"Trigger" Episode #1.2
ID | 13199080 |
---|---|
Movie Name | "Trigger" Episode #1.2 |
Release Name | Trigger.2025.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 37436460 |
Format | srt |
1
00:00:10,010 --> 00:00:12,137
Kıpırdama lan piç!
2
00:00:12,220 --> 00:00:14,639
Cinayetten tutuklusun.
3
00:00:14,723 --> 00:00:16,558
Avukat tutma hakkın var.
4
00:00:17,058 --> 00:00:18,893
-Susma hakkın var.
-Bırakın lan!
5
00:00:20,395 --> 00:00:23,940
-Söyleyeceğin her şey…
-Bırakın beni!
6
00:00:25,000 --> 00:00:31,074
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.
7
00:00:32,115 --> 00:00:34,117
Lütfen annemi,
8
00:00:35,368 --> 00:00:38,038
babamı ve ağabeyimi kurtarın.
9
00:00:45,045 --> 00:00:46,296
Yürüsene.
10
00:00:51,468 --> 00:00:54,721
Bitti mi? Dedektif Jo,
kurbanın ifadesi ne durumda?
11
00:00:55,346 --> 00:00:56,681
Evet, her şey hazır.
12
00:00:57,348 --> 00:00:59,350
Niye kanlı giysilerle duruyorsun?
13
00:00:59,434 --> 00:01:03,021
Dışarısı muhabir kaynıyor.
Açık vermemek lazım.
14
00:01:03,104 --> 00:01:04,147
Evet efendim.
15
00:01:08,860 --> 00:01:09,861
Bak.
16
00:01:10,737 --> 00:01:13,531
Seni birazdan hastaneye götüreceğim.
17
00:01:14,032 --> 00:01:15,909
Biraz burada otur, tamam mı?
18
00:01:16,618 --> 00:01:17,452
Pekâlâ.
19
00:01:38,515 --> 00:01:39,724
Dedektif Jo!
20
00:01:39,808 --> 00:01:41,851
Çocuğa bak! Silahı var!
21
00:01:43,812 --> 00:01:45,438
Hayır, Lee Do! Yapma!
22
00:01:46,106 --> 00:01:47,190
Bir şey yapma.
23
00:01:48,399 --> 00:01:49,317
Lee Do.
24
00:01:49,400 --> 00:01:50,235
-N'aber?
-Lee Do!
25
00:01:51,069 --> 00:01:52,403
Bana bak, tamam mı?
26
00:01:52,904 --> 00:01:53,738
Vur beni.
27
00:01:53,822 --> 00:01:55,073
Kapa çeneni lan!
28
00:01:57,117 --> 00:01:58,243
Ne duruyorsun?
29
00:01:58,326 --> 00:01:59,369
Lee Do!
30
00:02:00,411 --> 00:02:01,538
Vursana.
31
00:02:10,672 --> 00:02:12,257
Yeonseong Pansiyon'da saldırı.
32
00:02:12,340 --> 00:02:15,176
Tüm yakın birimler
olay yerine intikal etsin.
33
00:02:15,260 --> 00:02:17,804
Tekrar ediyorum.
Yeongseong Pansiyon'da saldırı.
34
00:02:17,887 --> 00:02:19,222
Bölgedeki tüm ekipler…
35
00:02:33,945 --> 00:02:35,530
-İyi misiniz?
-Yardım edin.
36
00:02:47,625 --> 00:02:48,877
Memur Kim! Orada kal.
37
00:02:51,838 --> 00:02:53,464
-Saldırgan nerede?
-İçeride.
38
00:02:53,548 --> 00:02:54,549
Gidelim.
39
00:03:01,598 --> 00:03:02,432
Geç.
40
00:03:09,939 --> 00:03:10,773
En azından…
41
00:03:14,194 --> 00:03:16,404
…hayatımın sonu iyi oldu.
42
00:03:17,530 --> 00:03:18,364
Hey sen!
43
00:03:19,157 --> 00:03:20,575
Silahı bırak, eller yukarı!
44
00:03:25,038 --> 00:03:25,955
Merhaba.
45
00:03:27,081 --> 00:03:28,082
Kıpırdama!
46
00:03:29,250 --> 00:03:30,835
Gördüğünüz gibi,
47
00:03:32,045 --> 00:03:34,464
silah kullanmak şaşırtıcı derecede kolay.
48
00:03:35,882 --> 00:03:36,799
Çok pratik.
49
00:03:36,883 --> 00:03:38,676
Silahı bırak, ellerini kaldır!
50
00:03:39,177 --> 00:03:41,179
Duyduğuma göre, polis silahlarında
51
00:03:42,805 --> 00:03:44,807
ilk kurşun hep kurusıkıymış.
52
00:03:44,891 --> 00:03:46,309
Ne?
53
00:04:00,990 --> 00:04:01,991
Çık dışarı!
54
00:04:02,700 --> 00:04:03,576
Çık! Hemen!
55
00:04:06,829 --> 00:04:07,997
Kimseyi kurtarmayın.
56
00:04:08,081 --> 00:04:09,499
Bunların hepsi pislik.
57
00:04:10,500 --> 00:04:13,670
Bir polis vuruldu.
Giren tüm ekipler silahlı olmalı.
58
00:04:13,753 --> 00:04:16,172
Şüpheli makineli tüfek kullanıyor.
59
00:04:17,799 --> 00:04:19,092
-Hey!
-İyi misiniz?
60
00:04:19,175 --> 00:04:20,635
-Evet.
-Ya içeridekiler?
61
00:04:20,718 --> 00:04:22,887
Dışarı çıkmaya korkuyorlar.
62
00:04:25,098 --> 00:04:26,557
Çıksanıza piçler!
63
00:04:27,976 --> 00:04:29,143
-Burada bekleyin.
-Ne?
64
00:04:29,227 --> 00:04:31,479
-Saklanabileceksiniz sanki.
-Memur Lee!
65
00:04:40,071 --> 00:04:42,907
Beni görmezden gelmeyecektiniz.
66
00:04:44,867 --> 00:04:47,912
Herkes kurallara uysaydı bunlar olmazdı.
67
00:04:49,872 --> 00:04:52,208
Beni bu hâle siz getirdiniz.
68
00:04:52,875 --> 00:04:55,461
Çok şey mi istedim? Söylesenize!
69
00:05:00,216 --> 00:05:02,093
Başkalarının yemeğine dokunma,
70
00:05:02,927 --> 00:05:05,346
ortak alanlarda gürültü yapma.
71
00:05:06,472 --> 00:05:08,016
Bu kadar mı zor?
72
00:05:12,312 --> 00:05:13,938
Hiç umutlanmayın.
73
00:05:14,856 --> 00:05:16,482
Burada öyle bir şey yok.
74
00:05:20,028 --> 00:05:23,156
Sizin hayatınız da benimki gibi
bu sefilliğe mahkûm.
75
00:05:24,574 --> 00:05:26,117
Hepinizi öldürerek
76
00:05:27,160 --> 00:05:28,995
sizi bu dertten kurtaracağım.
77
00:05:36,127 --> 00:05:38,629
Bekleyin. Hepinizi bulacağım.
78
00:05:50,016 --> 00:05:50,850
Seni buldum!
79
00:05:52,894 --> 00:05:54,103
Lütfen beni öldürme!
80
00:05:57,023 --> 00:05:58,608
Beni iyi dinleyin.
81
00:05:59,108 --> 00:06:00,443
Saldırganda M4 var.
82
00:06:00,526 --> 00:06:02,987
Şarjör taktıktan sonra
üç el ateş etti. 27 kaldı.
83
00:06:06,532 --> 00:06:07,658
24 tane kaldı.
84
00:06:07,742 --> 00:06:09,827
Dikkatini dağıtıp cephane harcatacağım.
85
00:06:09,911 --> 00:06:11,329
İçeridekileri kurtarın.
86
00:06:11,412 --> 00:06:13,206
Memur Lee, ne yapacaksınız?
87
00:06:13,289 --> 00:06:16,501
Beni merak etme.
Kurtarabildiğimiz kadarını kurtaralım.
88
00:06:23,966 --> 00:06:24,967
Ne oluyor ulan?
89
00:07:33,327 --> 00:07:34,328
Lanet olsun.
90
00:07:37,457 --> 00:07:38,458
Kahretsin!
91
00:07:47,133 --> 00:07:48,384
Çık dışarı!
92
00:07:48,468 --> 00:07:49,469
Bu taraftan.
93
00:08:03,191 --> 00:08:06,527
Size kimseyi kurtarmayın demedim mi lan!
94
00:08:15,578 --> 00:08:16,996
İçeri gir! Acele et!
95
00:08:22,084 --> 00:08:23,085
Neden…
96
00:08:44,690 --> 00:08:45,525
Teşekkürler.
97
00:08:47,360 --> 00:08:49,529
-Trafiği kontrol edin.
-Fotoğraf yok!
98
00:08:49,612 --> 00:08:51,697
-Destek ekipleri, hemen gelin.
-Anlaşıldı.
99
00:08:54,492 --> 00:08:55,910
Şef Yoon! Buraya bakın!
100
00:08:55,993 --> 00:08:56,869
Şef Yoon!
101
00:08:56,953 --> 00:08:58,996
Şef Yoon! Konuşabilir miyiz?
102
00:09:06,045 --> 00:09:07,004
Kamera kaydı?
103
00:09:07,088 --> 00:09:10,967
Dosyaları kaydeden bilgisayar parçalanmış.
Kayıtlar kurtarılamıyor.
104
00:09:11,592 --> 00:09:12,802
Görgü tanıkları?
105
00:09:12,885 --> 00:09:15,263
İfade verecek hâlde değiller.
Zaman alacak.
106
00:09:15,346 --> 00:09:17,265
Aman be.
107
00:09:19,183 --> 00:09:21,727
-Etiketlere bakabilir misin?
-Bir dakika.
108
00:09:28,651 --> 00:09:30,486
308 numaralı odaya bakın.
109
00:09:48,713 --> 00:09:49,839
Şurayı bitir.
110
00:09:51,465 --> 00:09:52,466
Başüstüne.
111
00:10:07,231 --> 00:10:11,152
Ben de böyle bir pansiyonda
polislik sınavına hazırlanmıştım.
112
00:10:12,111 --> 00:10:13,529
Böyle bir odam vardı,
113
00:10:14,238 --> 00:10:16,574
kafayı yemek üzereydim.
114
00:10:22,204 --> 00:10:25,333
Pansiyon yatakları artık böyle
kontrplak mı oluyor?
115
00:10:25,416 --> 00:10:28,419
Hayır, olamaz. O bir yatak, tabut değil.
116
00:10:34,425 --> 00:10:35,259
Memur Lee!
117
00:10:38,763 --> 00:10:39,764
Memur Jang.
118
00:10:41,057 --> 00:10:42,683
Hiç böylesini gördün mü?
119
00:10:43,559 --> 00:10:45,770
Şef! Burada daha çok silah bulduk.
120
00:10:45,853 --> 00:10:46,812
Ne?
121
00:10:48,856 --> 00:10:51,776
Hepsi tarandı. Kendiniz bakabilirsiniz.
122
00:10:52,818 --> 00:10:54,403
Hepsi otomatik tüfek.
123
00:10:55,821 --> 00:10:58,157
Orduyu arayın, bir uzman yollasınlar.
124
00:10:58,240 --> 00:10:59,241
Başüstüne.
125
00:11:00,660 --> 00:11:02,370
Hemen arasana.
126
00:11:11,587 --> 00:11:12,421
Baksana.
127
00:11:12,505 --> 00:11:14,256
Sana uzman getir demiştim.
128
00:11:14,340 --> 00:11:19,303
Memur Lee, emniyetten önce
uzun süre ordu mensubuydu.
129
00:11:19,387 --> 00:11:23,349
O zaman uzman gelene kadar
bize bunları anlat.
130
00:11:26,018 --> 00:11:27,812
Bunun burada ne işi var?
131
00:11:28,854 --> 00:11:30,940
Emin değilsen hiç karışma.
132
00:11:31,023 --> 00:11:32,024
Hayır efendim.
133
00:11:34,068 --> 00:11:35,277
Açıklayayım.
134
00:12:37,131 --> 00:12:38,424
Size özet geçeyim.
135
00:12:40,134 --> 00:12:44,513
Bu XM177E2. ABD Özel Kuvvetleri SOG
Vietnam'da yaygın olarak kullanmıştır.
136
00:12:44,597 --> 00:12:47,057
Bu AK-47. 7.62 mm'lik bir Kalaşnikof.
137
00:12:47,141 --> 00:12:50,519
Eski Sovyetler Birliği'nde imal edilirdi.
138
00:12:50,603 --> 00:12:51,812
Bu da MP5.
139
00:12:52,396 --> 00:12:55,941
1964 üretimi
bir Alman hafif makinalı tüfek.
140
00:12:56,025 --> 00:12:58,694
tüm dünyada terörle mücadele güçlerinin
ikonik silahı.
141
00:12:58,778 --> 00:13:01,614
Sonuncusu MK18 MOD1.
142
00:13:02,114 --> 00:13:05,534
Amerikan Özel Harekat Birliği'nin
standart tüfeği.
143
00:13:05,618 --> 00:13:09,121
ABD Özel Kuvvetleri'nin yaygın kullandığı
modernize bir M4.
144
00:13:09,205 --> 00:13:14,168
Yani eski savaşlardan
ve deniz ötesi çatışmalarının silahları
145
00:13:14,668 --> 00:13:16,754
Kore'de ortaya mı çıktı?
146
00:13:17,254 --> 00:13:19,840
Hem de bir pansiyonda?
147
00:13:20,883 --> 00:13:21,717
Evet efendim.
148
00:13:22,676 --> 00:13:27,306
Daha büyük bir sorun var.
Bulunan mermileri hatırlıyor musunuz?
149
00:13:27,389 --> 00:13:30,434
Teras katındaki odada bulunanlar mı?
150
00:13:30,518 --> 00:13:31,769
Evet.
151
00:13:31,852 --> 00:13:33,479
Soruşturma sürüyor. Neden?
152
00:13:36,982 --> 00:13:38,400
Orada bulunan mermiler
153
00:13:39,652 --> 00:13:41,278
ve bu masadaki silahlar
154
00:13:43,155 --> 00:13:44,490
tamamen uyumlu.
155
00:13:51,455 --> 00:13:52,581
Bence
156
00:13:53,958 --> 00:13:56,377
bu iki vaka birbiriyle bağlantılı.
157
00:13:57,920 --> 00:13:58,921
Millet,
158
00:13:59,880 --> 00:14:01,841
anlaşılan büyük bir şey bulduk.
159
00:14:02,842 --> 00:14:05,678
Ağzınızı sıkı tutun.
Özellikle muhabirlere karşı.
160
00:14:05,761 --> 00:14:06,887
-Başüstüne.
-Evet.
161
00:14:07,429 --> 00:14:08,806
Burayı temizleyin.
162
00:14:20,025 --> 00:14:21,026
Açlıktan öldüm.
163
00:14:21,110 --> 00:14:23,112
Ne zaman çıkacak bu?
164
00:14:23,612 --> 00:14:24,446
İyi mi bari?
165
00:14:24,947 --> 00:14:26,699
Bir pansiyonda toplu katliam…
166
00:14:26,782 --> 00:14:28,701
Vay canına. Şuna bak Jeong-man.
167
00:14:28,784 --> 00:14:30,327
…halkı şoke etti.
168
00:14:30,411 --> 00:14:34,498
Polis pansiyon sakinlerinden
şüpheli Yu'yu yakaladı.
169
00:14:34,582 --> 00:14:36,542
Amerika'da falan mıyız?
170
00:14:36,625 --> 00:14:39,253
Kore'de neler oluyor? Hiç hoşuma gitmedi.
171
00:14:39,336 --> 00:14:41,046
-Bu ne?
-Böyle dramatik olma.
172
00:14:41,547 --> 00:14:42,882
Kahretsin.
173
00:14:42,965 --> 00:14:45,426
-İnsanları vurmuş.
-Lanet olsun. Berbat.
174
00:14:51,432 --> 00:14:53,350
-İçeri gir, ne oluyor bak.
-Başüstüne.
175
00:15:00,858 --> 00:15:02,443
Düz yürü piç!
176
00:15:03,485 --> 00:15:06,572
Bırakın lan! Bıraksanıza piçler!
177
00:15:06,655 --> 00:15:07,531
Kıpırdama!
178
00:15:07,615 --> 00:15:09,283
Yong-gu, orospu çocuğu!
179
00:15:10,242 --> 00:15:12,244
Pislik Yong-gu.
180
00:15:12,328 --> 00:15:13,495
Müdür Gong!
181
00:15:13,996 --> 00:15:15,539
Seok-ho, orospu çocuğu!
182
00:15:16,040 --> 00:15:17,750
Seok-ho, pislik herif!
183
00:15:18,918 --> 00:15:21,420
Bana bunu yapma orospu çocuğu! Lütfen!
184
00:15:21,503 --> 00:15:22,755
Bunu konuşalım.
185
00:15:22,838 --> 00:15:24,965
Bir kadeh bir şey içelim…
186
00:15:25,049 --> 00:15:26,091
Bu çok kötü oldu.
187
00:15:26,175 --> 00:15:29,261
Bugün içkiyi bırakıyorum.
Uzun yaşamak istiyorum.
188
00:15:29,345 --> 00:15:31,305
-Seok-ho.
-Sana rica ettim.
189
00:15:31,388 --> 00:15:33,682
İşini bize bıraksaydın burada olmazdık.
190
00:15:33,766 --> 00:15:36,101
Bunu konuşalım! Olur mu?
191
00:15:37,645 --> 00:15:39,104
Aşağılık herif.
192
00:15:39,188 --> 00:15:41,607
Bırakın beni şerefsizler!
193
00:15:42,107 --> 00:15:42,942
Lanet olsun.
194
00:15:47,696 --> 00:15:50,491
Aferin çocuklar.
195
00:15:50,991 --> 00:15:52,618
-Gidip dinlenin.
-Başüstüne.
196
00:15:53,577 --> 00:15:55,037
-Yong-gu.
-Evet efendim.
197
00:15:55,120 --> 00:15:57,706
Hisseleri hallettikten sonra
işi devredeceğim.
198
00:15:57,790 --> 00:15:58,916
Peki efendim.
199
00:16:00,542 --> 00:16:03,295
-Ben gidiyorum. Ona iyi bakın.
-Evet efendim.
200
00:16:03,379 --> 00:16:05,339
Seni şerefsiz! Orospu çocuğu!
201
00:16:05,422 --> 00:16:07,925
Müdür Gong, hain herif!
202
00:16:08,008 --> 00:16:11,428
Orospu çocuğu! Bırakın lan!
203
00:16:14,473 --> 00:16:15,683
Şerefsizler!
204
00:16:19,687 --> 00:16:21,063
Eldivenler. Hazır olalım.
205
00:16:22,356 --> 00:16:23,190
Jeong-man!
206
00:16:29,321 --> 00:16:31,198
-Tamam, gidelim.
-Gidelim.
207
00:16:33,993 --> 00:16:35,119
Gidelim.
208
00:16:35,202 --> 00:16:36,662
-Merhaba.
-Merhaba.
209
00:16:37,287 --> 00:16:38,831
Üçte. Bir, iki, üç.
210
00:16:40,666 --> 00:16:43,002
-Çok zor olacak.
-Baksanıza çapulcular.
211
00:16:44,503 --> 00:16:46,130
İyice temizleyin.
212
00:16:46,213 --> 00:16:48,674
Bugün bayağı dağıldı ortalık.
213
00:16:49,675 --> 00:16:51,927
Lanet olsun. O zaman erken çıkın.
214
00:16:52,011 --> 00:16:55,014
Kendileri oyalanıyor,
sonra bize acele edin diyorlar.
215
00:16:55,097 --> 00:16:56,056
Drama yapma.
216
00:16:56,890 --> 00:16:58,559
Aptal herifler.
217
00:16:58,642 --> 00:17:00,811
Ne bakıyorsun şerefsiz!
218
00:17:10,404 --> 00:17:12,656
Delirdiniz mi? Kim yemek ısmarladı?
219
00:17:14,491 --> 00:17:16,493
Çin lokantasında falan mıyız?
220
00:17:16,577 --> 00:17:19,872
-Jjajangmyeon karşılığında konuşacak.
-Şef geliyor. Toparlayın.
221
00:17:19,955 --> 00:17:20,873
Affedersiniz.
222
00:17:24,460 --> 00:17:25,294
Bana bak.
223
00:17:26,754 --> 00:17:27,755
Senin olayın ne?
224
00:17:28,881 --> 00:17:30,632
O silahı nereden buldun?
225
00:17:31,467 --> 00:17:32,301
Silah mı?
226
00:17:40,851 --> 00:17:41,852
Konuşurum.
227
00:17:43,645 --> 00:17:45,522
Ama lütfen o adamı buraya getirin.
228
00:17:50,652 --> 00:17:51,945
Yine karşılaştık.
229
00:17:53,072 --> 00:17:54,740
Neden beni görmek istedin?
230
00:17:55,365 --> 00:17:58,243
O sırada aklım başımda değildi.
231
00:17:59,578 --> 00:18:03,499
Ama yüzümü tutup beni duvara çarptığında
232
00:18:03,582 --> 00:18:04,583
düşündüm.
233
00:18:06,877 --> 00:18:08,170
Bu adam süper dedim.
234
00:18:09,755 --> 00:18:12,674
Pansiyondaki serserilere benzemiyor.
235
00:18:18,305 --> 00:18:19,139
Bu ne?
236
00:18:19,223 --> 00:18:21,350
Neden bahsediyor?
237
00:18:23,227 --> 00:18:25,813
Soru sorabilirsin.
Sana her şeyi anlatırım.
238
00:18:30,150 --> 00:18:31,527
Sesi aç.
239
00:18:36,448 --> 00:18:37,533
Silah nereden?
240
00:18:38,117 --> 00:18:39,243
Kuryeyle geldi.
241
00:18:40,619 --> 00:18:41,620
Kim gönderdi?
242
00:18:43,580 --> 00:18:44,581
Bilmiyorum.
243
00:18:44,665 --> 00:18:47,042
Piç kurusu yine saçmalıyor.
244
00:18:48,001 --> 00:18:51,046
Neden bir yabancı
sana kuryeyle paket göndersin?
245
00:18:51,130 --> 00:18:53,423
Hem de içinde silah olan bir paket.
246
00:18:54,299 --> 00:18:56,093
Nedenini bilmiyorum.
247
00:18:59,471 --> 00:19:01,181
Belki de çok istediğim için.
248
00:19:01,807 --> 00:19:03,100
İlaç alması gerekmiyor mu?
249
00:19:05,018 --> 00:19:07,229
Tam bilemiyorum.
250
00:19:08,689 --> 00:19:09,690
Bay Yu.
251
00:19:12,651 --> 00:19:14,278
Şakanın sırası değil.
252
00:19:14,862 --> 00:19:16,155
Memur Bey,
253
00:19:17,739 --> 00:19:19,700
ben doğruları söylüyorum.
254
00:19:28,000 --> 00:19:29,751
Daha önce silah kullandın mı?
255
00:19:31,753 --> 00:19:33,422
Uzak, yakın, orta mesafe.
256
00:19:34,506 --> 00:19:35,465
Askerde.
257
00:19:41,138 --> 00:19:44,016
Yatağın altındaki silahlar da
kuryeyle mi geldi?
258
00:19:47,144 --> 00:19:48,520
Komik olan da bu.
259
00:19:49,563 --> 00:19:53,400
Benim sadece düzgün bir silaha
ihtiyacım vardı.
260
00:19:54,026 --> 00:19:56,445
Niye tüm o silahları gönderdiler bilmem.
261
00:19:59,698 --> 00:20:01,533
Düşününce yine tepem attı.
262
00:20:06,663 --> 00:20:07,664
Bay Yu.
263
00:20:09,333 --> 00:20:11,627
Kaç kişinin ölümüne yol açtınız,
biliyor musunuz?
264
00:20:13,128 --> 00:20:15,631
Yaptığınızdan pişmansanız
265
00:20:16,381 --> 00:20:18,884
lütfen sorularıma dürüstçe cevap verin.
266
00:20:20,135 --> 00:20:20,969
Pişmanlık mı?
267
00:20:24,223 --> 00:20:27,059
Sence o piçler bana yaptıklarını
hiç düşündü mü?
268
00:20:28,769 --> 00:20:31,897
O şerefsizlerin kurallara, kanunlara,
sağduyuya saygısı yoktu.
269
00:20:32,773 --> 00:20:33,774
Siktir et.
270
00:20:35,067 --> 00:20:36,151
Sebebi ne olursa olsun,
271
00:20:36,902 --> 00:20:38,737
birini vurmayı haklı çıkaramazsın.
272
00:20:39,696 --> 00:20:41,031
Bunu söyleyemezsin!
273
00:20:43,158 --> 00:20:45,953
Polis nasıl suçluları yakalayıp
hapsediyorsa
274
00:20:46,036 --> 00:20:47,913
ben de o pisliklerden kurtuldum.
275
00:20:47,996 --> 00:20:50,374
Sayemde birçok insan
acı çekmek zorunda kalmayacak.
276
00:20:50,457 --> 00:20:52,668
20 pisliği öldürdüm,
sayısız insan güvende.
277
00:20:54,711 --> 00:20:56,964
Bana bunu nasıl söylersin?
278
00:21:02,219 --> 00:21:04,846
Benim yaptığım seninkinden farklı değil.
279
00:21:05,514 --> 00:21:07,516
Senin yaptığının aynısını yaptım.
280
00:21:11,270 --> 00:21:12,646
Sence ikisi aynı mı?
281
00:21:14,273 --> 00:21:15,649
Neden kabul etmiyorsun?
282
00:21:18,777 --> 00:21:21,238
Gerçekten haklı olduğumu kanıtlarsam
283
00:21:22,614 --> 00:21:23,824
kabul edecek misin?
284
00:21:29,663 --> 00:21:31,665
Daha çok silah var.
285
00:21:33,583 --> 00:21:34,793
Ne demek istiyorsun?
286
00:21:37,504 --> 00:21:39,256
Silahlı daha çok insan var.
287
00:21:39,840 --> 00:21:41,091
Nereden biliyorsun?
288
00:21:46,930 --> 00:21:47,764
Ne yapıyor?
289
00:21:50,767 --> 00:21:52,019
Çünkü gördüm.
290
00:21:52,894 --> 00:21:54,479
Neyi gördün?
291
00:21:59,192 --> 00:22:00,819
Silah isteyen insanları.
292
00:22:01,695 --> 00:22:03,405
Kim bu insanlar?
293
00:22:07,159 --> 00:22:09,661
Bunu maaşı vergilerle ödenen
memurlar çözsün.
294
00:22:10,245 --> 00:22:13,373
Herif bizimle alay etmek için
aptalı oynuyor.
295
00:22:14,791 --> 00:22:16,501
Psikolojik geçmişine bakılırsa
296
00:22:16,585 --> 00:22:19,379
geçici delilik kozunu oynamaya çalışıyor.
297
00:22:19,463 --> 00:22:20,964
Yine de araştırmalıyız.
298
00:22:21,715 --> 00:22:24,301
-Daha büyük bir olay olabilir.
-Neyi?
299
00:22:24,384 --> 00:22:26,053
Bu nasıl…
300
00:22:26,553 --> 00:22:28,221
Kuryeyle gelen silah mı?
301
00:22:29,348 --> 00:22:32,726
O herifin sözlerine inanmıyorsun herhâlde.
302
00:22:32,809 --> 00:22:36,521
Kuryeyle aldıysa parasını ödemesi lazım.
303
00:22:37,022 --> 00:22:39,691
Herifin hesabında sadece 530.000 won var.
304
00:22:39,775 --> 00:22:41,651
Hesap hareketi yok, kredi kartı yok.
305
00:22:41,735 --> 00:22:42,652
Bir düşün.
306
00:22:43,278 --> 00:22:48,116
O kadar pahalı silahı kim bedava gönderir?
307
00:22:48,200 --> 00:22:49,785
Çözmemiz gereken bu.
308
00:22:50,285 --> 00:22:52,162
İşin arkasında kim var ve neden?
309
00:22:53,497 --> 00:22:54,831
Onları niye öldürdün?
310
00:23:07,052 --> 00:23:08,303
Lütfen bir şey söyle!
311
00:23:11,181 --> 00:23:13,183
Şef Joo. Tek bir sorum var.
312
00:23:13,266 --> 00:23:15,310
-Şu an meşgulüm.
-Daha sonra.
313
00:23:17,687 --> 00:23:20,148
Bu silahlar, değil mi?
Daha çok var, değil mi?
314
00:23:21,858 --> 00:23:24,528
Soruşturma sürerken yorum yapamam.
315
00:23:25,320 --> 00:23:27,030
Böyle yapmayın.
316
00:23:27,114 --> 00:23:29,658
Daha çok silah vardı.
Ne gördüğümü biliyorum.
317
00:23:29,741 --> 00:23:32,577
Kaçak mı? Ev yapımı mı?
Tam olarak neye benziyor?
318
00:23:32,661 --> 00:23:33,662
Gidelim.
319
00:23:34,913 --> 00:23:36,665
Bu fotoğrafa dair bir yazı yazacağım.
320
00:23:36,748 --> 00:23:38,542
Sen muhabirsin.
321
00:23:38,625 --> 00:23:40,836
Gerçeklere dayalı makale yaz, kurgu değil.
322
00:23:40,919 --> 00:23:42,504
Hadi bakalım. Görelim.
323
00:23:44,131 --> 00:23:47,634
Bana gerçekleri söylemiyorsanız
uydurmak zorunda kalırım.
324
00:23:50,011 --> 00:23:50,846
Şef!
325
00:23:55,767 --> 00:23:57,185
Tatlım.
326
00:23:58,812 --> 00:24:00,021
Tanrım.
327
00:24:00,897 --> 00:24:02,774
Bugün pilav mükemmel olmuş.
328
00:24:04,568 --> 00:24:08,029
Hava durumunda yağmur dediler,
329
00:24:08,738 --> 00:24:10,407
çok endişelendim
330
00:24:11,533 --> 00:24:13,869
ama güneş ışığı ne güzeldi.
331
00:24:15,036 --> 00:24:16,830
Hiç üşümedim.
332
00:24:20,375 --> 00:24:23,462
Ben gelene kadar ye oğlum.
333
00:24:24,629 --> 00:24:26,882
Bugün yine elimden geleni yapacağım.
334
00:24:36,266 --> 00:24:38,185
ÖLMÜŞ OĞLUMUN MESAJINI DİNLEYİN!
335
00:24:43,315 --> 00:24:46,943
Burada birinin öldüğü duyuldu.
Artık kimse kiralamaz.
336
00:24:47,027 --> 00:24:50,155
-Çok kızdım, delireceğim.
-Anlıyorum.
337
00:24:50,238 --> 00:24:53,033
Burada ne arıyorsunuz ki?
338
00:24:53,116 --> 00:24:55,702
Bir şeye bakmamız lazım.
339
00:24:55,785 --> 00:24:59,456
Buraya biri gelip
paket bırakmadı, değil mi?
340
00:24:59,539 --> 00:25:01,249
Ne paketi?
341
00:25:01,333 --> 00:25:03,877
Ailesini ve arkadaşlarını hiç görmedim.
342
00:25:09,007 --> 00:25:10,550
Teşekkürler.
343
00:25:19,809 --> 00:25:20,727
Memur Lee.
344
00:25:24,564 --> 00:25:25,982
Neye bakıyorsunuz?
345
00:25:27,734 --> 00:25:29,110
Pansiyon şurada.
346
00:25:31,154 --> 00:25:34,282
Sizce saldırganın dediği gibi
daha çok silah var mı?
347
00:25:34,866 --> 00:25:38,078
Umarım sadece bir delinin zırvalarıdır.
348
00:25:40,372 --> 00:25:41,790
Ben de öyle umuyorum.
349
00:25:42,832 --> 00:25:44,751
Günlük hayatımızda
350
00:25:46,503 --> 00:25:47,879
silahların yeri yok.
351
00:26:01,810 --> 00:26:04,604
Aman be, hiçbirini beğenmedim.
352
00:26:06,273 --> 00:26:10,694
Hiçbiri satmaya değmez.
353
00:26:11,361 --> 00:26:12,779
Sen bunları alır mıydın?
354
00:26:13,738 --> 00:26:14,573
Bak.
355
00:26:15,824 --> 00:26:17,492
Bunlar seni tahrik ediyor mu?
356
00:26:18,243 --> 00:26:20,579
Boktan fotoğraflar çekmeye
devam mı edeceksin?
357
00:26:20,662 --> 00:26:22,622
-Yeong-dong geldi.
-Geliyor.
358
00:26:22,706 --> 00:26:25,417
Fuck-gyu ölüyor. Nefes alamıyor! Acele et!
359
00:26:25,500 --> 00:26:27,460
-Acele et!
-Koş!
360
00:26:27,544 --> 00:26:29,337
-Acele et!
-Ölecek.
361
00:26:29,421 --> 00:26:31,965
-Koş! Acele et!
-Hadi! Çabuk!
362
00:26:32,048 --> 00:26:33,883
-Acele et!
-Koş!
363
00:26:33,967 --> 00:26:35,802
Daha hızlı koş! Hadi!
364
00:26:35,885 --> 00:26:36,803
Ne yapıyorsunuz?
365
00:26:37,512 --> 00:26:38,597
Üzgünüm.
366
00:26:40,140 --> 00:26:42,017
Domuz gösterisi mi?
367
00:26:42,100 --> 00:26:44,185
Alın, ekmek ve sigara.
368
00:26:44,269 --> 00:26:45,103
Al.
369
00:26:49,774 --> 00:26:50,609
Kalk.
370
00:26:54,321 --> 00:26:55,280
Yeong-dung.
371
00:26:57,657 --> 00:27:01,745
Bana on hesap açacaktın, hâlâ yapmadın.
372
00:27:02,537 --> 00:27:05,498
Seong-jun, özür dilerim. Hemen yaparım.
373
00:27:05,582 --> 00:27:07,083
Hemen hallederim.
374
00:27:10,378 --> 00:27:12,297
Bunu alınca size rahat vereceğim.
375
00:27:12,380 --> 00:27:13,715
Tamam, anladım.
376
00:27:13,798 --> 00:27:15,759
Çok çalışacağım.
377
00:27:18,762 --> 00:27:20,138
Elimden geleni yaparım.
378
00:27:25,644 --> 00:27:26,728
Gidelim.
379
00:27:26,811 --> 00:27:28,897
-Aman, ezik işte.
-Dostum.
380
00:27:28,980 --> 00:27:31,650
İşini doğru yap
yoksa ananın lokantasına gideriz.
381
00:27:31,733 --> 00:27:33,068
Ananın yemekleri gibisin.
382
00:27:33,151 --> 00:27:34,986
-Leş gibi kokuyor.
-Gül azıcık.
383
00:27:35,070 --> 00:27:37,489
-Ezik herif.
-Oyun oynayalım.
384
00:27:38,782 --> 00:27:40,075
İyi şanslar Fuck-gyu.
385
00:27:48,291 --> 00:27:49,542
Özür dilerim Gyu-jin.
386
00:27:50,960 --> 00:27:53,004
Gelecek sefer daha hızlı koşarım.
387
00:27:57,133 --> 00:27:58,385
Kanları sil.
388
00:28:04,516 --> 00:28:05,350
Sağ ol.
389
00:28:09,354 --> 00:28:11,147
Orospu çocukları.
390
00:28:11,231 --> 00:28:12,315
Bir şey yapma.
391
00:28:13,817 --> 00:28:15,318
Yoksa yine döverler.
392
00:28:18,822 --> 00:28:19,823
Çok bunaltıcı.
393
00:28:27,997 --> 00:28:29,749
Çok bunaltıcı.
394
00:28:33,795 --> 00:28:34,879
Bu o, değil mi?
395
00:28:34,963 --> 00:28:37,382
Herhâlde yüzünü göstermeye utanıyor.
396
00:28:37,465 --> 00:28:38,383
Doğru dedin.
397
00:28:38,466 --> 00:28:40,927
Neden onun gibiler burada yaşıyor?
398
00:28:41,010 --> 00:28:42,053
Şansımıza bak.
399
00:28:42,137 --> 00:28:43,096
Kesinlikle.
400
00:28:48,309 --> 00:28:50,019
Kaltak karılar.
401
00:28:54,941 --> 00:28:57,861
Bana iki karton kırmızı Marlboro ver.
402
00:29:01,948 --> 00:29:04,284
Maskenizi indirip kimliğinizi gösterin.
403
00:29:06,911 --> 00:29:08,371
Bana bak kadın.
404
00:29:10,165 --> 00:29:11,583
Çocuğa benziyor muyum?
405
00:29:12,125 --> 00:29:14,502
Yok, o yüzden değil.
406
00:29:14,586 --> 00:29:17,172
Ver şu lanet olası sigaraları.
407
00:29:17,881 --> 00:29:19,299
Yanlış bir şey mi yaptım?
408
00:29:19,382 --> 00:29:21,509
Yiyecek almaya geldim.
409
00:29:21,593 --> 00:29:24,929
Neden hamam böceğiymişim gibi
bakıyorsunuz bana?
410
00:29:29,267 --> 00:29:31,478
Hepsini gerçekten öldürmek istiyorum.
411
00:29:34,481 --> 00:29:36,566
Lanet olsun!
412
00:29:40,361 --> 00:29:44,407
Başkasının kapısının önünü
niye kapatıyorsunuz?
413
00:29:44,908 --> 00:29:48,328
Sipariş ettiyseniz evinize alın.
414
00:29:48,411 --> 00:29:50,747
Neymiş bu herifin adı?
415
00:29:52,081 --> 00:29:52,916
Park Kyeong-ja.
416
00:29:53,666 --> 00:29:55,710
Burası Bayan Park Kyeong-ja'nın evi mi?
417
00:29:55,794 --> 00:29:57,003
Annem birazdan gelir.
418
00:29:57,086 --> 00:29:58,630
-Gelin.
-Teşekkürler.
419
00:29:59,923 --> 00:30:02,050
Annenizin paketlerini içeri alalım mı?
420
00:30:02,133 --> 00:30:04,427
Hayır, sorun değil. Siz gelin.
421
00:30:07,138 --> 00:30:08,223
Bu ne lan?
422
00:30:08,723 --> 00:30:09,641
Bu bir silah.
423
00:30:12,060 --> 00:30:13,853
Bunu gerçekten gönderdiler mi?
424
00:30:20,235 --> 00:30:22,195
Herifler kafayı yemiş.
425
00:30:25,406 --> 00:30:28,660
Hem K1 hem de K2 göndermişler.
426
00:31:06,990 --> 00:31:08,241
İşte burası. Hadi!
427
00:31:14,455 --> 00:31:15,915
Oradan indir.
428
00:31:16,624 --> 00:31:18,293
-İyi görünüyor.
-Harika.
429
00:31:20,003 --> 00:31:21,004
Jeong-man!
430
00:31:22,005 --> 00:31:23,798
Jeong-man. Gu Jeong-man!
431
00:31:24,674 --> 00:31:25,717
Jeong-man!
432
00:31:25,800 --> 00:31:28,845
Lütfen canımı bağışla Jeong-man.
433
00:31:29,971 --> 00:31:31,556
Adımı söylemeyi kes.
434
00:31:32,348 --> 00:31:35,143
Şahsi bir şey değil. Sadece iş.
435
00:31:36,269 --> 00:31:38,771
Evet, işinde iyi olduğunu biliyorum.
436
00:31:40,440 --> 00:31:42,609
Akıllı adamsın, değil mi?
437
00:31:43,109 --> 00:31:44,652
Sendeki zekâ kimsede yok.
438
00:31:45,486 --> 00:31:47,906
Gong Seok-ho'nun pis işlerinden
daha iyisine layıksın.
439
00:31:49,282 --> 00:31:52,076
Beni öldürürsen işi sana vereceğine
440
00:31:52,869 --> 00:31:54,412
söz verdi, değil mi?
441
00:31:55,288 --> 00:31:57,498
Ama Yong-gu'ya verecek.
442
00:31:58,666 --> 00:31:59,959
Sana vermez.
443
00:32:00,460 --> 00:32:02,545
Sana asla vermez.
444
00:32:02,629 --> 00:32:03,630
Bay Kim.
445
00:32:04,464 --> 00:32:05,965
Sözlerin tepemi attırdı.
446
00:32:06,466 --> 00:32:08,217
Acele et, göm şunu. Hadi!
447
00:32:08,301 --> 00:32:09,302
-Tamam!
-Acele et.
448
00:32:10,261 --> 00:32:12,055
Gün doğmadan gitmeliyiz. Hadi!
449
00:32:12,138 --> 00:32:13,973
On yıldır tanışıyoruz.
450
00:32:14,057 --> 00:32:16,267
Merak etme.
Sana güzel bir anma töreni yaparım.
451
00:32:16,351 --> 00:32:19,979
Bırak yaşayayım,
sana değerli bilgiler veririm.
452
00:32:20,063 --> 00:32:23,149
-Çok konuşan boş konuşur.
-Jeong-man!
453
00:32:24,442 --> 00:32:28,488
Örgütün başına geçmeni sağlarım Jeong-man!
454
00:32:29,948 --> 00:32:33,284
Jeong-man, silah alabilirsin!
455
00:32:33,952 --> 00:32:35,787
Silah alabilirsin lan!
456
00:32:37,246 --> 00:32:38,247
Jeong-man!
457
00:32:41,584 --> 00:32:42,877
Hadi Jeong-man.
458
00:32:42,961 --> 00:32:45,254
Gün doğmadan göm de bitsin bu iş.
459
00:32:45,338 --> 00:32:48,758
Bay Gong, Bay Kim'in
hayatta olduğunu öğrenirse sıçtık.
460
00:32:49,258 --> 00:32:50,677
Jeong-man, bana güven.
461
00:32:50,760 --> 00:32:52,553
Her şeyi almanı sağlayacağım.
462
00:32:53,221 --> 00:32:55,431
Silah mı? Cidden mi? Olabilir mi?
463
00:32:57,100 --> 00:32:58,643
Buna ne diye zaman ayırıyorsun*
464
00:32:58,726 --> 00:33:00,561
Hadi, bir düşün. Tamam mı?
465
00:33:00,645 --> 00:33:02,063
-Diyelim ki silah aldın.
-Evet.
466
00:33:02,146 --> 00:33:04,232
Tek silahla nasıl başa geçeceksin?
467
00:33:04,315 --> 00:33:06,317
Bay Gong'un üstünde bir sürü adam var.
468
00:33:06,401 --> 00:33:08,653
Tek bir silah değil. Yüz tane var.
469
00:33:08,736 --> 00:33:11,364
Yüzden fazla var. Aslında tonlarca var.
470
00:33:11,447 --> 00:33:13,908
Orospu çocuğu. Bizi aptal mı sanıyorsun?
471
00:33:13,992 --> 00:33:14,826
Bir saniye.
472
00:33:15,493 --> 00:33:16,494
Hadi.
473
00:33:17,495 --> 00:33:18,746
-Adın neydi?
-Cevap verdim.
474
00:33:19,664 --> 00:33:21,207
-Evet efendim.
-Durum ne?
475
00:33:21,290 --> 00:33:22,333
Lanet olsun.
476
00:33:22,417 --> 00:33:25,294
Sizi arayacaktım. Temizlik işini bitirdik.
477
00:33:26,421 --> 00:33:27,422
-Efendim.
-Evet?
478
00:33:28,840 --> 00:33:31,300
Bu işten sonra bana verdiğiniz iş sözü…
479
00:33:31,384 --> 00:33:32,301
Ne sözü?
480
00:33:32,802 --> 00:33:33,636
Ha, o mu?
481
00:33:34,137 --> 00:33:36,347
Şimdi meşgulüm. Döndüğünde konuşalım.
482
00:33:39,976 --> 00:33:42,020
Gong cevap vermedi, değil mi?
483
00:33:43,021 --> 00:33:44,981
O işi sana vermeyecek.
484
00:33:49,736 --> 00:33:50,570
Lanet olsun.
485
00:33:53,406 --> 00:33:55,658
Jeong-man!
486
00:33:57,201 --> 00:33:58,619
Onu köpek gibi dövüyor.
487
00:33:59,704 --> 00:34:01,164
Ne bekliyorsunuz? Gömün.
488
00:34:01,247 --> 00:34:02,790
-Gömelim.
-Peki.
489
00:34:02,874 --> 00:34:05,334
Hadi, işe koyulalım. Hava buz gibi.
490
00:34:06,252 --> 00:34:07,503
-Göm şunu.
-Tamam.
491
00:34:21,893 --> 00:34:24,395
Lanet olsun sana şerefsiz herif.
492
00:34:27,940 --> 00:34:30,735
-Ne var yine?
-Gözetim memuruyum. Neredesiniz?
493
00:34:32,403 --> 00:34:36,866
Siktir git. Beni 24 saat gözetliyorsun.
Tabii ki biliyorsun.
494
00:34:36,949 --> 00:34:40,620
Aynen öyle. Niye başka bir yerdesiniz?
495
00:34:40,703 --> 00:34:42,163
Neden o dağa çıktınız?
496
00:34:42,789 --> 00:34:47,376
Siz insanlar beni bunaltıyorsunuz,
temiz hava almaya geldim.
497
00:34:48,753 --> 00:34:49,587
Baksana.
498
00:34:50,463 --> 00:34:51,881
Sana bir şey soracağım.
499
00:34:52,548 --> 00:34:57,053
Beni nereden izliyorsun?
500
00:34:57,720 --> 00:34:59,847
Söyle. Nerede saklanıyorsun?
501
00:34:59,931 --> 00:35:02,433
Bu bilgiyi ifşa edemem.
502
00:35:02,517 --> 00:35:04,185
Bu bilgiyi ifşa edemez misin?
503
00:35:04,685 --> 00:35:06,395
Seninle konuşmam bitti ahmak.
504
00:35:17,698 --> 00:35:19,617
UYARI
ASKERÎ OPERASYON BÖLGESİ
505
00:35:21,410 --> 00:35:24,038
Hazır, nişan al, ateş!
506
00:35:46,269 --> 00:35:48,396
Hâlâ paslanmamışım.
507
00:35:48,479 --> 00:35:50,231
Ateşe hazırlanın!
508
00:35:51,107 --> 00:35:53,442
Hazır, nişan al, ateş!
509
00:36:11,627 --> 00:36:12,837
Size hayranım Memur Lee.
510
00:36:18,634 --> 00:36:20,720
İstediğim ateşli silah raporu…
511
00:36:20,803 --> 00:36:21,637
Buyurun.
512
00:36:23,931 --> 00:36:25,224
-Do.
-Evet?
513
00:36:26,184 --> 00:36:28,895
Gümrük muayene listesi mi
talep ettin? Burada.
514
00:36:28,978 --> 00:36:32,148
Aklıma bir şey takıldı, bakmak istedim.
515
00:36:32,231 --> 00:36:36,527
Sıkı çalıştığını görmek güzel
ama bu işi dedektiflere bırak.
516
00:36:36,611 --> 00:36:38,196
Kendi kulvarımızda kalalım.
517
00:36:39,322 --> 00:36:41,032
Evet. Dediğinizi yapacağım.
518
00:36:41,824 --> 00:36:42,658
Sana güveniyorum.
519
00:36:42,742 --> 00:36:43,951
-Sağ olun.
-Ne demek.
520
00:36:51,334 --> 00:36:56,214
GÜMRÜK MUAYENE LİSTESİ
ATEŞLİ SİLAHLAR
521
00:36:56,297 --> 00:36:59,091
Telefonuna niye cevap vermiyorsun?
522
00:36:59,175 --> 00:37:00,343
Neden geç kaldın?
523
00:37:00,843 --> 00:37:03,512
Toparlamak beklediğimizden uzun sürdü.
524
00:37:03,596 --> 00:37:06,265
Beni daha önce arasaydın ya piç.
525
00:37:06,349 --> 00:37:08,017
İşte Bay Kim'in fotoğrafı.
526
00:37:09,644 --> 00:37:13,314
Çok iyi bir fotoğraf çekmişsin.
527
00:37:14,106 --> 00:37:18,361
Meğer başka yeteneklerin de varmış
Jeong-man.
528
00:37:19,362 --> 00:37:20,446
Al.
529
00:37:23,366 --> 00:37:24,450
Yürüsene.
530
00:37:29,413 --> 00:37:30,623
Lanet olsun.
531
00:37:35,086 --> 00:37:36,420
-Jeong-man.
-Evet?
532
00:37:36,504 --> 00:37:39,215
-Burası güzel, değil mi?
-Evet efendim.
533
00:37:40,091 --> 00:37:41,300
Yani artık
534
00:37:42,510 --> 00:37:43,970
benim oğlanlarla
535
00:37:44,470 --> 00:37:47,181
burayı ben mi işleteceğim?
536
00:37:47,265 --> 00:37:48,933
Sen ne zırvalıyorsun?
537
00:37:49,850 --> 00:37:51,477
Burayı Yong-gu yönetecek.
538
00:37:52,478 --> 00:37:54,897
-Nasıl?
-Şaka mı yapıyorsun?
539
00:37:54,981 --> 00:37:57,441
Bana inan, sağlam yerden bilgi aldım.
540
00:37:57,525 --> 00:37:58,359
Olamaz.
541
00:38:04,365 --> 00:38:05,741
Siktir.
542
00:38:05,825 --> 00:38:07,743
KİLİTLİ
543
00:38:09,328 --> 00:38:10,246
Neden?
544
00:38:11,622 --> 00:38:14,667
Geçen sefer söz vermiştiniz.
545
00:38:14,750 --> 00:38:16,794
İşletmelerden birini biz işletecektik.
546
00:38:18,879 --> 00:38:20,006
Hadi ama Jeong-man.
547
00:38:20,506 --> 00:38:23,217
Etrafına bak. Burası size uygun mu?
548
00:38:27,513 --> 00:38:28,347
Ama
549
00:38:29,265 --> 00:38:31,934
bizim oğlanlar sizin için çok çalıştı.
550
00:38:32,518 --> 00:38:36,188
Emrettiğiniz gibi
insanları öldürüp gömdük.
551
00:38:36,689 --> 00:38:38,607
-Sonra temizliği…
-Kahretsin!
552
00:38:39,859 --> 00:38:41,777
Kısa kes. Konuya gel.
553
00:38:44,905 --> 00:38:47,116
Bize normal insanlar gibi
yaşama şansı verin.
554
00:38:47,199 --> 00:38:48,492
İnsanlar mı?
555
00:38:49,994 --> 00:38:51,329
Bunca zaman neydiniz?
556
00:38:54,540 --> 00:38:56,834
Sizin itaatkâr itleriniz değil miydik?
557
00:38:59,795 --> 00:39:00,629
Ne?
558
00:39:02,131 --> 00:39:03,132
İt mi?
559
00:39:14,018 --> 00:39:16,562
Bu kadar sert olman şart mı?
560
00:39:16,645 --> 00:39:18,773
Kendimi bok gibi hissettirdin.
561
00:39:19,273 --> 00:39:22,735
İyi, göt herif. Zamanı gelince
sen de kendi işletmeni alacaksın.
562
00:39:22,818 --> 00:39:23,944
Sabırlı ol.
563
00:39:25,154 --> 00:39:26,030
Tamam mı?
564
00:39:29,617 --> 00:39:30,618
Bu arada,
565
00:39:31,786 --> 00:39:34,288
benim oğlanlardan adını bildiğiniz var mı?
566
00:39:34,789 --> 00:39:37,500
Senden başka bilmem gereken biri var mı?
567
00:39:38,250 --> 00:39:40,795
Sizin için çok çalışıyorlar,
568
00:39:40,878 --> 00:39:43,756
en azından adlarını bilseniz sevinirdim.
569
00:39:43,839 --> 00:39:45,091
Pekâlâ. Bak.
570
00:39:45,174 --> 00:39:50,262
Bunu al, adamlarınla bir yemek ye,
sonra hamama gidin.
571
00:39:50,346 --> 00:39:52,098
Kokuyorsun lan.
572
00:39:52,681 --> 00:39:53,682
Sağ olun efendim.
573
00:39:56,143 --> 00:39:58,521
Çıkarken şunu atıver.
574
00:39:58,604 --> 00:40:00,940
Bay Kim'in hayaleti musallat olmasın.
575
00:40:01,023 --> 00:40:02,400
-Salak herif.
-Acıyor!
576
00:40:02,483 --> 00:40:04,235
-Çıkardım.
-Yok artık.
577
00:40:04,819 --> 00:40:08,072
-Acıtıyor lan.
-Şu herif var ya…
578
00:40:08,697 --> 00:40:09,865
Geldi.
579
00:40:09,949 --> 00:40:11,450
İşte geldi!
580
00:40:11,534 --> 00:40:13,869
Jeong-man, burası artık bizim mi?
581
00:40:15,371 --> 00:40:16,914
Jeong-man, bu ne?
582
00:40:16,997 --> 00:40:17,915
Üzgün gibisin.
583
00:40:19,500 --> 00:40:20,334
Bundan sonra
584
00:40:21,836 --> 00:40:23,254
burayı Yong-gu yönetecek.
585
00:40:23,337 --> 00:40:24,171
Lanet olsun!
586
00:40:24,255 --> 00:40:26,257
Orospu çocuğu Gong Seok-ho.
587
00:40:26,340 --> 00:40:28,092
-Neden?
-U-tae.
588
00:40:29,677 --> 00:40:32,179
-İçeriyi aradın mı?
-Bir depo var.
589
00:40:32,888 --> 00:40:33,848
Ama kilitli.
590
00:40:34,723 --> 00:40:37,059
Bay Kim öleceğini biliyordu.
591
00:40:37,143 --> 00:40:39,228
Belki de bizi mahvetmek için yaptı.
592
00:40:41,147 --> 00:40:42,273
-Chang-ju.
-Evet?
593
00:40:42,356 --> 00:40:45,818
Oğlanları haberlerdeki pansiyona götür,
bir şey var mı bak.
594
00:40:46,652 --> 00:40:47,653
U-tae, benimle gel.
595
00:40:47,736 --> 00:40:49,697
-Dostum.
-Gidelim. Hadi!
596
00:40:50,281 --> 00:40:51,115
Çocuklar.
597
00:40:53,451 --> 00:40:55,619
Şunu alın, hamama gidin,
598
00:40:55,703 --> 00:40:57,079
güzel bir şey yiyin.
599
00:40:58,122 --> 00:41:00,249
Çok çalıştınız, böyle olduğu için üzgünüm.
600
00:41:00,749 --> 00:41:02,168
Jeong-man. Sorun ne?
601
00:41:02,251 --> 00:41:04,003
-Bir şey yok.
-Jeong-man!
602
00:41:04,086 --> 00:41:04,920
-Baksana!
-Hadi.
603
00:41:08,507 --> 00:41:11,177
Senin neyin var? Ne oldu?
604
00:41:11,260 --> 00:41:13,846
Cidden, sana ne oldu? Jeong-man!
605
00:41:15,055 --> 00:41:17,850
-Kim'in arabasının yerini biliyor musun?
-Neden?
606
00:41:19,018 --> 00:41:20,019
Ona bir bakalım.
607
00:42:01,477 --> 00:42:04,939
Fuck-gyu, annenin kimliğini al
ve hemen buraya gel.
608
00:42:08,108 --> 00:42:10,110
-Afiyet olsun.
-Omlet alabilir miyiz?
609
00:42:10,194 --> 00:42:12,530
Tabii ki. Bir omlet lütfen!
610
00:42:13,614 --> 00:42:16,617
DAESEONG RESTORAN
611
00:42:23,290 --> 00:42:24,208
Merhaba.
612
00:42:26,752 --> 00:42:29,129
Ne oldu Gyu-jin?
613
00:42:29,213 --> 00:42:30,756
Bana söyleyebilirsin.
614
00:42:32,299 --> 00:42:34,051
50.000 won alabilir miyim?
615
00:42:34,677 --> 00:42:35,678
50.000 won mu?
616
00:42:38,347 --> 00:42:41,475
Neden birden paraya ihtiyacın oldu?
Bir şey mi var?
617
00:42:43,310 --> 00:42:44,728
Hayır, bir şey yok.
618
00:42:45,312 --> 00:42:46,355
Lazım işte.
619
00:42:48,482 --> 00:42:49,858
Hemen mi lazım?
620
00:42:50,985 --> 00:42:52,444
Evet, iyi olur.
621
00:42:54,238 --> 00:42:55,114
Özür dilerim.
622
00:42:55,614 --> 00:42:57,116
Niye özür diliyorsun?
623
00:42:57,199 --> 00:42:59,285
Meşgulüm, cüzdanımdan al.
624
00:42:59,368 --> 00:43:02,079
KİMLİK KARTI
625
00:43:03,205 --> 00:43:04,915
Yemek için teşekkürler.
626
00:43:04,999 --> 00:43:06,166
İyi günler!
627
00:43:17,970 --> 00:43:20,139
-Anne, gidiyorum.
-Tamam, görüşürüz.
628
00:43:35,404 --> 00:43:37,448
İşte, Fuck-gyu geliyor!
629
00:43:38,032 --> 00:43:40,367
Fuck-gyu!
630
00:43:50,586 --> 00:43:51,712
Getirdin mi?
631
00:44:00,346 --> 00:44:01,430
Ne yapıyorsun?
632
00:44:11,023 --> 00:44:12,858
Fuck-gyu, seni orospu çocuğu.
633
00:44:13,817 --> 00:44:16,570
-Canına mı susadın?
-Aslında…
634
00:44:26,497 --> 00:44:27,998
Dalga mı geçiyorsun?
635
00:44:28,082 --> 00:44:30,626
Annemin kimliğini getiremedim, ben de…
636
00:44:30,709 --> 00:44:32,336
O zaman cüzdanını çal dallama.
637
00:44:41,136 --> 00:44:43,806
Çok özür dilerim…
638
00:44:46,600 --> 00:44:49,436
Ama kimliği
tefeciden borç almak için kullanacaksın.
639
00:44:51,897 --> 00:44:54,441
Ama annem çok çalışıyor.
640
00:44:55,984 --> 00:44:58,320
Daha müstehcen fotoğraflar çekerim.
641
00:45:01,782 --> 00:45:04,868
Annenin çok çalışmasından bana ne?
642
00:45:06,829 --> 00:45:07,663
Şey…
643
00:45:07,746 --> 00:45:09,498
Umursamam mı lazım?
644
00:45:10,499 --> 00:45:11,333
Hayır.
645
00:45:12,459 --> 00:45:13,460
Tekrar deneyelim.
646
00:45:14,461 --> 00:45:16,422
Yarın kimliği getirecek misin?
647
00:45:22,469 --> 00:45:23,721
Evet mi, hayır mı?
648
00:45:26,890 --> 00:45:29,685
Evet mi, hayır mı şerefsiz?
649
00:45:31,145 --> 00:45:32,229
Üzgünüm.
650
00:45:32,312 --> 00:45:34,606
Orospu çocuğu. Lanet olsun.
651
00:45:35,107 --> 00:45:36,525
Dövün şunu.
652
00:45:39,778 --> 00:45:40,612
Ezik herif.
653
00:45:56,128 --> 00:45:57,796
Arabanın anahtarı nerede?
654
00:45:57,880 --> 00:45:59,631
Lastiklere bakın demişti.
655
00:45:59,715 --> 00:46:00,549
Arasana.
656
00:46:03,719 --> 00:46:04,803
Arabanın anahtarı…
657
00:46:06,555 --> 00:46:07,598
Buldum.
658
00:46:08,766 --> 00:46:09,683
Aç şunu.
659
00:46:12,227 --> 00:46:13,353
Çekil kenara.
660
00:46:24,072 --> 00:46:25,908
Bu ne lan? Vay canına.
661
00:46:38,879 --> 00:46:39,713
Jeong-man.
662
00:46:41,381 --> 00:46:43,842
Bu doğru gelmiyor. İyice düşünelim.
663
00:46:45,803 --> 00:46:48,055
Aklını başına topla.
664
00:46:48,555 --> 00:46:50,641
Tek bir silahla ne yapabilirsin ki?
665
00:46:50,724 --> 00:46:53,769
İşler ters giderse ikimiz de sıçarız.
666
00:46:53,852 --> 00:46:56,563
Yani o dallamanın verdiği kırıntılara
razı mı olacaksın?
667
00:46:57,856 --> 00:46:58,857
U-tae.
668
00:46:59,608 --> 00:47:01,693
O piç bize asla şans vermez.
669
00:47:02,194 --> 00:47:05,948
"Bekle. Zamanı gelecek." Hepsi boş laf!
670
00:47:08,200 --> 00:47:09,868
Sen, ben
671
00:47:10,577 --> 00:47:11,578
ve bizimkiler.
672
00:47:12,412 --> 00:47:15,624
O piç bize boş yere umut verip
dalgasını geçiyor.
673
00:47:16,708 --> 00:47:17,793
Ne yapacağız?
674
00:47:19,211 --> 00:47:21,213
-Siktir.
-Böyle yaşamaya devam mı edeceğiz?
675
00:47:31,306 --> 00:47:32,140
U-tae.
676
00:47:35,060 --> 00:47:35,894
Ben bunu…
677
00:47:39,523 --> 00:47:41,024
…fırsat olarak görüyorum.
678
00:48:00,627 --> 00:48:01,795
Silah nereden?
679
00:48:02,880 --> 00:48:04,006
Kuryeyle geldi.
680
00:48:04,506 --> 00:48:07,384
Neden bir yabancı
sana kuryeyle paket göndersin?
681
00:48:07,467 --> 00:48:09,386
Hem de içinde silah olan bir paket.
682
00:48:14,266 --> 00:48:16,226
Tanımadığınız birinden paket geldi mi?
683
00:48:16,310 --> 00:48:17,728
Hayır, hiç fikrim yok.
684
00:48:22,983 --> 00:48:24,860
Pansiyona kurye ne zaman gelir?
685
00:48:24,943 --> 00:48:26,570
14.00 ile 16.00 arası.
686
00:48:26,653 --> 00:48:28,405
O kuryeyi hiç gördünüz mü?
687
00:48:28,488 --> 00:48:29,531
Hayır.
688
00:48:29,615 --> 00:48:31,742
Geri dönüşüm hangi gün toplanıyor?
689
00:48:32,242 --> 00:48:33,702
Salı ve perşembe.
690
00:48:41,793 --> 00:48:43,211
İyice bakın.
691
00:48:46,089 --> 00:48:48,342
Bizimle dalga geçmediğinden emin miyiz?
692
00:48:48,425 --> 00:48:49,843
Burada olduğunu söyledi.
693
00:48:50,802 --> 00:48:51,637
Bekle.
694
00:48:52,346 --> 00:48:54,264
Bu değil. Çok sinir bozucu.
695
00:48:54,973 --> 00:48:56,099
Ben polisim.
696
00:48:57,142 --> 00:48:58,101
Neler oluyor?
697
00:48:59,394 --> 00:49:00,520
Şey…
698
00:49:01,271 --> 00:49:03,982
Para için bu kutuları satmaya çalışıyoruz.
699
00:49:04,066 --> 00:49:06,401
-Bir sorun mu var?
-Evet.
700
00:49:06,485 --> 00:49:08,612
Polis şeridi var, görmediniz mi?
701
00:49:09,655 --> 00:49:12,032
Burası bir suç mahalli.
Öylece giremezsiniz.
702
00:49:12,115 --> 00:49:13,200
İngilizcem yok.
703
00:49:13,283 --> 00:49:15,285
-Salak.
-Bizi koruyorsunuz, sağ olun.
704
00:49:43,605 --> 00:49:44,731
Evet efendim.
705
00:49:44,815 --> 00:49:47,025
Yu Jeong-tae bize söyledikleri var ya,
706
00:49:47,109 --> 00:49:49,319
endişeye mahal yok, hepsi yalanmış.
707
00:49:49,987 --> 00:49:50,821
Nasıl?
708
00:49:50,904 --> 00:49:55,742
Tüm kurye kayıtlarını kontrol ettik,
onun adresine teslimat yok.
709
00:49:56,243 --> 00:49:59,705
Hatta üç yıldır tek paket bile almamış.
710
00:49:59,788 --> 00:50:02,124
Tuhaf şeyler söyleyip duruyor.
711
00:50:02,207 --> 00:50:05,961
Herkesin bir tetiği varmış falan.
712
00:50:06,044 --> 00:50:07,504
Başa çıkmak zor olacak.
713
00:50:08,005 --> 00:50:11,883
Olay yeri kamerasını ve bölgedeki
araç çekimlerini kontrol ediyoruz.
714
00:50:11,967 --> 00:50:13,969
Bir şey bulursak seni ararım.
715
00:50:14,511 --> 00:50:15,512
Anlaşıldı.
716
00:50:16,763 --> 00:50:17,597
Acaba…
717
00:50:19,099 --> 00:50:23,311
Yardıma ihtiyaç olursa
beni her zaman arayabilirsiniz.
718
00:50:23,812 --> 00:50:25,772
Olur. Teşekkürler. İyi geceler.
719
00:51:02,392 --> 00:51:05,437
23S-2549.
Jeon Won-seong o arabada, değil mi?
720
00:51:05,520 --> 00:51:06,521
Ona biraz yaklaş.
721
00:51:07,105 --> 00:51:07,939
Evet, Do?
722
00:51:08,440 --> 00:51:10,358
Yu bir paket almış. Kutuyu gördüm.
723
00:51:11,318 --> 00:51:14,529
Bölgemizde Jeon Won-seong adlı adam
aynısından almıştı.
724
00:51:14,613 --> 00:51:15,739
Ne? Jeon Won-seong mu?
725
00:51:16,239 --> 00:51:17,866
Şu an o şerefsizi kovalıyoruz.
726
00:51:18,366 --> 00:51:20,952
Yakalamak üzereyiz. Seni ararım.
727
00:51:21,995 --> 00:51:22,829
Tamam.
728
00:51:29,419 --> 00:51:31,379
Jeon Won-song! Çık arabadan!
729
00:51:31,463 --> 00:51:32,589
Çık dışarı!
730
00:51:40,013 --> 00:51:40,847
Çık dışarı.
731
00:51:42,182 --> 00:51:43,016
Acele et!
732
00:51:43,975 --> 00:51:45,519
Çekil şuradan.
733
00:51:46,103 --> 00:51:49,106
Pardon, bunu neden yapıyorsunuz?
Ne yanlış yaptık?
734
00:51:49,189 --> 00:51:52,400
Bu adam sizin arabanızda mıydı?
735
00:51:54,361 --> 00:51:56,404
Bu adam mı? Az önce indi.
736
00:51:59,449 --> 00:52:00,283
Dedektif Seo!
737
00:52:01,326 --> 00:52:03,328
Jeon Won-seong'un bilek monitörü
ve telefonu.
738
00:54:06,243 --> 00:54:07,077
Sen kimsin?
739
00:54:07,702 --> 00:54:08,536
Acıyor.
740
00:54:10,288 --> 00:54:11,122
Dur!
741
00:54:11,957 --> 00:54:13,333
Adım Moon Baek.
742
00:54:13,833 --> 00:54:14,793
Moon Baek.
743
00:54:15,502 --> 00:54:16,711
Burada ne yapıyorsun?
744
00:54:16,795 --> 00:54:18,088
Şey, ben…
745
00:54:19,714 --> 00:54:21,716
Bir şey almaya geldim.
746
00:54:22,217 --> 00:54:23,051
Bir paket.
747
00:58:21,206 --> 00:58:26,211
Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu
748
00:58:27,305 --> 00:59:27,867
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.