"Trigger" Episode #1.1
ID | 13199132 |
---|---|
Movie Name | "Trigger" Episode #1.1 |
Release Name | Trigger.S01E01.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BiOMA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 29686470 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:21,730 --> 00:00:24,399
Het aantal jongeren in
nood is toegenomen...
3
00:00:24,524 --> 00:00:27,193
door overmatige woede
tussen leeftijdsgenoten...
4
00:00:27,318 --> 00:00:29,863
en de daarop volgende
emotionele problemen.
5
00:00:29,988 --> 00:00:34,326
Een ambtenaar pleegde zelfmoord
na vals te zijn beschuldigd.
6
00:00:34,451 --> 00:00:36,244
Dit fenomeen zou voortkomen...
7
00:00:36,369 --> 00:00:41,082
uit een psychische stoornis
genaamd periodieke explosieve stoornis.
8
00:00:41,207 --> 00:00:45,962
Ook behoort de academische stress van
onze studenten tot de hoogste ter wereld.
9
00:00:46,087 --> 00:00:49,591
In Zuid-Korea
nemen zinloos geweld en moorden toe...
10
00:00:49,716 --> 00:00:52,594
en ook dierenmishandeling
blijft voorkomen.
11
00:00:52,719 --> 00:00:54,888
Volgens zelfmoordstatistieken...
12
00:00:55,013 --> 00:00:59,392
heeft Zuid-Korea het hoogste
zelfmoordcijfer van de OESO-landen.
13
00:01:02,687 --> 00:01:04,087
IDENTITEITSCRISIS
14
00:01:04,689 --> 00:01:06,089
SOCIALE ANGST
15
00:01:07,348 --> 00:01:08,401
VERSLAVINGEN
16
00:01:08,526 --> 00:01:09,926
VERKEERSWOEDE
17
00:01:21,956 --> 00:01:23,894
Alcoholcontrole.
- Natuurlijk.
18
00:01:31,758 --> 00:01:35,178
Agent Lee, is alles in orde
bij de Domyeong-markt?
19
00:01:35,678 --> 00:01:37,078
Ja, alles is in orde.
20
00:01:48,358 --> 00:01:49,758
O, mijn nek.
21
00:01:51,694 --> 00:01:54,990
Dit is gekmakend.
Wat een pech op de vroege ochtend.
22
00:01:55,115 --> 00:01:58,284
Serieus, waarom rij je in
op een stilstaande auto?
23
00:01:58,409 --> 00:02:00,120
Je moet opletten.
24
00:02:02,413 --> 00:02:03,707
Luister, jongedame.
25
00:02:03,832 --> 00:02:05,667
Kun je überhaupt rijden?
26
00:02:06,251 --> 00:02:07,919
Het spijt me zo.
- Allemachtig.
27
00:02:08,044 --> 00:02:09,444
Goedemorgen.
28
00:02:10,421 --> 00:02:12,507
Rustig maar. Bent u zwaargewond?
29
00:02:13,091 --> 00:02:15,135
Ik heb een whiplash, denk ik.
30
00:02:15,260 --> 00:02:17,012
Bent u in orde?
- Ja.
31
00:02:17,137 --> 00:02:18,722
Laten we kalm blijven.
32
00:02:18,847 --> 00:02:22,892
Meld eerst het ongeluk bij uw verzekering
en verplaats dan de auto's.
33
00:02:23,017 --> 00:02:24,978
Al het verkeer staat nu vast.
34
00:02:26,187 --> 00:02:27,587
Bedankt. Dag.
35
00:02:32,485 --> 00:02:33,885
Laat mij u helpen.
36
00:02:38,032 --> 00:02:39,075
VERPLEEGSTER
37
00:02:39,200 --> 00:02:41,494
U bent vast uitgeput.
- O, absoluut.
38
00:02:41,619 --> 00:02:45,619
Ik kom uit de nachtdienst
en zat te knikkebollen achter het stuur.
39
00:02:46,040 --> 00:02:49,002
Kunt u wel rijden?
Bel anders een chauffeur.
40
00:02:49,127 --> 00:02:52,380
Nee, ik ben weer helemaal wakker. Bedank.
41
00:02:52,505 --> 00:02:54,966
Ik snap het. Rij veilig.
- Fijne dag.
42
00:03:04,965 --> 00:03:06,061
VEILIG KOREA
43
00:03:06,186 --> 00:03:08,688
VEILIGSTE LAND
TIEN JAAR OP RIJ
44
00:03:10,773 --> 00:03:13,359
Kijk hier. Kom op.
45
00:03:13,484 --> 00:03:15,779
Hij kost 5.000 won.
- Geen interesse.
46
00:03:15,904 --> 00:03:18,740
Waarom niet? Slechts 5.000 won.
47
00:03:18,865 --> 00:03:21,409
Hij kost 5.000 won. Wat denk je?
48
00:03:21,534 --> 00:03:23,328
Hij kost 5.000 won. Ja?
49
00:03:23,453 --> 00:03:26,164
Slechts 5.000 won.
50
00:03:26,748 --> 00:03:28,148
Hé, 5.000 won.
51
00:03:28,958 --> 00:03:30,001
O, mijn God.
52
00:03:30,126 --> 00:03:32,796
Hij heeft een wapen. Vlucht.
53
00:03:32,921 --> 00:03:34,255
Dit is een aansteker.
54
00:03:34,380 --> 00:03:36,090
Een sigarettenaansteker.
55
00:03:36,591 --> 00:03:40,011
Wat?
- In Korea zijn wapens niet toegestaan.
56
00:03:40,136 --> 00:03:42,806
Je mag geen wapens hebben in Korea, toch?
57
00:03:42,931 --> 00:03:45,058
Allemachtig. Geen zorgen.
58
00:03:45,183 --> 00:03:46,583
Je koopt niets?
59
00:03:47,393 --> 00:03:49,437
Fijne reis.
- Ongelofelijk.
60
00:03:49,562 --> 00:03:51,356
Zoals jullie net zagen...
61
00:03:51,481 --> 00:03:55,276
is deze zo echt
dat hij zelfs buitenlanders zal verbazen.
62
00:03:55,401 --> 00:03:59,405
Een nostalgische M16 kost 10.000 won,
een Glock 5.000 won.
63
00:03:59,530 --> 00:04:02,659
Weet je wat nooit opraakt? Gas.
64
00:04:02,784 --> 00:04:04,472
STOEL VOOR ZWANGERE VROUWEN
65
00:04:11,125 --> 00:04:12,525
Pardon.
66
00:04:13,503 --> 00:04:17,006
Deze stoel is voor zwangere vrouwen.
- Wat?
67
00:04:18,424 --> 00:04:21,136
Deze stoel is voor zwangere vrouwen.
68
00:04:21,261 --> 00:04:22,971
Geef haar die stoel.
69
00:04:23,096 --> 00:04:26,224
Hé, wat kan jou dat schelen?
70
00:04:29,227 --> 00:04:30,627
Nee, alleen...
71
00:04:31,396 --> 00:04:36,151
Het is niet per se verplicht,
maar regels zijn er om te volgen, dus...
72
00:04:36,276 --> 00:04:38,611
Man, ik ben al zo moe.
73
00:04:40,029 --> 00:04:41,429
Ik ben in orde.
74
00:04:42,490 --> 00:04:44,075
Mensen kijken.
75
00:04:49,372 --> 00:04:51,291
Nou, meneer...
- Hou op.
76
00:04:51,416 --> 00:04:52,816
Ik ben echt oké.
77
00:04:53,001 --> 00:04:54,794
Trouwens, ik stap zo uit.
78
00:04:56,546 --> 00:04:57,946
Bedankt.
79
00:05:01,676 --> 00:05:05,805
Een M16 voor 10.000 won.
Dat is zo goed als gratis. Kijk maar.
80
00:05:44,719 --> 00:05:46,512
Let op waar je loopt.
81
00:05:46,637 --> 00:05:48,037
Het spijt me.
82
00:05:54,020 --> 00:05:55,420
ACADEMIE ENGELS
83
00:06:04,947 --> 00:06:07,784
Hoe zou partij A zich voelen?
Geschokt, toch?
84
00:06:07,909 --> 00:06:09,994
Dus partij A staat niet toe...
85
00:06:10,495 --> 00:06:14,999
Hé, wie te laat was
mocht niet meer binnenkomen.
86
00:06:15,124 --> 00:06:17,835
Kijk eens hoe slecht hij kan klokkijken.
87
00:06:17,960 --> 00:06:20,838
Daarom zakt hij elk jaar voor zijn examen.
88
00:06:27,387 --> 00:06:28,763
DE WEG NAAR SUCCES
89
00:06:28,888 --> 00:06:30,288
Wegwezen.
90
00:06:49,784 --> 00:06:51,619
Ik voel me nu veel beter.
91
00:07:00,962 --> 00:07:04,400
De testresultaten
zijn veel slechter dan de vorige keer.
92
00:07:05,716 --> 00:07:07,591
Naarmate de tijd verstrijkt...
93
00:07:08,469 --> 00:07:11,222
blijven dit en dit vechten.
94
00:07:11,806 --> 00:07:13,558
Deze man wil dat ik iets doe...
95
00:07:13,683 --> 00:07:15,768
maar hij onderdrukt dat.
96
00:07:16,477 --> 00:07:17,877
Het verwart me.
97
00:07:18,229 --> 00:07:20,690
Je neemt geen medicatie meer?
98
00:07:21,274 --> 00:07:25,111
De medicatie maakt me slaperig,
dat maakt studeren lastig.
99
00:07:27,405 --> 00:07:30,030
Als ik weer zak,
wordt het m'n tiende jaar.
100
00:07:30,783 --> 00:07:32,618
Iedereen leeft met emoties...
101
00:07:33,578 --> 00:07:37,874
zoals angst, dwang en depressie.
102
00:07:37,999 --> 00:07:41,794
We gaan er alleen allemaal anders mee om.
103
00:07:43,254 --> 00:07:44,964
Dus ik ben normaal?
104
00:07:46,382 --> 00:07:47,782
Zolang je hart...
105
00:07:47,925 --> 00:07:49,325
je hoofd...
106
00:07:50,595 --> 00:07:52,597
maar niet overstemt.
107
00:07:56,350 --> 00:08:01,189
Iedereen heeft een trigger in z'n hart.
108
00:08:02,648 --> 00:08:04,817
Maar iemand met een gezonde geest...
109
00:08:04,942 --> 00:08:08,070
zou nooit toegeven aan die trigger.
110
00:08:09,489 --> 00:08:15,036
De medicatie helpt je daarbij, Jeong-tae.
111
00:08:19,874 --> 00:08:21,709
Iedereen heeft een trigger.
112
00:08:24,962 --> 00:08:26,672
Wauw, wat zijn er veel.
113
00:08:27,173 --> 00:08:30,343
Waarom zijn er
zoveel conflicten in dit land?
114
00:08:31,302 --> 00:08:32,970
Met deze omvang...
115
00:08:33,471 --> 00:08:36,534
is het bijna
alsof iemand het conflict uitlokt?
116
00:08:38,976 --> 00:08:41,601
Je ziet niet
hoe makkelijk jij het hebt, hè?
117
00:08:41,979 --> 00:08:45,483
Wat maakt het uit
of het uitgelokt is of niet?
118
00:08:47,485 --> 00:08:51,673
Het is allemaal geld voor ons,
dus neem die foto's en zeg 'bedankt'.
119
00:08:52,448 --> 00:08:55,159
Kom op, verslaggever Wang. Wat bedoel je?
120
00:08:56,118 --> 00:09:01,082
Conflict levert geld op.
Zorg dat het er tien keer zo druk uitziet.
121
00:09:01,207 --> 00:09:04,001
Arbeiders, sta op
en vecht voor jullie rechten.
122
00:09:04,126 --> 00:09:06,337
Sta op.
123
00:09:06,462 --> 00:09:09,840
Dat is tenslotte onze boterham.
124
00:09:14,762 --> 00:09:16,162
Hé, daar.
125
00:09:16,806 --> 00:09:19,350
U hebt al tien maanden geen huur betaald.
126
00:09:19,475 --> 00:09:21,144
Hoe moet ik zo eten kopen?
127
00:09:21,269 --> 00:09:25,022
Komt u niet naar buiten?
Goed dan. Ik heb er genoeg van.
128
00:09:27,066 --> 00:09:30,027
Jeetje. Wat is dat voor rotte stank?
129
00:09:33,823 --> 00:09:37,076
Zie al die rekeningen.
Wat is dit voor rotzooi?
130
00:09:37,577 --> 00:09:39,912
Ik had het niet moeten verhuren.
131
00:09:40,037 --> 00:09:41,437
Dit is echt...
132
00:09:47,962 --> 00:09:49,362
En het lichaam?
133
00:09:50,214 --> 00:09:53,384
Er zijn geen sporen van braak.
- Ook niet van moord.
134
00:09:53,509 --> 00:09:56,637
De sporen op zijn nek
suggereren zelfmoord.
135
00:09:58,014 --> 00:09:59,414
Oké.
136
00:10:00,224 --> 00:10:01,601
Rechercheur Seo.
137
00:10:01,726 --> 00:10:02,727
Ja?
138
00:10:02,852 --> 00:10:05,479
Ik heb hier iets gevonden.
- Wat dan?
139
00:10:13,279 --> 00:10:14,679
Wat is dit?
140
00:10:16,907 --> 00:10:18,743
Wat doen die kinderen hier?
- Hallo.
141
00:10:18,869 --> 00:10:19,929
Hallo.
142
00:10:20,055 --> 00:10:21,066
Hoi.
- Hallo.
143
00:10:21,192 --> 00:10:22,592
Dus...
144
00:10:23,164 --> 00:10:24,540
wat brengt jullie hier?
145
00:10:24,665 --> 00:10:26,459
We vonden dit op straat.
146
00:10:28,127 --> 00:10:29,527
Echt?
147
00:10:31,922 --> 00:10:33,716
Wacht even, kinderen.
- Ja?
148
00:10:33,841 --> 00:10:35,343
Neem er één.
- Wauw.
149
00:10:35,468 --> 00:10:37,595
Wauw.
- Bedankt.
150
00:10:37,720 --> 00:10:39,764
Hé, allemaal één.
151
00:10:39,889 --> 00:10:41,057
Eén, hè.
- Pak maar.
152
00:10:41,182 --> 00:10:42,558
Twee of drie.
- Bedankt.
153
00:10:42,683 --> 00:10:44,894
Natuurlijk. Ga maar.
- Bedankt.
154
00:10:45,019 --> 00:10:46,020
Hé, Do.
155
00:10:46,145 --> 00:10:48,898
Niet zoveel hè,
dat is allemaal belastinggeld.
156
00:10:49,023 --> 00:10:51,067
U had er veel meer dan zij, chef.
157
00:10:51,192 --> 00:10:54,380
Als mijn bloedsuikerspiegel daalt,
raak ik in shock.
158
00:10:54,654 --> 00:10:56,864
Wilt u er dan nog één?
- Zal ik?
159
00:10:56,989 --> 00:10:59,909
Eigenlijk gaan we zo lunchen.
160
00:11:07,249 --> 00:11:08,834
Hé. Wat is er?
- Hé, Do.
161
00:11:08,959 --> 00:11:12,421
Ik heb een probleem. Kun je even komen?
162
00:11:19,011 --> 00:11:20,888
Had hij dit bij zich?
- Ja.
163
00:11:21,389 --> 00:11:25,014
In al mijn jaren als agent,
heb ik nog nooit zoiets gezien.
164
00:11:25,935 --> 00:11:29,313
Ik dacht dat jij misschien iets zou weten.
165
00:11:30,606 --> 00:11:33,150
Jij bent een expert op dit gebied.
166
00:11:34,110 --> 00:11:35,510
Wat denk je?
167
00:11:38,364 --> 00:11:40,614
Deze zullen niet geregistreerd zijn.
168
00:11:41,450 --> 00:11:43,953
Heb je nog iets anders gevonden?
169
00:11:44,078 --> 00:11:45,142
Nee.
170
00:11:45,413 --> 00:11:48,416
Zijn ze uit
een militaire basis gesmokkeld?
171
00:11:51,419 --> 00:11:52,494
Ik twijfel.
172
00:11:52,741 --> 00:11:56,716
Dit soort kogels worden
slechts beperkt gebruikt in het leger.
173
00:11:56,841 --> 00:11:59,216
Ze zijn niet makkelijk te bemachtigen.
174
00:12:00,845 --> 00:12:02,471
Wat was zijn beroep?
175
00:12:03,889 --> 00:12:05,289
Hij was werkloos.
176
00:12:06,851 --> 00:12:08,769
Werkloos?
- Ja.
177
00:12:13,691 --> 00:12:17,945
Hij heeft een strafblad
en kwam niet zo lang geleden vrij.
178
00:12:18,946 --> 00:12:22,259
We hebben grondig gezocht,
maar verder niets gevonden.
179
00:12:24,368 --> 00:12:27,663
Zelfs één ontbrekende huls
is belangrijk in het leger...
180
00:12:27,788 --> 00:12:31,083
en wij staan hier
met een heel aantal kogels.
181
00:12:35,379 --> 00:12:36,779
Wat is er?
182
00:12:37,882 --> 00:12:39,282
Zie je iets?
183
00:12:49,143 --> 00:12:51,103
Shit. Wat is dit?
184
00:13:01,030 --> 00:13:04,033
STUDENTENHUIS YEONGSEONG
185
00:13:06,035 --> 00:13:09,848
Die idioten zijn allemaal blut,
maar blijven dingen bestellen?
186
00:13:17,671 --> 00:13:20,007
Ben je hier klaar mee?
- Ja.
187
00:13:43,739 --> 00:13:45,533
Hou toch op.
188
00:13:48,118 --> 00:13:50,120
Laat me in godsnaam studeren.
189
00:13:50,746 --> 00:13:52,248
Schat, je maakt me gek.
190
00:13:55,292 --> 00:13:56,794
Vind je dit lekker?
191
00:14:02,007 --> 00:14:03,551
YU JEONG-TAE
192
00:14:07,388 --> 00:14:09,515
Ik dacht dat ik alles had gezien.
193
00:14:10,224 --> 00:14:13,894
Serieus? Tientallen kogels
die uit het plafond vallen?
194
00:14:14,019 --> 00:14:16,644
Zelfs in een film
zou dat belachelijk zijn.
195
00:14:18,232 --> 00:14:21,694
Maar waar heeft die klootzak
al die kogels vandaan?
196
00:14:22,194 --> 00:14:26,031
Ik weet het niet.
Rechercheur Seo zoekt het uit.
197
00:14:26,156 --> 00:14:28,784
Ja, wacht het maar af.
198
00:14:29,660 --> 00:14:32,830
Ga je er niet mee bemoeien
omdat je er verstand van hebt, oké?
199
00:14:32,955 --> 00:14:36,542
Onwetendheid maakt gelukkig
en kennis is een vloek. Toch?
200
00:14:38,627 --> 00:14:41,839
Trouwens,
ga je het promotie-examen niet doen?
201
00:14:43,132 --> 00:14:45,593
Ik ben gelukkig
en comfortabel waar ik ben.
202
00:14:45,718 --> 00:14:49,388
Ik voel me ongemakkelijk
als ik jou zo zie, mafkees.
203
00:14:50,097 --> 00:14:51,497
Luister.
204
00:14:51,932 --> 00:14:54,935
Met jouw leeftijd,
vaardigheden en ervaring...
205
00:14:55,060 --> 00:14:57,813
had je allang
minimaal brigadier moeten zijn.
206
00:14:57,938 --> 00:15:00,816
Anderen willen dolgraag promotie maken.
207
00:15:01,317 --> 00:15:02,318
Allemachtig.
208
00:15:02,443 --> 00:15:06,530
De ongehoorzame ondergeschikte
of de dochter die me gek maakt.
209
00:15:07,031 --> 00:15:09,366
Ik weet niet wie me meer irriteert.
210
00:15:10,284 --> 00:15:13,829
Wat is er met Se-yeong?
- Ze wil per se uit huis.
211
00:15:13,954 --> 00:15:16,832
Iets met balans tussen werk en privé.
212
00:15:17,416 --> 00:15:19,752
Het wordt ook wel eens tijd?
- Wat?
213
00:15:20,878 --> 00:15:22,838
Kies je haar kant?
214
00:15:24,465 --> 00:15:27,676
Ze maakt elke cent
van haar zuurverdiende geld op.
215
00:15:27,801 --> 00:15:30,513
Als ze nou maandelijks huur zou betalen.
216
00:15:30,638 --> 00:15:34,642
Waarom moet ze geld lenen
voor een deposito en verhuizen?
217
00:15:34,767 --> 00:15:36,227
Zij streeft naar balans...
218
00:15:36,352 --> 00:15:39,188
maar ik raak
mijn emotionele balans kwijt.
219
00:15:40,564 --> 00:15:43,651
Deze kant op.
Do, dit is de auto van m'n dochter.
220
00:15:43,776 --> 00:15:45,861
Nog één rondje.
- Nee, we stoppen.
221
00:15:45,986 --> 00:15:49,782
Je moet niet steeds hogere schulden maken.
222
00:15:49,907 --> 00:15:51,307
Serieus.
223
00:15:52,368 --> 00:15:53,828
Je gaat het huis uit?
224
00:15:53,953 --> 00:15:56,580
Ja. Ik heb er zo'n zin in.
225
00:15:57,081 --> 00:15:59,500
Mijn woon-werkverkeer was twee uur.
226
00:15:59,625 --> 00:16:04,088
Nu maar 30 minuten,
en het gebouw is nieuw. Geweldig, toch?
227
00:16:04,880 --> 00:16:06,298
Heb je nog iets nodig?
228
00:16:06,423 --> 00:16:10,052
Een tv, bank en koelkast?
229
00:16:10,177 --> 00:16:11,577
Dat is het wel.
230
00:16:11,703 --> 00:16:12,774
Ga naar huis.
231
00:16:12,900 --> 00:16:13,948
Vrek.
232
00:16:14,074 --> 00:16:15,140
Tot ziens.
- Oké.
233
00:16:15,265 --> 00:16:16,665
Dag.
234
00:16:32,074 --> 00:16:35,949
Antwoord, Lee Do. Alle eenheden
zijn geïsoleerd. Trek je terug.
235
00:16:36,787 --> 00:16:39,456
Dat kan niet. Er zijn nog overlevenden.
236
00:16:39,581 --> 00:16:41,894
Eerst terugtrekken. Dat is een bevel.
237
00:16:43,460 --> 00:16:44,860
Sergeant Lee.
238
00:16:45,212 --> 00:16:48,590
De kogels vliegen om m'n oren.
Help me, sergeant Lee.
239
00:16:49,466 --> 00:16:50,718
Sergeant Lee.
240
00:16:50,843 --> 00:16:53,971
Je cijfers zijn uitstekend.
241
00:16:54,096 --> 00:16:58,809
Je bent ook goed gebouwd.
En je hebt een zwarte band in taekwondo.
242
00:16:58,934 --> 00:17:02,396
Ik heb een sportopleiding gedaan
en gediend bij de mariniers.
243
00:17:02,521 --> 00:17:03,921
Wauw.
244
00:17:04,356 --> 00:17:05,941
Wat een bijzondere vent.
245
00:17:06,066 --> 00:17:09,320
Bedankt. Zeker... Ik bedoel, ja, meneer.
246
00:17:09,445 --> 00:17:12,114
Ja. Ik kijk uit naar onze samenwerking.
247
00:17:14,199 --> 00:17:16,827
Wie is mijn trainingsofficier?
248
00:17:16,952 --> 00:17:19,163
Nou, degene die je gaat trainen...
249
00:17:20,414 --> 00:17:21,814
Daar is hij.
250
00:17:26,920 --> 00:17:29,590
Was u toevallig een bureausoldaat?
251
00:17:31,467 --> 00:17:33,135
Pardon?
- Nou...
252
00:17:33,635 --> 00:17:38,349
Dat dacht ik toen ik u
zo zorgvuldig zag typen, toets voor toets.
253
00:17:38,474 --> 00:17:41,894
Er komt veel papierwerk kijken
bij politieagent zijn.
254
00:17:42,519 --> 00:17:45,019
Je raakt er snel aan gewend, agent Jang.
255
00:17:45,522 --> 00:17:49,860
Maar papierwerk is niet echt mijn ding.
256
00:17:50,527 --> 00:17:51,724
Weet u...
257
00:17:51,850 --> 00:17:55,407
Ik ga elke slechterik oppakken die ik zie.
258
00:17:55,532 --> 00:17:59,703
En bij een gewelddadig misdrijf
schiet ik om het op te lossen...
259
00:17:59,828 --> 00:18:02,141
en ik ga direct naar de recherche.
260
00:18:02,664 --> 00:18:05,167
Daar lijk ik toch geschikt voor?
261
00:18:05,441 --> 00:18:06,460
Natuurlijk.
262
00:18:06,585 --> 00:18:10,210
LUISTER NAAR MIJN DODE ZOON
VERBIED GEVAARLIJKE OUTSOURCING
263
00:18:26,063 --> 00:18:29,650
RED WERKNEMERS, NIET BEDRIJVEN
264
00:18:30,484 --> 00:18:31,884
Mevrouw.
265
00:18:32,736 --> 00:18:34,446
Dat mag niet hier.
266
00:18:35,030 --> 00:18:37,574
Ik overtreed geen wetten.
267
00:18:37,699 --> 00:18:40,285
Nou, we hebben een klacht over ontvangen.
268
00:18:40,410 --> 00:18:43,414
En volgens de regels
moeten we klachten afhandelen.
269
00:18:43,539 --> 00:18:44,558
Mevrouw Oh.
270
00:18:44,684 --> 00:18:47,835
Pardon, ik doe gewoon wat ik elke dag doe.
271
00:18:48,335 --> 00:18:50,254
Mag dat vandaag niet?
272
00:18:50,379 --> 00:18:54,466
Zeker wel.
Eenmansprotesten zijn wettelijk beschermd.
273
00:18:55,592 --> 00:19:00,180
Maar bijeenkomsten van twee of meer
zijn een betoging.
274
00:19:01,348 --> 00:19:02,516
Ziet u hem?
275
00:19:02,641 --> 00:19:06,019
Houd 20 meter afstand,
dan kan niemand u lastigvallen.
276
00:19:06,728 --> 00:19:09,481
En zo wel, dan weet u wat te doen. Toch?
277
00:19:12,776 --> 00:19:14,176
BUREAU GYEONGIN
LEE DO
278
00:19:15,112 --> 00:19:16,512
U heeft hem nog.
279
00:19:20,325 --> 00:19:21,368
Meneer.
280
00:19:21,493 --> 00:19:22,893
Meneer.
281
00:19:23,412 --> 00:19:25,497
Meneer.
282
00:19:25,622 --> 00:19:26,749
Ik...
- Wat is er?
283
00:19:26,874 --> 00:19:29,668
Ik wil met u praten.
Waarom is dat zo moeilijk?
284
00:19:29,793 --> 00:19:32,379
Agent Lee.
Is dit geen voorkeursbehandeling?
285
00:19:32,504 --> 00:19:35,004
Ik weet dat u in de auto zit.
- Alstublieft.
286
00:19:35,130 --> 00:19:36,300
In welk opzicht?
287
00:19:36,425 --> 00:19:39,470
Ze geven haar toch aan
voor belemmering van zaken?
288
00:19:39,595 --> 00:19:43,140
Ik heb het gevoel dat wij
deze klacht moeten afhandelen.
289
00:19:44,183 --> 00:19:46,308
Zoals ik al zei, het is wettelijk.
290
00:19:46,518 --> 00:19:48,312
Laten we praten, alstublieft.
291
00:19:48,437 --> 00:19:51,398
Haar zoon nam een gevaarlijke baan aan...
292
00:19:51,523 --> 00:19:54,485
voor slechts
een derde van het normale salaris...
293
00:19:54,610 --> 00:19:56,236
en kwam om bij een ongeluk.
294
00:19:56,361 --> 00:20:00,236
Niemand verontschuldigde zich
of nam de verantwoordelijkheid...
295
00:20:00,490 --> 00:20:02,615
en ze moest hem laten cremeren.
296
00:20:03,243 --> 00:20:07,181
Ons werk omvat ook informatie verstrekken
en voor mensen zorgen.
297
00:20:08,749 --> 00:20:09,875
Meneer.
298
00:20:10,000 --> 00:20:11,400
Ga haar helpen.
299
00:20:12,044 --> 00:20:13,444
Voor ze neervalt.
300
00:20:13,795 --> 00:20:15,195
Ik wil alleen praten.
301
00:20:17,132 --> 00:20:18,532
Mevrouw?
302
00:20:22,721 --> 00:20:24,556
Alstublieft.
- Bedankt.
303
00:20:26,266 --> 00:20:28,079
U heeft nog niet gegeten, hè?
304
00:20:31,647 --> 00:20:34,900
U hoeft me niets te geven.
- Pak aan.
305
00:20:35,025 --> 00:20:38,963
U heeft uw kracht nodig.
De hele dag staan moet vermoeiend zijn.
306
00:20:39,363 --> 00:20:40,614
Eet tenminste iets.
307
00:20:40,739 --> 00:20:42,139
HONINGKOEKJE
308
00:20:46,245 --> 00:20:48,872
Het spijt me en ik ben dankbaar.
309
00:20:48,997 --> 00:20:51,124
Het stelt niets voor.
310
00:20:53,210 --> 00:20:55,295
We staan op de oprit, kom.
311
00:20:55,420 --> 00:20:57,420
Laat mij dat dragen.
- Bedankt.
312
00:21:00,133 --> 00:21:01,760
STUDENTENHUIS
GEMEUBILEERD
313
00:21:31,123 --> 00:21:32,523
Wat is er?
314
00:21:32,833 --> 00:21:35,544
M'n eten is weer opgegeten.
- Welk eten?
315
00:21:35,669 --> 00:21:38,755
De gemarineerde ansjovis
die mijn moeder opstuurde.
316
00:21:38,880 --> 00:21:40,716
Ik had mijn naam erop gezet...
317
00:21:40,841 --> 00:21:43,886
en hem verstopt achter de kimchi,
maar alles is weg.
318
00:21:44,011 --> 00:21:46,136
Serieus? Wie heeft dat nou gedaan?
319
00:21:48,557 --> 00:21:52,811
Ik plak steeds briefjes op m'n eten.
Waarom kan je niet...
320
00:21:52,936 --> 00:21:56,273
Ik regel het.
Hoe vaak moet je het nog zeggen?
321
00:21:57,691 --> 00:21:59,401
En weet je, kamer 306?
322
00:22:00,152 --> 00:22:03,777
Ik hoor steeds een vrouw kreunen.
Dat is vast z'n vriendin.
323
00:22:04,141 --> 00:22:05,323
Wat, Jeong-tae.
324
00:22:05,449 --> 00:22:08,952
Waarom geniet je daar alleen van?
Had me meteen gebeld.
325
00:22:09,077 --> 00:22:10,996
Bezoek is niet toegestaan.
326
00:22:12,706 --> 00:22:16,585
Regels zijn er om gevolgd te worden.
Waarom volgt niemand ze hier?
327
00:22:16,710 --> 00:22:20,339
Jeong-tae, ik smeek je.
328
00:22:20,464 --> 00:22:23,300
Sluit jezelf
niet alleen op om te studeren.
329
00:22:23,425 --> 00:22:26,887
Ga naar buiten,
pak wat zonlicht, adem frisse lucht in.
330
00:22:27,012 --> 00:22:28,931
Waarom ben je zo gespannen?
331
00:22:29,056 --> 00:22:33,244
Zo word je een sociaal buitenbeentje
met een slachtoffermentaliteit.
332
00:22:34,728 --> 00:22:36,396
Negeer je me nu?
333
00:22:37,606 --> 00:22:39,566
Nee, dat heet advies.
334
00:22:39,691 --> 00:22:42,653
Oké, ik snap het. Ga nu studeren.
335
00:22:42,778 --> 00:22:45,028
Ga maar. Ik snap het, dus ga nu weg.
336
00:22:46,198 --> 00:22:49,910
KANTOOR MANAGER
KLOPPEN AUB
337
00:22:52,996 --> 00:22:55,624
Wat doen jullie? Nutteloze idioten.
338
00:23:04,132 --> 00:23:05,532
Wat?
339
00:23:05,884 --> 00:23:07,511
Ik ben van kamer 307.
340
00:23:09,179 --> 00:23:14,559
Je mag hier niet roken, vanwege de rook.
- Daarom staat de deur open, om te luchten.
341
00:23:15,727 --> 00:23:18,855
Dan verspreidt de rook zich
naar andere kamers.
342
00:23:19,439 --> 00:23:23,151
Dit is een rookvrije zone.
Dat is de regel, dus we moeten...
343
00:23:23,276 --> 00:23:24,676
Klootzak.
344
00:23:26,488 --> 00:23:28,490
Wat zei je? De regel?
345
00:23:29,699 --> 00:23:31,099
Hé, klootzak.
346
00:23:31,785 --> 00:23:33,203
Dit was jij, hè?
347
00:23:33,870 --> 00:23:37,541
Zie ik eruit als een loser
die je eten steelt? Nou?
348
00:23:39,000 --> 00:23:40,460
Ik hing dit alleen op om...
349
00:23:40,585 --> 00:23:41,985
Kop dicht.
350
00:23:46,425 --> 00:23:49,386
Kijk wat er gebeurt
als je weer zoiets ophangt.
351
00:23:49,511 --> 00:23:50,911
Ik vermoord je.
352
00:23:56,768 --> 00:23:59,438
Als je dat snapt, rot dan op, klootzak.
353
00:24:07,446 --> 00:24:09,114
Stomme klootzak.
354
00:24:38,143 --> 00:24:41,062
Verdomde maniak. Maak niet zo'n lawaai.
355
00:24:44,524 --> 00:24:46,318
Niet doen, sukkel.
356
00:24:48,778 --> 00:24:50,989
Beheers jezelf, sukkel.
357
00:25:09,716 --> 00:25:11,116
Beheers jezelf.
358
00:25:12,886 --> 00:25:14,286
Beheers jezelf.
359
00:25:59,140 --> 00:26:00,540
Is er niemand thuis?
360
00:26:02,519 --> 00:26:03,919
Wie is daar?
361
00:26:05,939 --> 00:26:09,818
Hallo, is dit
de woning van Park Kyeong-ja?
362
00:26:10,318 --> 00:26:11,528
Park Kyeong-ja?
363
00:26:11,653 --> 00:26:14,865
O, mama is even naar de supermarkt.
364
00:26:14,990 --> 00:26:17,075
Jullie installeerden
onlangs een waterzuiveraar.
365
00:26:17,200 --> 00:26:19,327
Dit is ons eerste onderhoudsbezoek.
366
00:26:19,452 --> 00:26:20,852
Kom binnen.
367
00:26:22,622 --> 00:26:24,165
Pardon.
368
00:26:27,127 --> 00:26:28,527
Kom verder.
369
00:26:42,517 --> 00:26:45,186
Hebben jullie problemen gehad?
370
00:26:46,605 --> 00:26:47,704
Nee.
371
00:26:48,064 --> 00:26:49,464
Hij is geweldig.
372
00:26:49,858 --> 00:26:51,258
Helemaal mijn type.
373
00:26:52,027 --> 00:26:54,988
Er is ook een model met een ijsdispenser.
374
00:26:56,823 --> 00:26:59,117
Ik kan een speciale deal regelen.
375
00:27:06,583 --> 00:27:07,983
'Speciale deal'?
376
00:27:23,266 --> 00:27:24,666
Een speciale deal?
377
00:27:25,185 --> 00:27:26,936
U liet me schrikken.
378
00:27:30,607 --> 00:27:32,942
Ja, er zijn veel gratis voordelen.
379
00:27:33,526 --> 00:27:35,737
Ik snap het. Gratis.
380
00:27:40,742 --> 00:27:42,410
Wilt u een koud drankje?
381
00:27:43,620 --> 00:27:45,705
Nee, bedankt.
- Juist.
382
00:28:16,319 --> 00:28:18,196
U bent toch niet getrouwd?
383
00:28:18,321 --> 00:28:21,574
Nou, ik ben al een tijdje getrouwd.
384
00:28:22,617 --> 00:28:24,017
Juist.
385
00:28:25,161 --> 00:28:26,705
Een getrouwde vrouw dus.
386
00:28:27,205 --> 00:28:29,833
U bent vast nog niet getrouwd.
387
00:28:30,542 --> 00:28:33,855
U zou een goede vrouw
moeten zoeken en moeten trouwen.
388
00:29:00,905 --> 00:29:03,343
Jij denkt dat dat niet lukt?
- Pardon?
389
00:29:04,659 --> 00:29:06,494
Ik snap niet wat u bedoelt.
390
00:29:07,412 --> 00:29:09,038
Ik heb het over trouwen.
391
00:29:14,586 --> 00:29:16,588
Sorry, dat zijn mijn zaken niet.
392
00:29:17,172 --> 00:29:18,590
Ik maak het snel af.
393
00:29:24,262 --> 00:29:25,662
Maak het af.
394
00:29:26,264 --> 00:29:27,891
Ik ga buiten roken.
395
00:29:36,900 --> 00:29:38,300
Ga je weg?
396
00:29:59,923 --> 00:30:01,323
Meneer Jeon?
397
00:30:03,718 --> 00:30:05,118
Wat wil je?
398
00:30:05,303 --> 00:30:06,703
Dit is de politie.
399
00:30:07,263 --> 00:30:11,017
We moeten uw enkelband controleren.
Het signaal werkt niet goed.
400
00:30:11,142 --> 00:30:12,542
Komt het gelegen?
401
00:30:13,394 --> 00:30:14,479
Nee.
402
00:30:14,604 --> 00:30:16,231
Nou, in dat geval...
403
00:30:16,356 --> 00:30:19,401
Meneer, ik ben klaar met uw filter.
404
00:30:19,526 --> 00:30:22,151
Nog een fijne dag.
- Mevrouw Ko Ji-yeong.
405
00:30:23,196 --> 00:30:24,596
Kom snel terug.
406
00:30:25,281 --> 00:30:27,450
Ik wil graag dat andere model.
407
00:30:40,880 --> 00:30:43,883
Kun je even binnen kijken?
- Natuurlijk.
408
00:30:54,269 --> 00:30:55,669
Ik schrik me rot.
409
00:31:00,483 --> 00:31:01,609
Bent u oké?
410
00:31:01,734 --> 00:31:03,570
Bedankt voor eerder.
411
00:31:04,571 --> 00:31:08,283
Is er iets gebeurd?
- Ik zag zijn enkelband.
412
00:31:09,826 --> 00:31:11,451
Ik werd zo bang, daarom...
413
00:31:11,953 --> 00:31:17,000
Check bij volgende huisbezoeken
eerst het register van zedendelinquenten.
414
00:31:22,881 --> 00:31:25,383
Agent Lee, ik controleer zijn enkelband.
415
00:31:25,967 --> 00:31:27,969
Ik ga even rondkijken.
416
00:31:43,902 --> 00:31:46,488
Meneer Jeon Won-seong. Heeft u familie?
417
00:31:46,613 --> 00:31:48,051
Ik woon alleen. Waarom?
418
00:31:48,823 --> 00:31:50,742
Regel jij een vrouw voor me?
419
00:31:53,912 --> 00:31:55,312
Juist.
420
00:31:55,788 --> 00:31:57,415
Wie is Park Kyeong-ja dan?
421
00:31:59,709 --> 00:32:01,109
Mijn moeder. Waarom?
422
00:32:01,794 --> 00:32:03,588
Maar u woonde alleen?
423
00:32:03,713 --> 00:32:08,009
Hé, wat is dit?
Zoek je ruzie? Wil je grappig zijn?
424
00:32:09,594 --> 00:32:12,764
Wie kan leven
onder zijn eigen naam met dit ding?
425
00:32:12,889 --> 00:32:15,141
Kom op. Serieus.
426
00:32:15,642 --> 00:32:17,042
U liet me schrikken.
427
00:32:18,978 --> 00:32:21,606
U hoeft niet zo van streek te raken.
428
00:32:26,319 --> 00:32:28,863
Hoor die verdomde klootzak brutaal zijn.
429
00:32:32,408 --> 00:32:33,808
Niet vloeken.
430
00:32:34,452 --> 00:32:38,039
Ik vloekte, verdomd varken.
Wat ga je eraan doen?
431
00:32:38,164 --> 00:32:39,832
Verdomme.
432
00:32:40,333 --> 00:32:41,733
Goed, ik snap het.
433
00:32:42,085 --> 00:32:45,088
Steek uw voet uit,
ik controleer hem en vertrek.
434
00:32:46,214 --> 00:32:47,283
Kom op.
435
00:32:47,548 --> 00:32:48,948
Uw voet.
436
00:32:49,300 --> 00:32:53,054
Hier, m'n voet. Doe ermee wat je wilt.
437
00:33:00,645 --> 00:33:02,208
Dus je heet Jang Jeong-u?
438
00:33:07,652 --> 00:33:09,696
Leven je beide ouders nog?
439
00:33:11,364 --> 00:33:12,764
Genoeg zo.
440
00:33:21,332 --> 00:33:24,770
Hoe is het signaal nu?
Er lijken geen problemen te zijn.
441
00:33:25,503 --> 00:33:28,715
Ik heb alles gecontroleerd,
er waren geen sporen.
442
00:33:29,549 --> 00:33:30,949
Ja.
443
00:33:31,551 --> 00:33:32,951
Helaas, Jeong-u.
444
00:33:38,349 --> 00:33:39,849
Je ouders zullen huilen.
445
00:33:46,774 --> 00:33:48,901
Klootzak. Laat me los.
446
00:33:55,783 --> 00:33:57,183
Alles in orde?
447
00:33:57,493 --> 00:33:58,893
Nou...
448
00:33:59,203 --> 00:34:00,229
Ja.
449
00:34:00,621 --> 00:34:02,457
De enkelband is in orde.
450
00:34:03,958 --> 00:34:05,793
Verdomme.
451
00:34:05,918 --> 00:34:09,172
Waarom wil iedereen me pakken?
452
00:34:10,715 --> 00:34:12,115
Laten we gaan.
453
00:34:14,677 --> 00:34:15,842
Hé.
454
00:34:16,054 --> 00:34:17,597
Jullie twee, stop daar.
455
00:34:18,806 --> 00:34:24,020
Ik heb misschien een misdaad begaan,
maar ik heb ook mensenrechten.
456
00:34:25,021 --> 00:34:28,107
Waarom verstikt de politie me zo?
457
00:34:28,608 --> 00:34:30,008
Waarom?
458
00:34:30,485 --> 00:34:33,947
Als jullie mijn rechten negeren
en me blijven verstikken...
459
00:34:34,072 --> 00:34:35,823
pik ik dat niet langer.
460
00:34:41,287 --> 00:34:44,850
U draagt die enkelband
omdat we mensenrechten respecteren.
461
00:34:47,627 --> 00:34:49,027
Begrepen?
462
00:34:57,470 --> 00:34:58,930
Wat een grap.
463
00:34:59,722 --> 00:35:01,122
'Respect'?
464
00:35:02,016 --> 00:35:03,810
Respect, zegt hij. Respect.
465
00:35:13,069 --> 00:35:14,569
Het spijt me, agent Lee.
466
00:35:17,532 --> 00:35:20,701
Geen probleem. Maar onthoud één ding.
467
00:35:21,661 --> 00:35:23,911
Behandel slachtoffers met je hart...
468
00:35:24,539 --> 00:35:26,332
en criminelen met de wet.
469
00:35:26,457 --> 00:35:30,461
Ja, meneer.
Ik zal uw woorden ter harte nemen.
470
00:35:32,130 --> 00:35:33,530
Agent Jang.
471
00:35:33,840 --> 00:35:36,259
Ja?
- Neem ze niet alleen ter harte.
472
00:35:36,384 --> 00:35:39,697
Type ze op kantoor
in Malgun Gothic, lettergrootte 11.
473
00:35:40,179 --> 00:35:41,579
Juist. Ja.
474
00:35:42,306 --> 00:35:43,706
Lettergrootte 11.
475
00:35:47,395 --> 00:35:49,439
Er was weer een schietpartij.
476
00:35:49,564 --> 00:35:53,651
Minstens 15 slachtoffers
werden gedood op een basisschool...
477
00:35:53,776 --> 00:35:57,572
Welk ontwikkeld land
heeft continu schietpartijen? Eng, hoor.
478
00:35:57,697 --> 00:35:59,097
Hé.
479
00:35:59,615 --> 00:36:03,202
Daarom is ons land
zo geweldig om in te wonen, toch?
480
00:36:03,703 --> 00:36:06,372
We schakelen naar
onze Amerika-correspondent.
481
00:36:06,497 --> 00:36:09,292
Geweldig, m'n reet.
Gelukkig zijn hier geen wapens.
482
00:36:09,417 --> 00:36:13,713
Wij weten hoe we moeten schieten.
Wij hebben onze dienstplicht vervuld.
483
00:36:13,838 --> 00:36:16,841
Hou daarover op en kijk hier eens.
484
00:36:17,341 --> 00:36:19,594
De Bitcoin stort weer in. Serieus.
485
00:36:19,719 --> 00:36:21,512
Heb je nog steeds Bitcoin?
486
00:36:21,637 --> 00:36:23,806
Je bent verslaafd.
- Ik ben blut.
487
00:36:37,320 --> 00:36:38,946
Klootzak, ik...
- Serieus.
488
00:36:39,071 --> 00:36:40,471
Hé, verdomme...
489
00:36:40,948 --> 00:36:43,242
Lokale autoriteiten onderzoeken...
490
00:36:43,367 --> 00:36:45,411
NIET DRINKEN, ROKEN OF SCHREEUWEN
491
00:36:45,536 --> 00:36:49,999
ze overwegen aanvullende maatregelen
om de veiligheid te verbeteren.
492
00:36:50,124 --> 00:36:52,418
Wat? Wat heeft die klootzak?
493
00:36:53,836 --> 00:36:56,649
Eén losse flodder,
vier scherpe. Alles veilig.
494
00:36:57,882 --> 00:36:59,675
Kan ik je echt vertrouwen?
495
00:36:59,800 --> 00:37:01,200
Meneer.
496
00:37:01,844 --> 00:37:06,474
Ik was de beste schutter
in klas 313 van de politieacademie.
497
00:37:07,350 --> 00:37:09,060
Goed dan. Vul dat maar in.
498
00:37:16,817 --> 00:37:19,695
En agent Lee dan? Neemt hij geen pistool?
499
00:37:20,196 --> 00:37:23,282
Agent Lee gebruikt liever zijn taser.
500
00:37:23,816 --> 00:37:24,908
Is dat zo?
501
00:37:25,034 --> 00:37:29,330
Ik betwijfel of je het ooit nodig hebt.
Maar zorg er goed voor, oké?
502
00:37:29,455 --> 00:37:31,540
Ja, begrepen.
- Ga maar.
503
00:37:40,132 --> 00:37:41,968
Het is zo mooi en vredig.
504
00:37:42,885 --> 00:37:44,512
De nachtdienst is zo rustig...
505
00:37:44,637 --> 00:37:46,013
Kom hier, groentje.
506
00:37:46,138 --> 00:37:49,475
Wat zei je? 'Vredig'?
Dat is een verboden woord.
507
00:37:49,600 --> 00:37:50,685
Neem het terug.
- Ja.
508
00:37:50,810 --> 00:37:51,811
Blaas het weg.
509
00:37:51,936 --> 00:37:54,147
Wat moet ik met jou, groentje?
510
00:37:54,272 --> 00:37:55,606
Hé, Lee Do.
- Meneer?
511
00:37:55,731 --> 00:37:57,316
Train hem fatsoenlijk.
512
00:37:58,150 --> 00:38:00,275
Echt, dat groentje.
- Agent Jang?
513
00:38:37,315 --> 00:38:38,816
Vind je dat lekker? Shit.
514
00:38:38,941 --> 00:38:40,341
Hou toch op.
515
00:38:40,526 --> 00:38:41,926
Ja, schat.
516
00:38:42,820 --> 00:38:45,072
Ik laat je schreeuwen.
517
00:38:46,073 --> 00:38:47,473
Alsjeblieft.
518
00:39:01,505 --> 00:39:04,634
Verdomme. Ik zit hiernaast.
519
00:39:04,759 --> 00:39:07,094
Wat? Je zei dat je geen buren had.
520
00:39:07,219 --> 00:39:10,598
Wat dan nog?
Dat maakt het gewoon nog spannender.
521
00:39:10,723 --> 00:39:12,123
Pardon.
522
00:39:12,933 --> 00:39:14,393
Denk aan een ander, oké?
523
00:39:14,518 --> 00:39:17,063
Rot op, klootzak.
524
00:39:17,188 --> 00:39:18,522
Wil je het ook doen?
525
00:39:18,647 --> 00:39:21,234
Als je geil bent,
kun je je op ons aftrekken.
526
00:39:21,359 --> 00:39:24,612
Luister als ik tegen jullie praat.
527
00:39:31,452 --> 00:39:33,265
Dit maakt het leven zo zwaar.
528
00:39:39,627 --> 00:39:40,711
Hallo, dit is 112.
529
00:39:40,836 --> 00:39:42,671
Een wapen... Hier...
530
00:39:43,255 --> 00:39:44,715
Er is hier een wapen.
531
00:39:44,840 --> 00:39:46,240
Pardon? Een wapen?
532
00:39:48,677 --> 00:39:50,077
Hallo?
533
00:39:50,346 --> 00:39:51,472
Ik hoorde een schot.
534
00:39:51,597 --> 00:39:53,599
Waar bent u?
- Kom snel, agent.
535
00:39:53,724 --> 00:39:55,287
Heb je de politie gebeld?
536
00:39:59,188 --> 00:40:01,148
Heb je de politie gebeld of niet?
537
00:40:01,273 --> 00:40:03,067
Geef antwoord, oké?
538
00:40:03,567 --> 00:40:04,967
Hé.
539
00:40:05,319 --> 00:40:08,069
Je negeerde me
en hebt de politie gebeld, hè?
540
00:40:11,951 --> 00:40:14,078
U zei dat u schoten hoorde?
541
00:40:14,954 --> 00:40:16,354
Hallo?
542
00:40:17,748 --> 00:40:19,148
Hoort u mij?
543
00:40:21,252 --> 00:40:23,337
Jullie blijven me negeren, hè?
544
00:40:28,300 --> 00:40:29,700
Heeft ze gebeld?
545
00:40:29,885 --> 00:40:31,429
En wie bent u, meneer?
546
00:40:31,929 --> 00:40:33,848
Noem me geen meneer.
- Oké.
547
00:40:34,723 --> 00:40:38,485
Ik bereid me voor op het ambtenarenexamen.
Management was te moeilijk.
548
00:40:38,611 --> 00:40:39,687
Meneer?
549
00:40:39,812 --> 00:40:41,772
Ik wilde jullie toch bellen.
550
00:40:41,897 --> 00:40:45,985
Deze mensen blijven negeren wat ik nu zeg.
551
00:40:46,110 --> 00:40:47,320
Waar bent u?
552
00:40:47,445 --> 00:40:49,405
Studentenhuis Yeongseong.
- Myeongseong?
553
00:40:49,530 --> 00:40:51,949
Yeong. Ja, en dan 'seong'.
554
00:40:52,074 --> 00:40:54,660
Derde verdieping, bij het viaduct.
555
00:40:55,536 --> 00:40:57,371
Maar nu komen heeft geen zin.
556
00:41:00,958 --> 00:41:02,877
Ik heb al geschoten.
557
00:41:06,839 --> 00:41:10,652
Hoe vaak heb ik gezegd
dat jullie naar een motel moesten gaan?
558
00:41:11,010 --> 00:41:13,073
De geluidsisolatie is waardeloos.
559
00:41:18,476 --> 00:41:20,102
Vermoord me niet.
560
00:41:21,187 --> 00:41:22,587
Alsjeblieft.
561
00:41:29,612 --> 00:41:31,487
Jij bent de klootzak. Ja, jij.
562
00:41:32,072 --> 00:41:34,158
Een motel is niet eens zo duur.
563
00:41:34,909 --> 00:41:38,347
Maar jij neemt haar elke dag mee
naar deze smerige plek.
564
00:41:44,585 --> 00:41:46,003
Ach, laat ook maar.
565
00:41:49,048 --> 00:41:50,861
Neem je verantwoordelijkheid.
566
00:41:52,551 --> 00:41:53,951
NOODOPROEP
567
00:41:56,138 --> 00:41:57,538
En?
568
00:41:58,057 --> 00:41:59,642
Alles lijkt in orde.
569
00:42:00,684 --> 00:42:01,977
Druk in noodgevallen.
570
00:42:02,102 --> 00:42:03,813
Ja, bedankt.
- Fijne avond.
571
00:42:03,938 --> 00:42:10,945
Schietpartij in Studentenhuis Yeongseong.
Alle eenheden uitrukken. Ik herhaal.
572
00:42:12,571 --> 00:42:15,074
Verdomme. Jouw videogame is te luid...
573
00:42:15,658 --> 00:42:17,058
Wat doe je?
574
00:42:18,953 --> 00:42:20,353
Waar ga jij heen?
575
00:42:22,957 --> 00:42:24,357
Ik...
576
00:42:29,255 --> 00:42:30,655
Hé, wat was dat?
577
00:42:32,299 --> 00:42:34,218
Wat? Hé, rennen.
578
00:42:37,221 --> 00:42:38,621
Hij heeft een wapen.
579
00:42:55,801 --> 00:42:56,907
Sorry.
580
00:42:57,032 --> 00:42:58,617
Het spijt me.
581
00:42:59,326 --> 00:43:01,454
Vermoord me alsjeblieft niet.
582
00:43:01,579 --> 00:43:02,979
Waarom niet?
583
00:43:03,163 --> 00:43:06,375
Je negeerde me toen ik aardig was.
- Waar blijven jullie?
584
00:43:06,500 --> 00:43:08,168
Kom snel.
585
00:43:08,752 --> 00:43:11,672
Een of andere klootzak
is aan het schieten.
586
00:43:12,172 --> 00:43:13,841
Snel, alstublieft. Kom.
587
00:43:19,972 --> 00:43:21,098
Jeong-tae.
588
00:43:21,223 --> 00:43:23,183
Waarom doe je je werk niet?
589
00:43:46,081 --> 00:43:47,481
Attentie, iedereen.
590
00:43:58,969 --> 00:44:01,719
Wie van jullie
heeft mijn ansjovis opgegeten?
591
00:48:10,554 --> 00:48:15,559
Vertaling: Linda van der Logt-Choufoer
591
00:48:16,305 --> 00:49:16,531
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm