:13,353
Poznaš Tess?
297
00:40:21,323 --> 00:40:22,817
Ja, poznam Tess.
298
00:40:24,744 --> 00:40:26,902
Veš za Eve?
-Kaj?
299
00:40:27,872 --> 00:40:29,496
Hèerko imam. Imava.
300
00:40:32,211 --> 00:40:33,871
Eve.
301
00:40:37,384 --> 00:40:40,468
Ni èudovita?
Moja mala opica.
302
00:40:41,221 --> 00:40:42,681
Najina mala opica.
303
00:40:44,517 --> 00:40:45,976
Udari!
304
00:40:51,567 --> 00:40:54,437
Mogoèe je mlekarjeva,
vendar je èudovita.
305
00:40:56,990 --> 00:41:01,783
Sam, novo sporoèilo z Zemlje.
-Sranje!
306
00:41:08,587 --> 00:41:11,160
<i>Pozdravljen, Sam.
Kako si? Se bolje poèutiš?</i>
307
00:41:11,506 --> 00:41:15,126
<i>Dovolj poèivaš?
Upam, da, baraba.</i>
308
00:41:15,595 --> 00:41:17,718
<i>Uživaj, dokler traja.
Dobre novice imamo.</i>
309
00:41:18,723 --> 00:41:20,684
<i>Prekiniti moramo
program na Jupitru,</i>
310
00:41:20,721 --> 00:41:22,344
<i>zato boš dobil pomoè.</i>
311
00:41:22,686 --> 00:41:27,729
<i>Zato ti bomo predèasno
poslali reševalno ekipo Eliza.</i>
312
00:41:28,109 --> 00:41:31,446
<i>Eliza je zadnja dva meseca
na Goljatu-19.</i>
313
00:41:31,483 --> 00:41:34,199
<i>Èez 14 ur
naj bi bili pri tebi.</i>
314
00:41:34,450 --> 00:41:37,321
<i>Zato lahko skaèeš od sreèe!
Spet boš zaèel delati.</i>
315
00:41:37,912 --> 00:41:41,496
<i>Taèas pa se drži.
In poèivaj.</i>
316
00:41:41,750 --> 00:41:43,494
<i>Drži se, Sam.
Konec.</i>
317
00:41:44,586 --> 00:41:47,339
Zakaj pošiljajo reševalno ekipo?
318
00:41:48,341 --> 00:41:51,093
Da bi popravili kopaèa.
Mislili so, da sam ne zmorem.
319
00:41:51,553 --> 00:41:54,341
Torej se bom vrnil.
Zame je konec.
320
00:41:55,933 --> 00:41:57,973
Kaj?
-Res to misliš?
321
00:41:58,644 --> 00:42:02,346
Ja, saj imam pogodbo.
Domov grem.
322
00:42:03,233 --> 00:42:06,235
Klinèev klon si.
Nièesar nimaš. -Domov grem.
323
00:42:06,905 --> 00:42:11,033
Nikamor ne boš šel.
Predolgo si tu, meša se ti.
324
00:42:11,159 --> 00:42:14,576
Misliš, da te Tess èaka
na kavèu v seksi perilu?
325
00:42:14,664 --> 00:42:19,161
Kaj pa prvi Sam?
-Jaz sem prvi Sam!
326
00:42:20,128 --> 00:42:22,798
Jaz sem klinèev Sam Bell!
Jaz!
327
00:42:23,882 --> 00:42:28,545
Jaz!
Gerty, sem klon?
328
00:42:31,434 --> 00:42:32,632
Si laèen?
329
00:42:41,320 --> 00:42:45,532
Ne razburjaj se.
Tudi jaz sem v isti kaši, bedak.
330
00:42:51,207 --> 00:42:53,994
Poslušaj, kaj pa drugi kloni?
-Kaj?
331
00:42:54,251 --> 00:42:59,080
Mogoèe nisva prva.
Rekel si, da je bil model že tu.
332
00:42:59,257 --> 00:43:02,544
Kdo ga je izdelal?
-Ta hip bi lahko bili še drugi.
333
00:43:03,930 --> 00:43:07,548
Pomisli. Kako sem lahko prišel
tako hitro po tvoji nesreèi?
334
00:43:08,017 --> 00:43:10,556
Ne vem.
-Ni me poslala Centrala.
335
00:43:11,021 --> 00:43:13,061
Ni bilo èasa.
Moral sem nastati v bazi.
336
00:43:15,735 --> 00:43:18,570
Ne vem, na èem si.
Zakaj bi to naredili? Traparija!
337
00:43:19,155 --> 00:43:22,737
Nemogoèe. -Stavim,
da obstaja skrit prostor.
338
00:43:22,774 --> 00:43:26,319
Skrit prostor?
-Ja, skrit prostor. Zakaj pa ne?
339
00:43:26,455 --> 00:43:31,118
Tebi se meša.
Tu sem že tri leta.
340
00:43:31,253 --> 00:43:35,797
Vsako ped baze poznam.
Vem, koliko prahu je med stenami.
341
00:43:36,051 --> 00:43:39,883
Zakaj bi to naredili?
-Podjetje so.
342
00:43:40,973 --> 00:43:43,844
Vlagatelje imajo, delnièarje
in podobno.
343
00:43:44,185 --> 00:43:46,855
Kaj je ceneje?
Uriti novo osebje
344
00:43:47,022 --> 00:43:51,565
ali imeti tu rezervnega delavca?
Na temni strani Lune smo!
345
00:43:52,027 --> 00:43:55,314
Skopuhi niso niti popravili
komunikacijskega satelita!
346
00:43:57,742 --> 00:44:00,910
Tess bi mi povedala.
-Pepe, zbudi se!
347
00:44:01,497 --> 00:44:05,198
Misliš, da jim je mar za naju?
Smeje štejejo denarce.
348
00:44:05,459 --> 00:44:07,085
Tess bi vedela,
povedala bi mi.
349
00:44:07,170 --> 00:44:11,038
Tu sediš in se kujaš
kot klinèev smrkavec!
350
00:44:11,508 --> 00:44:13,252
Kristus. -Zbudi se!
351
00:44:17,056 --> 00:44:20,972
Za nekatere prostore ne veva.
Našel jih bom.
352
00:44:22,479 --> 00:44:25,018
Mogoèe boš našel
tudi zakopani zaklad.
353
00:44:59,815 --> 00:45:01,095
Sranje!
354
00:45:01,775 --> 00:45:04,563
<i>Prihod Elize èez 13 ur.</i>
355
00:45:05,947 --> 00:45:07,691
Si našel skrito sobo?
356
00:45:09,660 --> 00:45:11,202
Kamor koli odloži.
357
00:45:12,955 --> 00:45:17,286
To je pametno.
Tam skrivam škrate. -Umakni se.
358
00:45:18,170 --> 00:45:21,124
Zakaj?
-Rad bi pogledal pod model.
359
00:45:22,217 --> 00:45:26,131
Ne boš se ga dotaknil.
-Umakni se mi.
360
00:45:26,721 --> 00:45:30,850
Zakaj se ne pomiriš?
Vzemi tableto, speci kolaè.
361
00:45:31,102 --> 00:45:33,224
Beri enciklopedijo.
-Si zdaj moèan?
362
00:45:33,479 --> 00:45:36,947
Me boš zabodel?
-Ne, miroljuben bojevnik sem.
363
00:45:36,983 --> 00:45:41,563
Ljubimec, ne borec. -Odloži nož.
Pod to bi rad pogledal.
364
00:45:41,656 --> 00:45:44,823
Odloži nož.
-Ne bom ti dal noža. -Umakni se.
365
00:45:44,909 --> 00:45:47,995
Poèasi. -Spusti nož.
-Ne ukazuj mi.
366
00:45:49,290 --> 00:45:51,615
Spusti nož.
367
00:45:52,209 --> 00:45:53,918
Ne bodi kreten.
-Ne odrivaj me.
368
00:45:54,379 --> 00:45:56,537
Ne odrivaj me, pizda!
Spusti!
369
00:45:57,299 --> 00:45:58,413
Spusti!
370
00:46:09,313 --> 00:46:11,222
Rekel sem ti,
da spusti nož!
371
00:46:18,991 --> 00:46:20,616
Klinèeva punèka!
372
00:46:29,545 --> 00:46:32,001
Presneto!
Kaj sem ti rekel?
373
00:46:43,519 --> 00:46:46,272
Boš nehal?
374
00:46:46,732 --> 00:46:48,274
Prav.
375
00:46:51,029 --> 00:46:52,309
Kristus!
376
00:46:54,240 --> 00:46:56,482
Jebenti! Kaj, hudièa?
377
00:46:56,951 --> 00:47:00,820
Komaj sem se te dotaknil.
Pokaži.
378
00:47:00,915 --> 00:47:02,872
Koliko krvi.
-Pusti me!
379
00:47:59,191 --> 00:48:00,770
Zdravo, Sam.
380
00:48:02,987 --> 00:48:05,525
Sam, je vse v redu?
-Ja.
381
00:48:07,451 --> 00:48:11,579
Stepla sva se z...
382
00:48:13,709 --> 00:48:18,584
Jezen je, veš?
Veš, kaj je naredi?
383
00:48:19,131 --> 00:48:22,964
Prevrnil je moj model! Veš,
koliko dela sem vložil vanj?
384
00:48:23,303 --> 00:48:27,432
938 ur. -Ja, toèno.
385
00:48:29,059 --> 00:48:33,058
938 ur? Res?
-Približno.
386
00:48:34,357 --> 00:48:39,234
Težavo ima.
Bojim se ga, Gerty.
387
00:48:39,697 --> 00:48:41,606
Zaradi èesa se ga bojiš?
388
00:48:41,699 --> 00:48:46,327
Nepredvidljiv je. Zdaj vem,
o èem je govorila Tess.
389
00:48:51,043 --> 00:48:53,001
Nisem ti povedal tega.
390
00:48:57,300 --> 00:49:01,133
Tess me je pustila.
391
00:49:01,472 --> 00:49:05,388
Za pol leta
se je preselila k staršem. -Vem.
392
00:49:10,567 --> 00:49:12,275
Še eno priložnost mi je dala.
393
00:49:13,486 --> 00:49:16,987
Obljubil sem, da se bom
spremenil. -Saj si se, Sam.
394
00:49:18,284 --> 00:49:24,288
Odkar sem tu, sem Tess poslal
veè kot sto video sporoèil.
395
00:49:24,750 --> 00:49:28,119
Kam so šla?
Jih je sploh dobila?
396
00:49:28,587 --> 00:49:31,672
Pojasniti znam samo
dogajanje v bazi.
397
00:49:34,844 --> 00:49:37,087
Kaj pa njena sporoèila?
398
00:49:38,516 --> 00:49:42,098
Pojasniti znam samo
dogajanje v bazi.
399
00:49:58,539 --> 00:50:01,826
Gerty?
400
00:50:07,299 --> 00:50:09,542
Sem res klon?
401
00:50:11,471 --> 00:50:14,757
Ko si prispel v bazo,
je prišlo do nesreèe.
402
00:50:14,892 --> 00:50:16,469
V ambulanti si se zbudil.
403
00:50:16,936 --> 00:50:19,605
Imel si pretres možganov
in izgubil si spomin.
404
00:50:19,688 --> 00:50:22,560
Opazoval sem te
in opravil teste.
405
00:50:22,651 --> 00:50:24,109
Ja, spomnim se tega.
406
00:50:24,194 --> 00:50:27,315
Nobene nesreèe ni bilo.
Zbudil si se.
407
00:50:27,406 --> 00:50:30,526
Standardni postopek je,
da testiram vse nove klone
408
00:50:30,701 --> 00:50:34,914
in ugotovim duševno stabilnost
ter splošno telesno zdravje.
409
00:50:35,082 --> 00:50:38,866
Genske nepravilnosti in
manjše napake DNK-ja
410
00:50:39,044 --> 00:50:42,960
lahko odloèilno vplivajo...
-Kaj pa Tess? In Eve?
411
00:50:43,091 --> 00:50:45,249
Spominska vsadka sta.
412
00:50:45,510 --> 00:50:50,054
Naloženi, prirejeni spomini
prvotnega Sama Bella.
413
00:51:09,914 --> 00:51:11,824
Žal mi je.
414
00:51:15,128 --> 00:51:19,875
Sam, že nekaj ur nisi jedel.
Ti lahko kaj pripravim?
415
00:52:04,144 --> 00:52:07,098
<i>Prihod reševalne ekipe
èez 11 ur.</i>
416
00:52:10,819 --> 00:52:15,565
Si v redu, srèek?
-Ja, v vesolje strmim.
417
00:52:16,993 --> 00:52:20,077
Hvala za tole.
Dobro je.
418
00:52:20,831 --> 00:52:23,583
Udobno.
Kako je nos?
419
00:52:24,585 --> 00:52:26,293
Mnogo bolje.
420
00:52:27,922 --> 00:52:32,335
Prej sem ponorel.
Strgalo se mi je.
421
00:52:35,014 --> 00:52:37,552
Žal mi je.
-Je že dobro.
422
00:52:37,725 --> 00:52:40,275
Ne, ni dobro.
Fairfield sem unièil.
423
00:52:40,312 --> 00:52:43,313
Unièil sem tvoj model.
Ne vem, kaj mi je.
424
00:52:43,774 --> 00:52:47,357
Jezav sem. Nekaj moram ukreniti.
-Res je.
425
00:52:51,491 --> 00:52:53,734
Bi lahko ugasnil za hip?
Pogovoril bi se rad.
426
00:52:54,411 --> 00:52:58,582
Lahko ugasneš?
Poslušaj.
427
00:52:58,619 --> 00:53:00,208
Ne bi smel...
428
00:53:03,672 --> 00:53:05,416
Nekaj bi ti rad povedal.
429
00:53:08,386 --> 00:53:10,213
Centrala je dala
Gertyju navodila...
430
00:53:12,349 --> 00:53:15,635
Poslušaj me.
Ne bi te smel najti.
431
00:53:20,817 --> 00:53:27,948
O, korenjak! Podoben si
radioaktivnemu tamponu.
432
00:53:28,117 --> 00:53:29,528
Kot banana z glivicami.
433
00:53:31,955 --> 00:53:34,826
Ne bi te smel najti.
434
00:53:35,709 --> 00:53:39,494
Centrala je ukazala Gertyju, da
me zapre v bazo, ko si bil zunaj.
435
00:53:39,881 --> 00:53:42,337
In še nekaj.
Ravno ko sem se zbujal,
436
00:53:43,218 --> 00:53:46,754
sem slišal Gertyja, kako se
v živo pogovarja s Centralo.
437
00:53:47,598 --> 00:53:52,760
V živo?
Kako veš, da je bilo v živo?
438
00:53:53,647 --> 00:53:56,400
Ker so se pogovarjali.
439
00:53:57,694 --> 00:54:00,445
Komunikacijska oprema se je
pokvarila med sonèno nevihto.
440
00:54:00,530 --> 00:54:02,496
V živo je bilo.
441
00:54:02,533 --> 00:54:05,238
Nemogoèe.
Zažgalo je satelit.
442
00:54:05,327 --> 00:54:06,459
Satelit deluje.
443
00:54:06,495 --> 00:54:09,616
Noèejo, da bi poklicala Zemljo.
Lagali so nam.
444
00:54:10,334 --> 00:54:13,537
Od zaèetka nam lažejo,
že celo veènost.
445
00:54:15,757 --> 00:54:19,968
Kako prepreèijo zvezo v živo,
èe satelit deluje? Vse deluje.
446
00:54:20,428 --> 00:54:26,016
Mogoèe ne blokirajo signala
v bazi. -Kje pa potem?
447
00:54:47,669 --> 00:54:49,827
<i>Išèem signale
dolgega dometa.</i>
448
00:54:52,090 --> 00:54:53,681
<i>Išèem signale
dolgega dometa.</i>
449
00:54:53,718 --> 00:54:56,554
Mimo zadnjega kopaèa grem.
Johnu je podoben.
450
00:54:56,590 --> 00:54:58,593
<i>Išèem signale
dolgega dometa.</i>
451
00:54:59,140 --> 00:55:03,352
Èez kakšno minuto.
452
00:55:04,146 --> 00:55:07,480
Najveè minuto in pol.
-Si že bil kdaj tako daleè?
453
00:55:08,234 --> 00:55:11,650
Ne, nikoli.
454
00:55:13,658 --> 00:55:15,899
<i>Zapušèate delovno obmoèje
baze Sarang.</i>
455
00:55:16,911 --> 00:55:18,821
<i>Zapušèate delovno obmoèje
baze Sarang.</i>
456
00:55:20,040 --> 00:55:22,163
<i>Zapušèate delovno obmoèje
baze Sarang.</i>
457
00:55:35,057 --> 00:55:38,344
Vidiš kaj? -Pomagalo bi,
èe bi vedel, kaj išèem.
458
00:55:41,523 --> 00:55:43,350
Èakaj, nekaj vidim.
459
00:55:44,819 --> 00:55:46,397
<i>Približujete se postaji 3.</i>
460
00:56:29,371 --> 00:56:32,870
Hudièa!
Tudi jaz nekaj vidim.
461
00:56:33,667 --> 00:56:35,376
<i>Približujete se postaji 1.</i>
462
00:56:41,385 --> 00:56:44,470
Vidiš to, kar jaz?
Podobno je anteni.
463
00:56:45,139 --> 00:56:47,179
Verjetno je motilec signala.
464
00:56:48,477 --> 00:56:52,060
Zato nimamo žive zveze.
465
00:57:11,837 --> 00:57:15,123
Sam, me slišiš? -Ja.
466
00:57:17,260 --> 00:57:18,884
Ja, slišim te.
467
00:57:21,098 --> 00:57:24,432
Slabo se poèutim.
Nazaj v bazo grem.
468
00:57:24,977 --> 00:57:28,679
Jaz bom še malo zunaj,
èe bom našel še kakšno to reè.
469
00:57:54,595 --> 00:57:58,297
Sranje, sranje!
470
00:59:35,004 --> 00:59:37,163
<i>Dostop zavrnjen.</i>
471
00:59:42,221 --> 00:59:44,048
<i>Dostop zavrnjen.</i>
472
00:59:48,520 --> 00:59:50,145
<i>Dostop zavrnjen.</i>
473
01:00:14,592 --> 01:00:16,419
<i>Geslo sprejeto.</i>
474
01:00:23,143 --> 01:00:25,600
<i>Dostop do baze Sama Bella.</i>
475
01:00:26,314 --> 01:00:31,310
<i>Leto 12, 26. november
-Konèal sem. 15 proti...</i>
476
01:00:32,613 --> 01:00:34,024
Lasje mi izpadajo.
477
01:00:36,160 --> 01:00:37,702
Bolje, da se pripravim.
478
01:00:38,162 --> 01:00:40,201
Zadnjiè.
Konec.
479
01:00:42,834 --> 01:00:48,540
<i>V komori boš prespal
tridnevno potovanje na Zemljo.</i>
480
01:01:02,982 --> 01:01:03,978
Sranje!
481
01:01:10,282 --> 01:01:12,240
Kmalu jo bom videl.
482
01:01:51,997 --> 01:01:55,083
<i>Prihod reševalne ekipe
èez 9 ur.</i>
483
01:02:13,982 --> 01:02:17,481
<i>Lezi, sprosti se
in globoko dihaj.</i>
484
01:02:17,862 --> 01:02:25,609
<i>V komori boš prespal
tridnevno potovanje na Zemljo.</i>
485
01:02:25,787 --> 01:02:27,412
<i>Ko boš postajal zaspan,</i>
486
01:02:27,789 --> 01:02:30,626
<i>pomisli na svoje izjemno delo</i>
487
01:02:30,710 --> 01:02:34,162
<i>in kako ponosna je družina
na tvoje dosežke.</i>
488
01:02:34,547 --> 01:02:39,506
<i>Lunar Industries ostaja najveèji
dobavitelj èiste energije</i>
489
01:02:39,637 --> 01:02:42,721
<i>zahvaljujoè predanemu
delu takšnih, kot si ti.</i>
490
01:02:42,890 --> 01:02:46,390
<i>Varno pot in nasvidenje.</i>
491
01:03:54,224 --> 01:03:56,264
<i>Približujete se postaji 2.</i>
492
01:04:37,316 --> 01:04:39,689
Še tri antene
za motenje sem našel.
493
01:04:41,612 --> 01:04:44,283
Obkrožajo bazo.
Izpisal sem koordinate.
494
01:04:45,993 --> 01:04:49,278
Kaj ti je?
Kaj se dogaja?
495
01:04:50,582 --> 01:04:52,290
Našel sem tvojo skrito sobo.
496
01:05:12,899 --> 01:05:15,854
Kdo bo šel pravi? -Jaz.
497
01:06:12,343 --> 01:06:14,669
Kristus, koliko jih je!
498
01:06:16,098 --> 01:06:17,723
Zakaj jih je toliko?
499
01:07:02,610 --> 01:07:04,734
Sam, ti lahko kako pomagam?
500
01:07:05,740 --> 01:07:08,409
Ne zdaj, Gerty.
501
01:07:11,788 --> 01:07:16,119
Gerty, zakaj si mi prej pomagal?
502
01:07:16,669 --> 01:07:20,714
Z geslom. Ni to v nasprotju
s tvojim programom?
503
01:07:20,965 --> 01:07:22,674
Moja naloga je, da ti pomagam.
504
01:07:34,523 --> 01:07:36,647
<i>Zapušèate delovno obmoèje
baze Sarang.</i>
505
01:07:38,903 --> 01:07:40,943
<i>Išèem signale
dolgega dometa.</i>
506
01:07:43,492 --> 01:07:45,615
<i>Išèem signale
dolgega dometa.</i>
507
01:07:51,293 --> 01:07:52,917
<i>Signal najden.</i>
508
01:07:56,215 --> 01:07:57,923
<i>Signal najden.</i>
509
01:08:17,573 --> 01:08:18,688
<i>Prosim?</i>
510
01:08:20,827 --> 01:08:23,912
<i>Je to hiša Bellovih?
-Ja, je.</i>
511
01:08:24,790 --> 01:08:27,033
<i>Lahko poklièete še enkrat?
Nekaj je narobe s sliko.</i>
512
01:08:27,377 --> 01:08:29,535
Tess Bell išèem.
513
01:08:30,630 --> 01:08:33,300
<i>Žal mi je,
pred leti je umrla.</i>
514
01:08:51,697 --> 01:08:54,781
<i>Ste preprièani?
-Ja, sem.</i>
515
01:08:55,117 --> 01:08:57,989
<i>Njena hèerka sem.
Vam lahko kako pomagam?</i>
516
01:09:01,500 --> 01:09:06,044
<i>Eve?
-Ja? -Zdravo, Eve.</i>
517
01:09:07,215 --> 01:09:10,715
<i>Koliko si stara zdaj?
-15 let.</i>
518
01:09:11,387 --> 01:09:13,759
<i>Vas poznam?
-Ljubica...</i>
519
01:09:16,350 --> 01:09:18,260
Ljubica, kako je umrla mamica?
520
01:09:20,397 --> 01:09:25,356
<i>Kako je umrla?
-Oèka?</i>
521
01:09:25,736 --> 01:09:29,022
<i>Nekdo sprašuje po mami.
-Kdo?</i>
522
01:09:40,837 --> 01:09:43,294
Dovolj je. Dovolj.
523
01:09:48,889 --> 01:09:50,300
Rad bi šel domov!
524
01:10:30,061 --> 01:10:33,478
<i>Prihod Elize èez 7 ur.</i>
525
01:10:35,610 --> 01:10:36,808
Sranje!
526
01:10:38,112 --> 01:10:39,940
Si se urezal? -Ja.
527
01:10:42,284 --> 01:10:43,482
Èemu se smejiš?
528
01:10:44,036 --> 01:10:49,743
Držiš ga, kot bi hotel
koga zabosti. Daj sem.
529
01:10:55,424 --> 01:10:58,846
Bliže rezilu ga moraš držati.
Glej me.
530
01:10:58,882 --> 01:11:02,546
Zakaj se treseš?
-Tako izrežeš.
531
01:11:18,660 --> 01:11:24,035
Mrzlo je. -Pod hladilnikom
sediš. Kaj se dogaja s tabo?
532
01:11:24,500 --> 01:11:29,376
Si dobro?
-Posadka, ki so jo poslali...
533
01:11:30,466 --> 01:11:34,843
Èe naju najdejo budna hkrati,
naju ne bodo pustili živa.
534
01:11:37,974 --> 01:11:39,255
Saj ti je to jasno, ne?
535
01:11:41,937 --> 01:11:44,180
Njihovo plovilo za vrnitev je...
536
01:11:49,863 --> 01:11:51,274
Si dobro?
537
01:11:54,660 --> 01:11:58,030
Lezi.
Vzemi pomirjevalo.
538
01:11:58,206 --> 01:12:00,958
Pomirjevalo?
Ne bi se veè zbudil.
539
01:12:09,887 --> 01:12:12,757
Vse bo v redu.
540
01:12:24,070 --> 01:12:25,350
Zebe me.
541
01:12:48,140 --> 01:12:49,967
Strah me je.
542
01:12:56,608 --> 01:12:57,888
Kam greš?
543
01:13:51,881 --> 01:13:53,161
<i>Prosim?</i>
544
01:13:55,259 --> 01:13:57,716
<i>Je to hiša Bellovih?
-Ja, je.</i>
545
01:13:58,347 --> 01:14:00,672
<i>Lahko poklièete še enkrat?
Nekaj je narobe s sliko.</i>
546
01:14:02,142 --> 01:14:03,768
Tess Bell išèem.
547
01:14:04,020 --> 01:14:06,689
<i>Žal mi je,
pred leti je umrla.</i>
548
01:14:08,274 --> 01:14:12,190
<i>Ste preprièani?
-Ja, sem. Njena hèerka sem.</i>
549
01:14:12,863 --> 01:14:14,192
<i>Vam lahko kako pomagam?</i>
550
01:15:11,390 --> 01:15:15,602
Gerty, pogovoriti se morava.
-Seveda. Kako ti lahko pomagam.
551
01:15:15,770 --> 01:15:20,932
Našla sva skrito sobo.
Veva za ostale. Tisto sobo!
552
01:15:21,402 --> 01:15:24,986
Sam, buden klon
ne sme v spodnje prostore.
553
01:15:25,866 --> 01:15:28,191
Gerty, nov klon moramo zbuditi.
554
01:15:28,285 --> 01:15:32,284
Nov klon lahko zbudim le,
ko se izteèe triletna pogodba.
555
01:15:32,749 --> 01:15:36,997
Gerty, èe ne zbudiš novega klona,
bova z drugim Samom umrla.
556
01:15:37,033 --> 01:15:41,246
Ubili naju bodo. Razumeš? -Ja.
-Bi rad, da naju ubijejo?
557
01:15:41,425 --> 01:15:46,800
Tega si ne želim. -Potem
moraš zbuditi nov klon. Prav?
558
01:15:59,780 --> 01:16:03,281
<i>Prihod Elize èez pet ur.</i>
559
01:17:03,813 --> 01:17:05,640
Kaj se dogaja? Si dobro?
560
01:17:07,651 --> 01:17:09,194
Ne dotikaj se ga.
561
01:17:11,947 --> 01:17:13,028
Pridi sem.
562
01:17:15,285 --> 01:17:19,040
Ni še pri zavesti.
Z Gertyjem sva ga ravno zbudila.
563
01:17:19,076 --> 01:17:23,369
Zakaj? Kaj se dogaja?
-Pridi ven.
564
01:17:28,217 --> 01:17:32,679
Reševalna ekipa bo v razbitem
terencu prièakovala truplo.
565
01:17:33,849 --> 01:17:35,259
Njega?
566
01:17:36,977 --> 01:17:38,602
Ga boš ubil?
567
01:17:39,272 --> 01:17:43,400
Kristus. Kaj poèneš?
-Zapri si zadrgo.
568
01:17:45,112 --> 01:17:48,279
Vroèino imaš.
Potiš se.
569
01:17:50,409 --> 01:17:53,826
Nadeni si kapo.
Daj.
570
01:18:04,176 --> 01:18:07,627
Pomagati mi ga boš moral
spraviti do terenca.
571
01:18:08,472 --> 01:18:09,753
Kaj pa midva?
572
01:18:10,350 --> 01:18:13,265
Èe bova oba prièakala Elizo...
573
01:18:13,302 --> 01:18:16,183
Ne bodo našli obeh,
samo mene.
574
01:18:16,273 --> 01:18:18,313
Ti se boš vrnil na Zemljo,
preden bodo prispeli.
575
01:18:19,110 --> 01:18:23,115
V prostoru za helij 3.
Izraèunal sem. Pritisk bo velik.
576
01:18:23,151 --> 01:18:27,409
Ampak bo vse v redu.
Domov greš.
577
01:18:28,078 --> 01:18:33,322
Odslužil si svoja tri leta. Ne
morejo prièakovati, da boš ostal.
578
01:18:34,753 --> 01:18:38,882
Mogoèe boš spoznal Eve.
Videl sem posnetek.
579
01:18:39,216 --> 01:18:44,342
Èudovita je, božanska.
Dobro si se odrezal.
580
01:18:44,806 --> 01:18:46,301
Udari!
581
01:18:55,861 --> 01:18:57,569
Poskusi.
582
01:19:07,959 --> 01:19:10,414
Ti je udobno? -Ne.
583
01:19:10,753 --> 01:19:12,295
Kaj? -Ne!
584
01:19:18,679 --> 01:19:23,141
Kaj, èe bom moral na stranišèe?
-Boš paè moral zdržati.
585
01:19:24,019 --> 01:19:25,429
Tri dni?
586
01:19:27,023 --> 01:19:31,981
Tako paè je.
Naj ti pomagam? -Ne.
587
01:19:33,697 --> 01:19:36,235
Odjebi. -Prav.
588
01:19:36,325 --> 01:19:38,781
Ne bodi nesramen,
samo pomagal bi rad.
589
01:20:18,750 --> 01:20:21,537
<i>Prihod Elize èez tri ure.</i>
590
01:20:51,413 --> 01:20:53,655
Èe bova predolgo èakala,
591
01:20:54,624 --> 01:20:56,452
se bo zbudil.
592
01:20:59,422 --> 01:21:00,964
Kaj se dogaja s tabo?
593
01:21:02,468 --> 01:21:04,377
Premislil sem si.
Ne grem nazaj.
594
01:21:07,557 --> 01:21:11,602
Ne morem premikati nog.
In poglej me.
595
01:21:12,062 --> 01:21:16,808
Èe bi tak sreèal Eve,
bi jo na smrt prestrašil.
596
01:21:18,819 --> 01:21:21,365
O èem govoriš?
Tvoja hèerka je.
597
01:21:21,401 --> 01:21:22,859
Vseeno ji je, kakšen si.
598
01:21:25,619 --> 01:21:28,787
Nikogar ne boš ubil.
Ne moreva ubijati.
599
01:21:29,374 --> 01:21:31,829
Ti ne moreš. Vem, da ne moreš,
ker jaz ne morem.
600
01:21:33,420 --> 01:21:34,619
Ti pojdi.
601
01:21:38,426 --> 01:21:39,969
Dober èlovek si, Sam.
602
01:21:40,721 --> 01:21:44,339
Dober naèrt je,
le napaènega bi poslal nazaj.
603
01:21:55,029 --> 01:21:57,271
Si preprièan?
604
01:22:00,660 --> 01:22:04,029
Ja. Potovati moraš.
605
01:22:05,333 --> 01:22:07,076
Od nekdaj sem si to želel.
606
01:22:08,878 --> 01:22:10,206
Amsterdam.
607
01:22:10,880 --> 01:22:15,508
V mislih sem imel
Havaje ali Mehiko.
608
01:22:18,890 --> 01:22:21,761
Prinesi mi pino colado, prav?
609
01:23:09,282 --> 01:23:10,693
Johnny Vesoljec.
610
01:23:13,453 --> 01:23:15,910
Se spomniš Tess,
ko je prišla na razgovor?
611
01:23:17,208 --> 01:23:19,248
Èudovita je bila.
612
01:23:19,919 --> 01:23:23,206
Ni bila najboljša kandidatka,
a niè za to.
613
01:23:24,341 --> 01:23:29,300
Želel sem, da ostane v državi.
614
01:23:30,891 --> 01:23:32,930
Na Irsko se je hotela vrniti.
615
01:23:36,856 --> 01:23:38,765
Vedel si,
da moraš tvegati.
616
01:23:39,442 --> 01:23:42,112
Poklical si jo.
617
01:23:42,488 --> 01:23:45,407
Strah te je bilo
pustiti sporoèilo na tajnici.
618
01:23:45,444 --> 01:23:47,235
A ti ni bilo treba,
ker se je oglasila.
619
01:23:47,369 --> 01:23:49,741
"Le zakaj me klièe?"
620
01:23:50,413 --> 01:23:53,285
"Prakse je konec.
Zakaj me klièe domov?"
621
01:23:55,419 --> 01:24:00,332
Vprašal sem jo, èe bi šla na
sladoled ali nekaj trapastega.
622
01:24:01,051 --> 01:24:03,376
Odvrnila je,
da pojdiva na pijaèo.
623
01:24:05,723 --> 01:24:07,965
Pristal sem.
624
01:26:57,591 --> 01:26:59,833
Sam, ne bo uspelo.
625
01:27:01,053 --> 01:27:04,968
Zakaj? -Posnel sem vse,
kar se je dogajalo, kar si buden.
626
01:27:06,059 --> 01:27:10,010
Èe bi kdo preveril moj spomin,
bi bil v hudi nevarnosti.
627
01:27:13,984 --> 01:27:16,274
Lahko bi izbrisal moj spomin.
628
01:27:16,405 --> 01:27:19,074
Po tvojem odhodu
bi se ponovno zagnal.
629
01:27:19,700 --> 01:27:22,737
Ti je to prav?
-Tu sem, da pazim nate.
630
01:27:22,870 --> 01:27:24,578
Rad bi ti pomagal.
631
01:27:35,677 --> 01:27:38,963
<i>Prihod Elize èez 24 minut.</i>
632
01:27:41,934 --> 01:27:43,133
Sam.
633
01:27:52,363 --> 01:27:55,448
Nastavil sem, da se boš
ponovno zagnal v hipu,
634
01:27:56,409 --> 01:27:59,695
ko se bom izstrelil.
-Razumem, Sam.
635
01:27:59,871 --> 01:28:01,248
Vse bo v redu s tabo.
636
01:28:01,332 --> 01:28:04,535
Upam, da je življenje na Zemlji
tako, kot se ga spomniš.
637
01:28:06,880 --> 01:28:08,078
Hvala, Gerty.
638
01:28:09,925 --> 01:28:12,381
Boš v redu? -Seveda.
639
01:28:12,511 --> 01:28:16,640
Z novim Samom bova nadaljevala
program, ko se bom zagnal.
640
01:28:18,476 --> 01:28:23,436
Gerty, nismo programirani.
Ljudje smo. Razumeš?
641
01:28:26,945 --> 01:28:27,811
BRCNI ME
642
01:28:56,855 --> 01:28:59,940
<i>Prihod Elize èez 8 minut.</i>
643
01:29:49,208 --> 01:29:49,908
Sranje!
644
01:30:16,948 --> 01:30:19,618
<i>Zraèna zapora pod pritiskom.</i>
645
01:30:23,081 --> 01:30:24,409
Sam?
646
01:30:25,833 --> 01:30:27,626
Sam?
647
01:30:29,463 --> 01:30:33,165
Si v redu?
Konjenica je prišla.
648
01:30:35,929 --> 01:30:37,423
Kje sem?
649
01:30:38,515 --> 01:30:41,089
V ambulanti. Nesreèo si imel.
650
01:30:41,978 --> 01:30:46,522
Kako dolgo sem bil nezavesten?
-Ne dolgo. Se spomniš nesreèe?
651
01:31:11,179 --> 01:31:12,459
Našli smo ga.
652
01:31:24,736 --> 01:31:27,192
Eliza, nikamor ne bo šel.
653
01:31:28,156 --> 01:31:31,158
Spravite ga v vreèo
in zaènimo popravljati kopaè.
654
01:31:31,286 --> 01:31:32,910
Dwight, rabil bom...
655
01:32:26,893 --> 01:32:29,680
<i>Zveza vzpostavljena</i>
656
01:32:30,313 --> 01:32:34,442
<i>Delnice Lunar Industries
so padle še za 32 %...</i>
657
01:32:34,610 --> 01:32:38,738
<i>... zaradi zloèinov
nad Samom Bellom.</i>
658
01:32:38,864 --> 01:32:43,953
<i>Šesti klon je predstavil
dokaze pred odborom.</i>
659
01:32:43,990 --> 01:32:47,422
<i>Je norec
ali pa ilegalni priseljenec.</i>
660
01:32:47,458 --> 01:32:49,949
<i>V obeh primerih
bi ga bilo treba zapreti.</i>
661
01:33:58,916 --> 01:34:05,121
Tehnièna obdelava: firma na B....
Resync za [HD]: Cube3Car
662
01:34:06,305 --> 01:35:06,929