"Doctor Who" Four Hundred Dawns
ID | 13199122 |
---|---|
Movie Name | "Doctor Who" Four Hundred Dawns |
Release Name | Doctor Who - S03E01 (018) - Galaxy 4 (1) - Four Hundred Dawns (Recon) |
Year | 1965 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 562849 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:08,351 --> 00:01:09,630
Olemmeko perillä?
3
00:01:10,709 --> 00:01:13,627
- Olemme, kultaseni.
- Hyvä. Mihin?
4
00:01:13,707 --> 00:01:16,385
Meidän pitäisi tietää,
kunhan katsomme skanneria.
5
00:01:16,465 --> 00:01:17,464
Eikö niin?
6
00:01:19,622 --> 00:01:21,181
Nyt voitte molemmat vilkaista.
7
00:01:23,139 --> 00:01:25,337
Missä me olemme, Tohtori?
Tunnistatko planeetan?
8
00:01:25,417 --> 00:01:28,015
- Pysy paikallasi, senkin kiusankappale!
- Haluan vain tietää, missä olemme.
9
00:01:28,095 --> 00:01:32,651
Olkaa hiljaa.
Kuunnelkaa. Kuunnelkaa.
10
00:01:32,971 --> 00:01:36,968
- Kuuntele mitä? En kuule mitään.
- Aivan niin. Aivan niin.
11
00:01:37,048 --> 00:01:40,045
Siellä ei ole ääniä.
Ei äänen ääntä!
12
00:01:40,245 --> 00:01:41,604
Vain hiljaisuus.
13
00:01:53,754 --> 00:01:54,953
Missä me olemme?
14
00:01:55,873 --> 00:02:01,148
Ilmanpaine on aivan normaali.
Happi, lämpötila, säteily.
15
00:02:02,547 --> 00:02:04,026
Kaikki on aivan normaalia.
Ihmettelen sitä.
16
00:02:05,824 --> 00:02:09,342
Onkohan mahdollista,
että planeetta on selvästi -
17
00:02:09,352 --> 00:02:13,298
elämän kannalta suotuisa,
mutta silti ilman elämää?
18
00:02:13,378 --> 00:02:16,656
No, olen lopettanut tämän kaverin leikkelyn.
Voisimmeko mennä ulos katsomaan?
19
00:02:16,735 --> 00:02:19,733
Miksipä ei, lapseni.
Se näyttää täysin autiolta.
20
00:02:19,973 --> 00:02:26,048
Itse asiassa, luulen, että meidän pitäisi
saada nauttia olostamme ilman häiriöitä.
21
00:02:35,520 --> 00:02:36,559
Ei se ole huono.
22
00:02:36,639 --> 00:02:38,678
- Näyttää vähän amatöörimäiseltä.
- Älä viitsi.
23
00:02:39,517 --> 00:02:41,715
Hei, siellähän voi olla
järvi tai joki lähistöllä, Tohtori.
24
00:02:41,795 --> 00:02:43,154
Haluaisitko uida?
25
00:02:43,234 --> 00:02:47,111
Hyvä nuori mies, tämä ei ole huviajelu.
Tämä on tieteellinen tutkimusretki.
26
00:02:47,271 --> 00:02:50,548
Älä viitsi, Tohtori.
Et voi olla koko ajan tieteellinen.
27
00:02:51,267 --> 00:02:54,185
Näytät siltä, että olisit
kunnon pesun tarpeessa.
28
00:02:54,265 --> 00:02:56,583
Mitä, hänet kylmään veteen? Koeta vain.
29
00:02:56,663 --> 00:02:59,141
Aiempien kokemusten perusteella
meidän täytyy olla aina varuillaan.
30
00:02:59,261 --> 00:03:00,899
Noh, olen valmistautunut
ottamaan riskin.
31
00:03:09,133 --> 00:03:12,410
Mitä tuo on?
Olemmeko kaikki valmiita?
32
00:03:31,155 --> 00:03:32,554
Mitä on tekeillä?
33
00:03:32,754 --> 00:03:35,152
Jokin kulkee aluksen ympärillä.
34
00:03:35,231 --> 00:03:36,510
Kyllä.
35
00:03:36,630 --> 00:03:38,988
Kuin jokin yrittäisi
tunnustella aistinsa avulla.
36
00:03:39,988 --> 00:03:41,546
Jokin sokea.
37
00:03:41,866 --> 00:03:43,785
Se saavuttaa juuri tämän nurkan.
38
00:03:45,383 --> 00:03:48,101
- Kyllä, se on sokea.
- Mikä ikinä se sitten onkin...
39
00:03:50,379 --> 00:03:53,856
Kuten sanoit, kultaseni.
Mikä se sitten onkin...
40
00:04:04,288 --> 00:04:05,607
Katsokaa tuota.
41
00:04:08,564 --> 00:04:09,563
Katsokaa, nyt.
42
00:04:09,963 --> 00:04:12,041
Katsokaa nyt, se on jotain
hieman erilaista, eikö olekin?
43
00:04:12,161 --> 00:04:14,639
Tiedätkö Tohtori,
minusta näyttää siltä, -
44
00:04:14,719 --> 00:04:17,157
että se lähettäisi jonkinlaista
viestiä. Mitä mieltä olet?
45
00:04:17,237 --> 00:04:21,394
Kyllä, se voi lähettää sitä
ohjaajalleen, kuka se sitten onkin.
46
00:04:21,474 --> 00:04:23,792
Niin, tai mikä se sitten onkin.
47
00:04:23,872 --> 00:04:27,109
Katsokaa, se liikkuu jotenkin äänekkäästi.
48
00:04:27,189 --> 00:04:30,866
- Äänekkäästi?
- Niin, kaikenlaisen räminän kanssa.
49
00:04:30,946 --> 00:04:32,385
Se on poissa.
50
00:04:32,465 --> 00:04:34,303
Siinä meni uintini.
51
00:04:34,383 --> 00:04:37,421
Ei tarvita paljon sinun lannistamiseesi.
Tuollainen suloinen pikku juttu?
52
00:04:37,501 --> 00:04:40,618
Olen varmaan väärässä, lapsi.
Tuolla on elämää.
53
00:04:40,698 --> 00:04:44,975
Hyvin älykästä elämää,
joka rakentaa tuollaisia koneita.
54
00:04:45,055 --> 00:04:46,054
Chumblie.
55
00:04:46,134 --> 00:04:48,132
No, Chumblie, jos niin haluat, lapseni.
56
00:04:49,331 --> 00:04:52,888
Tohtori, tuo kapine saattoi olla vaarallinen.
Mitä me teemme asialle?
57
00:04:54,047 --> 00:04:55,206
Minä otan siitä selvää.
58
00:04:55,286 --> 00:04:56,605
Tule mukaan, lapseni,
ja ota keppini mukaan.
59
00:05:01,921 --> 00:05:03,799
Se on ihastuttava. Niin, kiitos.
60
00:05:04,798 --> 00:05:09,754
- Juuri sopiva määrä happea.
- Voin haistaa kukkien tuoksun.
61
00:05:09,834 --> 00:05:11,033
Todellakin, kuinka ihanaa.
62
00:05:11,273 --> 00:05:13,551
Yksi asia on varmaa, lapsi,
että täällä ei ole Chumblieta.
63
00:05:14,311 --> 00:05:16,789
Vicki. Katso tätä.
64
00:05:18,507 --> 00:05:19,746
Kolme aurinkoa?
65
00:05:19,826 --> 00:05:21,745
Niin, mikähän niistä on se,
jonka ympärillä pyörimme.
66
00:05:23,183 --> 00:05:26,381
Katso, tuolla on haistamiani kukkia.
Hei, ne ovat ruusuja.
67
00:05:26,461 --> 00:05:28,819
Eivätkä ole, mutta melkein.
68
00:05:28,899 --> 00:05:32,416
Tämä hiljaisuus muistuttaa
minua Xeros-planeetasta.
69
00:05:32,496 --> 00:05:34,454
Et kai luule, että olemme
taas hypänneet aikajanalta?
70
00:05:34,534 --> 00:05:37,292
Ei, ei, kultaseni, emme ole, mutta -
71
00:05:38,011 --> 00:05:40,409
- On niin hiljaista.
- Melkein liian hiljaista.
72
00:05:41,568 --> 00:05:44,246
Tohtori! Chumblie!
73
00:05:47,364 --> 00:05:49,442
Tuo näyttää aika ilkeältä,
Tohtori. Onko tuo ase?
74
00:05:49,522 --> 00:05:52,799
Pysykää paikoillanne,
muuten voimme kuolla kaikki.
75
00:05:54,238 --> 00:05:57,196
Tulimme rauhassa.
Emme halua teille pahaa.
76
00:05:58,874 --> 00:06:00,113
Hän ei voi puhua.
77
00:06:00,633 --> 00:06:06,188
Ei, mutta tuon edessä oleva juttu
näyttää selvästikin kaiuttimelta.
78
00:06:08,706 --> 00:06:09,865
Se yrittää puhua.
79
00:06:11,864 --> 00:06:13,462
- Steven, varo!
- Senkin typerys!
80
00:06:13,542 --> 00:06:16,380
- Yritin vain saada...
- Se oli todella jaloa sinulta.
81
00:06:17,539 --> 00:06:19,058
Nyt olet laittanut sen varuilleen.
82
00:06:21,016 --> 00:06:22,615
Kyllä, se on mielenkiintoista,
se on kiehtovaa.
83
00:06:23,894 --> 00:06:26,852
Huomasitko että se ei tehnyt
mitään ennen kuin aiheutit ääntä?
84
00:06:26,971 --> 00:06:29,050
- Niin, se on sokea.
- Mutta se kuulee.
85
00:06:29,130 --> 00:06:30,848
Kyllä, ja erittäin tarkasti.
86
00:06:31,927 --> 00:06:36,444
Uskon, että se voi paikantaa
meidät jonkinlaisen lämpöaallon avulla.
87
00:06:44,237 --> 00:06:47,115
Tuntuuko sinusta, että se haluaa
meidän menevän jonnekin, Tohtori?
88
00:06:47,195 --> 00:06:51,791
Pysykää paikoillanne.
Älkää antako sen liikuttaa itseänne.
89
00:07:04,581 --> 00:07:06,179
Siistein uhka minkä olen koskaan nähnyt.
90
00:07:06,259 --> 00:07:07,259
Mikä se oli?
91
00:07:07,339 --> 00:07:10,296
Se on jonkinlainen valonsäde,
hyvin voimakas ja vaarallinen.
92
00:07:10,376 --> 00:07:12,494
Meidän on parasta
tehdä mitä se haluaa.
93
00:07:12,574 --> 00:07:13,693
Tule, Vicki.
94
00:08:26,554 --> 00:08:28,752
- Mikä tuo on?
- Keitä he ovat?
95
00:08:29,072 --> 00:08:31,390
Ei aavistustakaan, mutta
eivätkö he olekin ihana yllätys.
96
00:08:31,510 --> 00:08:32,789
Me olemme Drahvinit.
97
00:08:32,949 --> 00:08:34,827
Ja vieläpä oikein mukavia.
98
00:08:34,947 --> 00:08:37,105
Mitä Drahviinit voisivat olla?
99
00:08:37,185 --> 00:08:39,903
Olemme kotoisin Drahva-
planeetalta, galaksista neljä.
100
00:08:39,983 --> 00:08:42,621
Niin, pysäytitte tämän
melko tehokkaasti.
101
00:08:42,821 --> 00:08:46,777
Kunhan metalliverkko peittää sen,
ohjausaallot eivät yletä siihen.
102
00:08:47,617 --> 00:08:51,733
- Mitä te haluatte?
- Tulimme pelastamaan teidät koneilta.
103
00:08:51,893 --> 00:08:53,812
- Miksi?
- Maaga kertoo teille.
104
00:08:53,932 --> 00:08:55,410
- Maaga?
- Johtajamme.
105
00:08:55,490 --> 00:08:56,689
Miksi ette voi kertoa meille?
106
00:08:57,449 --> 00:09:00,526
Tehtävämme oli pelastaa teidät.
Olemme tehneet sen.
107
00:09:00,606 --> 00:09:03,524
Meillä ei ole muita ohjeita,
paitsi viedä teidät Maagan luo.
108
00:09:03,684 --> 00:09:05,962
Emme tee mitään
ennen kuin johtaja puhuu.
109
00:09:06,082 --> 00:09:08,480
- Ymmärrän.
- Te tulette nyt.
110
00:09:08,560 --> 00:09:10,958
Tohtori, en luota heihin. Minusta
meidän ei pitäisi lähteä heidän mukaansa.
111
00:09:11,038 --> 00:09:13,276
Jos jäätte tänne,
koneita tulee lisää.
112
00:09:13,336 --> 00:09:15,754
Ne ottavat teidät kiinni
ja vievät sinut Rillsille.
113
00:09:15,754 --> 00:09:19,311
Rillsit. Ovatko he niitä,
jotka hallitsevat näitä vehkeitä?
114
00:09:19,391 --> 00:09:20,790
- He eivät ole ihmisiä.
- Ne ovat asioita.
115
00:09:20,870 --> 00:09:22,268
- Ne ryömivät.
- Ne murhaavat.
116
00:09:22,428 --> 00:09:24,587
- Murhaavat?
- Ne ovat jo tappaneet yhden meistä.
117
00:09:24,746 --> 00:09:27,664
- Haluaisin tavata nämä Rillsit.
- Ja tulla tapetuksi, Tohtori?
118
00:09:27,864 --> 00:09:29,582
Niinhän he sanovat,
ja keitä he ovat?
119
00:09:29,862 --> 00:09:31,941
Ainakin he pysäyttivät
Chumblien. Eikö se todista jotain?
120
00:09:32,620 --> 00:09:34,818
Kyllä, hyvä on.
Ehkä teidän on parasta -
121
00:09:34,898 --> 00:09:37,376
viedä meidät tämän johtajanne,
Maagan luo, mikä hän sitten onkaan.
122
00:09:37,456 --> 00:09:39,055
Tohtori! Lisää Chumblieita!
123
00:09:55,801 --> 00:09:59,678
- Verkko!
- Se jäi kiinni!
124
00:09:59,958 --> 00:10:02,236
Ne ovat kaikki magneetisoituja,
joten et saa yläosaa irti.
125
00:10:02,316 --> 00:10:03,715
- Ne ovat lähellä!
- Hyvänen aika!
126
00:10:03,795 --> 00:10:04,794
Se ei irtoa. Jätetään se.
127
00:10:04,874 --> 00:10:05,953
Meidät on ohjeistettu
olemaan menettämättä sitä.
128
00:10:06,033 --> 00:10:07,512
Käskettiinkö teitä myös kuolemaan?
129
00:10:07,592 --> 00:10:08,631
- Meidän on mentävä!
- Tulkaa! Tulkaa!
130
00:10:08,711 --> 00:10:10,549
- Hyvä on Tohtori!
- Nopeasti! Nopeasti!
131
00:11:24,089 --> 00:11:25,768
- Voi hyvä luoja.
- Oletko kunnossa?
132
00:11:25,848 --> 00:11:28,086
Kyllä, luulen niin. Kaikki
tämä liikunta minun iässäni.
133
00:11:28,166 --> 00:11:30,564
He ovat melkein täällä. Pian, sisälle.
134
00:11:30,844 --> 00:11:33,801
- Sulje ulko-ovi.
- Suljetaan ulko-ovi.
135
00:11:36,799 --> 00:11:40,316
Se oli kunnon avaruusalus aikoinaan.
136
00:11:40,516 --> 00:11:43,114
- Se on aika ränsistynyt nyt.
- Kyllä, se on melkein muinaisjäänne.
137
00:11:43,353 --> 00:11:45,432
Siinä on pari hyvää piirrettä.
138
00:11:45,512 --> 00:11:47,750
Päihitimme Chumbliet juuri ja juuri.
Ne ovat vielä ulkona.
139
00:11:47,830 --> 00:11:50,548
- Olemmeko täällä turvassa?
- Olemme. Ne eivät pääse sisään.
140
00:11:50,627 --> 00:11:54,784
- Hiljaisuus. Maaga on tulossa.
- Maaga. Hoo-hoo, olemme taas siellä.
141
00:11:57,782 --> 00:11:59,620
- Raportoikaa.
- Tehtävä suoritettu.
142
00:11:59,860 --> 00:12:02,018
- Olemme tuoneet vangit.
- Vangit?
143
00:12:02,098 --> 00:12:03,137
Entä metalliverkko?
144
00:12:03,217 --> 00:12:05,216
- Se pysäytti koneen.
- Hyvä.
145
00:12:05,296 --> 00:12:08,533
- Emme saaneet verkkoa takaisin.
- Mitä?
146
00:12:08,613 --> 00:12:10,691
Se kiinnittyi koneeseen.
147
00:12:10,851 --> 00:12:12,849
Hän sai heidät pelkäämään,
eikö vain Tohtori?
148
00:12:12,929 --> 00:12:14,688
Kyllä, rouva,
nuori nainen puhuu totta.
149
00:12:14,768 --> 00:12:16,606
Chumbliet ovat magneettisia.
150
00:12:17,685 --> 00:12:20,123
Hoidan teidät molemmat myöhemmin.
Istukaa.
151
00:12:22,362 --> 00:12:25,119
Anteeksi, että jouduitte odottamaan.
Istuisitteko alas?
152
00:12:25,679 --> 00:12:28,517
Kyllä, kiitos, istun.
153
00:12:29,596 --> 00:12:32,074
- Minun on kuultava raportti ensin.
- Tietenkin.
154
00:12:32,154 --> 00:12:33,992
Se on välttämätöntä,
kun ollaan sodassa.
155
00:12:34,072 --> 00:12:37,070
- Sodassa?
- Rillsien ja heidän koneidensa kanssa.
156
00:12:37,150 --> 00:12:39,747
Tämä on taistelu
olemassaolosta kuolemaan asti.
157
00:12:39,827 --> 00:12:43,464
- Ymmärrän.
- Jossa toinen meistä tuhoutuu.
158
00:12:43,584 --> 00:12:45,942
- Niinkö paha?
- Niin.
159
00:12:46,022 --> 00:12:49,979
Niin paha, että on mahdollista
että tekin tuhoutuisitte.
160
00:12:50,059 --> 00:12:53,736
- Älkää nyt viitsikö liioitella.
- Ei se ole liioittelua.
161
00:12:53,816 --> 00:12:57,213
Haluatte tappaa meidät, eikö niin?
162
00:12:57,293 --> 00:13:00,211
Kun planeetta hajoaa,
mikään ei jää henkiin.
163
00:13:00,770 --> 00:13:05,846
- Tämä planeetta hajoaa?
- Kyllä, se elää viimeisiä hetkiään.
164
00:13:06,566 --> 00:13:09,563
- Se räjähtää pian.
- Milloin?
165
00:13:09,803 --> 00:13:12,401
14 aamunkoiton kuluttua.
166
00:13:13,360 --> 00:13:16,038
Mistä sinä sen tiedät?
Miten voit olla niin varma?
167
00:13:16,557 --> 00:13:17,996
Rillsit kertoivat meille.
168
00:13:18,476 --> 00:13:21,833
Siksi he korjaavat avaruusalusta,
jotta he voivat paeta.
169
00:13:22,033 --> 00:13:24,911
Kuulostaa järkevältä.
170
00:13:24,991 --> 00:13:29,787
- Meidän on otettava heidän avaruusaluksensa.
- Miksi? Eikö tämäkin ole avaruusalus?
171
00:13:30,066 --> 00:13:34,543
On, mutta se ei voi lentää. Rillsit
ampuivat meidät alas, emme voi liikkua.
172
00:13:34,982 --> 00:13:40,258
- Te ette kuulu tänne?
- Emme, eivätkä Rillsitkään.
173
00:13:41,097 --> 00:13:42,416
Tällä planeetalla ei ole elämää.
174
00:13:43,296 --> 00:13:50,210
Me tulemme Drahvasta. Noin 400
aamunkoittoa sitten tutkimme tätä galaksin osaa.
175
00:13:50,290 --> 00:13:52,088
Etsimme planeettaa joka kykenisi -
176
00:13:52,328 --> 00:13:55,486
ylläpitämään elämää,
jotta voisimme asuttaa sen.
177
00:13:56,325 --> 00:13:57,564
Meitä on liikaa Drahvalla.
178
00:13:57,764 --> 00:13:59,402
- Kaikki naisia?
- Naisia?
179
00:14:00,482 --> 00:14:03,959
Kyllä, naisellisia. Naispuolisia.
180
00:14:05,318 --> 00:14:08,235
Meillä on pieni määrä miehiä,
niin paljon kuin tarvitsemme.
181
00:14:08,315 --> 00:14:09,434
Loput tapamme.
182
00:14:09,514 --> 00:14:13,231
He kuluttavat arvokasta ruokaa
eivätkä täytä mitään erityistä tehtävää.
183
00:14:14,510 --> 00:14:16,509
Ja nämä eivät ole mitä
kutsuisitte ihmisiksi.
184
00:14:16,668 --> 00:14:20,265
Niitä kasvatetaan koeputkissa.
Tiedemiehemme ovat erittäin hyviä.
185
00:14:20,545 --> 00:14:22,344
Minä olen elävä olento.
186
00:14:22,544 --> 00:14:25,341
Ne ovat tuotteita, ja
huonompia sellaisia.
187
00:14:25,581 --> 00:14:27,939
Kasvatettu tiettyyn tarkoitukseen,
eivätkä ne kykene mihinkään muuhun.
188
00:14:28,059 --> 00:14:29,498
Kasvatettu mitä tarkoitusta varten?
189
00:14:29,938 --> 00:14:31,536
Taistelemaan. Tappamaan.
190
00:14:32,895 --> 00:14:36,572
Sivilisaationne täytyy olla
hyvin mielenkiintoinen.
191
00:14:38,011 --> 00:14:40,689
- Hyökkäsittekö Rillsien kimppuun?
- Emme.
192
00:14:41,648 --> 00:14:45,285
Olimme avaruudessa tämän planeetan
yläpuolella, kun näimme aluksen, -
193
00:14:45,365 --> 00:14:46,804
jollaista emme olleet
koskaan ennen nähneet.
194
00:14:47,803 --> 00:14:50,201
Emme tienneet sitä
mutta se oli Rillsien alus.
195
00:14:51,080 --> 00:14:52,879
Se tulitti meitä ja me syöksyimme maahan.
196
00:14:53,318 --> 00:14:57,315
Mutta ennen sitä onnistuimme ampumaan
takaisin, niin että hekin syöksyivät maahan.
197
00:14:59,234 --> 00:15:02,511
Laskeutuessamme, he tappoivat
yhden sotilaistani.
198
00:15:03,111 --> 00:15:05,549
Millaisia nämä Rillsit ovat?
199
00:15:07,187 --> 00:15:08,666
Inhottavia.
200
00:15:08,906 --> 00:15:13,382
- Tuo ei ole minkäänlainen kuvaus.
- En sano muuta.
201
00:15:14,102 --> 00:15:16,779
Luulen, että alan ymmärtää.
202
00:15:16,979 --> 00:15:20,696
Niin minäkin, Tohtori.
Tämä planeetta räjähtää pian.
203
00:15:20,776 --> 00:15:23,614
Rillsit ovat onnistuneet korjaamaan
aluksensa ajoissa, joten he voivat paeta.
204
00:15:23,894 --> 00:15:26,172
Te taas ette, joten
haluatte heidän aluksensa.
205
00:15:26,891 --> 00:15:30,928
Emme halua olla täällä,
kun tämä planeetta lakkaa olemasta.
206
00:15:31,128 --> 00:15:32,487
Kone lähestyy.
207
00:15:44,557 --> 00:15:48,394
Asemiinne.
Sammuttakaa ulkoinen radio.
208
00:15:48,474 --> 00:15:49,553
Mitä he tekevät nyt?
209
00:15:49,633 --> 00:15:51,431
He aikovat yrittää uudelleen
Chumbliesin kimppuun.
210
00:15:51,551 --> 00:15:53,549
Sammuttakaa ulkoinen radio? Miksiköhän?
211
00:15:53,629 --> 00:15:55,987
He lähettävät koneet kertomaan
meille valheita. Emme halua kuulla niitä.
212
00:15:56,067 --> 00:16:00,464
Kyllä, kyllä, rouva! Minä sen
sijaan haluaisin kuulla sen.
213
00:16:00,544 --> 00:16:04,660
- Se ei ole hyväksi sotilailleni.
- Ymmärrän. Se on pysähtynyt.
214
00:16:05,260 --> 00:16:08,977
Kyllä. Nyt se lähettää viestinsä. Tulta.
215
00:16:31,119 --> 00:16:34,356
Et vahingoittanut sitä paljon.
216
00:16:34,756 --> 00:16:37,633
Tarkoitukseni oli vain pelästyttää
se pois. Onnistuimme siinä.
217
00:16:37,713 --> 00:16:38,753
Paikoillenne.
218
00:16:38,832 --> 00:16:41,510
Ja te ette ole tuhonneet
yhtään Chumblieta vielä.
219
00:16:42,150 --> 00:16:43,429
Me tuhoamme.
220
00:16:43,509 --> 00:16:45,867
Luulen, että olette
pikemminkin aliarvioineet Rillsit.
221
00:16:46,027 --> 00:16:48,385
Miksi heidän pitäisi kertoa teille,
että tämä planeetta kuolee?
222
00:16:49,544 --> 00:16:54,020
He yrittivät houkutella meidät avaruusalukseensa,
jotta he voisivat tappaa meidät.
223
00:16:54,779 --> 00:16:57,737
Minusta tuntuu,
että he tarjosivat teille apua.
224
00:16:58,017 --> 00:17:02,173
- Niin he väittävät.
- He saattoivat puhua totta.
225
00:17:02,253 --> 00:17:05,451
- Toisaalta, se saattoi olla valetta.
- Mitä tarkoitat?
226
00:17:05,731 --> 00:17:08,129
No, tämä planeetta voi
kestää vielä miljoona vuotta.
227
00:17:08,608 --> 00:17:11,006
Sitä emme voi todistaa.
228
00:17:13,085 --> 00:17:15,602
Minä voin. Olen tiedemies.
229
00:17:16,602 --> 00:17:18,040
Hyvä on.
230
00:17:18,120 --> 00:17:19,959
Olisin kiitollinen,
jos ottaisitte selvää.
231
00:17:20,039 --> 00:17:21,398
Kiitos. Kiitos.
232
00:17:21,558 --> 00:17:24,036
Pelkäänpä, että meidän
on palattava alukselleni.
233
00:17:24,116 --> 00:17:27,273
Odottakaa! Ette voi kaikki lähteä.
234
00:17:27,793 --> 00:17:30,590
- Mutta miksi?
- Olemmeko me vankeja?
235
00:17:30,670 --> 00:17:33,548
Ette tietenkään.
Mutta jos kohtaatte koneet...
236
00:17:33,628 --> 00:17:36,625
- Mitä sitten?
- En voi taata pelastustanne uudelleen.
237
00:17:36,705 --> 00:17:38,983
Sinä murehdit liikaa!
238
00:17:40,942 --> 00:17:44,259
Olisin helpottuneempi,
jos joku teistä jäisi tänne.
239
00:17:45,098 --> 00:17:46,098
Minä jään.
240
00:17:46,297 --> 00:17:47,776
- Mutta, kultaseni...
- Minä jään.
241
00:17:48,496 --> 00:17:51,613
Tarvitset Steveniä,
jos törmäät taas Chumblieihin.
242
00:17:52,013 --> 00:17:56,569
Hyvä on. Nuori mies,
sinä ja minä menemme.
243
00:17:57,608 --> 00:17:59,407
Ovi aukeaa!
244
00:18:00,086 --> 00:18:03,164
Emme viivy kauan, Vicki.
Lupaan, ettemme eksy.
245
00:18:16,952 --> 00:18:18,151
Chumblieita!
246
00:18:28,143 --> 00:18:29,302
Pääsevätkö he sisään, Tohtori?
247
00:18:29,382 --> 00:18:33,819
Niiden täytyy olla hyvin
kehittyneitä rikkoakseen muurini.
248
00:18:34,498 --> 00:18:36,057
Mistä tiedät, etteivät ne ole?
249
00:19:01,836 --> 00:19:03,834
Verkon menettäminen
oli törkeää epäpätevyyttä.
250
00:19:04,434 --> 00:19:08,630
Se oli ainoa aseemme koneita vastaan.
On sinun syytäsi, jos häviämme Rillseille.
251
00:19:08,710 --> 00:19:10,429
- Haluatteko sitä?
- Emme.
252
00:19:10,509 --> 00:19:13,706
Haluatte jäädä noiden hiipivien, vastenmielisten,
vihreiden hirviöiden vangiksi?
253
00:19:13,786 --> 00:19:15,904
Haluatteko, että niiden limaiset
kynnet tarraavat kaulanne ympärille?
254
00:19:15,984 --> 00:19:19,222
- Emme, emme Maaga, emme.
- Te typerykset. Te typerykset.
255
00:19:21,420 --> 00:19:23,059
Mitähän ne oikein puuhaavat?
256
00:19:23,218 --> 00:19:25,377
- Yrittävät näköjään jotain muuta.
- Niin.
257
00:20:17,094 --> 00:20:20,692
Näetkö, poikaseni?
Ei naarmuakaan, ei naarmuakaan.
258
00:20:20,771 --> 00:20:23,050
Menemmekö sisään vai emme, Tohtori?
259
00:20:23,130 --> 00:20:25,927
Olen todellakin ylittänyt itseni
tuon muurin kanssa.
260
00:20:26,007 --> 00:20:28,765
- Kyllä, Tohtori.
- Odota hetki.
261
00:20:40,235 --> 00:20:42,473
Luulen, että kaikki ovat menneet nukkumaan.
262
00:20:43,352 --> 00:20:46,150
On hyvä asia, että toin
sinut tänne, nuori mies.
263
00:20:46,230 --> 00:20:47,908
Kerrot minulle
mitä minun pitäisi tehdä.
264
00:20:47,988 --> 00:20:49,267
Olette oikeassa, Tohtori.
265
00:21:10,690 --> 00:21:12,768
No, Tohtori? Räjähtääkö tämä planeetta?
266
00:21:16,645 --> 00:21:18,963
- Rillsit olivat oikeassa.
- Meidän on päästävä pois planeetalta.
267
00:21:19,043 --> 00:21:20,322
Kyllä, jos Drahvinit päästävät meidät.
268
00:21:20,402 --> 00:21:22,001
Meidän on varmistettava,
että he päästävät.
269
00:21:22,120 --> 00:21:24,798
He tarvitsevat apuamme Rillsien kanssa!
Miksi luulet heidän pitäneen Vickin?
270
00:21:24,878 --> 00:21:26,477
Hyvä on, mutta meidän on
päästävä pois täältä jotenkin!
271
00:21:26,557 --> 00:21:30,274
- Meidän on lähdettävä heti.
- Miksi? Drahvinit sanoivat 14 aamua.
272
00:21:30,753 --> 00:21:31,952
Kaksi aamunkoittoa.
273
00:21:32,312 --> 00:21:35,510
Huominen on viimeinen päivä,
jonka tämä planeetta näkee.
274
00:21:36,305 --> 00:22:36,760
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm