"Pati" Episode #1.5
ID | 13199095 |
---|---|
Movie Name | "Pati" Episode #1.5 |
Release Name | Pati.S01E05.1080p.WEB.h264-BETTY |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 27871271 |
Format | srt |
1
00:00:05,640 --> 00:00:10,680
İçeri gel Pati, rahatına bak.
2
00:00:10,920 --> 00:00:15,440
Franek, Wroclaw'da üniversitede.
Noel'e kadar da dönmeyecek.
3
00:00:15,680 --> 00:00:18,480
Yok ya, o zamana gitmiş olurum.
4
00:00:18,720 --> 00:00:20,160
Kalanları ben getiririm.
5
00:00:20,400 --> 00:00:22,680
Hiç dert etmeyin,
eşyalarımı getirebilirim.
6
00:00:22,920 --> 00:00:26,920
-Bırak da adam spor yapsın yahu.
-Pekâlâ.
7
00:00:27,160 --> 00:00:31,320
-Bizle yer misin?
-Yok, Rulewski'lerde yiyeceğim.
8
00:00:31,560 --> 00:00:32,800
Çocukları alan aile.
9
00:00:33,040 --> 00:00:35,400
Mahkemede laf etmemem için
bana yaranıyorlar.
10
00:00:35,640 --> 00:00:40,240
Çocukları seviyorlarsa neden olmasın?
Hem yakınında hem de iyi olurlar.
11
00:00:40,480 --> 00:00:43,080
-Teşekkürler Bay Rysio.
-Al bakalım.
12
00:00:43,320 --> 00:00:45,760
Hâlâ bizimkilerin evinde
temizlik yapıyorum.
13
00:00:46,000 --> 00:00:48,520
-Sobotka'ların mı?
-Evet, sen de gelebilirsin.
14
00:00:48,760 --> 00:00:51,960
Olur, fazladan paraya
asla hayır demem.
15
00:00:52,200 --> 00:00:58,320
-Pekâlâ, iyi eğlenceler o zaman.
-Sağ ol.
16
00:01:00,000 --> 00:01:06,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
17
00:01:47,640 --> 00:01:52,039
-Bilmem, çok mu sert olmuş?
-Lastik gibi.
18
00:01:53,720 --> 00:01:57,680
Gerçi tadı güzel,
tuz koymuştun değil mi?
19
00:01:57,920 --> 00:01:59,720
-Biraz.
-Gerek yoktu.
20
00:02:01,040 --> 00:02:04,960
-Marine ettin mi?
-Hayır.
21
00:02:05,200 --> 00:02:06,880
Sebebi o işte.
22
00:02:07,120 --> 00:02:11,560
Bir gün dana burgunyon yapayım da
ağzında eridiğinde görürsün.
23
00:02:11,800 --> 00:02:15,320
12 saat boyunca
kırmızı şarapta marine etmen gerek.
24
00:02:15,560 --> 00:02:17,200
Ben beğendim.
25
00:02:17,440 --> 00:02:20,880
Mikrodalgada ısıtılmış pizzayı da
iğrenç olsa bile seviyorsun.
26
00:02:23,960 --> 00:02:27,440
Birlikte barbekü falan yapsak ya?
27
00:02:27,680 --> 00:02:29,880
-Bir şeyler öğrenirim.
-Bana uyar.
28
00:02:31,480 --> 00:02:36,720
Et fena değil zaten,
dişlerimiz var sonuçta.
29
00:02:39,360 --> 00:02:43,320
-Biraz stres yaptım da ondan.
-Niye ki?
30
00:02:43,560 --> 00:02:47,840
-Yarın büyük gün.
-Ne var ki, bir şey mi kaçırdım?
31
00:02:51,560 --> 00:02:54,520
Duruşma yarın.
32
00:02:54,760 --> 00:02:59,280
Doğru ya, duruşma. Hâlâ mahkemede
ne desem diye düşünüyorum.
33
00:02:59,520 --> 00:03:01,600
-Eğer sen...
-Tavsiyeni isteyen olmadı.
34
00:03:03,680 --> 00:03:05,920
Senden tavsiye alacak değilim.
35
00:03:11,880 --> 00:03:15,800
O kadar sevdiysen yesene.
36
00:03:16,040 --> 00:03:19,600
-Hoşça kalın küçük veletler.
-Hoşça kal Pati.
37
00:03:21,480 --> 00:03:26,480
Bu gece kalmaya ne dersin?
Misafir odamız hazır.
38
00:03:26,720 --> 00:03:30,920
Üzgünüm, gelemem.
Bugün gece vardiyasındayım.
39
00:03:31,160 --> 00:03:34,200
-Wejherowo'ya 11'de yetişecek misin?
-Seni alabilirim.
40
00:03:34,440 --> 00:03:38,160
Gerek yok ya,
her zamanki gibi hallederim.
41
00:04:31,280 --> 00:04:33,080
Sigaraya ihtiyacım var.
42
00:04:56,760 --> 00:05:00,960
Bu aralar seni her gün görsem de
iş sezonunda ortalıkta yoksun.
43
00:05:01,200 --> 00:05:03,920
İş sezonunu sevmem,
çok kalabalık oluyor.
44
00:05:06,120 --> 00:05:07,760
Düğün nasıldı?
45
00:05:09,560 --> 00:05:11,480
Diğer düğünler gibi.
46
00:05:12,760 --> 00:05:14,720
Hepsi aynı zaten.
47
00:05:16,720 --> 00:05:19,560
Bir ara kahve, bira falan içsek mi?
48
00:05:21,080 --> 00:05:24,840
-Olabilir.
-Güzel.
49
00:05:29,280 --> 00:05:32,680
Pardon, kolalardan biri
şekersiz olacaktı.
50
00:05:32,920 --> 00:05:38,120
-Öyle zaten.
-Pekâlâ, hangisi o zaman?
51
00:05:38,360 --> 00:05:41,640
-Bu.
-Emin misin?
52
00:05:41,880 --> 00:05:45,120
Aman, bilmem ki. Yarışmada mıyız ya?
Bir yudum al da söyle.
53
00:05:52,320 --> 00:05:55,760
İçkiyi bıraktın sanıyordum.
54
00:05:58,280 --> 00:06:01,560
-Sigara içmeye mi çıksak?
-Şimdi mi?
55
00:06:05,240 --> 00:06:07,040
Hadi çıkalım.
56
00:06:15,040 --> 00:06:20,280
Cesedi bulmuşlar, Kuznica'daymış.
57
00:06:20,520 --> 00:06:22,040
İyi ki ceset buradan çıkmadı.
58
00:06:24,800 --> 00:06:29,360
-Seni mi sıkıştırdılar?
-Daha değil.
59
00:06:29,600 --> 00:06:31,320
Güzel.
60
00:06:38,840 --> 00:06:41,520
Ya sen, Wieska'ya yerleşebildin mi?
61
00:06:43,840 --> 00:06:46,120
Yerleştim sayılır.
62
00:06:47,280 --> 00:06:51,680
-Orada iyi misin bari?
-Daha iyi günlerim olmuştu.
63
00:07:00,360 --> 00:07:02,680
Geri dönsen güzel olurdu.
64
00:07:05,920 --> 00:07:07,240
Nasıl güzel olacakmış?
65
00:07:16,840 --> 00:07:18,320
İkimiz de işin içindeyiz ya?
66
00:07:21,240 --> 00:07:24,120
Ben de bu yüzden dönemem, anladın mı?
67
00:07:33,840 --> 00:07:37,120
İyi de artık içki de içmiyorum...
68
00:07:38,760 --> 00:07:40,480
Yapma Krystian.
69
00:07:42,000 --> 00:07:46,080
Pati! Benim de molaya çıkmam lazım.
70
00:07:51,680 --> 00:07:52,920
Kendine iyi bak.
71
00:07:58,760 --> 00:08:02,480
Selam denizci! Deniz nasıl?
72
00:08:05,040 --> 00:08:09,080
Pekâlâ, bazen çok rüzgârlı oluyor.
73
00:08:24,240 --> 00:08:30,480
Rulewski ailesi bir yıldır
evlat edinme sistemine kayıtlı.
74
00:08:30,720 --> 00:08:37,559
Natalia ve Natan Cichy ile
yakın, samimi bir bağ kurdular.
75
00:08:37,799 --> 00:08:42,640
Hafta sonu ziyaretleri de
aralarındaki bağı güçlendirdi.
76
00:08:42,880 --> 00:08:45,680
Çocukların akıl sağlığı
çok daha iyi bir durumda.
77
00:08:45,920 --> 00:08:52,360
Natan'ın altını ıslatmaması gibi
birçok durum da bunun göstergesi.
78
00:08:52,600 --> 00:08:54,040
Teşekkürler.
79
00:08:57,040 --> 00:09:03,080
Mahkeme şimdi de
Natalia ve Natan'ın üvey ablası
80
00:09:03,320 --> 00:09:05,840
Bayan Patrycja Cichy'yi dinleyecek.
81
00:09:12,760 --> 00:09:15,560
-Fikrimi mi alacaksınız?
-Evet.
82
00:09:22,920 --> 00:09:26,840
Benim ne düşündüğüm önemli değil.
83
00:09:27,080 --> 00:09:30,280
Önemli olan Natan
ve Natalka'nın ne düşündüğü.
84
00:09:30,520 --> 00:09:33,720
Sayın Yargıç bizzat soruyorsa
fikrimi söyleyebilirim.
85
00:09:33,960 --> 00:09:38,120
Rulewski ailesini az biraz tanıdım.
86
00:09:42,920 --> 00:09:48,200
Çocukları mutlu etmek için
ellerinden geleni yapacakları kesin.
87
00:10:07,440 --> 00:10:12,720
Çok teşekkürler, çok mutluyum.
Sağ ol.
88
00:10:14,600 --> 00:10:16,320
Bizimle onları almaya gelsene?
89
00:10:18,120 --> 00:10:21,520
Bensiz gidin, stres atmam gerek.
90
00:10:21,760 --> 00:10:25,280
Bir de içmem gerek.
Sizinle içemem sonuçta, değil mi?
91
00:10:26,800 --> 00:10:28,840
Yine de içim rahatladı.
92
00:10:30,520 --> 00:10:32,840
Rahatlayacağımı düşünmemiştim.
93
00:10:34,120 --> 00:10:35,600
Çocuklara iyi bak, olur mu?
94
00:11:56,960 --> 00:12:02,760
Bugün faydan dokunmayacak ki Pati,
sadece başıma iş çıkartmış olacaksın.
95
00:12:03,000 --> 00:12:04,400
Merak etme Wiesiutka.
96
00:12:04,640 --> 00:12:07,960
Bugün süpürgeli bir cadı gibi
büyüler yapacağım.
97
00:12:08,200 --> 00:12:09,440
Aynen, tabii ya.
98
00:12:19,400 --> 00:12:20,840
İçeri gelsene.
99
00:13:32,160 --> 00:13:34,720
Fena bir geceydi herhâlde?
100
00:13:36,040 --> 00:13:38,720
Hâlâ alkol kokuyorsun.
101
00:13:38,960 --> 00:13:43,280
-Stres atmam gerekiyordu.
-Attın mı bari?
102
00:13:47,680 --> 00:13:49,080
Okul ne zaman?
103
00:13:52,840 --> 00:13:57,960
-Bilmiyorum ki, gitmeyeceğim.
-Ne diyorsun sen be?
104
00:13:59,920 --> 00:14:05,440
Eline bakan çocuklar var,
işin ve yatağın da benden.
105
00:14:05,680 --> 00:14:11,880
Okulu bitir, kendin için mücadele et.
Daha iyi bir vakit bulamazsın.
106
00:14:12,120 --> 00:14:15,240
-Anne gibi konuşuyorsun.
-Seninki gibi olmadığı kesin.
107
00:14:18,920 --> 00:14:21,680
Kusura bakma ama durum bu.
108
00:14:32,360 --> 00:14:37,520
Okulunu bitir, işin bitince de
bulaşık makinesini doldur.
109
00:14:56,760 --> 00:14:58,520
Merhaba.
110
00:15:02,040 --> 00:15:03,960
Sana ayak uydurması zor.
111
00:15:04,200 --> 00:15:09,280
Bir gün nişanlınla yaşıyorsun,
ertesi gün arkadaşlarınla.
112
00:15:09,520 --> 00:15:10,960
-Günaydın.
-Günaydın.
113
00:15:11,200 --> 00:15:14,000
Milletin evine davetsiz girmesen?
Başka yol mu kalmadı?
114
00:15:14,240 --> 00:15:17,920
Arabada bekleyecektim
ama Bay Ryszard kahveye davet etti.
115
00:15:18,160 --> 00:15:19,880
-Karakola gidebiliriz.
-Ne için?
116
00:15:20,120 --> 00:15:22,000
Siz boş verin, ben hallederim.
117
00:15:22,240 --> 00:15:26,320
-Ama...
-Size iş açtığım yetti, gidelim mi?
118
00:15:26,560 --> 00:15:32,040
Çok teşekkürler efendim, hoşça kalın.
119
00:15:32,280 --> 00:15:34,160
-Hoşça kalın.
-Görüşürüz.
120
00:15:42,000 --> 00:15:46,400
-Wojciech Szlas'ın cesedini bulduk.
-Yani?
121
00:15:48,280 --> 00:15:49,760
Cesedi kıyıya vurmuştu.
122
00:15:52,160 --> 00:15:58,520
-Belli ki herkes yüzemiyor.
-Zırvalamayı kesmeye ne dersin?
123
00:15:58,760 --> 00:16:01,240
"İyi polis, kötü polis" mi oynuyoruz?
124
00:16:01,480 --> 00:16:07,400
Sopot'taki kamera kayıtlarına baktık.
Öldürüldüğü gün sen de oradaydın.
125
00:16:07,640 --> 00:16:09,720
Olur böyle şeyler.
126
00:16:09,960 --> 00:16:13,560
Ama daha önceki kayıtları da bulduk.
127
00:16:27,320 --> 00:16:29,720
Yakalandım desene.
128
00:16:31,080 --> 00:16:36,160
Sizi tebrik mi edeyim?
Vandallıktan içeri atın o zaman.
129
00:16:36,400 --> 00:16:39,600
-Sony'yi tecavüz etti diye öldürdün.
-Ne diyorsun be?
130
00:16:39,840 --> 00:16:43,720
Ne tecavüzüymüş, evraklarına baksana?
Tecavüz falan olmadı.
131
00:16:43,960 --> 00:16:46,840
Kanıtın olmadığı için
lafından caydın.
132
00:16:47,080 --> 00:16:48,920
Annem onun yüzünden aşırı doz aldı.
133
00:16:49,160 --> 00:16:51,800
Sopot'ta aracı görünce
lastiklerini kestim, o kadar.
134
00:16:52,040 --> 00:16:56,080
Belki de sana tecavüz etti diye
Szlas'ı sevgilin öldürmüştür?
135
00:16:56,320 --> 00:17:00,720
Tecavüzü uzatma, yok öyle bir şey.
Aptal ya da sağır falan mısın?
136
00:17:00,960 --> 00:17:04,280
Sopot'tan döndüğümde
sevgilim gece boyu beni becerdi.
137
00:17:04,520 --> 00:17:06,400
Öyle sertti ki morardı, baksana?
138
00:17:06,640 --> 00:17:09,800
Tamam, yeter.
Bugün için sağ olun Bayan Patrycja.
139
00:17:13,240 --> 00:17:15,400
Zamanında yakalasaydınız
annem ölmezdi.
140
00:17:17,160 --> 00:17:21,760
Rahat rahat dolaşmak için
kime rüşvet verdi acaba?
141
00:17:22,000 --> 00:17:26,000
-Her neyse, git artık.
-Sağ ol.
142
00:18:13,560 --> 00:18:15,760
Burada sigara içmediğimizi
unuttun mu?
143
00:18:29,480 --> 00:18:32,000
Bugün domuz polislerin yanındaydım.
144
00:18:32,240 --> 00:18:35,560
Cesedi bulmuş olsalar da
başka hiçbir şey bulamamışlar.
145
00:18:39,120 --> 00:18:41,440
Hikâyemizi hatırlıyor musun?
146
00:18:43,800 --> 00:18:46,880
Evet, eve dönmüştün
ve gece boyu uyumuştuk.
147
00:18:47,120 --> 00:18:49,160
Uyumadık, düzüştük.
148
00:18:54,160 --> 00:18:59,160
İfadem mahvolabilir,
düzüşmeyi unutmuşum da.
149
00:19:00,680 --> 00:19:03,240
Geri gelmezsen tabii.
150
00:19:05,720 --> 00:19:07,720
Bir şeyler hatırlayacağın kesin.
151
00:19:16,160 --> 00:19:18,320
Tavandaki Meryem Ana'ya selam söyle.
152
00:19:51,120 --> 00:19:52,680
Günaydın.
153
00:19:55,960 --> 00:19:59,440
Geçen günkü ders için
özür dilemeye gelmiştim.
154
00:20:03,760 --> 00:20:06,960
Kız kardeşim kaybolmuştu,
onu aramaya gittim.
155
00:20:10,440 --> 00:20:16,400
Ara sıra ortadan kaybolan
harika bir aşçım vardı.
156
00:20:16,640 --> 00:20:19,280
Döndüğü vakitlerde de
büyük annem öldü, derdi.
157
00:20:19,520 --> 00:20:23,800
Herhâlde 12 büyükannesi falan vardı.
158
00:20:24,040 --> 00:20:26,000
Ama benim tek bir kız kardeşim var.
159
00:20:31,960 --> 00:20:36,760
Ne bekliyorsun böyle?
Önlüğünü al da işinin başına geç.
160
00:20:37,000 --> 00:20:38,720
Teşekkür ederim.
161
00:20:53,000 --> 00:20:54,400
Pati!
162
00:20:59,200 --> 00:21:02,200
Demek profesyonel bir şef olmayı
burada öğreniyorsun.
163
00:21:02,440 --> 00:21:04,840
Profesyonel bir şef...
164
00:21:05,080 --> 00:21:08,640
Kendi mekânımı açmak istiyorum.
İşleri öğrenmem gerek.
165
00:21:12,080 --> 00:21:15,640
Kahve alacak mıyız
yoksa yanında termos mu getirdin?
166
00:21:15,880 --> 00:21:19,160
-Hadi alalım.
-Profesyonel şef demek, görürsün sen!
167
00:21:32,200 --> 00:21:36,000
Neden garsonluk yaptığını
şimdi anladım.
168
00:21:36,240 --> 00:21:38,360
Öyle mi?
169
00:21:38,600 --> 00:21:41,640
Mekân açacağına göre
işin mutfağını öğrenmen gerek.
170
00:21:41,880 --> 00:21:44,080
Kendi içkisini satan
bir barmen olacaksın.
171
00:21:44,320 --> 00:21:47,240
Payını da alacaksın.
172
00:21:47,480 --> 00:21:49,640
Öyle işte.
173
00:21:49,880 --> 00:21:54,000
Yani orası kesin,
sen ne yapıyorsun peki?
174
00:21:54,240 --> 00:21:58,440
Deniz İnşaatı okudum
ama babamın dükkânında çalışıyorum.
175
00:21:58,680 --> 00:21:59,920
Mobilya dükkânımız var.
176
00:22:00,160 --> 00:22:01,400
Bana bunlarla gel ya!
177
00:22:01,640 --> 00:22:05,640
Mekâna sandalye falan lazım olursa
seni çaldırırım.
178
00:22:12,600 --> 00:22:15,600
-Beni bırakır mısın?
-Tabii ki.
179
00:22:16,920 --> 00:22:19,160
Çok ödevim var.
180
00:22:19,400 --> 00:22:23,000
Gıda teknolojisi kitabım
şu kalınlıkta yahu.
181
00:22:27,760 --> 00:22:29,840
Kahveni iç de gidelim.
182
00:22:36,640 --> 00:22:39,760
Araban da ne güzelmiş böyle.
183
00:22:45,160 --> 00:22:49,320
Otomatik araba demek,
hiç öylesini sürmemiştim.
184
00:22:51,880 --> 00:22:57,160
-Sen sür istersen.
-Yok ya, yapma. Belki sonraki sefere.
185
00:22:59,080 --> 00:23:01,320
Neredeyse geldik zaten.
186
00:23:03,400 --> 00:23:04,640
Geldik.
187
00:23:04,880 --> 00:23:06,360
Teşekkür ederim.
188
00:23:07,760 --> 00:23:09,840
-Görüşürüz.
-Hoşça kal.
189
00:23:19,360 --> 00:23:22,320
Cumartesi gecesi
buluşmak ister misin?
190
00:23:22,560 --> 00:23:25,920
Beni ara ya da Dryf'e uğra,
pek evde durmuyorum.
191
00:23:26,160 --> 00:23:28,440
Tamamdır, ararım.
192
00:23:28,680 --> 00:23:30,720
Pekâlâ, hoşça kal.
193
00:25:16,080 --> 00:25:17,720
Of ya.
194
00:25:24,920 --> 00:25:27,360
Aman be...
195
00:25:36,400 --> 00:25:37,680
Günaydın.
196
00:25:37,920 --> 00:25:39,920
-Günaydın.
-Günaydın.
197
00:25:50,720 --> 00:25:52,240
Of ya...
198
00:26:09,440 --> 00:26:11,240
Aman...
199
00:26:33,720 --> 00:26:36,040
Tencerede çorba var, yesene biraz.
200
00:26:36,280 --> 00:26:37,520
Sağ ol.
201
00:26:39,680 --> 00:26:42,920
Ailenin izinden mi gideceksin?
202
00:26:43,160 --> 00:26:44,400
Ne diyorsun ya?
203
00:26:44,640 --> 00:26:46,520
Julita'ya benzemeye başladın.
204
00:26:49,800 --> 00:26:52,240
Beni rahat bırak.
205
00:26:52,480 --> 00:26:56,240
Kaybettiğim vaktin
telafisini yapıyorum, hepsi bu.
206
00:26:56,480 --> 00:26:57,960
Sobotka'lara gelecek misin?
207
00:26:58,200 --> 00:27:00,280
Dryf'te gece vardiyasındayım
208
00:27:00,520 --> 00:27:01,960
ama gelirim.
209
00:27:03,560 --> 00:27:05,800
Ah be Pati.
210
00:27:23,840 --> 00:27:27,840
Pati, oyalanmayı bırak.
Bar dolu ve lavaboya gitmeliyim.
211
00:27:28,080 --> 00:27:30,680
-Telefonunu versene?
-Ne için?
212
00:27:30,920 --> 00:27:33,160
Telefonumu açmıyor,
senden ararsam açabilir.
213
00:27:33,400 --> 00:27:34,920
Hadi ya.
214
00:27:35,160 --> 00:27:38,680
-Tamam ama çabuk ol.
-Sağ ol.
215
00:27:42,680 --> 00:27:45,440
-Hadi be!
-Bekle biraz be.
216
00:27:48,880 --> 00:27:52,240
-Alo?
-Neden telefonlarımı açmıyorsun?
217
00:27:52,480 --> 00:27:53,880
Sensin demek.
218
00:27:54,120 --> 00:27:57,200
Pardon ya, telefonumu kaybetmiştim de
bir türlü bulamadım.
219
00:27:57,440 --> 00:28:00,360
Tabii ya, dün de açmamıştın.
220
00:28:00,600 --> 00:28:02,720
Evine gittiğimde de kimse yoktu.
221
00:28:02,960 --> 00:28:07,400
Söylemeyi unutmuşum, çocukları
hafta sonu gezmeye götürmüştük.
222
00:28:07,640 --> 00:28:10,400
Arkadaşlarımızın kulübesi ormanda
ve telefon çekmiyor.
223
00:28:10,640 --> 00:28:13,920
Daha fazla tutamam, hadi ya!
224
00:28:14,160 --> 00:28:17,320
-Beni yarın ara.
-Tamam.
225
00:28:22,480 --> 00:28:24,480
İşe dön artık.
226
00:28:28,640 --> 00:28:30,640
Aman ya...
227
00:28:38,920 --> 00:28:41,680
Bu kadar erken mi kalktın ya?
228
00:28:41,920 --> 00:28:45,920
Bütün gece ayaktaydım,
işten sonra uyuyacağım.
229
00:28:46,160 --> 00:28:49,480
Keş gibi yaşıyorsun, dikkat etmezsen
nalları dikmene az kaldı.
230
00:28:49,720 --> 00:28:51,200
Haklısın anne.
231
00:28:59,360 --> 00:29:00,800
Gelsene.
232
00:29:03,080 --> 00:29:05,640
-Biraz konuşabilir miyiz?
-Merhaba!
233
00:29:05,880 --> 00:29:07,840
-Burada bekle.
-Merhaba.
234
00:29:09,040 --> 00:29:10,920
-Hafta sonu yokuz.
-Pekâlâ.
235
00:29:11,160 --> 00:29:13,880
Her zamanki gibi
her şeyi kilitleyip alarm kursan?
236
00:29:14,120 --> 00:29:15,800
Tabii ki, hallederim.
237
00:29:16,040 --> 00:29:19,320
Bir şey daha var.
Bir saniye buraya gelebilir misin?
238
00:29:19,560 --> 00:29:22,240
-Tabii, elbette.
-Şöyle bir sorun var...
239
00:29:25,000 --> 00:29:26,240
Bak ya!
240
00:29:26,480 --> 00:29:29,120
-Günaydın Bayan Patrycja.
-Günaydın.
241
00:29:29,360 --> 00:29:31,200
Çocukların davası nasıl geçti?
242
00:29:33,960 --> 00:29:35,640
Bir aile onları evlat edindi.
243
00:29:35,880 --> 00:29:39,440
Çok şükür,
belki de en iyisi böyle olmasıdır.
244
00:29:39,680 --> 00:29:41,160
Neden en iyisiymiş?
245
00:29:41,400 --> 00:29:43,760
Ne oldu? Aileyi tanıyor musun ki?
246
00:29:44,000 --> 00:29:47,000
Hayır ama evlat edinen aileler
incelemeden geçiyor.
247
00:29:48,240 --> 00:29:52,640
Artık iyi bir ailedeler diyecektin.
248
00:29:52,880 --> 00:29:55,640
Hayır ya, öyle demek istemedim.
249
00:29:55,880 --> 00:29:58,080
-Marysia!
-Evet.
250
00:29:58,320 --> 00:29:59,560
Marysia, gitmemiz gerek.
251
00:29:59,800 --> 00:30:03,520
İyi şanslar.
252
00:30:04,720 --> 00:30:06,760
-Selam.
-Çiçekleri unutmadın, değil mi?
253
00:30:07,000 --> 00:30:09,480
Tabii ki.
254
00:30:09,720 --> 00:30:11,360
Gelsene Pati.
255
00:30:22,840 --> 00:30:25,680
KLOR
256
00:30:40,360 --> 00:30:43,360
-Günaydın.
-Günaydın.
257
00:30:43,600 --> 00:30:45,680
Bu sefer dışarıda bekleyeyim dedim.
258
00:30:45,920 --> 00:30:47,440
Bu sefer ne oldu?
259
00:30:47,680 --> 00:30:50,440
Pekâlâ, ben yemek hazırlayayım.
260
00:30:53,160 --> 00:30:54,960
Patrycja, Szlas öldükten sonra
261
00:30:55,200 --> 00:31:00,160
birkaç kadın daha bize başvurdu.
262
00:31:00,400 --> 00:31:04,160
Hepsi Szlas'ın tecavüz için
hap verdiğine dair ifade verdi.
263
00:31:04,400 --> 00:31:07,320
Şimdi de hepimiz
cinayet şüphelisi mi olduk?
264
00:31:08,640 --> 00:31:10,600
Sana yardım etmek istiyorum.
265
00:31:10,840 --> 00:31:13,320
-Ne konuda?
-Adaleti sağlamak konusunda.
266
00:31:13,560 --> 00:31:14,800
Yapma be.
267
00:31:15,040 --> 00:31:17,960
Szlas ifadendeki gibi davranmış.
268
00:31:18,200 --> 00:31:20,040
-Uydurmamışsındır.
-Belki uydurdum.
269
00:31:20,280 --> 00:31:21,600
Bunu ilk düşünen değilsin.
270
00:31:23,040 --> 00:31:25,160
Gerçeği bilmek seni rahatlatırdı.
271
00:31:25,400 --> 00:31:27,720
Defolduğunu görsem
daha çok rahatlarım.
272
00:31:32,360 --> 00:31:35,040
Fikrini değiştirirsen haber ver.
273
00:32:12,200 --> 00:32:15,920
ALICI: AGATA
NEDEN ARAMADIN?
274
00:32:29,920 --> 00:32:32,920
GÖNDEREN DANİEL:
BU GECE BULUŞUYOR MUYUZ?
275
00:33:00,120 --> 00:33:01,600
Selam Kuba!
276
00:33:01,840 --> 00:33:03,120
-Selam Pati!
-Selam!
277
00:33:03,360 --> 00:33:04,960
-Selam!
-Seni görmek güzel.
278
00:33:05,200 --> 00:33:06,480
-Tabii.
-Dostlarımlayım.
279
00:33:06,720 --> 00:33:08,520
Ciddi misin ya?
280
00:33:08,760 --> 00:33:10,200
Damat da gelmiş!
281
00:33:10,440 --> 00:33:12,280
Aynen öyle, Marta!
282
00:33:14,000 --> 00:33:15,400
Sizi tanıştırayım.
283
00:33:15,640 --> 00:33:17,760
-Al bakalım.
-Selam.
284
00:33:18,000 --> 00:33:19,240
Pati, senden bahsetti.
285
00:33:19,480 --> 00:33:20,880
Ne dedi ki?
286
00:33:21,120 --> 00:33:22,840
Restoran açmak istediğini mesela.
287
00:33:23,080 --> 00:33:24,320
Doğru zaten ya.
288
00:33:24,560 --> 00:33:27,280
Harikaymış,
aklında nasıl yemekler var?
289
00:33:27,520 --> 00:33:29,960
Pişmiş, kızarmış falan...
290
00:33:30,200 --> 00:33:32,480
Tayland veya İtalyan,
mutfak anlamındaydı.
291
00:33:32,720 --> 00:33:34,800
Anladım yahu! Hemen canını sıkmasana!
292
00:33:35,040 --> 00:33:36,840
-Ne içiyoruz?
-İçkiler benden.
293
00:33:37,080 --> 00:33:38,400
-Tek alayım.
-İki olsun.
294
00:33:38,640 --> 00:33:39,880
Ben bir Daiquiri alayım.
295
00:33:40,120 --> 00:33:43,760
Rom ve misket limonu kalmadı.
Başka bir şey önersem?
296
00:33:44,000 --> 00:33:45,680
Yok ya, böyle iyiyim. Sağ ol.
297
00:33:45,920 --> 00:33:47,560
Zor durumdasın.
298
00:33:50,040 --> 00:33:52,520
Hadi be Kuba!
299
00:33:53,960 --> 00:33:56,920
-Şerefe!
-Şerefe!
300
00:34:32,040 --> 00:34:36,880
Afiyet olsun millet!
301
00:34:45,840 --> 00:34:47,520
Pekâlâ, hadi buradan gidelim.
302
00:34:47,760 --> 00:34:49,800
-Nereye?
-Rom ve limonu olan bir yere.
303
00:34:50,040 --> 00:34:52,719
Buradan gidiyoruz!
304
00:34:56,760 --> 00:34:58,080
Taksi mi tutacağız?
305
00:34:58,320 --> 00:35:01,200
At arabasına ne dersin?
Yürürüz ya, beş dakikalık yol.
306
00:35:01,440 --> 00:35:03,320
Bir şey olmaz be kızım!
307
00:35:13,400 --> 00:35:17,560
-İşaretimi bekleyin.
-İşaret mi?
308
00:35:25,720 --> 00:35:28,840
Dokuz ve kare.
309
00:35:34,960 --> 00:35:37,240
Kopma vakti!
310
00:35:47,320 --> 00:35:49,280
Tamamdır.
311
00:35:49,520 --> 00:35:52,520
İçkilerin olduğu masa şurada.
312
00:35:52,760 --> 00:35:56,800
Limon sosu falan, ne ararsanız var.
313
00:35:58,440 --> 00:36:01,800
Ne oldu ya? Hadi biraz eğlenelim!
314
00:36:11,000 --> 00:36:13,640
Kimin evi burası?
315
00:36:13,880 --> 00:36:15,720
Büyük teyzemin üçüncü eniştesinin.
316
00:36:19,240 --> 00:36:22,280
İçkim sana emanet,
tuvalete gitmem gerek.
317
00:36:26,360 --> 00:36:28,200
Kokain ister misin?
318
00:36:30,440 --> 00:36:33,480
-Tabii, olur.
-Gel o zaman.
319
00:36:33,720 --> 00:36:36,800
Önce tuvaletimi yapayım.
320
00:37:49,000 --> 00:37:51,160
-Ne oldu?
-Pati?
321
00:37:51,400 --> 00:37:53,240
Neden hâlâ ayaktasın sümüklü?
322
00:37:53,480 --> 00:37:55,160
Uyuyamıyorum, niye aramadın?
323
00:37:55,400 --> 00:37:56,840
Aramadım mı?
324
00:37:57,080 --> 00:38:00,840
Yeni annene söyle de
aradığımda telefonunu açsın!
325
00:38:01,960 --> 00:38:04,520
Boş versene, kulübeniz nasıl bari?
326
00:38:04,760 --> 00:38:08,960
Varşova'da bir oteldeyiz.
327
00:38:09,200 --> 00:38:10,520
Neden Varşova'dasınız?
328
00:38:10,760 --> 00:38:13,000
Yarın Kanada'ya uçuyoruz!
329
00:38:13,240 --> 00:38:16,040
Neden bizimle gelmek istemedin?
330
00:38:16,280 --> 00:38:17,760
Natalka, neden bahsediyorsun?
331
00:38:18,000 --> 00:38:19,480
Bizi yine terk ediyorsun.
332
00:38:19,720 --> 00:38:21,720
-Hangi oteldesin?
-Natalka, tatlım...
333
00:38:21,960 --> 00:38:24,880
Natalka, Natalka!
334
00:38:29,160 --> 00:38:30,680
Varşova'ya bıraksan olur mu?
335
00:38:30,920 --> 00:38:32,160
-Ne zaman?
-Hemen.
336
00:38:32,400 --> 00:38:34,400
-Zar zor görüyorum.
-Arabayı ver bari.
337
00:38:34,640 --> 00:38:36,000
Asla, senin kafan daha iyi.
338
00:38:36,240 --> 00:38:38,040
Arabayı ver, yarın getiririm!
339
00:38:38,280 --> 00:38:40,360
-Çok içmişsin.
-Kapa çeneni be!
340
00:38:40,600 --> 00:38:43,640
-Sakin olsana, abarttın.
-Aynen ya, o zaman defol git.
341
00:38:51,800 --> 00:38:55,720
Tercüme: Recep Cankat Karakas
Iyuno
342
00:38:56,305 --> 00:39:56,328
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm