"Trigger" Episode #1.9
ID | 13199141 |
---|---|
Movie Name | "Trigger" Episode #1.9 |
Release Name | Trigger.S01E09.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BiOMA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 37496635 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:26,735 --> 00:00:29,173
Je wilde nooit meer een wapen oppakken.
3
00:00:30,780 --> 00:00:32,180
Waarom dan de politie?
4
00:00:34,826 --> 00:00:39,748
Volgens mij kun je mensen beschermen
zonder een wapen te gebruiken.
5
00:00:43,752 --> 00:00:45,152
Ik snap het.
6
00:00:46,129 --> 00:00:47,130
Welkom.
7
00:00:47,255 --> 00:00:49,090
Zullen we naar binnen gaan?
8
00:00:50,008 --> 00:00:51,408
Kom binnen.
9
00:00:53,011 --> 00:00:57,766
Dit zijn agent Seo Jae-hui, inspecteur
Ahn Ji-wan en brigadier Oh Dae-han.
10
00:01:02,854 --> 00:01:04,254
Ik zei oprotten.
11
00:01:04,898 --> 00:01:07,942
Je verpest de sfeer, verdomme.
12
00:01:08,443 --> 00:01:11,071
Wat heeft de dood van je dochter...
13
00:01:12,405 --> 00:01:14,282
met ons te maken?
14
00:01:14,866 --> 00:01:17,366
Ik heb net haar lichaam geïdentificeerd.
15
00:01:18,661 --> 00:01:20,747
Waag het niet om haar te beledigen.
16
00:01:20,872 --> 00:01:21,998
Wat een onzin.
17
00:01:22,123 --> 00:01:24,376
Haal die ouwe hier weg.
18
00:01:24,501 --> 00:01:27,629
En wat dan nog, hè? Wat wil je van ons?
19
00:01:27,754 --> 00:01:30,548
Wat wil je? Hebben wij haar vermoord?
20
00:01:31,132 --> 00:01:33,343
Dus waarom verpest je ons feestje?
21
00:01:33,468 --> 00:01:34,678
Heb ik haar vermoord?
22
00:01:34,803 --> 00:01:36,846
Wat wil je van ons, nou?
23
00:01:37,847 --> 00:01:40,266
Excuses aan mijn dochter.
24
00:01:40,850 --> 00:01:44,437
Excuses? Heeft je dochter daarom gevraagd?
25
00:01:45,396 --> 00:01:48,584
Tenzij je naast haar wil liggen
in het mortuarium...
26
00:01:48,817 --> 00:01:50,944
moet je je bek houden en oprotten.
27
00:01:51,069 --> 00:01:52,300
Wie is die ouwe?
28
00:01:52,426 --> 00:01:53,460
Oprotten.
29
00:01:53,586 --> 00:01:54,781
Let niet op hem.
30
00:01:54,907 --> 00:01:56,865
Ik word kwaad. Serieus.
31
00:01:56,991 --> 00:01:59,077
Ik zei oprotten, kloot...
32
00:02:10,130 --> 00:02:11,673
Waar ga je heen?
33
00:02:14,050 --> 00:02:15,450
Verdomme.
34
00:02:16,136 --> 00:02:18,096
Wat? Hij is gestoord.
35
00:02:18,221 --> 00:02:19,784
Er is iemand overleden...
36
00:02:21,141 --> 00:02:23,579
maar jullie voelen je niet schuldig.
37
00:02:25,562 --> 00:02:27,625
Er is geen hoop meer voor jullie.
38
00:02:28,439 --> 00:02:31,026
Vermoord me alstublieft niet.
39
00:02:31,151 --> 00:02:32,551
Alstublieft...
40
00:02:32,735 --> 00:02:34,135
Wat?
41
00:02:34,362 --> 00:02:35,762
Spaar me alstublieft.
42
00:02:36,114 --> 00:02:37,552
Alstublieft.
- Meneer.
43
00:02:37,866 --> 00:02:40,285
Spaar me deze keer. Ik...
44
00:02:40,785 --> 00:02:42,412
Spaar me deze keer, meneer.
45
00:02:42,537 --> 00:02:43,615
Meneer.
46
00:02:43,913 --> 00:02:45,313
Voor deze ene keer.
47
00:02:45,790 --> 00:02:47,625
Alstublieft, spaar me.
48
00:02:47,750 --> 00:02:49,169
Ik smeek u.
49
00:02:50,211 --> 00:02:51,611
Waarom heb je...
50
00:02:54,340 --> 00:02:56,215
mijn dochter niet gespaard?
51
00:02:57,844 --> 00:02:59,244
Klootzak.
52
00:02:59,888 --> 00:03:01,288
Aan de kant.
53
00:03:17,287 --> 00:03:18,364
Een wapen.
- Hé.
54
00:03:18,489 --> 00:03:20,033
Wat?
- Een idioot. Wapen.
55
00:03:20,158 --> 00:03:21,558
Hij heeft een wapen.
56
00:03:22,035 --> 00:03:23,435
Een wapen.
57
00:03:25,788 --> 00:03:27,832
Die idioot heeft een wapen.
58
00:03:42,472 --> 00:03:44,015
Verdomme.
59
00:03:48,186 --> 00:03:49,586
Help me.
60
00:03:55,818 --> 00:03:57,218
Wapen neer.
61
00:03:59,864 --> 00:04:01,264
Wapen neer, zei ik.
62
00:04:09,249 --> 00:04:10,792
Alstublieft, spaar me.
63
00:04:10,917 --> 00:04:12,317
Wapen neer.
64
00:04:13,211 --> 00:04:16,005
Toon genade, voor deze ene keer.
65
00:04:20,093 --> 00:04:23,093
Hoe wist u
dat deze chaos zou komen, meneer Wang?
66
00:04:23,513 --> 00:04:26,013
Dat gaat je niks aan, focus op het beeld.
67
00:04:30,937 --> 00:04:32,337
Draai de camera.
68
00:04:41,489 --> 00:04:42,889
Wacht even.
69
00:04:45,910 --> 00:04:47,704
Ik ben agent Lee Do.
70
00:04:48,705 --> 00:04:50,105
Laat mij het proberen.
71
00:04:54,877 --> 00:04:56,277
Do.
72
00:04:59,299 --> 00:05:00,699
Chef.
73
00:05:02,135 --> 00:05:03,535
Blijf daar.
74
00:05:13,813 --> 00:05:16,751
Dit brengt haar niet terug,
dat weet je beter...
75
00:05:18,026 --> 00:05:19,426
dan wie dan ook.
76
00:05:28,036 --> 00:05:29,436
Leg het wapen neer.
77
00:05:30,747 --> 00:05:33,333
Ja, ik dacht dat ik dat wist.
78
00:05:38,671 --> 00:05:44,469
Ik geloofde dat het arresteren
van dat soort klootzakken...
79
00:05:46,971 --> 00:05:50,034
gerechtigheid zou brengen
voor de slachtoffers.
80
00:05:52,393 --> 00:05:54,768
Je hebt het tot nu toe zo goed gedaan.
81
00:06:00,193 --> 00:06:01,593
Nee.
82
00:06:02,153 --> 00:06:03,553
Ik wist het niet.
83
00:06:06,324 --> 00:06:08,743
Ik wist helemaal niets.
84
00:06:16,000 --> 00:06:18,063
Nu zie ik eindelijk de realiteit.
85
00:06:18,544 --> 00:06:20,880
Wat doen jullie verdomme?
86
00:06:22,131 --> 00:06:25,051
Blijf daar niet staan kijken. Help me.
87
00:06:32,433 --> 00:06:34,060
Niet schieten.
88
00:06:35,228 --> 00:06:37,666
Dit is de grens, van de wet en van ons.
89
00:06:39,273 --> 00:06:40,817
De wet staat machteloos.
90
00:06:45,488 --> 00:06:46,888
Het spijt me.
91
00:06:47,740 --> 00:06:49,450
Maar ik ben vastbesloten.
92
00:06:51,160 --> 00:06:52,973
Luister niet naar dat gevoel.
93
00:06:53,788 --> 00:06:55,498
Weet je nog wat je zei...
94
00:06:57,041 --> 00:06:58,791
toen ik voor het eerst...
95
00:07:01,629 --> 00:07:03,029
een wapen oppakte?
96
00:07:03,506 --> 00:07:04,906
Do.
97
00:07:07,885 --> 00:07:10,847
Alle volwassenen hier...
98
00:07:12,432 --> 00:07:15,495
zorgen ervoor
dat die slechte man straf krijgt.
99
00:07:16,227 --> 00:07:17,627
Mijn moeder...
100
00:07:18,187 --> 00:07:19,587
vader...
101
00:07:20,231 --> 00:07:23,169
en broertje
werden op brute wijze vermoord...
102
00:07:23,526 --> 00:07:26,863
maar hij zit lekker brood te eten.
103
00:07:27,363 --> 00:07:28,906
Dit klopt niet.
104
00:07:29,740 --> 00:07:34,245
Nee, dit klopt niet.
Daar heb je gelijk in. Maar...
105
00:07:35,538 --> 00:07:37,457
als je nu schiet...
106
00:07:39,625 --> 00:07:43,045
maakt dat zijn leven
alleen maar makkelijker.
107
00:07:44,255 --> 00:07:47,755
Weet je, klootzakken zoals hij
moeten de gevangenis in...
108
00:07:48,217 --> 00:07:50,928
om de rest van hun leven te boeten.
109
00:07:51,512 --> 00:07:52,912
Nee.
110
00:07:54,348 --> 00:07:56,184
Ik ben pas tevreden...
111
00:07:57,393 --> 00:07:59,268
als ik de trekker overhaal.
112
00:07:59,896 --> 00:08:03,084
Luister niet naar dat gevoel.
Dat gevoel klopt niet.
113
00:08:03,858 --> 00:08:06,235
De voldoening duurt maar even.
114
00:08:08,070 --> 00:08:09,989
Een slechte man doden...
115
00:08:13,075 --> 00:08:15,161
dat is toch goed, of niet?
116
00:08:19,165 --> 00:08:20,565
Stel je vermoord hem.
117
00:08:22,084 --> 00:08:23,484
En je toekomst dan?
118
00:08:24,212 --> 00:08:26,923
Je verpest je hele leven.
119
00:08:30,009 --> 00:08:31,719
Vertrouw me gewoon één keer.
120
00:08:31,844 --> 00:08:33,244
Ik beloof het.
121
00:08:33,930 --> 00:08:38,351
Later zal ik je bewijzen dat het goed was
om hem niet neer te schieten.
122
00:08:38,851 --> 00:08:40,251
Dus, Do...
123
00:08:41,854 --> 00:08:45,149
Kom op, Do.
Leg het wapen neer, oké? Alsjeblieft.
124
00:08:49,153 --> 00:08:52,615
We konden hem alleen maar
naar de gevangenis sturen.
125
00:08:53,866 --> 00:08:55,535
Wat maakt dat uit?
126
00:08:58,621 --> 00:09:01,332
Dankzij jou had ik nog een leven.
127
00:09:03,417 --> 00:09:05,545
Als jou iets overkomt...
128
00:09:07,755 --> 00:09:09,380
hoe moet ik dan verder?
129
00:09:10,716 --> 00:09:13,970
Trouwens,
ga je het promotie-examen niet doen?
130
00:09:15,263 --> 00:09:17,723
Ik ben gelukkig
en comfortabel waar ik ben.
131
00:09:17,848 --> 00:09:19,248
Luister.
132
00:09:19,934 --> 00:09:22,603
Met jouw leeftijd,
vaardigheden en ervaring...
133
00:09:22,728 --> 00:09:25,603
om nog maar te zwijgen
van je solide bouw...
134
00:09:25,815 --> 00:09:28,753
had je allang
minimaal brigadier moeten zijn.
135
00:09:30,111 --> 00:09:32,530
Het kostte je zoveel
om dat wapen neer te leggen.
136
00:09:32,655 --> 00:09:35,157
Waar komen die wapens vandaan?
137
00:09:40,788 --> 00:09:43,624
Laat jezelf er niet bij betrekken, oké?
138
00:09:44,834 --> 00:09:47,253
Ik wil je niet gewond zien raken...
139
00:09:48,087 --> 00:09:49,487
fysiek of mentaal.
140
00:09:50,881 --> 00:09:52,281
Ik smeek het je.
141
00:09:54,302 --> 00:09:55,702
Geef me...
142
00:09:56,887 --> 00:09:58,287
dat wapen.
143
00:10:13,571 --> 00:10:14,971
Do.
144
00:10:18,284 --> 00:10:19,684
Hoe heb je...
145
00:10:21,287 --> 00:10:23,998
deze pijn zo jong kunnen verdragen?
146
00:10:29,003 --> 00:10:30,838
Allemaal dankzij jou.
147
00:10:32,965 --> 00:10:36,677
SCHOTEN GELOST IN BAR
POLITIE IN CONFRONTATIE MET VERDACHTE
148
00:10:40,431 --> 00:10:42,350
Dit had ik niet voor ogen.
149
00:11:09,835 --> 00:11:11,962
Kom, film vanuit deze hoek.
150
00:11:18,344 --> 00:11:19,762
Hé, Lee Do.
151
00:11:30,606 --> 00:11:33,359
Lee Do.
152
00:12:30,708 --> 00:12:32,108
Do.
153
00:12:37,506 --> 00:12:38,906
Het spijt me...
154
00:12:40,760 --> 00:12:42,160
Chef.
155
00:13:49,203 --> 00:13:52,373
Je hebt het juiste gedaan.
156
00:13:58,045 --> 00:13:59,545
Wij volwassenen faalden.
157
00:14:02,675 --> 00:14:04,075
Het spijt me, Do.
158
00:14:21,675 --> 00:14:22,820
Kom, naar buiten.
159
00:14:22,945 --> 00:14:24,028
Wat?
160
00:14:24,321 --> 00:14:26,490
Dat kan niet, hij heeft een wapen.
161
00:14:27,157 --> 00:14:28,576
Lafaard.
162
00:14:28,701 --> 00:14:30,411
Hé, geef me die camera.
163
00:14:54,393 --> 00:14:58,063
Weet je nog
hoeveel mensen je hebt neergeschoten?
164
00:14:59,815 --> 00:15:01,215
Ik bedoel...
165
00:15:02,276 --> 00:15:05,464
Je spaarde niemand als huurling,
volwassene of kind.
166
00:15:07,740 --> 00:15:09,140
Maar nu...
167
00:15:10,326 --> 00:15:11,951
vermoord je sommigen...
168
00:15:12,995 --> 00:15:14,395
en red je anderen.
169
00:15:18,626 --> 00:15:20,711
Definieer jij zo gerechtigheid?
170
00:15:22,755 --> 00:15:27,885
Dit krijg je
als je de grenzen laat vervagen.
171
00:15:34,391 --> 00:15:35,791
Ik walg van je...
172
00:15:36,852 --> 00:15:38,252
Lee Do.
173
00:15:46,070 --> 00:15:47,470
Nou...
174
00:15:49,490 --> 00:15:51,115
je was wel vermakelijk.
175
00:15:58,540 --> 00:15:59,940
Wacht maar af.
176
00:16:01,627 --> 00:16:04,002
Je zult ontwaken in een nieuwe wereld.
177
00:16:19,853 --> 00:16:21,021
Film je nu?
178
00:16:21,146 --> 00:16:23,148
Ja, het staat er mooi op.
179
00:16:25,192 --> 00:16:27,820
Ik ben Moon Baek...
180
00:16:29,488 --> 00:16:32,363
het meesterbrein
achter alle schietpartijen.
181
00:16:34,868 --> 00:16:39,123
Zuid-Korea is niet meer gevrijwaard
van vuurwapengeweld.
182
00:16:39,248 --> 00:16:40,648
Dus ik heb...
183
00:16:40,832 --> 00:16:41,984
Wat is dat?
184
00:16:42,110 --> 00:16:43,673
Een cadeau voorbereid.
185
00:16:44,128 --> 00:16:45,528
Vanaf nu...
186
00:16:46,046 --> 00:16:50,009
ongeacht leeftijd,
geslacht, beroep of nationaliteit...
187
00:16:50,884 --> 00:16:53,384
als je een wapen wilt, geef ik die...
188
00:16:54,179 --> 00:16:57,975
zonder beperkingen of voorwaarden.
189
00:17:02,521 --> 00:17:03,921
Ik herhaal.
190
00:17:04,148 --> 00:17:07,943
Ongeacht leeftijd,
geslacht, beroep of nationaliteit...
191
00:17:08,569 --> 00:17:11,069
als je een wapen wilt, geef ik die...
192
00:17:14,450 --> 00:17:17,911
zonder beperkingen of voorwaarden.
193
00:17:18,912 --> 00:17:20,330
Ik dwing niemand.
194
00:17:20,831 --> 00:17:24,335
Ik wil alleen
dat jullie jezelf kunnen beschermen.
195
00:17:24,460 --> 00:17:26,795
Waarom doe je je werk niet?
196
00:17:32,760 --> 00:17:34,160
'Wapen.'
197
00:17:44,354 --> 00:17:45,773
Hou hem steviger vast.
198
00:17:46,440 --> 00:17:49,026
Z'n hartslag daalt,
we moeten het bloeden stoppen.
199
00:17:49,151 --> 00:17:51,653
Drukverband, alsjeblieft.
- Hier.
200
00:18:01,789 --> 00:18:03,457
Opzij. We hebben haast.
201
00:18:05,709 --> 00:18:07,109
Bed vier.
202
00:18:08,045 --> 00:18:09,713
Op drie. Eén, twee, drie.
203
00:18:12,257 --> 00:18:14,007
Hij is neergeschoten?
- Ja.
204
00:18:14,927 --> 00:18:17,740
Check vitale functies,
bereid transfusie voor.
205
00:18:19,223 --> 00:18:20,623
Wacht maar af.
206
00:18:22,601 --> 00:18:24,976
Je zult ontwaken in een nieuwe wereld.
207
00:18:50,963 --> 00:18:52,965
GYEONGIN EXPRESS
208
00:19:14,403 --> 00:19:16,321
Hij is er. Ik heb het wapen.
209
00:19:16,446 --> 00:19:18,991
In Zuid-Korea worden nu wapens geleverd.
210
00:19:19,116 --> 00:19:21,702
Een schokkend incident in Korea.
211
00:19:21,827 --> 00:19:25,330
Een agent werd neergeschoten
door een wapensmokkelorganisatie.
212
00:19:25,455 --> 00:19:28,584
We mikken op 30 miljoen won
in Super Chats vandaag.
213
00:19:28,709 --> 00:19:30,002
EEN ECHT WAPEN
214
00:19:30,127 --> 00:19:32,921
Ik hoop echt dat agent Lee...
215
00:19:33,422 --> 00:19:36,341
zo snel mogelijk wakker wordt.
216
00:19:37,134 --> 00:19:38,635
GYEONGIN EXPRESS
217
00:19:43,432 --> 00:19:48,145
Pakketten met wapens en munitie
worden door het hele land bezorgd.
218
00:19:48,937 --> 00:19:50,731
De autoriteiten zijn alert...
219
00:19:50,856 --> 00:19:53,317
omdat distributie
via koeriersdiensten...
220
00:19:53,442 --> 00:19:55,360
kan leiden tot een schietpartij.
221
00:19:55,485 --> 00:20:00,240
Zelfs een staat van beleg voldoet nu niet.
- Dat kunnen we nog niet beoordelen.
222
00:20:00,365 --> 00:20:04,661
Hoe kunt u dat nu nog zeggen?
- Accurate beoordeling heeft nu prioriteit.
223
00:20:04,786 --> 00:20:07,289
Gezien de verdachte dronken was...
224
00:20:07,789 --> 00:20:10,751
spijt toont en geen strafblad had...
225
00:20:11,251 --> 00:20:13,378
krijgt hij drie jaar cel en...
226
00:20:13,503 --> 00:20:15,923
Ik maak bezwaar.
- Pardon?
227
00:20:16,048 --> 00:20:20,302
Vandaag zal ik persoonlijk
zijn executie hier en nu uitvoeren.
228
00:20:24,014 --> 00:20:25,766
Dit is echt geweldig.
229
00:20:25,891 --> 00:20:29,478
Je hebt geen echt wapen nodig.
Kijk, deze lijkt net echt.
230
00:20:29,603 --> 00:20:32,731
Met aanpassingen is een luchtbuks
dodelijker dan een vuurwapen.
231
00:20:32,856 --> 00:20:38,737
De verspreiding van wapens
heeft de angst aangewakkerd...
232
00:20:39,488 --> 00:20:43,408
waardoor mensen massaal
vuurwapens kopen zonder na te denken.
233
00:20:43,533 --> 00:20:47,246
Een nostalgische M16 kost maar 20.000 won.
234
00:20:47,371 --> 00:20:49,371
Ik eerst.
- Ik koop er ook een.
235
00:20:52,167 --> 00:20:53,669
Wacht even, oké?
236
00:20:53,794 --> 00:20:56,922
Lang onderdrukte
sociopathische neigingen...
237
00:20:57,756 --> 00:21:01,134
worden nu getriggerd door deze wapens.
238
00:21:01,760 --> 00:21:03,262
Het echte probleem...
239
00:21:03,845 --> 00:21:05,283
is dat deze angst...
240
00:21:06,056 --> 00:21:07,975
besmettelijker is dan verwacht.
241
00:21:08,100 --> 00:21:11,353
Je zou toch dat rapport inleveren
voor je wegging?
242
00:21:11,478 --> 00:21:16,275
Ik heb drie weken 's avonds gewerkt,
en mijn dochter is vandaag jarig.
243
00:21:16,400 --> 00:21:19,361
Denk je dat je de enige bent
met een gezin?
244
00:21:19,486 --> 00:21:22,531
Neem anders gewoon ontslag?
- Begrepen, meneer.
245
00:21:23,156 --> 00:21:26,410
Ik breng haar een verjaardagstaart
en kom dan terug.
246
00:21:27,577 --> 00:21:29,663
Kon ik die klootzak maar doden.
247
00:21:38,335 --> 00:21:39,753
Welkom thuis.
- Papa.
248
00:21:39,879 --> 00:21:40,915
Ja?
249
00:21:41,041 --> 00:21:43,085
Deze lijkt wel echt.
250
00:21:47,889 --> 00:21:50,392
UNIVERSITAIR ZIEKENHUIS GYEONGIN
251
00:22:01,987 --> 00:22:06,783
Recente schietpartijen
zorgen voor onrust onder de burgers.
252
00:22:06,908 --> 00:22:10,033
Velen gaan de deur niet uit
voor routinetaken en...
253
00:22:13,040 --> 00:22:14,440
Meneer de president.
254
00:22:17,002 --> 00:22:20,005
Genoteerd. Ik zal de boodschap doorgeven.
255
00:22:26,345 --> 00:22:28,263
We roepen de noodtoestand uit.
256
00:22:30,849 --> 00:22:34,228
Niet eerder was er zo'n groot conflict.
257
00:22:34,353 --> 00:22:36,353
Weet u nog, het begin van corona?
258
00:22:36,772 --> 00:22:39,816
Binnen drie dagen waren
alle mondmaskers uitverkocht.
259
00:22:39,941 --> 00:22:44,863
Wie kijkt er gewoon toe
terwijl de wapens zich verspreiden?
260
00:22:44,988 --> 00:22:49,493
Terwijl jullie met elkaar spraken,
kwam er een schokkende peiling binnen.
261
00:22:49,618 --> 00:22:55,540
Meer dan 40% vindt dat wapenbezit
moeten worden gelegaliseerd in Korea.
262
00:22:56,041 --> 00:22:58,919
Met een vergunningsysteem
zelfs meer dan 50%.
263
00:23:01,004 --> 00:23:03,465
We nemen er te weinig in beslag.
264
00:23:03,590 --> 00:23:05,884
Elke dag vier miljoen pakketten.
265
00:23:06,009 --> 00:23:08,512
Dat redden we zo niet.
266
00:23:08,637 --> 00:23:12,516
Zuid-Korea,
ooit drugsvrij, is nu een plek...
267
00:23:12,641 --> 00:23:17,145
waar drugs
overal en altijd verkrijgbaar zijn.
268
00:23:17,270 --> 00:23:19,856
Waarom zou het anders gaan met wapens?
269
00:23:19,981 --> 00:23:23,402
De opkomst
van vuurwapens van onbekende oorsprong...
270
00:23:23,527 --> 00:23:26,780
brengt grote veranderingen met zich mee.
271
00:23:26,905 --> 00:23:30,617
Hoe denkt u
over de legalisatie van wapenbezit?
272
00:23:30,742 --> 00:23:32,244
Teken onze petitie.
273
00:23:37,416 --> 00:23:38,583
Nee tegen wapens.
274
00:23:38,708 --> 00:23:40,669
'Nee'? Kom op, man.
275
00:23:40,794 --> 00:23:44,798
Zelfs voor de wapens
waren er dagelijkse aanvallen met messen.
276
00:23:44,923 --> 00:23:48,677
Nu zullen ze wapens meenemen
naar scholen en ziekenhuizen.
277
00:23:48,802 --> 00:23:52,014
Dan zouden zelfs leraren
en artsen wapens moeten dragen.
278
00:23:52,139 --> 00:23:54,057
Noem je dat een land?
- Dat klopt.
279
00:23:54,182 --> 00:23:59,313
Mensen zoals jij, die aanzetten
tot wapengeweld, moeten worden opgesloten.
280
00:23:59,438 --> 00:24:01,523
Onze kinderen kunnen de dupe worden.
281
00:24:01,648 --> 00:24:03,795
Om die te beschermen
hebben we wapens nodig.
282
00:24:03,921 --> 00:24:04,936
Precies.
283
00:24:05,062 --> 00:24:08,905
Als we allemaal wapens hebben,
durft niemand meer te schieten.
284
00:24:09,030 --> 00:24:10,449
Doe niet zo belachelijk.
285
00:24:10,574 --> 00:24:13,199
Hoezo belachelijk?
- Ben je gek geworden?
286
00:24:15,662 --> 00:24:20,334
De lege straten
lopen vol met demonstranten.
287
00:24:20,459 --> 00:24:24,337
De wijdverbreide angst voor wapens
neemt een nieuwe wending.
288
00:24:25,088 --> 00:24:28,276
Alle verzonden items
zijn zonder problemen geleverd.
289
00:24:30,802 --> 00:24:32,202
Maak je klaar...
290
00:24:33,096 --> 00:24:34,659
voor de volgende stap.
291
00:24:40,187 --> 00:24:42,147
Voelt u zich comfortabel?
292
00:24:42,272 --> 00:24:43,672
Ja, ik ben in orde.
293
00:24:51,948 --> 00:24:54,743
Dan zie ik u bij de middagcontrole.
- Oké.
294
00:25:00,123 --> 00:25:03,418
Maak deze vanavond af.
De evaluatie is volgende week.
295
00:25:03,543 --> 00:25:06,880
We willen geen problemen met ons team.
296
00:25:07,714 --> 00:25:10,842
Maar, dit is gewoon te veel.
297
00:25:11,510 --> 00:25:13,094
Ik heb weer nachtdienst.
298
00:25:13,595 --> 00:25:14,995
Dus?
299
00:25:15,514 --> 00:25:17,452
Je hebt weer een grote mond, hè?
300
00:25:18,099 --> 00:25:21,978
En dat is bijna niks.
Het is alleen lastig omdat je traag bent.
301
00:25:23,438 --> 00:25:24,838
Oké, ik doe het.
302
00:26:01,017 --> 00:26:05,772
We vliegen elkaar steeds naar de keel,
dus waarom zien we elkaar zo vaak?
303
00:26:06,690 --> 00:26:08,275
Straks worden we nog close.
304
00:26:08,400 --> 00:26:11,236
Hé, jij kwam hier
om dezelfde reden als wij...
305
00:26:11,361 --> 00:26:14,155
dus misschien kan je je klep houden?
306
00:26:15,740 --> 00:26:17,409
De wereld verandert.
307
00:26:18,618 --> 00:26:24,207
Wij zullen ook moeten veranderen,
als we niet willen eindigen zoals Gong.
308
00:26:24,332 --> 00:26:26,645
Is dit een begrafenis?
- Wie is dat?
309
00:26:27,460 --> 00:26:28,837
Waarom zo somber?
310
00:26:28,962 --> 00:26:32,150
Jullie kwamen toch wapens kopen?
Zo niet, dan ga ik.
311
00:26:32,465 --> 00:26:34,759
Serieus, is dit echt?
312
00:26:35,260 --> 00:26:39,347
Hé, knul. Hoe oud ben je?
313
00:26:39,472 --> 00:26:42,058
Hoe durf je hier binnen te lopen alsof...
314
00:26:46,187 --> 00:26:49,687
Geeft ouder zijn
je gratis toegang tot alles in dit land?
315
00:26:50,066 --> 00:26:54,066
Waarom kijkt iedereen zo geschokt?
Nog nooit iemand zien sterven?
316
00:26:55,238 --> 00:26:58,241
Als jullie klaar zijn met gapen,
let dan even op.
317
00:26:58,366 --> 00:27:00,619
Blijf gefocust en serieus.
318
00:27:00,744 --> 00:27:02,996
Ik zoek een nieuwe partner...
319
00:27:03,121 --> 00:27:05,373
en hoe meer zielen, hoe meer herrie.
320
00:27:05,498 --> 00:27:06,898
Ik zoek er één.
321
00:27:11,296 --> 00:27:15,634
Degene die me neerschiet.
Wie het eerst komt, het eerst maalt.
322
00:27:20,096 --> 00:27:23,099
Geen beweging meer.
323
00:27:26,811 --> 00:27:29,189
Dit is vast makkelijker dan een mes.
324
00:27:31,149 --> 00:27:32,150
Schiet op me.
325
00:27:32,651 --> 00:27:34,611
Denk je dat we stom zijn?
326
00:27:35,111 --> 00:27:37,489
Denk je dat ik niet schiet?
327
00:27:37,989 --> 00:27:41,868
Schiet nou maar.
- Klootzak. Rot op, klootzak.
328
00:28:19,739 --> 00:28:21,139
Was je bang?
329
00:28:25,203 --> 00:28:26,621
Neem altijd op.
330
00:28:27,664 --> 00:28:29,064
Oké.
331
00:28:29,958 --> 00:28:31,358
En ruim dit op.
332
00:28:40,218 --> 00:28:43,138
UNIVERSITAIR ZIEKENHUIS GYEONGIN
333
00:29:02,741 --> 00:29:05,452
Officieel heeft u
99 doelwitten neergehaald.
334
00:29:06,035 --> 00:29:07,954
Vanaf vandaag dus 100.
335
00:29:08,079 --> 00:29:11,291
U wilde ze allemaal neerschieten, toch?
336
00:29:15,420 --> 00:29:16,820
En op 27 Baekju-ro...
337
00:29:17,505 --> 00:29:20,008
wil iemand de trekker overhalen.
338
00:29:20,508 --> 00:29:21,908
Lee Do.
339
00:29:55,168 --> 00:29:56,568
U bent wakker.
340
00:29:59,714 --> 00:30:02,050
U mag niet bewegen, u moet rusten.
341
00:30:03,384 --> 00:30:04,784
Waar is mijn chef?
342
00:30:04,969 --> 00:30:06,369
Niet doen.
343
00:30:07,013 --> 00:30:09,599
Blijf alstublieft rustig.
344
00:30:10,183 --> 00:30:12,352
U mag niet staan.
- Mijn chef.
345
00:30:12,852 --> 00:30:15,105
Blijf hier.
- Zoek mijn chef.
346
00:30:15,230 --> 00:30:17,107
Alstublieft.
- Hij heet Jo Hyeon-sik.
347
00:30:17,233 --> 00:30:18,348
Rustig.
348
00:30:18,650 --> 00:30:20,050
Alstublieft.
- Ik...
349
00:30:22,278 --> 00:30:23,738
Gaat het?
- Gaat het?
350
00:30:23,863 --> 00:30:25,448
Waar is mijn chef?
351
00:30:25,573 --> 00:30:27,742
Rustig, alstublieft.
352
00:30:27,867 --> 00:30:29,244
Waar is Jo Hyeon-sik?
353
00:30:29,369 --> 00:30:31,121
Een moment.
- Pardon. Mijn...
354
00:30:31,246 --> 00:30:32,997
Rustig.
- Heeft iemand hem gezien?
355
00:30:33,122 --> 00:30:36,125
Vertel me alstublieft waar hij is.
356
00:30:36,709 --> 00:30:38,378
Ik...
- Agent Lee.
357
00:35:19,617 --> 00:35:24,622
Vertaling: Linda van der Logt-Choufoer
357
00:35:25,305 --> 00:36:25,351
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen