"Trigger" Episode #1.4
ID | 13199082 |
---|---|
Movie Name | "Trigger" Episode #1.4 |
Release Name | Trigger.2025.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 37436498 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:48,673 --> 00:00:51,134
Bu son uyarı. Silahı bırak.
3
00:00:51,217 --> 00:00:53,470
Peki. Tamam.
4
00:00:53,553 --> 00:00:54,512
Tamam.
5
00:00:54,596 --> 00:00:55,430
İşte.
6
00:00:56,347 --> 00:00:57,432
Şefim, iyi misiniz?
7
00:00:59,976 --> 00:01:01,227
Evet, Şef Joo iyi.
8
00:01:42,018 --> 00:01:44,979
Bu son uyarı. Silahı bırak.
9
00:01:49,317 --> 00:01:50,151
Vay be.
10
00:01:51,903 --> 00:01:54,489
Vay canına. İnanamıyorum.
11
00:01:54,572 --> 00:01:56,991
Oraya girmek nereden aklına geldi?
12
00:01:57,075 --> 00:01:57,909
Bilmez misin?
13
00:01:58,409 --> 00:02:02,622
Atlatma haber için her şey yapılır,
bu ne ki?
14
00:02:02,705 --> 00:02:04,791
Hâlâ formundasın.
15
00:02:06,084 --> 00:02:07,377
-Bu arada…
-Evet?
16
00:02:08,002 --> 00:02:10,505
Hiç böyle bir silah görmüş müydün?
17
00:02:11,005 --> 00:02:12,215
Hayır. Neden?
18
00:02:13,842 --> 00:02:15,677
Önsezilerim genelde yerindedir.
19
00:02:16,261 --> 00:02:17,929
Pansiyondaki olayda da vardı.
20
00:02:20,515 --> 00:02:22,142
Eminim daha çok vardır.
21
00:02:23,226 --> 00:02:26,437
Öyleyse bana bunun gibi
birkaç tane daha haber getir.
22
00:02:26,521 --> 00:02:27,814
Karşılığında ne alırım?
23
00:02:27,897 --> 00:02:31,818
Getirirsen kadrolu olman için
elimden geleni yaparım.
24
00:02:31,901 --> 00:02:34,487
Manzaralı bir ofis de cabası.
25
00:02:34,571 --> 00:02:36,114
Manzaralı ofis mi?
26
00:02:36,197 --> 00:02:37,699
Panoramik manzara.
27
00:02:38,992 --> 00:02:39,909
Sözün söz mü?
28
00:02:40,827 --> 00:02:42,203
Panoramik manzara.
29
00:02:44,455 --> 00:02:46,207
Manzaralı ofis…
30
00:03:03,683 --> 00:03:04,809
Son dakika haberi.
31
00:03:04,893 --> 00:03:07,437
21 Kasım'da
korkunç bir saldırı gerçekleşti.
32
00:03:07,520 --> 00:03:10,148
Bilek monitörünü kesen Jeon
33
00:03:10,231 --> 00:03:14,444
Gyeongin Seobu Karakolu'na giderek
rastgele ateş açtı.
34
00:03:14,944 --> 00:03:19,073
Memur sayısının az olmasından yararlanarak
saldırmış görünüyor.
35
00:03:19,157 --> 00:03:20,158
Olaya bak.
36
00:03:21,534 --> 00:03:25,038
Şüphelinin polis tarafından
vurularak öldürülmesi
37
00:03:25,622 --> 00:03:28,249
başka bir tartışmaya yol açtı.
38
00:03:31,586 --> 00:03:33,087
SİLAH SATIN AL
39
00:03:33,171 --> 00:03:34,714
ÜCRETSİZ SİLAH DAĞITIYORUZ
40
00:03:43,431 --> 00:03:46,184
GYEONGIN SEOBU KARAKOLU
41
00:03:51,940 --> 00:03:54,817
Silahı kanıt odasından almışsın.
42
00:03:56,819 --> 00:03:59,155
Peki mermiler nereden geldi?
43
00:03:59,739 --> 00:04:02,367
Kanıt envanterinde mermi yoktu.
44
00:04:03,785 --> 00:04:08,998
Mermileri, olay yerine seninle gelen
Bay Moon Baek'ten almışsın, öyle mi?
45
00:04:09,707 --> 00:04:11,542
Onunla evde mi tanıştınız?
46
00:04:12,043 --> 00:04:12,877
Evet.
47
00:04:12,961 --> 00:04:14,545
Ama neden oraya gittin?
48
00:04:14,629 --> 00:04:18,758
O adama her şeyi anlattım zaten.
49
00:04:19,968 --> 00:04:21,052
Nereye gitti o?
50
00:04:22,053 --> 00:04:23,054
Kime anlattın?
51
00:04:24,430 --> 00:04:25,265
Peki.
52
00:04:25,932 --> 00:04:28,851
Size gerçekleri en başından anlatayım.
53
00:04:28,935 --> 00:04:31,646
Bay Moon Baek
mermileri senin aldığını söyledi.
54
00:04:32,146 --> 00:04:34,357
Onları polise bildirecekmiş.
55
00:04:35,316 --> 00:04:38,778
Bay Moon Baek'le ilişkiniz nedir?
56
00:04:39,988 --> 00:04:41,406
Tesadüfen tanıştık.
57
00:04:41,489 --> 00:04:43,116
Acil bir durumdu,
58
00:04:45,201 --> 00:04:46,035
bana yardım etti.
59
00:04:53,710 --> 00:04:57,463
Jeon Won-seong'u nasıl öldürdüğünü anlat.
60
00:04:59,007 --> 00:05:00,925
Jeon kendini kaybetmişti,
61
00:05:01,968 --> 00:05:04,887
memurları vurmuştu,
başka suçlar işlemek üzereydi.
62
00:05:06,139 --> 00:05:07,348
Hızlı tepki vermenin
63
00:05:08,558 --> 00:05:10,601
gerekli olduğuna hükmettim.
64
00:05:11,102 --> 00:05:15,565
Yine de onu böyle alenen vurmak
biraz aşırı olmadı mı?
65
00:05:19,736 --> 00:05:21,279
Sicilini inceledik.
66
00:05:22,030 --> 00:05:25,450
Herkesin kaçındığı
yüksek riskli bölgelerde çalışmak için
67
00:05:26,159 --> 00:05:27,869
gönüllü olmuşsun.
68
00:05:29,829 --> 00:05:32,582
Resmî olarak 99 hedefi indirmişsin.
69
00:05:35,877 --> 00:05:37,712
Bugün itibariyle sayı 100.
70
00:05:42,300 --> 00:05:44,052
Bu konuyu neden açtınız?
71
00:05:45,345 --> 00:05:48,306
Neden bize karşı dürüst olmuyorsun?
72
00:05:51,392 --> 00:05:54,437
Sen hepsini
vurup indirmek istedin, değil mi?
73
00:05:56,898 --> 00:05:58,274
Çizgiyi aşmayalım.
74
00:05:58,358 --> 00:06:01,444
Haklı şüphelerim olduğu için soruyorum.
75
00:06:10,620 --> 00:06:11,454
Selam Lee.
76
00:06:12,121 --> 00:06:14,123
Burada ne yapıyorsun? Dışarı gel.
77
00:06:14,874 --> 00:06:17,251
Şefim, hâlâ araştırıyoruz.
78
00:06:17,335 --> 00:06:19,420
Başlarım lan soruşturmanıza.
79
00:06:19,504 --> 00:06:22,423
Silah prosedürünü uyguladığını
doğrulamak için
80
00:06:22,507 --> 00:06:23,633
inceleme gerekiyor.
81
00:06:23,716 --> 00:06:25,593
Görüntüleri görmediniz mi?
82
00:06:26,094 --> 00:06:28,346
30 polisin hayatını kurtardı.
83
00:06:28,429 --> 00:06:30,598
Yardıma koşan bir tek oydu.
84
00:06:30,681 --> 00:06:32,600
Bu durumda siz ne yapardınız?
85
00:06:32,683 --> 00:06:36,312
Sebebi ne olursa olsun,
yasa dışı mermilerle ateş etti.
86
00:06:37,063 --> 00:06:39,607
Olayı disiplin kuruluna sevk edeceğiz.
87
00:06:39,690 --> 00:06:40,525
Öyle olsun.
88
00:06:41,818 --> 00:06:45,238
İşini yapan polisi disipline edeceksen
benden başla.
89
00:06:45,321 --> 00:06:46,864
Ben onun amiriyim.
90
00:06:46,948 --> 00:06:49,784
Emirleri ben verdim, sorumlu benim.
91
00:06:49,867 --> 00:06:51,369
Sorumlu benim ulan!
92
00:06:51,452 --> 00:06:53,996
Onu günah keçisi yapmaya kalkmayın.
93
00:06:54,080 --> 00:06:55,998
Ceza verilecekse benden başlayın!
94
00:06:56,082 --> 00:06:59,001
Mermiler uçuşmaya başlayınca
tabanları yağlarsınız.
95
00:06:59,085 --> 00:07:00,378
Bu ne cüret!
96
00:07:01,504 --> 00:07:02,338
Çıkın dışarı!
97
00:07:03,089 --> 00:07:04,841
SORGU ODASI
98
00:07:08,719 --> 00:07:09,720
Özür dilerim.
99
00:07:10,221 --> 00:07:11,639
Özür dilemeye gerek yok.
100
00:07:12,765 --> 00:07:15,393
Sonrasını biz hallederiz, sen git dinlen.
101
00:07:16,894 --> 00:07:17,895
Dik dur oğlum.
102
00:07:35,163 --> 00:07:35,997
Do!
103
00:07:36,080 --> 00:07:38,040
-Şefim.
-Geçmiş olsun.
104
00:07:43,296 --> 00:07:46,424
-Tetikçiye ne oldu?
-Aşırı güç kullanmadınız mı?
105
00:07:46,507 --> 00:07:48,718
-Yorum yok.
-Silah nereden çıktı?
106
00:07:57,435 --> 00:07:58,561
Gelmeseydiniz.
107
00:08:03,774 --> 00:08:06,694
İlkokuldan üniversite mezuniyetine,
108
00:08:06,777 --> 00:08:10,948
yarışmalardan, askere gidişe,
yurt dışına konuşlanmadan polis sınavına…
109
00:08:11,032 --> 00:08:12,867
Hiçbirini kaçırdım mı?
110
00:08:15,661 --> 00:08:16,704
Evet mi hayır mı?
111
00:08:18,122 --> 00:08:19,081
Hayır.
112
00:08:19,165 --> 00:08:24,378
O zaman ne diye
teşekkür ederken beni kızdırıyorsun hep?
113
00:08:25,588 --> 00:08:27,507
Sanırım tutarlı olmak iyidir.
114
00:08:27,590 --> 00:08:30,092
Ne? Serserinin ettiği lafa bak.
115
00:08:34,597 --> 00:08:35,932
Se-yeong nasıl?
116
00:08:36,015 --> 00:08:40,311
Bak, yine zorda kalınca
lafı değiştiriyorsun.
117
00:08:40,394 --> 00:08:43,606
Şu anda başkalarını düşünmenin zamanı mı?
118
00:08:43,689 --> 00:08:46,651
Se-yeong'u bırak da kendi derdine yan.
119
00:08:52,114 --> 00:08:54,116
İyi misin?
120
00:08:54,992 --> 00:08:56,410
Neden olmayayım?
121
00:08:57,453 --> 00:08:59,664
Vücut sağlığını soran yok.
122
00:09:00,957 --> 00:09:03,292
Eline tekrar silah aldın, iyi misin?
123
00:09:05,878 --> 00:09:08,464
Bu işlere atlama. Sen karışma işte.
124
00:09:09,507 --> 00:09:11,676
Canının yanmasına dayanamam.
125
00:09:12,927 --> 00:09:14,303
Fiziksel veya zihinsel.
126
00:09:15,555 --> 00:09:17,139
Bir polis böyle söyler mi?
127
00:09:17,765 --> 00:09:21,227
Altmışıma geldim. Kim ne diyebilir?
İstediğimi söylerim.
128
00:09:21,978 --> 00:09:23,854
Sana hiç söylemedim
129
00:09:24,855 --> 00:09:28,776
ama eline silah aldığını duyunca
ne endişelendim, biliyor musun?
130
00:09:29,277 --> 00:09:31,362
Tahmin bile edemezsin.
131
00:09:52,216 --> 00:09:54,969
Resmî olarak 99 hedefi indirmişsin.
132
00:09:56,262 --> 00:09:58,264
Bugün itibariyle sayı 100.
133
00:09:58,848 --> 00:10:01,809
Sen hepsini
vurup indirmek istedin, değil mi?
134
00:10:13,487 --> 00:10:14,989
Ödlek olma lan.
135
00:10:15,072 --> 00:10:16,240
Koca götlü gelmiş.
136
00:10:16,324 --> 00:10:18,909
Sallanmasana lan beyinsiz.
137
00:10:22,455 --> 00:10:23,414
Seo Yeong-dong.
138
00:10:25,166 --> 00:10:26,417
Zorbalığa var mısın?
139
00:10:27,293 --> 00:10:28,544
Fuck-gyu!
140
00:10:38,554 --> 00:10:40,723
Annenin kimliğini getirsen iyi olur.
141
00:10:42,308 --> 00:10:43,351
Mal herif.
142
00:10:48,022 --> 00:10:49,982
Evet, anladım. Evet.
143
00:10:52,109 --> 00:10:53,319
Ama bildiğiniz gibi…
144
00:10:54,612 --> 00:10:56,614
Peki, tamam. Anlaşıldı.
145
00:10:59,033 --> 00:11:01,452
Cidden mi? Üç ay uzaklaştırma mı?
146
00:11:01,994 --> 00:11:03,496
Bu çok fazla değil mi?
147
00:11:04,205 --> 00:11:05,956
Çok sert tepki verdiler.
148
00:11:07,291 --> 00:11:09,835
Kaç kişinin canını kurtardı,
bilmiyorlar mı?
149
00:11:12,296 --> 00:11:13,130
Do geldi.
150
00:11:27,144 --> 00:11:28,104
Memur Jang.
151
00:11:28,896 --> 00:11:31,899
Jeon'un evinden kaçan kişinin
kimliği belli oldu mu?
152
00:11:32,650 --> 00:11:34,443
Memur Lee, şey…
153
00:11:34,527 --> 00:11:37,738
Bak, Do. Şu an bir şey yapmaya iznin yok.
154
00:11:38,948 --> 00:11:42,243
Bu kadar vicdansız olmayın çocuklar.
155
00:11:43,035 --> 00:11:45,871
Memur Lee bir şey yapacağım demedi ki.
156
00:11:45,955 --> 00:11:48,040
Sadece soru soruyordu.
157
00:11:48,124 --> 00:11:51,836
Herkesin aklında bir soru olmaz mı?
158
00:11:54,088 --> 00:11:54,922
Aslında
159
00:11:55,881 --> 00:11:57,717
ben de merak ediyordum.
160
00:11:57,800 --> 00:12:00,594
Memur Jang, bana olanları anlatın.
161
00:12:00,678 --> 00:12:02,847
O zaman size özet geçeyim efendim.
162
00:12:02,930 --> 00:12:06,100
Jeon'un evinden kaçan adamın
kim olduğunu öğrendin mi?
163
00:12:06,183 --> 00:12:07,309
Orada değildi!
164
00:12:07,393 --> 00:12:08,853
Nasıl değildi lan?
165
00:12:08,936 --> 00:12:11,564
Doğruyu söyle
yoksa sen de uzaklaştırılırsın.
166
00:12:11,647 --> 00:12:12,898
Sahiden yoktu.
167
00:12:13,399 --> 00:12:16,235
Nasıl yani? Hemen gidip bak demiştim.
168
00:12:16,318 --> 00:12:18,112
Hemen gidip bak demiş!
169
00:12:18,195 --> 00:12:20,364
-Ben de hemen gittim.
-Ama?
170
00:12:20,448 --> 00:12:23,075
Ama etrafta başka adamlar da vardı.
171
00:12:24,910 --> 00:12:27,037
Plaka numarası ve rota lütfen.
172
00:12:27,955 --> 00:12:31,500
Plakayı ve rotayı bana söyleyebilirsin.
173
00:12:31,584 --> 00:12:32,418
Emredersiniz.
174
00:12:32,501 --> 00:12:34,587
-Araç çalıntıymış.
-Ve?
175
00:12:34,670 --> 00:12:39,133
Plaka numarası da 1-5-N 2-3-bir şeydi…
176
00:12:42,845 --> 00:12:44,346
15N 2335 mi?
177
00:12:45,139 --> 00:12:46,056
Doğru!
178
00:12:46,140 --> 00:12:48,434
-Biraz kenara çekil.
-Peki efendim.
179
00:12:51,437 --> 00:12:52,772
Bir dakika.
180
00:12:55,816 --> 00:12:57,985
Jo U-tae'ye benziyor, değil mi?
181
00:12:58,068 --> 00:13:00,154
Ben de aynı şeyi düşünüyordum.
182
00:13:02,198 --> 00:13:03,157
Jo U-tae kim?
183
00:13:03,240 --> 00:13:05,242
Yıllardır bu mahalledeki her bela
184
00:13:05,326 --> 00:13:08,704
bu pisliğin başının altından çıkar.
185
00:13:09,955 --> 00:13:13,083
Hapisten yeni çıkmamış mıydı?
186
00:13:13,167 --> 00:13:17,546
Geçenlerde öğrendiğime göre
Gong için ufak tefek işler yapıyormuş.
187
00:13:18,047 --> 00:13:21,425
Gong dediğiniz,
Glory Çetesi'nden Gong Seok-ho mu?
188
00:13:21,509 --> 00:13:22,927
Evet, ta kendisi!
189
00:13:23,010 --> 00:13:23,886
Doğru.
190
00:13:23,969 --> 00:13:27,598
Bir ara Dedektif Seo'yla
Gong'un peşinde değil miydiniz?
191
00:13:28,098 --> 00:13:29,934
Evet, o Gong Seok-ho.
192
00:13:31,811 --> 00:13:34,188
Bir bakalım.
193
00:13:35,231 --> 00:13:38,025
"Gong Seok-ho'nun bugünkü yıldız falı.
194
00:13:38,776 --> 00:13:41,403
Unuttuğun bir düşman seni ziyaret edecek.
195
00:13:41,487 --> 00:13:43,322
Çok dikkatli ol."
196
00:13:44,031 --> 00:13:44,865
Lanet olsun.
197
00:13:46,492 --> 00:13:48,536
Ödüm koptu be.
198
00:13:49,203 --> 00:13:51,121
Yıldız falı doğru çıktı.
199
00:13:53,332 --> 00:13:54,542
Pislik herif.
200
00:13:54,625 --> 00:13:57,753
Dedektif Seo,
Gong Seok-ho'nun yerini biliyor musun?
201
00:13:57,837 --> 00:14:01,006
-Ama Do…
-Bir şey yapmayacağım. Bir şeye bakacağım.
202
00:14:01,090 --> 00:14:03,717
-Bir şey olursa seni ararım.
-Tamam.
203
00:14:04,218 --> 00:14:07,221
Moon Baek denen adam var ya?
Baktım, sicili tertemiz.
204
00:14:07,721 --> 00:14:08,931
-Gerçekten mi?
-Evet.
205
00:14:09,849 --> 00:14:12,726
Bana hemen Gong Seok-ho'nun yerini bul.
206
00:14:12,810 --> 00:14:13,644
Teşekkürler.
207
00:14:15,771 --> 00:14:17,356
Buyurun Memur Lee.
208
00:14:18,107 --> 00:14:19,984
Motora bak!
209
00:14:20,067 --> 00:14:20,901
Teşekkürler.
210
00:14:21,402 --> 00:14:23,362
-Bir iyilik istesem?
-Tabii.
211
00:14:23,445 --> 00:14:26,323
Bu kişi hakkında bilgi toplayabilir misin?
212
00:14:28,868 --> 00:14:30,286
Elimden geleni yaparım.
213
00:14:30,369 --> 00:14:31,912
-Dikkatli sürün.
-Olur.
214
00:14:40,588 --> 00:14:42,381
"Dongwol Endüstri. Moon Baek."
215
00:14:54,977 --> 00:14:55,811
Sen kimsin?
216
00:14:56,812 --> 00:14:57,646
Söylesene.
217
00:14:59,523 --> 00:15:01,025
Bay Gong Seok-ho içeride mi?
218
00:15:01,108 --> 00:15:03,694
Kim sanıyorsun sen kendini?
Yok burada. Git.
219
00:15:04,612 --> 00:15:06,405
Polisin teki geldi, sorun…
220
00:15:07,323 --> 00:15:08,324
Bay Gong Seok-ho.
221
00:15:11,744 --> 00:15:14,496
İşe bak. Yıldız falı tuttu galiba.
222
00:15:14,580 --> 00:15:16,248
Sana kim gir dedi lan?
223
00:15:16,790 --> 00:15:18,292
Baksana, çekil önümden.
224
00:15:19,501 --> 00:15:21,712
Sana diyorum yavşak.
Canına mı susadın? Kımılda.
225
00:15:21,795 --> 00:15:23,714
Çekilin aptallar.
226
00:15:23,797 --> 00:15:25,883
Olay çıkarmayın. Hadi, yürüyün!
227
00:15:30,679 --> 00:15:31,680
Lanet olsun.
228
00:15:35,726 --> 00:15:38,187
Öldürecek gibi bakıyorsun.
229
00:15:39,647 --> 00:15:40,648
Memur Lee.
230
00:15:41,482 --> 00:15:44,401
Bölgeni güvende tutmalısın.
Neden buradasın?
231
00:15:48,072 --> 00:15:49,073
Bay Gong Seok-ho.
232
00:15:51,033 --> 00:15:52,326
Silah işine mi girdiniz?
233
00:15:52,409 --> 00:15:53,410
Silah mı?
234
00:15:57,122 --> 00:15:57,957
Silah mı?
235
00:15:58,999 --> 00:15:59,959
Olaya bak.
236
00:16:00,459 --> 00:16:03,295
Bu saçma soruyu sormak için mi
ofisime daldın?
237
00:16:04,380 --> 00:16:05,381
Cevap verin.
238
00:16:07,925 --> 00:16:09,551
Silah mı satıyorsunuz?
239
00:16:09,635 --> 00:16:12,930
Sen kafana kurşun falan mı yedin?
240
00:16:13,514 --> 00:16:15,933
Bir bak. Sence bunlar silaha benziyor mu?
241
00:16:17,643 --> 00:16:20,771
Son günlerde aranızda
silahla oynayan var mı?
242
00:16:21,271 --> 00:16:23,399
Oyuncak tabanca bile olur.
243
00:16:23,482 --> 00:16:25,150
Hayır efendim!
244
00:16:27,611 --> 00:16:28,529
Duydun mu?
245
00:16:38,080 --> 00:16:39,164
Tanıyor musunuz?
246
00:16:42,292 --> 00:16:43,127
Tanımıyorum.
247
00:16:46,463 --> 00:16:48,841
Sizin işlerden birinde çalışıyormuş.
248
00:16:49,425 --> 00:16:51,927
Emrimde kaç kişi var, biliyor musun?
249
00:16:52,011 --> 00:16:54,638
Hepsini tek tek nasıl tanıyayım?
250
00:16:56,098 --> 00:16:57,224
Sahiden öyle mi?
251
00:17:01,020 --> 00:17:03,480
Silah konusunda
bir şey söylemiyor musunuz?
252
00:17:04,064 --> 00:17:07,443
Hiçbir şey bilmiyorum
ve sana söyleyecek bir şeyim yok.
253
00:17:09,778 --> 00:17:13,282
O zaman davayla ilgili
tüm kanıtları toplamaya başlayacağım.
254
00:17:14,992 --> 00:17:16,368
Silah sattığınıza dair
255
00:17:17,911 --> 00:17:20,122
bir kanıt bulursam…
256
00:17:22,499 --> 00:17:23,876
…olacakları biliyorsunuz.
257
00:17:26,545 --> 00:17:30,007
Önümüze gelen her işi
üstleniyor olabiliriz
258
00:17:30,674 --> 00:17:33,093
ama canımızdan olacak kadar aptal değiliz.
259
00:17:42,269 --> 00:17:44,396
Sözünüzde dursanız iyi edersiniz.
260
00:17:47,441 --> 00:17:49,193
Ben uyarmış olayım.
261
00:18:03,415 --> 00:18:04,458
Kim bu piç?
262
00:18:04,541 --> 00:18:06,335
Onu daha önce hiç görmedim.
263
00:18:14,009 --> 00:18:15,427
DONGWOL ENDÜSTRİ
264
00:18:16,470 --> 00:18:19,389
Bu kişinin burada çalıştığını
doğrulayabilir misiniz?
265
00:18:19,473 --> 00:18:21,642
DONGWOL ENDÜSTRİ
TEKNİK SATIŞ MÜDÜRÜ, MOON BAEK
266
00:18:21,725 --> 00:18:24,561
Kusura bakmayın.
Bunu hemen kontrol edemeyiz.
267
00:18:25,145 --> 00:18:26,563
Savunma yüklenicisi olarak
268
00:18:26,647 --> 00:18:29,566
resmen istenen çalışan bilgilerini bile
hemen paylaşamayız.
269
00:18:30,067 --> 00:18:31,151
Memur Lee.
270
00:18:31,652 --> 00:18:33,862
Moon Baek'in adresini buldum.
271
00:18:33,946 --> 00:18:35,197
Dongjin Apartmanı.
272
00:18:44,706 --> 00:18:45,541
Alo?
273
00:18:46,208 --> 00:18:47,126
Selam, benim.
274
00:18:47,626 --> 00:18:50,045
-Ne haber?
-Bir dakikan var mı?
275
00:18:50,546 --> 00:18:52,965
Bir dakika mı? Tabii ki.
276
00:18:53,048 --> 00:18:54,133
Konuşabilir miyiz?
277
00:19:16,238 --> 00:19:18,240
Hayır, bir daha yap. Hadi, kalk.
278
00:19:25,873 --> 00:19:27,332
Vay canına.
279
00:19:27,416 --> 00:19:30,252
Normal postayla
gerçek silah mı yolluyorlar?
280
00:19:31,170 --> 00:19:32,171
Yürek yemişler.
281
00:19:33,505 --> 00:19:34,339
Neden olmasın?
282
00:19:35,299 --> 00:19:36,925
Çok güvenli, şüphe çekmiyor.
283
00:19:37,509 --> 00:19:38,760
Aslında zekiler.
284
00:19:38,844 --> 00:19:41,847
Kore'de başkasının paketini çalan
birini gördün mü?
285
00:19:41,930 --> 00:19:44,057
Bu yazılı olmayan bir kuraldır.
286
00:19:44,141 --> 00:19:45,767
Kim bunlar, anlatsana.
287
00:19:47,853 --> 00:19:49,354
Pek bir şey bilmiyorum.
288
00:19:49,897 --> 00:19:52,774
Ama acayip karizmaları vardı.
289
00:19:53,400 --> 00:19:54,735
Kaç silah vardı?
290
00:19:56,153 --> 00:19:57,321
Deve yüküyle.
291
00:19:57,863 --> 00:19:59,615
On kamyon dolusu mu desem?
292
00:19:59,698 --> 00:20:00,699
On kamyon mu?
293
00:20:01,283 --> 00:20:04,411
Evet ama biz sadece yarım kamyon getirdik.
294
00:20:04,494 --> 00:20:05,746
Nasıl iletişime geçtin?
295
00:20:05,829 --> 00:20:08,207
Neydi adı? Hah, Telegram.
296
00:20:08,290 --> 00:20:11,126
-Onlar gerekince iletişime geçiyor.
-Telefonunu ver.
297
00:20:12,211 --> 00:20:14,046
Telefonumu Gong Seok-ho aldı.
298
00:20:14,129 --> 00:20:16,715
Canım sıkılınca oyun bile oynayamıyorum.
299
00:20:18,008 --> 00:20:20,177
Baksana, depoya baktın mı?
300
00:20:21,011 --> 00:20:21,845
Kilitliydi.
301
00:20:22,429 --> 00:20:25,432
Tamam. Demek Gong Seok-ho da bakmadı.
302
00:20:26,266 --> 00:20:27,100
Adres listesi?
303
00:20:27,809 --> 00:20:30,187
Emin olana kadar dikkatli olmalıyız.
304
00:20:30,270 --> 00:20:33,607
Bizimkiler o pansiyonda
bir polisle karşılaştı.
305
00:20:33,690 --> 00:20:34,524
İşte bu!
306
00:20:35,734 --> 00:20:40,197
Bir polisin olaya karışmış olması
o adreslerde silah olduğuna delalet.
307
00:20:40,280 --> 00:20:41,448
Anladınız mı?
308
00:20:41,531 --> 00:20:43,283
Hiçbir şeyden anlamıyorsunuz.
309
00:20:50,749 --> 00:20:51,875
Şerefsiz herif.
310
00:20:51,959 --> 00:20:54,795
Gong Seok-ho pisliği seni neden arıyor?
311
00:20:58,507 --> 00:21:00,842
Jeong-man.
312
00:21:01,510 --> 00:21:03,971
Aradığınız kişiye şu anda ulaşılamıyor.
313
00:21:04,054 --> 00:21:06,098
Lütfen daha sonra tekrar arayın.
314
00:21:07,724 --> 00:21:09,851
Yavşağa bak.
315
00:21:15,732 --> 00:21:17,818
Neler oluyor? Gong neden aradı?
316
00:21:19,111 --> 00:21:20,028
Anladı mı?
317
00:21:20,112 --> 00:21:21,154
Hadi Jeong-man.
318
00:21:21,738 --> 00:21:23,907
Ne bekliyorsun?
319
00:21:24,491 --> 00:21:26,743
İyi ki bir tane zulalamışım.
320
00:21:26,827 --> 00:21:30,914
Depoda daha çok silah olduğunu öğrenirse
hepimiz sıçtık.
321
00:21:32,291 --> 00:21:33,625
Hızlı hareket edelim.
322
00:21:33,709 --> 00:21:35,794
Oraya ilk ulaşan silahları alır.
323
00:21:40,507 --> 00:21:41,341
O zaman…
324
00:21:43,468 --> 00:21:44,761
…o silahları alalım.
325
00:21:44,845 --> 00:21:47,055
-İşte bu.
-Aman be.
326
00:21:47,139 --> 00:21:49,850
Hepsini getirin. Hiçbir şey bırakmayın.
327
00:21:50,600 --> 00:21:52,561
Acele edin, hepsini getirin!
328
00:21:53,270 --> 00:21:54,896
-Çabuk olun!
-Gidelim.
329
00:21:54,980 --> 00:21:56,940
Hadi. Kımıldayın ulan!
330
00:21:57,024 --> 00:21:57,858
Kımıldayın!
331
00:21:57,941 --> 00:21:59,443
Çocuklar! Gidiyoruz!
332
00:21:59,526 --> 00:22:00,652
-Hadi!
-Başüstüne!
333
00:22:00,736 --> 00:22:01,695
Hadi, yürüyün.
334
00:22:09,036 --> 00:22:12,664
Bugünkü pilav mükemmel olmuş.
335
00:22:15,667 --> 00:22:17,210
Amanın. Harika görünüyor.
336
00:22:21,798 --> 00:22:24,926
ÖLMÜŞ OĞLUMUN MESAJINI DİNLEYİN!
ÖZÜR DİLEYİN!
337
00:22:28,138 --> 00:22:31,266
Efendim!
Sadece sizinle konuşmak istiyorum.
338
00:22:32,059 --> 00:22:32,893
Ben sadece…
339
00:22:32,976 --> 00:22:34,644
Hâlâ şunu halledemediniz mi?
340
00:22:34,728 --> 00:22:38,148
Sadece konuşmak istiyorum. Ne var bunda?
341
00:22:52,037 --> 00:22:54,498
Yerler niye böyle kayıyor?
342
00:22:54,581 --> 00:22:57,000
-Hay aksi, iyi misin?
-Lanet olsun.
343
00:22:57,084 --> 00:23:00,837
-Bu piç yemeğini hep kafasıyla yiyor.
-Leziz görünüyor.
344
00:23:37,374 --> 00:23:39,209
Fuck-gyu. Cevap vermeyecek misin?
345
00:23:39,292 --> 00:23:41,336
Annenin restoranına mı gelelim?
346
00:23:41,420 --> 00:23:43,463
Tek ebeveynini kaybetmek mi istiyorsun?
347
00:23:43,547 --> 00:23:44,506
Yetim mi kalacak?
348
00:23:44,589 --> 00:23:46,425
-Babası ölmüş mü?
-Bilmiyor muydun?
349
00:23:46,508 --> 00:23:48,802
Demek bu yüzden Fuck-gyu aptal.
350
00:23:48,885 --> 00:23:50,303
Annen için üzülüyorum.
351
00:23:50,387 --> 00:23:51,930
-Cevap ver.
-Hâlâ almadın mı?
352
00:23:52,013 --> 00:23:55,142
Seni görürsem öldün demektir. Ezik herif.
353
00:23:57,853 --> 00:23:58,687
Lanet olsun.
354
00:24:09,990 --> 00:24:12,325
Pardon. 1311 numarada mı yaşıyorsun?
355
00:25:07,422 --> 00:25:09,216
Hoş geldin. İster misin?
356
00:25:20,268 --> 00:25:22,103
Dongwol Endüstri'de işin neydi?
357
00:25:25,315 --> 00:25:28,777
Yeni mermileri tasarlayıp test ediyordum.
358
00:25:30,779 --> 00:25:31,613
Biliyor musun?
359
00:25:32,572 --> 00:25:34,533
Silahsız bir ülke olan Güney Kore
360
00:25:34,616 --> 00:25:37,410
aslında en büyük
mermi ihracatçılarından biri.
361
00:25:38,411 --> 00:25:39,412
İronik, değil mi?
362
00:25:45,794 --> 00:25:47,754
Silahı ne yapacaktın?
363
00:25:50,966 --> 00:25:52,008
Bu konuda…
364
00:25:53,510 --> 00:25:54,761
Konuşmak istemiyorum.
365
00:26:07,440 --> 00:26:08,275
İyi.
366
00:26:10,777 --> 00:26:13,488
Kanserim. Altı ay sonra öleceksin dediler.
367
00:26:14,489 --> 00:26:15,740
Belki daha da erken.
368
00:26:17,492 --> 00:26:18,743
Bana inanmıyor musun?
369
00:26:24,416 --> 00:26:25,250
Bak.
370
00:26:26,167 --> 00:26:27,669
Beni üç kez kestiler.
371
00:26:28,545 --> 00:26:32,090
Kanımda var, her yere yayılıyor.
372
00:26:33,133 --> 00:26:35,510
Önce Seul.
373
00:26:36,845 --> 00:26:38,680
Sonra Busan.
374
00:26:39,598 --> 00:26:41,725
Busan'dan Gwangju'ya.
375
00:26:46,730 --> 00:26:48,231
Kanser denen şey var ya…
376
00:26:49,858 --> 00:26:51,693
Dostum, gerçekten
377
00:26:52,819 --> 00:26:53,945
çok acı veriyor.
378
00:26:55,488 --> 00:27:00,285
Bu dünyayı bir patırtıyla terk edecektim.
379
00:27:07,834 --> 00:27:09,544
Ama elinde sırf mermi vardı.
380
00:27:10,629 --> 00:27:12,005
Nereden aldın onları?
381
00:27:12,505 --> 00:27:17,093
Bu patırtı işi için
internette el yapımı silahlara bakarken
382
00:27:17,177 --> 00:27:21,181
tuhaf bir web sitesi buldum.
Bedava silah dağıttığını iddia ediyor.
383
00:27:21,681 --> 00:27:24,309
Bir deneyeyim deyip tıkladım.
384
00:27:24,392 --> 00:27:25,268
TIKLA
385
00:27:26,895 --> 00:27:30,982
Birkaç gün sonra
gerçekten bir paket geldi.
386
00:27:32,025 --> 00:27:34,778
Ama sinir bozucu olan silah olmamasıydı.
387
00:27:34,861 --> 00:27:37,906
Sadece bir kâğıt parçası
ve bir sürü mermi vardı.
388
00:27:40,909 --> 00:27:43,036
Tekrar o web sitesine girmeyi dene.
389
00:27:45,914 --> 00:27:47,707
Ben de yapmak isterim.
390
00:27:50,460 --> 00:27:52,295
Ama çıkmıyor.
391
00:27:53,254 --> 00:27:54,673
Web sitesi gitti.
392
00:27:57,175 --> 00:28:01,137
Paketle gelen kâğıda baktım.
393
00:28:01,638 --> 00:28:05,141
Benim gibi silah sipariş edenlerin
adresleri vardı.
394
00:28:05,725 --> 00:28:09,688
Olur mu olur diye, rastgele birine gittim.
395
00:28:09,771 --> 00:28:10,772
Silah almaya.
396
00:28:13,024 --> 00:28:14,693
Adres listesi nerede şimdi?
397
00:28:16,569 --> 00:28:17,570
Attım.
398
00:28:19,447 --> 00:28:20,448
Attım.
399
00:28:20,949 --> 00:28:22,325
İnanmamı mı bekliyorsun?
400
00:28:22,409 --> 00:28:25,161
Ama hafızam çok iyidir.
401
00:28:25,245 --> 00:28:26,329
Hepsi burada.
402
00:28:28,498 --> 00:28:29,332
Anlıyorum.
403
00:28:32,502 --> 00:28:34,170
Hafızan o kadar iyiyse
404
00:28:35,422 --> 00:28:37,048
kafandaki adreslerin…
405
00:28:41,010 --> 00:28:42,053
…hepsini yaz.
406
00:28:44,764 --> 00:28:46,141
Emriniz olur.
407
00:29:00,238 --> 00:29:04,284
DOMYEONG-RO 1-GIL, DONGAN-GU, GYEONGIN
408
00:29:09,038 --> 00:29:09,873
Ne oldu?
409
00:29:09,956 --> 00:29:11,583
Bu adreslerden emin misin?
410
00:29:13,793 --> 00:29:14,794
Evet.
411
00:29:18,798 --> 00:29:19,632
Hey!
412
00:29:20,425 --> 00:29:22,218
Nereye? Lanet olsun.
413
00:29:23,803 --> 00:29:26,264
BAYAN OH
414
00:29:27,140 --> 00:29:29,559
Aradığınız kişiye şu anda ulaşılamıyor.
415
00:29:33,813 --> 00:29:34,939
İşe bak.
416
00:29:36,483 --> 00:29:38,234
Bu sefer ne oluyor acaba?
417
00:29:40,487 --> 00:29:41,988
-Lanet olsun.
-Efendim!
418
00:29:42,071 --> 00:29:43,782
Bunlardan daha ne kadar kaçacağım?
419
00:29:43,865 --> 00:29:45,492
Lütfen buraya bakın!
420
00:29:45,575 --> 00:29:47,285
Onlardan kurtulmak çok mu zor?
421
00:29:47,368 --> 00:29:49,204
Yasaları çiğnemiyorlar.
422
00:29:49,704 --> 00:29:51,206
Hemen hallederim.
423
00:29:54,417 --> 00:29:56,461
-Lanet olsun.
-Affedersiniz.
424
00:29:57,170 --> 00:29:59,964
-Düzgün sürsene.
-Pardon, yola atladı.
425
00:30:00,048 --> 00:30:02,717
Beyefendi. Lütfen çıkın.
426
00:30:03,343 --> 00:30:04,552
Konuşmak istiyorum.
427
00:30:05,220 --> 00:30:06,054
Bu kim?
428
00:30:06,763 --> 00:30:08,306
Aklınızı mı kaçırdınız?
429
00:30:08,807 --> 00:30:11,476
Kiminle konuştuğunuzu
biliyor musunuz? Çekilin!
430
00:30:11,559 --> 00:30:15,605
Özür dilemek bu kadar mı zor?
Sizinle konuşmak istiyorum!
431
00:30:15,688 --> 00:30:18,983
-Ne yapayım?
-Ne yapacaksın? Sür!
432
00:30:19,067 --> 00:30:21,569
-Süreyim mi?
-Ne var, ben mi süreyim?
433
00:30:22,070 --> 00:30:22,904
Yürüsene lan.
434
00:30:24,030 --> 00:30:26,491
Devam et dedim. Sür!
435
00:30:28,952 --> 00:30:30,161
Neden durdun?
436
00:30:30,245 --> 00:30:32,747
-Hanımefendi, lütfen…
-İşini yap! İşe yaramaz herif.
437
00:30:37,126 --> 00:30:37,961
Sür arabayı!
438
00:30:40,630 --> 00:30:42,757
O deli karı ne yapıyor?
439
00:30:43,800 --> 00:30:45,009
-Silah mı o?
-Ne?
440
00:30:45,510 --> 00:30:46,344
Beyefendi…
441
00:30:46,427 --> 00:30:48,137
Deli karıya bak sen.
442
00:31:02,068 --> 00:31:03,361
Bu ne?
443
00:31:16,332 --> 00:31:18,167
SİPARİŞÇİ ADRES LİSTESİ
444
00:31:18,251 --> 00:31:19,085
OH KYEONG-SUK
445
00:31:28,803 --> 00:31:30,513
-Özür dilerim efendim!
-Ji-ung.
446
00:31:31,014 --> 00:31:33,016
-Ji-ung! Hey, Ji-ung!
-Efendim.
447
00:31:35,602 --> 00:31:37,687
Hwang Min-ju'yu tanıyorsunuz, değil mi?
448
00:31:38,187 --> 00:31:40,607
Hwang Min-ju kim? Hiçbir fikrim yok!
449
00:31:51,492 --> 00:31:52,410
Bilmiyor musun?
450
00:31:53,202 --> 00:31:54,287
Neden bilmiyorsun?
451
00:31:55,079 --> 00:31:55,914
Nasıl olur?
452
00:31:57,040 --> 00:31:59,167
Hwang Min-ju'yu nasıl tanımazsın?
453
00:31:59,918 --> 00:32:01,044
Hem de sen…
454
00:32:02,086 --> 00:32:03,046
Nasıl…
455
00:32:03,630 --> 00:32:08,051
Hwang Min-ju'yu tanımıyorum işte.
456
00:32:08,551 --> 00:32:10,345
Bir çalışanındı.
457
00:32:12,055 --> 00:32:13,056
O benim oğlum.
458
00:32:13,848 --> 00:32:15,183
Para biriktirmek için
459
00:32:16,351 --> 00:32:17,810
fazla mesaiye kaldı,
460
00:32:18,603 --> 00:32:22,565
vücudu ikiye bölündü.
461
00:32:24,567 --> 00:32:28,905
Bunca zamandır adını haykırıyorum.
462
00:32:31,115 --> 00:32:33,201
Bizimle dalga geçiyorsundur.
463
00:32:34,160 --> 00:32:36,537
Senin gözünde öyle düşüğüz ki
464
00:32:37,747 --> 00:32:41,709
ölen oğlumun adını bile bilmiyorsun.
465
00:32:43,586 --> 00:32:48,424
Canımı bağışlayın ne olur.
Sadece bu seferlik canımı bağışlayın.
466
00:32:50,093 --> 00:32:53,471
Lütfen beni öldürmeyin. Özür dilerim.
467
00:32:53,554 --> 00:32:57,892
Lütfen canımı bağışlayın. Özür dilerim.
468
00:33:00,812 --> 00:33:02,146
Benden özür dileme.
469
00:33:05,316 --> 00:33:06,901
Oğlumdan özür dile.
470
00:33:24,168 --> 00:33:26,004
Bayan Oh, niye açmadınız?
471
00:33:26,504 --> 00:33:27,797
Memur Lee.
472
00:33:31,175 --> 00:33:32,301
Sonunda,
473
00:33:33,428 --> 00:33:34,887
bugün özrümü aldım.
474
00:33:38,474 --> 00:33:40,476
Ne kadar bağırsam da
475
00:33:40,977 --> 00:33:42,937
beni hiç dinlemedi.
476
00:33:43,813 --> 00:33:45,231
Ama silahı çekince
477
00:33:46,774 --> 00:33:48,568
hemen pes etti.
478
00:33:49,444 --> 00:33:50,278
Bayan Oh.
479
00:33:50,862 --> 00:33:51,696
Biliyorum.
480
00:33:53,948 --> 00:33:55,283
Yaptığım şey yanlıştı.
481
00:33:56,993 --> 00:34:00,329
Özrümü aldığıma göre,
482
00:34:01,956 --> 00:34:03,875
yaptığımın bedelini ödemeliyim.
483
00:34:05,293 --> 00:34:06,461
Memur Lee.
484
00:34:07,712 --> 00:34:10,089
İzin verin
485
00:34:10,673 --> 00:34:13,801
oğlum için son bir yemek yapayım.
486
00:34:26,689 --> 00:34:30,151
Min-ju, ye.
487
00:34:32,111 --> 00:34:33,237
Bugün ben
488
00:34:34,655 --> 00:34:36,032
o adama özür dilettim.
489
00:34:38,076 --> 00:34:39,077
Sanırım…
490
00:34:43,164 --> 00:34:45,750
…bir süre sana yemek yapamayacağım.
491
00:34:50,379 --> 00:34:51,214
Özür dilerim.
492
00:35:02,975 --> 00:35:04,018
Memur Lee?
493
00:35:17,615 --> 00:35:18,616
Kimsiniz?
494
00:35:19,283 --> 00:35:20,284
Baksana hanım.
495
00:35:21,119 --> 00:35:21,953
Evet?
496
00:35:23,204 --> 00:35:24,580
Silahın var, değil mi?
497
00:35:39,178 --> 00:35:41,430
Ne oldu? Arabayı mı tanıdın?
498
00:35:42,181 --> 00:35:43,599
O arabaya göz kulak ol.
499
00:36:21,679 --> 00:36:22,763
BAYAN OH
500
00:36:57,506 --> 00:36:59,133
MEMUR LEE DO
501
00:37:05,765 --> 00:37:06,599
Aman be.
502
00:37:07,642 --> 00:37:09,852
Merak ediyorum. Çok merak ediyorum.
503
00:37:14,732 --> 00:37:17,693
ÖLMÜŞ OĞLUMUN MESAJINI DİNLEYİN!
504
00:37:32,917 --> 00:37:34,335
Moon Baek asla çekinmez.
505
00:37:44,262 --> 00:37:46,847
-Kahretsin. Ne oluyor?
-Ödüm patladı.
506
00:37:46,931 --> 00:37:48,474
-Bu kim?
-Lanet olsun!
507
00:37:50,226 --> 00:37:52,061
Buraya park etmeyin demiştim.
508
00:37:52,687 --> 00:37:53,521
Sen kimsin?
509
00:37:53,604 --> 00:37:55,147
Ben mi? Ben Moon Baek.
510
00:37:55,231 --> 00:37:56,565
-Dur.
-Pis herif.
511
00:37:56,649 --> 00:37:59,026
Bu daracık sokakta niye park edip
512
00:37:59,110 --> 00:38:00,903
geçişi engelliyorsunuz?
513
00:38:07,118 --> 00:38:10,454
Vay canına. Tekrar buluştuk orospu çocuğu.
514
00:38:16,085 --> 00:38:17,044
Kameraya bak.
515
00:38:17,128 --> 00:38:19,130
Cenazen için fotoğraf çekeyim.
516
00:38:19,213 --> 00:38:20,172
Kimchi de.
517
00:38:21,007 --> 00:38:23,718
Tamam, anladık. Şimdi kaybol.
518
00:38:25,845 --> 00:38:27,430
-Bu ne?
-Ne oldu?
519
00:38:27,513 --> 00:38:28,514
Ne yapayım bunu?
520
00:38:29,140 --> 00:38:30,224
Bu kim?
521
00:38:31,684 --> 00:38:34,312
-Neye bakıyorsun?
-Anladık. Kaybol!
522
00:38:34,395 --> 00:38:37,523
Evet, anladım. Şimdi siz de kaybolun!
523
00:38:37,606 --> 00:38:38,441
Bu da ne?
524
00:38:38,524 --> 00:38:40,192
-Burada ölmek istemiyorsanız.
-Ne?
525
00:38:40,276 --> 00:38:42,528
-Şerefsiz!
-Ne oluyor?
526
00:38:42,611 --> 00:38:45,031
O piç yüzümüzü gördü. Sorun değil mi?
527
00:38:45,114 --> 00:38:46,824
Tabii ki hayır. Çıkın dışarı.
528
00:38:47,616 --> 00:38:50,286
İşler daha da ilginçleşiyor.
529
00:38:51,954 --> 00:38:54,248
Bana bak! Buraya gel.
530
00:38:54,332 --> 00:38:55,624
Nereye gidiyorsun?
531
00:38:55,708 --> 00:38:56,959
Beklesene yavşak!
532
00:38:57,752 --> 00:39:00,171
Nasıl ölecekmişiz? Korktu herif.
533
00:39:01,630 --> 00:39:02,465
Baksana!
534
00:39:02,548 --> 00:39:04,008
Pisliğin bakışlarına bak.
535
00:39:04,091 --> 00:39:05,343
Lan!
536
00:39:05,426 --> 00:39:07,762
Piç! Derini yüzeceğim!
537
00:39:09,180 --> 00:39:10,681
-Manyak herif!
-Lan!
538
00:39:10,765 --> 00:39:12,475
-Lan!
-Yakalayın!
539
00:39:12,558 --> 00:39:13,726
Şerefsiz!
540
00:39:13,809 --> 00:39:15,394
-Seni piç.
-Dur!
541
00:39:16,187 --> 00:39:18,230
-Orospu çocuğu!
-Dur!
542
00:39:19,565 --> 00:39:20,775
Nereye gidiyorsun?
543
00:39:23,527 --> 00:39:25,738
-Bayan Oh nerede?
-Pislik herif.
544
00:39:25,821 --> 00:39:28,574
Yakında öleceksin. Kendin için endişelen.
545
00:39:42,546 --> 00:39:43,589
Gong mu yaptırdı bunu?
546
00:39:44,090 --> 00:39:47,093
Herif kime çattığını bilmiyor.
547
00:39:47,593 --> 00:39:49,011
Bu gerçek bir silah.
548
00:39:49,095 --> 00:39:51,889
Tetiği çekersem kafanı uçururum.
549
00:39:51,972 --> 00:39:52,890
Ha siktir!
550
00:39:56,519 --> 00:39:58,104
Manyak ya.
551
00:40:00,439 --> 00:40:01,273
Bu ne?
552
00:40:01,774 --> 00:40:03,150
Ne var? Ne oldu?
553
00:40:04,777 --> 00:40:05,611
Bu ne?
554
00:40:10,449 --> 00:40:12,201
Bir araba daha.
555
00:40:33,889 --> 00:40:35,224
Siktir!
556
00:40:40,146 --> 00:40:41,564
Siktir lan!
557
00:40:47,111 --> 00:40:49,280
Boş mermiyle dolusunu
ayırt bile edemiyorsunuz.
558
00:40:49,864 --> 00:40:51,907
Lanet olsun! Gebertin şunu!
559
00:40:55,953 --> 00:40:56,787
Siktir!
560
00:41:05,296 --> 00:41:06,672
Lanet olsun!
561
00:41:31,322 --> 00:41:32,448
U-tae arıyor.
562
00:41:32,531 --> 00:41:33,365
Alo U-tae.
563
00:41:33,449 --> 00:41:34,992
Hepiniz buraya gelin.
564
00:41:37,661 --> 00:41:39,038
Aletleri alıp girin.
565
00:41:39,121 --> 00:41:41,332
-Adamın icabına bakın.
-Gidelim.
566
00:41:42,625 --> 00:41:43,501
Çabuk olun.
567
00:41:43,584 --> 00:41:45,085
Çocuklar, hemen eve girin.
568
00:41:46,128 --> 00:41:48,672
Resmen sıçtık. Çabuk olun!
569
00:41:48,756 --> 00:41:49,840
Çabuk olun!
570
00:42:02,186 --> 00:42:03,312
Kahretsin.
571
00:42:12,863 --> 00:42:13,697
Siktir!
572
00:42:26,293 --> 00:42:27,253
Bayan Oh.
573
00:42:35,052 --> 00:42:36,971
Hemen döneceğim. Dayanın.
574
00:42:45,479 --> 00:42:47,481
Lanet olsun.
575
00:42:53,404 --> 00:42:55,656
Silahı hazırla demiştim. Nerede kaldı?
576
00:42:55,739 --> 00:42:57,241
Çabuk olun!
577
00:42:57,324 --> 00:42:58,659
-Hadi.
-Aman be.
578
00:43:02,746 --> 00:43:05,416
-Neden gelip duruyor?
-Tam bir manyak.
579
00:43:15,593 --> 00:43:16,802
-Lan!
-Geliyor!
580
00:43:20,389 --> 00:43:22,933
Ödleklere bak.
581
00:43:24,810 --> 00:43:25,853
-Yakalayın!
-Siktir!
582
00:43:41,118 --> 00:43:42,119
Lanet olsun!
583
00:44:07,144 --> 00:44:08,562
Kahretsin!
584
00:44:20,699 --> 00:44:21,867
Siktir lan!
585
00:44:27,581 --> 00:44:28,666
Bana bak!
586
00:44:32,878 --> 00:44:33,837
-Bırak saçımı!
-Hey!
587
00:44:34,421 --> 00:44:37,591
-Herkes nerede?
-Nereye?
588
00:44:51,730 --> 00:44:53,816
Yavşaklar!
589
00:44:54,650 --> 00:44:57,695
Bırak. Bıraksana piç!
590
00:44:57,778 --> 00:44:58,696
Bırak dedim!
591
00:45:12,000 --> 00:45:13,001
Kahretsin ya!
592
00:45:21,051 --> 00:45:22,302
İşte bu yüzden
593
00:45:22,386 --> 00:45:23,846
arabanızı
594
00:45:23,929 --> 00:45:24,930
doğru düzgün
595
00:45:26,181 --> 00:45:27,766
park etmelisiniz.
596
00:45:39,361 --> 00:45:41,029
Seni piç.
597
00:45:43,699 --> 00:45:44,992
Sikerler.
598
00:45:57,045 --> 00:45:58,172
Bırak orospu çocuğu.
599
00:45:58,255 --> 00:45:59,590
Bırak. Bırak beni!
600
00:45:59,673 --> 00:46:01,133
Pislik, bıraksana.
601
00:46:01,216 --> 00:46:02,634
Seni geberteceğim.
602
00:46:07,681 --> 00:46:09,391
-Bu da ne?
-Nasıl ya?
603
00:46:10,893 --> 00:46:12,186
Sen kimsin be?
604
00:46:29,536 --> 00:46:31,997
-Ne oldu? Yaralı mı?
-Moon Baek, kapıyı aç.
605
00:46:39,755 --> 00:46:40,589
Buraya bastır.
606
00:46:40,672 --> 00:46:41,840
-Ben sürerim.
-Peki.
607
00:47:08,617 --> 00:47:10,077
İyileşeceksiniz.
608
00:47:10,661 --> 00:47:12,496
Biraz daha dayanın.
609
00:47:12,996 --> 00:47:14,414
Her şey yoluna girecek.
610
00:47:14,498 --> 00:47:16,750
Gelmek üzereyiz.
611
00:47:18,210 --> 00:47:20,546
Beş dakika önce
96 Geumseong-ro'dan sağa döndü.
612
00:47:20,629 --> 00:47:23,465
-Hayır, sola döndü.
-Yok. 96 Geumseong-ro'ydu.
613
00:47:25,425 --> 00:47:26,260
KONTROL BİRİMİ
614
00:47:26,343 --> 00:47:27,427
BAYAN OH
615
00:47:28,136 --> 00:47:29,263
Bir dakika.
616
00:47:31,139 --> 00:47:31,974
Merhaba Bayan Oh.
617
00:47:32,057 --> 00:47:34,643
Acil bir işim var. Sonra arasam olur mu?
618
00:47:34,726 --> 00:47:37,229
Tabii ki. Böldüğüm için üzgünüm.
619
00:47:39,606 --> 00:47:40,941
Buradayım. Devam edin.
620
00:48:06,425 --> 00:48:07,259
Bayan Oh.
621
00:48:08,218 --> 00:48:09,636
Kafasına dikkat et.
622
00:48:11,930 --> 00:48:13,640
Bayan Oh, iyileşeceksiniz.
623
00:48:13,724 --> 00:48:15,350
Geldik. Güçlü kalın.
624
00:48:15,851 --> 00:48:17,936
Bayan Oh, beni duyuyor musunuz?
625
00:48:18,812 --> 00:48:21,815
Uyanık kalmalısınız.
Her şey yoluna girecek.
626
00:48:25,527 --> 00:48:27,112
SADECE YETKİLİ PERSONEL
627
00:48:38,332 --> 00:48:39,499
AMELİYATHANE
628
00:52:45,370 --> 00:52:50,375
Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu
629
00:52:51,305 --> 00:53:51,348
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm