"Trigger" Episode #1.3
ID | 13199081 |
---|---|
Movie Name | "Trigger" Episode #1.3 |
Release Name | Trigger.2025.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 37436497 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:41,332 --> 00:00:42,584
Dikkat et!
3
00:00:44,044 --> 00:00:45,170
Çek!
4
00:01:14,574 --> 00:01:15,533
Yok artık.
5
00:01:15,617 --> 00:01:16,951
Ciddi mi bunlar?
6
00:01:17,452 --> 00:01:18,661
İşe bak.
7
00:01:19,287 --> 00:01:21,956
Kim oluyor da beni ayağına çağırıyor?
8
00:01:22,707 --> 00:01:24,209
Kim olduğumu bilmiyor mu?
9
00:01:24,709 --> 00:01:27,837
Efendim, ilk anlaşma yapılırken
şüphecilik normal.
10
00:01:28,338 --> 00:01:30,048
Biz de onlardan şüphelenmeliyiz.
11
00:01:30,799 --> 00:01:32,509
-Biz de şüphelenelim.
-Evet efendim.
12
00:01:32,592 --> 00:01:33,885
Daha çok bıçak alın.
13
00:01:37,722 --> 00:01:38,640
Efendim!
14
00:01:38,723 --> 00:01:39,974
Daha çok bıçak al.
15
00:01:40,058 --> 00:01:41,059
-Bıçak mı?
-Evet.
16
00:01:42,143 --> 00:01:43,228
Sizi çağırıyorlar.
17
00:01:43,812 --> 00:01:45,063
Tipleri nasıldı?
18
00:01:45,939 --> 00:01:46,940
Onları göremedim.
19
00:01:48,149 --> 00:01:48,983
Göremedin mi?
20
00:01:49,067 --> 00:01:50,235
Hayır, göremedim.
21
00:01:51,653 --> 00:01:53,279
Hayalet mi lan bunlar?
22
00:01:53,780 --> 00:01:54,656
İşe bak.
23
00:01:55,865 --> 00:01:58,034
-Bıçakları iyi saklayın.
-Başüstüne.
24
00:01:58,868 --> 00:02:00,787
-Kaç tane aldın? İki mi?
-Bir.
25
00:02:03,248 --> 00:02:04,916
-Bu taraftan efendim.
-Tamam.
26
00:02:09,212 --> 00:02:10,713
Bu ne be?
27
00:02:10,797 --> 00:02:12,549
Hiçbir şey göremiyorum.
28
00:02:13,341 --> 00:02:15,135
Efendim, orada bir çanta var.
29
00:02:15,677 --> 00:02:16,678
Siktir.
30
00:02:18,012 --> 00:02:18,888
Lanet olsun.
31
00:02:19,514 --> 00:02:20,348
Bu ne?
32
00:02:22,058 --> 00:02:24,018
Bunlar Amerikan doları. Ne için?
33
00:02:28,398 --> 00:02:29,315
Vay canına.
34
00:02:30,942 --> 00:02:32,777
Duyduğuma göre
35
00:02:32,861 --> 00:02:35,738
bizden başka
dağıtım kanalları arıyormuşsunuz.
36
00:02:35,822 --> 00:02:37,448
Kendinizi ne yoruyorsunuz?
37
00:02:37,532 --> 00:02:38,658
Zor bir iş.
38
00:02:39,617 --> 00:02:41,327
Siz bize bırakın.
39
00:02:42,078 --> 00:02:43,872
Her şeyi sorunsuz hallederiz.
40
00:02:45,582 --> 00:02:46,916
Siz ikiniz şunu alın.
41
00:02:48,042 --> 00:02:49,085
Aslında…
42
00:02:50,753 --> 00:02:53,006
Tam olarak ne yapmak istiyorsunuz?
43
00:02:53,506 --> 00:02:54,340
Ha?
44
00:03:08,855 --> 00:03:11,482
OROSPU ÇOCUĞU ŞARTLI TAHLİYE MEMURU
45
00:03:11,649 --> 00:03:14,235
Yakamdan düşmediler yahu.
46
00:03:15,445 --> 00:03:16,446
Yine ne var?
47
00:03:16,529 --> 00:03:19,324
Şartlı tahliye memurunuzum. Neredesiniz?
48
00:03:19,407 --> 00:03:21,034
Yerinizi öğrenmek istiyorum.
49
00:03:21,117 --> 00:03:24,662
Kes lan, orospu çocuğu. Canına mı susadın?
50
00:03:24,746 --> 00:03:26,831
Küfüre gerek yok.
51
00:03:27,332 --> 00:03:29,834
Eve gittiğinize dair onay almam gerek.
52
00:03:29,918 --> 00:03:31,878
Sokağa çıkma yasağına 20 dakika var.
53
00:03:31,961 --> 00:03:34,214
Evet, şimdi gidiyorum!
54
00:03:34,297 --> 00:03:36,341
Eve dönüyorum!
55
00:03:36,424 --> 00:03:38,343
Kapatıyorum ulan!
56
00:03:42,972 --> 00:03:45,850
Piç herife bak. Sen kimsin be?
57
00:03:45,934 --> 00:03:48,937
Herif canına falan mı susadı?
58
00:04:06,162 --> 00:04:07,747
-Acıyor.
-Söyle. Kimsin?
59
00:04:07,830 --> 00:04:09,165
Acıyor dedim lan!
60
00:04:11,292 --> 00:04:13,378
Bu adamı sen mi bıraktın?
61
00:04:13,461 --> 00:04:16,005
Bu adam mı? Az önce indi.
62
00:04:16,089 --> 00:04:17,048
Dedektif Seo!
63
00:04:18,508 --> 00:04:20,468
Won-seong'un bilek monitörü ve telefonu.
64
00:04:41,155 --> 00:04:44,409
Polisler girmeden önce"Polis!" demelidir.
65
00:04:45,243 --> 00:04:47,662
Hem polis dediğin çekiç mi taşır?
66
00:04:47,745 --> 00:04:49,330
Şok tabancan yok mu?
67
00:04:52,000 --> 00:04:53,668
Jeon Won-seong'u nereden tanıyorsun?
68
00:04:54,669 --> 00:04:57,005
Jeon Won-seong mı? Hiç tanımıyorum.
69
00:04:58,589 --> 00:05:00,842
Tanımadığın birinden
paket almaya mı geldin?
70
00:05:00,925 --> 00:05:03,052
Gerçekten tanımıyorum.
71
00:05:03,845 --> 00:05:06,806
Bir kurye bana birkaç gün önce
bir paket getirdi.
72
00:05:07,724 --> 00:05:10,768
Kutu mermi doluydu. Hem de her türlü.
73
00:05:21,654 --> 00:05:22,655
Sadece mermi mi?
74
00:05:23,781 --> 00:05:24,615
Silah yok muydu?
75
00:05:24,699 --> 00:05:26,242
Ne silahı?
76
00:05:26,326 --> 00:05:27,994
Sadece mermi vardı.
77
00:05:28,077 --> 00:05:30,079
Buraya silahı bulmaya mı geldin?
78
00:05:31,247 --> 00:05:34,334
Bir polis memuru bana niye çekiç sallıyor…
79
00:05:34,417 --> 00:05:36,002
Bana gerçeği söyle. Hemen.
80
00:05:36,085 --> 00:05:38,671
Şu an onu yapıyorum.
81
00:05:39,255 --> 00:05:41,716
Gelen pakette mermiler vardı.
82
00:05:41,799 --> 00:05:44,010
Bir de adres listesi.
83
00:05:44,093 --> 00:05:45,219
Adres listesi mi?
84
00:05:45,303 --> 00:05:49,807
Evet, çok organize bir liste.
İsimler, adresler, telefon numaraları.
85
00:05:50,558 --> 00:05:55,229
Merak edip buraya geldim, ama gelir gelmez
86
00:05:55,313 --> 00:05:56,814
biraz korktum.
87
00:05:56,898 --> 00:05:58,441
Ben de öyle takılıyordum.
88
00:05:58,524 --> 00:06:01,402
Burada yaşayan adam aniden dışarı fırladı.
89
00:06:05,406 --> 00:06:06,240
Bu adam mıydı?
90
00:06:06,741 --> 00:06:07,950
Evet, ta kendisi.
91
00:06:08,451 --> 00:06:11,329
Acelesi vardı herhâlde.
Kapıyı bile kapatmadı.
92
00:06:11,412 --> 00:06:14,290
İçeri girdim ve kutuyu gördüm.
93
00:06:15,375 --> 00:06:16,709
Ama kutu boştu.
94
00:06:23,674 --> 00:06:24,717
Sonra da
95
00:06:25,927 --> 00:06:26,928
sen geldin.
96
00:06:39,899 --> 00:06:40,817
Merhaba, benim.
97
00:06:42,402 --> 00:06:43,694
Won-seong'u buldunuz mu?
98
00:06:43,778 --> 00:06:47,490
Herif bizi kandırmak için
telefonunu takside bırakmış.
99
00:06:52,745 --> 00:06:53,579
Peki ya silah?
100
00:06:54,705 --> 00:06:55,748
Bulamadınız mı?
101
00:06:55,832 --> 00:06:57,458
Hayır, silah yoktu.
102
00:06:57,959 --> 00:07:00,378
Onu en kısa zamanda bulmaya çalışacağız.
103
00:07:00,461 --> 00:07:02,046
-Dikkatli olun.
-Tamam.
104
00:07:08,386 --> 00:07:11,222
Merhaba, ben Domyeong Karakolu'ndan
Memur Lee Do.
105
00:07:11,931 --> 00:07:15,601
45-2 Jeongil-ro sokağının
güvenlik görüntülerine bakar mısınız?
106
00:07:16,185 --> 00:07:18,604
Jeon Won-seong'un
evden çıktığı bildirildi.
107
00:07:18,688 --> 00:07:20,189
Lütfen bunu doğrulayın.
108
00:07:20,273 --> 00:07:22,150
"Lütfen bunu doğrulayın."
109
00:07:24,819 --> 00:07:27,280
Hemen bakıp haber vereceğiz.
110
00:07:27,363 --> 00:07:28,739
Pekâlâ, teşekkürler.
111
00:07:50,720 --> 00:07:51,637
Jeon Won-seong mu?
112
00:07:56,184 --> 00:07:57,185
Silahlı değil mi?
113
00:08:10,615 --> 00:08:11,449
Sana
114
00:08:12,325 --> 00:08:13,159
yardım edeceğim.
115
00:08:13,951 --> 00:08:14,785
Kıpırdama.
116
00:08:15,703 --> 00:08:16,662
Bir.
117
00:08:18,873 --> 00:08:19,790
Kıpırdama.
118
00:08:20,917 --> 00:08:21,751
İki.
119
00:08:23,127 --> 00:08:24,128
Üç!
120
00:08:32,720 --> 00:08:33,554
Memur Lee.
121
00:08:34,680 --> 00:08:35,932
Görüntüler elimizde.
122
00:08:36,015 --> 00:08:37,600
Hareket hâlinde görünüyor.
123
00:08:37,683 --> 00:08:38,809
Hareket hâlinde mi?
124
00:08:40,269 --> 00:08:41,979
Onu takip etmeye devam edin.
125
00:09:04,335 --> 00:09:05,211
Pislik!
126
00:09:22,311 --> 00:09:23,145
Yakaladım.
127
00:09:30,528 --> 00:09:33,739
Bir dakika, bu kim?
Orada yaşayan adam değil.
128
00:09:40,079 --> 00:09:41,747
GÜVENLİK KAMERASI KONTROL BİRİMİ
129
00:09:47,545 --> 00:09:48,796
Onu buldunuz mu?
130
00:09:48,879 --> 00:09:49,714
Evet.
131
00:09:49,797 --> 00:09:50,798
Şimdi nerede?
132
00:09:51,716 --> 00:09:56,012
25 dakika önce, üç km ötede
Ssangryong Restoran'ın önündeymiş.
133
00:09:56,095 --> 00:09:57,763
Hemen gidebilir misiniz?
134
00:09:57,847 --> 00:10:01,183
Oraya hemen gitmem mümkün değil.
135
00:10:15,489 --> 00:10:16,407
Merhaba Memur Jang.
136
00:10:16,490 --> 00:10:19,160
Jeon'un evine giren birini yakaladım.
137
00:10:19,243 --> 00:10:21,662
45-5-gil Seopyeong-gu'da, kameranın orada.
138
00:10:22,288 --> 00:10:24,248
-Hemen gidiyorum.
-Tamam.
139
00:10:28,127 --> 00:10:28,961
Şimdi nereye?
140
00:10:29,629 --> 00:10:31,172
-Merhaba amirim.
-Evet?
141
00:10:31,255 --> 00:10:33,299
Ben gidiyorum. Beni bilgilendirin.
142
00:10:33,883 --> 00:10:36,927
28 dakika öncesinden
hareketlerini takip edip
143
00:10:37,011 --> 00:10:38,512
seni bilgilendireceğiz.
144
00:10:42,224 --> 00:10:44,935
Herkes Jeon'un hareketlerini izleyip
yerini bulsun.
145
00:10:45,019 --> 00:10:47,772
-Gerginim.
-Anlaşıldı.
146
00:10:47,855 --> 00:10:49,023
On.
147
00:10:49,690 --> 00:10:51,942
Dokuz. Sekiz.
148
00:10:53,027 --> 00:10:55,196
Yedi. Ne var?
149
00:10:56,781 --> 00:10:58,741
Bunlar mı? Daha önce de söyledim.
150
00:10:58,824 --> 00:11:00,701
Kutu mermi doluydu.
151
00:11:00,785 --> 00:11:01,744
Kutu bu.
152
00:11:02,703 --> 00:11:04,455
Biz hazırız.
153
00:11:04,538 --> 00:11:06,540
Memur Lee, hazır mısın?
154
00:11:06,624 --> 00:11:07,875
Evet, hazırım!
155
00:11:10,753 --> 00:11:11,587
Dinliyorum.
156
00:11:12,338 --> 00:11:15,466
Şu andan itibaren
Jeon'un rotasını anlatacağım.
157
00:11:18,594 --> 00:11:19,762
Dikkat et!
158
00:11:21,013 --> 00:11:23,891
200 metre sonra
Ssangryong Restoran'dan sağa dön.
159
00:11:24,642 --> 00:11:25,643
İşte böyle.
160
00:11:26,268 --> 00:11:27,228
SSANGRYONG RESTORAN
161
00:11:41,409 --> 00:11:43,411
Jeon, Gongwon-ro'ya girerken görüldü.
162
00:11:43,494 --> 00:11:44,829
Ana ekrana gönder.
163
00:11:46,330 --> 00:11:49,333
Saat dört yönünde
sağa, Gongwon-ro 409-gil'e döndü.
164
00:11:49,417 --> 00:11:51,127
30 metre ileride.
165
00:11:51,836 --> 00:11:54,130
-On metre sonra sağa dön.
-Dönüyorum.
166
00:11:58,426 --> 00:11:59,593
Düz git.
167
00:12:13,232 --> 00:12:15,192
Yeri 21 dakika önce doğrulandı.
168
00:12:15,693 --> 00:12:17,111
Çamaşırhaneye git.
169
00:12:19,155 --> 00:12:20,030
ÇAMAŞIRHANE
170
00:12:23,075 --> 00:12:25,578
16 dakika önce kör noktaya girdi.
171
00:12:26,662 --> 00:12:28,748
Bu yol Hojung Kavşağı'na çıkıyor.
172
00:12:28,831 --> 00:12:32,418
Kavşağa yakın sokakları ararsanız
onu hemen bulursunuz.
173
00:12:32,501 --> 00:12:33,711
Bakacağız.
174
00:12:36,589 --> 00:12:37,965
Buldum!
175
00:12:38,466 --> 00:12:40,426
Bir alt geçide gidiyor.
176
00:12:43,012 --> 00:12:43,929
Alt geçit mi?
177
00:12:44,430 --> 00:12:47,433
Araç girişi yok.
Alternatif arıyoruz. Bir dakika.
178
00:12:47,516 --> 00:12:49,101
Vaktimiz yok. Acele edin.
179
00:12:49,185 --> 00:12:50,311
Hadi gidelim.
180
00:12:52,605 --> 00:12:53,439
Sağa dönüyorum.
181
00:12:59,278 --> 00:13:00,821
Görünüşünü tarif et.
182
00:13:00,905 --> 00:13:02,907
Giysi rengi, özellikleri, hepsi işe yarar.
183
00:13:02,990 --> 00:13:04,283
Kaban, turuncu kapüşonlu.
184
00:13:04,366 --> 00:13:07,036
Evet, kaban giyiyor
ve turuncu bir kapüşonlu.
185
00:13:07,119 --> 00:13:08,370
Ve kargo pantolonu.
186
00:13:08,454 --> 00:13:09,413
Evet, doğru.
187
00:13:09,497 --> 00:13:11,999
Bir de olta çantası gibi bir şey vardı.
188
00:13:14,084 --> 00:13:15,878
Olta çantası mı taşıyor?
189
00:13:16,796 --> 00:13:17,838
Benzer bir şey.
190
00:13:17,922 --> 00:13:19,715
Muhtemelen içinde silah var.
191
00:13:19,799 --> 00:13:21,634
Pardon? Silah mı?
192
00:13:22,384 --> 00:13:25,554
Alt geçitten çıktı
ve 17 dakika önce sağa döndü.
193
00:13:26,597 --> 00:13:27,723
Vay be!
194
00:13:29,183 --> 00:13:30,142
Halledebilecek miyiz?
195
00:13:30,935 --> 00:13:31,769
"Biz" mi?
196
00:13:31,852 --> 00:13:33,687
Evet, biz.
197
00:13:33,771 --> 00:13:34,897
Artık bir takımız.
198
00:13:34,980 --> 00:13:36,690
Dalgayı kes de arabayı sür.
199
00:13:53,874 --> 00:13:57,253
Bu boş mermiler ne işe yarıyor acaba?
200
00:13:57,753 --> 00:13:58,963
Şaka mı yapıyorlar?
201
00:13:59,839 --> 00:14:01,298
Hyeondae Pazarı'na gidiyor.
202
00:14:01,382 --> 00:14:03,092
Düz git.
203
00:14:03,175 --> 00:14:05,761
Sonra manavdan sağa,
Hyeondae Pazarı'na dön.
204
00:14:05,845 --> 00:14:07,054
Buradan sağa dön.
205
00:14:13,227 --> 00:14:15,479
14 dakika önce marketin önündeymiş.
206
00:14:15,563 --> 00:14:17,398
13 dakika önce eczanenin önünde.
207
00:14:17,898 --> 00:14:18,774
Bir dakika.
208
00:14:19,733 --> 00:14:22,152
Bu bölgede güvenlik kamerası yok.
209
00:14:22,236 --> 00:14:24,238
Yakındaki kameralara bakıp
haber vereceğim.
210
00:14:24,321 --> 00:14:25,614
Üçlü kavşak.
211
00:14:25,698 --> 00:14:28,284
Dongil-ro 34-gil,
46-gil ve 41-gil'e bakın.
212
00:14:28,367 --> 00:14:29,201
Anlaşıldı.
213
00:14:32,329 --> 00:14:33,414
Onu buldum.
214
00:14:33,497 --> 00:14:34,665
Eczane görüyor musun?
215
00:14:34,748 --> 00:14:36,000
-Eczane mi?
-Evet.
216
00:14:36,083 --> 00:14:38,752
12 dakika önce eczanenin önünden
sağa döndü.
217
00:14:50,973 --> 00:14:52,141
Sağa dönüyorum.
218
00:14:54,518 --> 00:14:56,979
On dakika önce
92 Bakseok-ro'dan sola döndü.
219
00:15:00,816 --> 00:15:03,068
Sekiz dakika önce
87 Bakseok-ro'dan sağa döndü.
220
00:15:06,697 --> 00:15:08,908
Altı dakika önce
76 Geumseong-ro'dan sağa döndü.
221
00:15:08,991 --> 00:15:10,659
Hangisi? Çok karmaşık.
222
00:15:10,743 --> 00:15:11,869
İşte Geumseong-ro.
223
00:15:11,952 --> 00:15:13,287
BAKSEOK-RO
GEUMSEONG-RO
224
00:15:17,333 --> 00:15:19,752
Beş dakika önce
96 Geumseong-ro'dan sağa döndü.
225
00:15:20,586 --> 00:15:21,962
Ne? Hayır, sola döndü.
226
00:15:22,046 --> 00:15:23,797
96 Geumseong-ro'yu geçtik.
227
00:15:26,383 --> 00:15:27,968
Geri git.
228
00:15:34,892 --> 00:15:37,770
Geumseong-ro'ya girince 500 metre düz git.
229
00:15:37,853 --> 00:15:38,687
GEUMSEONG-RO
230
00:15:44,193 --> 00:15:45,069
Sağa dön.
231
00:15:47,571 --> 00:15:48,989
800 metre düz git.
232
00:15:58,332 --> 00:16:01,961
Sence o silahla nereye gidiyor?
233
00:16:02,544 --> 00:16:05,255
Sen silahı bulunca ne yapacaktın?
234
00:16:05,339 --> 00:16:08,258
Benden şüphelenmeyi bırak.
Şoförlüğünü yapıyorum.
235
00:16:08,342 --> 00:16:10,010
Jeon Won-seong'dan sonra sıra sende.
236
00:16:10,719 --> 00:16:12,846
"Jeon Won-seong'dan sonra sıra sende."
237
00:16:13,681 --> 00:16:15,015
BAYAN OH
238
00:16:15,099 --> 00:16:16,684
Biri arıyor.
239
00:16:19,770 --> 00:16:21,438
Amirim, bir telefon geldi.
240
00:16:21,522 --> 00:16:22,356
Tamam, tabii.
241
00:16:23,273 --> 00:16:24,108
Merhaba Bayan Oh.
242
00:16:24,692 --> 00:16:27,277
Acil bir işim var. Sonra arasam olur mu?
243
00:16:27,861 --> 00:16:29,029
Tamam.
244
00:16:29,738 --> 00:16:32,116
Tabii ki. Böldüğüm için üzgünüm.
245
00:16:32,199 --> 00:16:33,701
Tamam, seni sonra ararım.
246
00:16:36,537 --> 00:16:37,705
Ben buradayım.
247
00:16:37,788 --> 00:16:40,416
İleride üçlü kavşaktan
sola dönüp devam et.
248
00:16:44,253 --> 00:16:46,630
200 metre sonra yokuş aşağı bir yol var.
249
00:16:50,718 --> 00:16:52,636
Jeon ana caddeye doğru yürüdü.
250
00:16:53,429 --> 00:16:55,264
-Ana cadde mi?
-Tamam, gidelim!
251
00:16:57,224 --> 00:17:00,019
Merak etme. Seni doğrudan ona götüreceğim.
252
00:17:06,984 --> 00:17:08,736
-İyi misin?
-Sen acele et.
253
00:17:13,115 --> 00:17:15,951
Konumu dört dakika önce onaylandı.
Üç dakika önce.
254
00:17:16,035 --> 00:17:17,453
İki dakika önce.
255
00:17:17,536 --> 00:17:18,746
Aşağı inmeye devam et.
256
00:17:19,580 --> 00:17:20,622
Bir dakika önce.
257
00:17:20,706 --> 00:17:22,124
Meydana gidiyor.
258
00:17:25,961 --> 00:17:27,755
On saniye önce! Canlı yayını aç!
259
00:17:36,388 --> 00:17:37,473
Çok kalabalık.
260
00:17:38,265 --> 00:17:41,435
Meydan çıkışına 100 metre mesafede
tüm kameralardan takip edin.
261
00:17:41,518 --> 00:17:43,687
Ben meydanın girişine bakacağım.
262
00:17:43,771 --> 00:17:44,688
Anlaşıldı.
263
00:17:46,732 --> 00:17:49,359
Meydanın 30 metre batısında
Jeon'dan iz yok.
264
00:17:49,443 --> 00:17:50,360
Özür dilerim.
265
00:17:50,444 --> 00:17:52,404
Başka bir şey buldunuz mu?
266
00:17:52,488 --> 00:17:53,822
Kontrol ediyoruz.
267
00:17:53,906 --> 00:17:56,909
Meydanın çıkışındaki kamerada yakalanmadı.
268
00:17:56,992 --> 00:18:00,287
50 metre kuzeyde yakalanmadı.
269
00:18:00,370 --> 00:18:03,123
Güneydeki kamerada da yok.
270
00:18:03,207 --> 00:18:04,041
Bir dakika.
271
00:18:04,625 --> 00:18:06,001
Bu biraz garip.
272
00:18:06,085 --> 00:18:08,295
Canlı yayında ortadan kaybolmuş olamaz.
273
00:18:08,962 --> 00:18:10,297
Onu kaybetsek bile
274
00:18:10,380 --> 00:18:13,759
meydana varmak için
bir kameranın önünden geçmesi gerek.
275
00:18:13,842 --> 00:18:15,969
Daha iyi bir görüntüsünü alabiliriz.
276
00:18:18,722 --> 00:18:20,057
GYEONGIN SEOBU KARAKOLU
277
00:18:22,142 --> 00:18:24,853
Haklarımı böyle ihlal edip
üstüme gelmeye devam ederseniz
278
00:18:24,937 --> 00:18:26,605
olacakları görürsünüz.
279
00:18:32,653 --> 00:18:35,322
Karakola gidiyor olabilir mi?
280
00:18:35,405 --> 00:18:36,532
Karakola mı?
281
00:18:37,991 --> 00:18:38,826
Buldum onu.
282
00:18:38,909 --> 00:18:39,952
Nerede?
283
00:18:40,035 --> 00:18:41,829
En son görüldüğü yer.
284
00:18:42,329 --> 00:18:45,082
Haklısın. Karakola gidiyor.
285
00:18:47,960 --> 00:18:48,794
Gidiyor muyuz?
286
00:18:51,547 --> 00:18:58,512
GYEONGIN SEOBU KARAKOLU
287
00:18:59,012 --> 00:19:01,140
Silahlı daha çok insan var.
288
00:19:04,768 --> 00:19:05,602
Efendim.
289
00:19:05,686 --> 00:19:08,939
Jeon Won-seong silahlı olarak
karakola geliyor.
290
00:19:09,523 --> 00:19:10,357
Ne?
291
00:19:10,440 --> 00:19:12,192
Ben de karakola geliyorum.
292
00:19:12,276 --> 00:19:14,987
Güvenliği sıkılaştırın.
Otoparkta buluşalım.
293
00:19:15,946 --> 00:19:18,407
Tamam. Otoparka geliyorum.
294
00:20:05,746 --> 00:20:07,289
KADIN VE ÇOCUK İŞLERİ BÖLÜMÜ
295
00:20:07,372 --> 00:20:09,583
İntikam için gelmiş gibi görünüyor.
296
00:20:10,209 --> 00:20:12,336
-İntikam mı?
-Onu tutuklayan benim.
297
00:20:14,630 --> 00:20:16,465
Karakolda kaç kişi silah kullanabilir?
298
00:20:16,548 --> 00:20:20,135
Herkes sahada.
Şu anda sadece birkaç büro memuru var.
299
00:20:20,219 --> 00:20:22,804
Jeon Won-seong beni deli ediyor.
300
00:20:22,888 --> 00:20:24,306
Biliyorum.
301
00:20:24,389 --> 00:20:26,600
Hayatımızı mahvetmeye mi çalışıyor?
302
00:20:27,100 --> 00:20:29,019
Dedektif ekibinden haber yok mu?
303
00:20:29,102 --> 00:20:31,230
Yakalasalar ararlardı.
304
00:20:31,939 --> 00:20:34,316
-Affedersiniz.
-Evet?
305
00:20:37,319 --> 00:20:38,654
Kelepçe verir misiniz?
306
00:20:38,737 --> 00:20:40,614
-Neden?
-Sonra anlatırım.
307
00:20:44,952 --> 00:20:47,913
Ne yapıyorsun? Yok artık!
308
00:20:48,914 --> 00:20:49,915
Şey…
309
00:20:51,416 --> 00:20:53,335
Size bir şey soracağım.
310
00:20:55,337 --> 00:20:57,923
-Canım acıyor.
-Burada kal ve sessiz ol.
311
00:20:59,591 --> 00:21:00,676
Bu da ne?
312
00:21:03,679 --> 00:21:05,555
Kelepçeyi çöz! Beni de götür!
313
00:21:05,639 --> 00:21:07,015
Beni de alın!
314
00:21:10,978 --> 00:21:11,937
Neler oluyor?
315
00:21:16,775 --> 00:21:18,402
"Şartlı tahliye memuruyum."
316
00:21:20,070 --> 00:21:21,405
"Şu an neredesiniz?"
317
00:21:22,447 --> 00:21:23,323
Tekrar söyle.
318
00:21:24,366 --> 00:21:27,160
Şartlı tahliye memuruyum.
Şu an neredesiniz?
319
00:21:29,037 --> 00:21:30,289
O ses neydi?
320
00:21:30,956 --> 00:21:32,165
İşte bu tatlı ses.
321
00:21:34,084 --> 00:21:35,002
Sendin, değil mi?
322
00:21:56,690 --> 00:21:58,567
Nasıl bir his orospu çocuğu?
323
00:21:59,067 --> 00:22:01,987
Sonunda ne hissettiğimi anlıyor musun?
324
00:22:02,070 --> 00:22:02,904
Anlıyor musun?
325
00:22:03,530 --> 00:22:04,364
Lütfen.
326
00:22:04,948 --> 00:22:06,158
Canımı bağışla.
327
00:22:06,241 --> 00:22:10,329
Beni hayattan bezdirdin,
böyle olacağını bilmen lazımdı.
328
00:22:10,412 --> 00:22:12,622
Sadece işimi yapıyordum, tamam mı?
329
00:22:12,706 --> 00:22:14,207
Sen de biliyorsun.
330
00:22:14,708 --> 00:22:15,542
Şurada.
331
00:22:16,585 --> 00:22:18,211
Bu benim işim.
332
00:22:20,297 --> 00:22:23,425
Neden bu kadar çalışıp
bu felakete yol açtın?
333
00:22:23,508 --> 00:22:25,927
-Neden?
-Ben…
334
00:22:28,347 --> 00:22:29,806
Beş yaşında kızım var.
335
00:22:30,682 --> 00:22:31,683
Bir de oğlum.
336
00:22:32,434 --> 00:22:33,518
Lütfen.
337
00:22:34,186 --> 00:22:35,937
Lütfen merhamet et.
338
00:22:38,190 --> 00:22:39,024
Çocuğun mu var?
339
00:22:39,816 --> 00:22:41,401
Bundan bana ne?
340
00:22:46,907 --> 00:22:49,493
Hey!
341
00:22:50,869 --> 00:22:52,496
Sürprize bak.
342
00:22:53,622 --> 00:22:56,500
Peşinde olduğum herkes önüme çıkıyor.
343
00:22:56,583 --> 00:22:58,418
Sakin ol ve o silahı indir.
344
00:22:58,502 --> 00:23:00,837
Jeon Won-seong. Bu kadar yeter.
345
00:23:00,921 --> 00:23:03,173
Böyle devam edersen
işler daha da kızışacak!
346
00:23:03,256 --> 00:23:04,591
At silahı.
347
00:23:04,674 --> 00:23:06,134
Aptal herifler.
348
00:23:07,594 --> 00:23:10,097
İşler zaten kızıştı.
349
00:23:11,223 --> 00:23:12,057
Öyle değil mi?
350
00:23:17,813 --> 00:23:18,730
İyi misiniz?
351
00:23:19,481 --> 00:23:20,524
Işıkları kapat.
352
00:23:20,607 --> 00:23:22,150
-İyi misiniz?
-Evet. Sen?
353
00:23:22,234 --> 00:23:23,068
Evet.
354
00:23:36,289 --> 00:23:38,166
Do. Ne yapacağız?
355
00:23:38,667 --> 00:23:40,627
Bu tek silah yetmeyebilir.
356
00:23:41,670 --> 00:23:44,589
Pansiyondan gelen silahlar
nerede biliyor musunuz?
357
00:23:44,673 --> 00:23:46,091
Kanıt odasında.
358
00:23:46,633 --> 00:23:48,718
O silahlar işe yaramaz sanıyordum.
359
00:23:48,802 --> 00:23:50,053
Mermi yok.
360
00:23:52,556 --> 00:23:53,390
Mermi var.
361
00:23:54,516 --> 00:23:56,476
-Şifre ne?
-0920.
362
00:23:56,560 --> 00:23:57,686
Lanet olsun!
363
00:24:02,566 --> 00:24:06,111
Dikkatini dağıtacağım,
memurları güvenli bir yere alın.
364
00:24:09,239 --> 00:24:12,784
Siz kendinizi bir halt zanneden
bomboş insanlarsınız.
365
00:24:28,550 --> 00:24:29,551
Bana bakın.
366
00:24:31,303 --> 00:24:33,430
Saklanmak işe yarar mı sanıyorsunuz?
367
00:24:36,349 --> 00:24:37,184
Öyle mi?
368
00:24:50,447 --> 00:24:51,448
Lanet olsun.
369
00:25:18,642 --> 00:25:19,476
Lanet olsun!
370
00:25:19,559 --> 00:25:20,894
Siktir!
371
00:25:22,896 --> 00:25:24,439
Piç herif!
372
00:25:27,484 --> 00:25:28,610
Şerefsiz.
373
00:25:32,197 --> 00:25:33,490
Lanet olsun!
374
00:25:44,167 --> 00:25:45,001
Çıkın.
375
00:25:56,221 --> 00:25:57,347
Koşun!
376
00:26:13,029 --> 00:26:13,863
Şefim!
377
00:26:24,374 --> 00:26:26,543
Ağır kanaması var.
Önce onu durdurmalıyız.
378
00:26:27,919 --> 00:26:28,795
Ne oluyor?
379
00:26:29,462 --> 00:26:30,880
Baksana!
380
00:26:31,464 --> 00:26:33,008
Beni çözer misin?
381
00:26:33,508 --> 00:26:35,510
Sana şoförlük bile yaptım.
382
00:26:35,594 --> 00:26:36,845
Kelepçemi çöz.
383
00:26:36,928 --> 00:26:38,722
Hadi be. Lanet olsun!
384
00:26:38,805 --> 00:26:40,307
Kelepçemi çöz dedim!
385
00:26:48,815 --> 00:26:50,650
-Gazlı bez ver.
-Al.
386
00:26:53,695 --> 00:26:55,614
-Bandaj ver.
-Al.
387
00:26:58,116 --> 00:26:59,743
Dikkatini dağıtacağım.
388
00:27:01,328 --> 00:27:02,912
Elinden geldiğince çabuk vur.
389
00:27:05,290 --> 00:27:06,583
Pekâlâ. Anlaşıldı.
390
00:27:11,796 --> 00:27:12,631
KANIT ODASI
391
00:27:35,987 --> 00:27:37,822
İçimde kötü bir his var.
392
00:27:47,666 --> 00:27:49,417
Pardon, bir şey mi oldu?
393
00:27:49,501 --> 00:27:50,502
BASIN
394
00:28:03,098 --> 00:28:05,016
GYEONGIN SEOBU DEDEKTİF SEO
395
00:28:06,935 --> 00:28:07,769
Alo.
396
00:28:08,269 --> 00:28:09,854
Şefim, iyi misiniz?
397
00:28:09,938 --> 00:28:11,856
Gelmek üzereyiz.
398
00:28:11,940 --> 00:28:14,317
Gelince hemen yukarı çıkmayın.
399
00:28:15,026 --> 00:28:16,695
Destek ekibiyle hareket edin.
400
00:28:16,778 --> 00:28:20,198
Anlıyor musun?
Ne olursa olsun yalnız gelme.
401
00:28:21,157 --> 00:28:23,076
Neden bahsediyorsunuz?
402
00:28:43,012 --> 00:28:44,013
Beni bekle.
403
00:29:06,202 --> 00:29:09,330
Tüm birimler izole edildi. Geri çekilin!
404
00:29:11,332 --> 00:29:14,002
Dost mu düşman mı ayırt edemiyoruz.
405
00:29:14,502 --> 00:29:17,464
Operasyonu durdurun.
Herkes hemen geri çekilsin.
406
00:29:17,547 --> 00:29:19,340
-Bir dakika.
-Yardım et.
407
00:29:19,424 --> 00:29:22,719
Lee Do! Geri çekilmeliyiz.
Bu bir emirdir. Geri çekilin!
408
00:29:22,802 --> 00:29:25,263
Çekilemeyiz. Hâlâ hayatta olanlar var.
409
00:29:25,346 --> 00:29:28,224
Kalırsanız hepiniz ölürsünüz.
Hemen geri çekilin!
410
00:29:48,745 --> 00:29:53,041
Biliyor musunuz?
Sizden hep korktum pislikler.
411
00:29:54,459 --> 00:29:57,003
Çok sert davranıyordunuz.
412
00:30:06,429 --> 00:30:08,056
Özellikle de astlarınız.
413
00:30:08,556 --> 00:30:10,809
Dev gibi bön bir herif vardı.
414
00:30:11,518 --> 00:30:12,769
Pislik herif.
415
00:30:14,062 --> 00:30:16,689
Beni döverken kamerayı kapattı.
416
00:30:21,069 --> 00:30:24,072
Ama silahı tuttuğumu gördüğü anda
417
00:30:24,155 --> 00:30:26,866
yaprak gibi titremeye başlayıp kaçtı.
418
00:30:28,076 --> 00:30:29,911
Nasılmış göt herif.
419
00:30:31,204 --> 00:30:32,038
Söylesene.
420
00:30:34,666 --> 00:30:36,751
Kurşunu yiyince kaçamıyorsun.
421
00:30:37,836 --> 00:30:38,795
Evet, haklısın.
422
00:30:40,213 --> 00:30:41,756
Dediğin gibi…
423
00:30:43,883 --> 00:30:47,011
Artık karşı koyacak gücüm yok.
424
00:30:47,679 --> 00:30:48,930
Yani?
425
00:30:49,848 --> 00:30:50,765
Ama…
426
00:30:54,936 --> 00:30:59,232
…senin gibi bir pisliğe
yalvaracağımı sanıyorsan…
427
00:31:01,234 --> 00:31:03,111
…çok beklersin.
428
00:31:09,409 --> 00:31:10,660
Vay canına.
429
00:31:10,743 --> 00:31:12,954
Yiğitliğe bok sürdürmüyorsun.
430
00:31:15,498 --> 00:31:17,166
Baksana,
431
00:31:18,167 --> 00:31:19,711
sana bir sorum var.
432
00:31:21,421 --> 00:31:22,422
Senin…
433
00:31:30,972 --> 00:31:32,098
…kaç çocuğun var?
434
00:31:32,599 --> 00:31:34,726
Şerefsiz.
435
00:31:50,575 --> 00:31:51,784
Lanet olsun…
436
00:31:53,244 --> 00:31:54,495
Ne oluyor ulan?
437
00:31:59,667 --> 00:32:01,711
Çıksanıza lan!
438
00:32:02,629 --> 00:32:05,882
Sıçanlar gibi saklanmayı bırakın!
Çıkın lan!
439
00:33:05,108 --> 00:33:06,693
Beni kim vurdu?
440
00:33:06,776 --> 00:33:08,403
Çık dışarı piç!
441
00:33:09,696 --> 00:33:10,822
Kahretsin.
442
00:33:17,662 --> 00:33:20,039
Çık dedim pislik!
443
00:33:23,292 --> 00:33:25,294
Çıkın!
444
00:33:42,812 --> 00:33:43,813
Siktir.
445
00:34:01,581 --> 00:34:03,207
Orospu çocuğu!
446
00:34:04,250 --> 00:34:06,377
Ne cüretle benimle oynarsın?
447
00:34:07,879 --> 00:34:11,799
Tamam, hadi bakalım pislik!
448
00:34:21,100 --> 00:34:22,810
Sen deminki domuzsun, değil mi?
449
00:34:23,770 --> 00:34:24,854
Korktun mu?
450
00:34:24,937 --> 00:34:26,731
Çık lan lanet herif!
451
00:34:30,193 --> 00:34:33,404
Neden herkes benim peşimde?
452
00:34:58,262 --> 00:34:59,972
Jqeon Won-seong, silahı bırak.
453
00:35:06,521 --> 00:35:07,730
Siktir git lan!
454
00:35:10,566 --> 00:35:12,985
Bu son uyarı. Silahı bırak.
455
00:35:13,069 --> 00:35:16,572
Peki. Tamam.
456
00:35:16,656 --> 00:35:18,241
İşte.
457
00:35:18,324 --> 00:35:19,826
Al işte silah.
458
00:35:20,785 --> 00:35:21,828
Şefim, iyi misiniz?
459
00:35:24,413 --> 00:35:25,623
Evet, Şef Joo iyi.
460
00:36:26,809 --> 00:36:28,644
Artık silah tutmak istemiyorum.
461
00:36:30,771 --> 00:36:32,356
Elimde silah varken…
462
00:36:33,399 --> 00:36:34,233
Silahı bırak.
463
00:36:35,359 --> 00:36:36,485
Silahını indir!
464
00:36:37,570 --> 00:36:39,363
…başka seçeneğim yok gibi geliyor.
465
00:36:41,949 --> 00:36:44,744
Can kurtarmak için
can almaktan başka seçenek yok gibi.
466
00:36:46,913 --> 00:36:49,207
Lütfen silahı bırak. Lütfen.
467
00:41:15,222 --> 00:41:20,227
Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu
468
00:41:21,305 --> 00:42:21,432
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.