Happy Gilmore 2
ID | 13199356 |
---|---|
Movie Name | Happy Gilmore 2 |
Release Name | Happy.Gilmore.2.2025.1080p.WEB-DL.EAC.DDP5.1.Atmos.H264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | French |
IMDB ID | 31868189 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org
2
00:00:17,000 --> 00:00:19,541
[musique rythmée]
3
00:00:45,250 --> 00:00:47,000
[homme] Je m'appelle Happy Gilmore.
4
00:00:48,375 --> 00:00:51,625
En grandissant, j'ai toujours rêvé
d'être joueur de hockey.
5
00:00:51,708 --> 00:00:54,583
Mais il y a 30 ans,
j'ai pris un club de golf.
6
00:00:55,416 --> 00:00:57,750
[cri perçant]
7
00:00:57,833 --> 00:00:59,833
C'était plutôt pas mal, comme décision.
8
00:00:59,916 --> 00:01:03,833
[commentateur] Et Happy Gilmore
gagne le 98e US Open.
9
00:01:03,916 --> 00:01:06,958
[Happy] Je me suis marié
avec une femme géniale, Virginia,
10
00:01:07,041 --> 00:01:08,958
et on a eu un fils, Gordie.
11
00:01:09,708 --> 00:01:12,250
Les victoires n'étaient pas toujours
au rendez-vous,
12
00:01:12,333 --> 00:01:14,208
mais comme disait Grand-mère,
13
00:01:14,291 --> 00:01:17,250
"parfois, il vaut mieux
avoir de la chance que du talent."
14
00:01:18,083 --> 00:01:20,625
- [acclamations]
- [cri de goéland]
15
00:01:23,041 --> 00:01:26,250
[Happy] Oui, la chance me suivait
dans plus d'un domaine.
16
00:01:26,333 --> 00:01:28,333
[commentateur] Il tire, il marque !
17
00:01:28,416 --> 00:01:30,416
[Happy] Après le quatrième garçon
en quatre ans,
18
00:01:30,500 --> 00:01:33,250
Virginia a eu une super idée
de sponsoring pour moi.
19
00:01:33,333 --> 00:01:36,000
Sortez couvert. Les enfants, c'est génial…
20
00:01:36,083 --> 00:01:37,625
[les enfants hurlent]
21
00:01:37,708 --> 00:01:39,125
… mais avec modération.
22
00:01:39,208 --> 00:01:41,500
Qu'est-ce qui vous arrive ? Calmez-vous !
23
00:01:42,125 --> 00:01:45,708
J'ai essayé de faire concourir mes garçons
dans des tournois de golf.
24
00:01:47,333 --> 00:01:48,333
Faites mieux que ça.
25
00:01:48,416 --> 00:01:50,958
Mais leur instinct de hockeyeurs
prenait le dessus.
26
00:01:51,041 --> 00:01:52,416
[cris indistincts]
27
00:01:52,500 --> 00:01:55,291
[Happy] Stop !
Mais qu'est-ce qui vous prend ? [il gémit]
28
00:01:55,375 --> 00:01:57,333
- [cris]
- [Happy grogne]
29
00:01:57,916 --> 00:02:01,708
Tiger Woods avait son propre jeu vidéo,
alors on a fait le jeu Happy Gilmore.
30
00:02:01,791 --> 00:02:05,041
Mais les types qui l'ont conçu
ont un peu trop collé à la réalité.
31
00:02:05,125 --> 00:02:06,375
[Happy] Le prix est faux.
32
00:02:06,458 --> 00:02:08,833
Mes garçons adoraient
toute cette violence.
33
00:02:08,916 --> 00:02:11,208
Pas ma petite fille.
Ça la rendait anxieuse.
34
00:02:11,291 --> 00:02:13,333
Eh ouais, on a enfin eu une fille,
35
00:02:13,416 --> 00:02:17,166
notre petit ange Vienna,
la nouvelle meilleure amie de Maman.
36
00:02:17,250 --> 00:02:20,541
Et j'ai présenté le Saturday Night Live
trois fois. C'était sympa.
37
00:02:20,625 --> 00:02:22,458
Les Spice Girls sont avec nous !
38
00:02:22,541 --> 00:02:23,958
Maroon 5 est avec nous !
39
00:02:24,041 --> 00:02:26,000
The Weeknd est avec nous !
40
00:02:26,083 --> 00:02:28,250
Bougez pas,
on fait une pause et on revient.
41
00:02:28,333 --> 00:02:31,375
Ouais, on était au top.
Alors un jour, j'ai dit à Virginia…
42
00:02:31,458 --> 00:02:35,041
On devrait prendre notre retraite
et juste rester avec les enfants.
43
00:02:35,125 --> 00:02:38,541
On n'en a pas fini avec le golf.
Et il n'en a pas fini avec nous.
44
00:02:38,625 --> 00:02:42,541
Pense à ce que Chubbs te disait.
On ne fait que commencer.
45
00:02:42,625 --> 00:02:43,500
Hm.
46
00:02:44,708 --> 00:02:45,791
[Bobby] Gordie !
47
00:02:45,875 --> 00:02:48,208
On ne fait pas pipi sur le ventriglisse !
48
00:02:48,291 --> 00:02:52,083
En cette fête des Mères, nous saluons
toutes les mamans qui nous regardent.
49
00:02:52,166 --> 00:02:53,583
[Happy] Un beau drive !
50
00:02:53,666 --> 00:02:57,000
Mais au golf,
même quand on est au sommet de son art…
51
00:02:57,708 --> 00:02:59,583
on peut toujours foirer son coup.
52
00:03:00,583 --> 00:03:01,416
[souffle coupé]
53
00:03:01,500 --> 00:03:03,541
- [choc]
- [la foule gémit]
54
00:03:04,166 --> 00:03:05,791
[musique douce]
55
00:03:06,708 --> 00:03:08,041
Après l'enterrement,
56
00:03:08,666 --> 00:03:12,041
j'ai décidé que je ne toucherai
plus jamais à un club de golf.
57
00:03:13,083 --> 00:03:15,916
J'étais désormais
un père célibataire de cinq enfants.
58
00:03:16,000 --> 00:03:18,708
Et il ne me restait plus
qu'une seule solution.
59
00:03:19,583 --> 00:03:21,000
J'étais pas un gros buveur,
60
00:03:21,083 --> 00:03:23,541
mais il n'y avait que l'alcool
qui m'aidait à oublier
61
00:03:23,625 --> 00:03:26,375
ce que j'avais fait à la femme
la plus merveilleuse du monde.
62
00:03:27,166 --> 00:03:28,875
- Un autre souci…
- Elle passe pas.
63
00:03:28,958 --> 00:03:30,875
- L'argent.
- [choc de bouteilles]
64
00:03:30,958 --> 00:03:31,958
Donne-moi ce…
65
00:03:32,791 --> 00:03:35,708
- D'accord.
- Non, fais pas ça ! T'es sérieux, mec ?
66
00:03:36,333 --> 00:03:38,375
[Happy] Virginia gérait nos finances,
67
00:03:38,458 --> 00:03:41,625
alors sans elle, plein de trucs
passaient à la trappe.
68
00:03:41,708 --> 00:03:43,416
[homme] Je casse la vitre ?
69
00:03:43,500 --> 00:03:46,791
[Happy] Un jour, j'ai choppé un type
en train de forcer ma Ferrari.
70
00:03:46,875 --> 00:03:48,625
Hé, tu me tiens ma bière ?
71
00:03:48,708 --> 00:03:50,250
Oui. [il grogne]
72
00:03:51,416 --> 00:03:54,083
Mais c'était pas un voleur.
Il était venu la saisir.
73
00:03:54,166 --> 00:03:55,333
[homme] Je vous explique.
74
00:03:55,416 --> 00:03:58,291
[Happy] Je savais pas
que j'étais censé prolonger le leasing.
75
00:03:58,791 --> 00:04:01,666
Ce gros bébé m'a collé un procès,
et j'ai tout perdu.
76
00:04:01,750 --> 00:04:04,875
Y compris la maison de Grand-mère.
Un vrai crève-coeur.
77
00:04:18,000 --> 00:04:20,375
Les garçons ont dû prendre
un appartement ensemble,
78
00:04:20,458 --> 00:04:24,125
et avec Vienna, on a trouvé
une nouvelle maison abordable.
79
00:04:26,291 --> 00:04:27,875
C'est pas les beaux quartiers,
80
00:04:27,958 --> 00:04:30,416
mais je peux aller à pied
à mon nouveau boulot.
81
00:04:32,166 --> 00:04:34,916
[femme au micro] Gary,
prends le relais au rayon deux.
82
00:04:35,000 --> 00:04:38,791
[musique de fond rythmée]
83
00:04:41,416 --> 00:04:44,666
[il déglutit, soupire]
84
00:04:44,750 --> 00:04:48,166
Happy Gilmore.
Je suis votre plus grand fan.
85
00:04:48,250 --> 00:04:50,083
OK, mec, comment je peux t'aider ?
86
00:04:50,166 --> 00:04:52,166
Vous connaissez Maxi Énergétiques ?
87
00:04:52,250 --> 00:04:53,750
C'est au rayon quatre, je crois.
88
00:04:53,833 --> 00:04:55,916
En fait, c'est ma marque. Je l'ai créée.
89
00:04:56,000 --> 00:04:57,208
Je suis Frank Manatee.
90
00:04:57,291 --> 00:05:01,500
Ma vraie passion, c'est la ligue de golf
ultramoderne que je vais bientôt lancer.
91
00:05:01,583 --> 00:05:04,125
[il soupire] Le golf,
c'est fini pour moi, frère.
92
00:05:04,208 --> 00:05:05,541
C'est du jus de concombre ?
93
00:05:05,625 --> 00:05:07,000
Bien sûr.
94
00:05:07,083 --> 00:05:11,250
Vous allez reprendre le golf
quand vous aurez entendu mon projet.
95
00:05:11,333 --> 00:05:13,500
Bonne chance, mais je suis pas intéressé.
96
00:05:13,583 --> 00:05:16,208
Justement !
Personne ne s'intéresse au golf.
97
00:05:16,291 --> 00:05:18,833
Un sport chiant joué par des gens chiants,
c'est chiant.
98
00:05:18,916 --> 00:05:20,833
[Happy] Dis pas ça, c'est mes copains.
99
00:05:20,916 --> 00:05:23,458
Vous comprenez pas.
Vous avez inspiré ma ligue.
100
00:05:23,541 --> 00:05:26,333
Je veux pas que vous passiez
à côté de cette opportunité
101
00:05:26,416 --> 00:05:28,583
et que votre vie soit pire
qu'elle ne l'est déjà.
102
00:05:29,125 --> 00:05:30,083
Je comprends.
103
00:05:30,166 --> 00:05:32,791
Le golf, ça vous angoisse ?
C'est votre femme ?
104
00:05:32,875 --> 00:05:35,166
Éloigne ton haleine de chacal
de mon visage ou…
105
00:05:35,250 --> 00:05:37,791
Ou quoi, gros caïd ? Vous ferez que dalle.
106
00:05:37,875 --> 00:05:41,458
Si vous levez le moindre doigt sur moi,
vous allez en tôle direct.
107
00:05:41,541 --> 00:05:43,166
Ça, c'est si je me fais gauler.
108
00:05:44,958 --> 00:05:45,916
[femme] Accueil.
109
00:05:46,000 --> 00:05:50,291
Salut, Linda, tu veux bien m'éteindre
les caméras de sécurité 90 secondes ?
110
00:05:50,375 --> 00:05:55,625
[cris assourdis]
111
00:05:55,708 --> 00:05:58,125
[musique rythmée]
112
00:05:59,958 --> 00:06:01,291
[femme] Sept, huit.
113
00:06:01,375 --> 00:06:03,750
Fouetté, fouetté,
114
00:06:04,750 --> 00:06:06,625
fouetté, super.
115
00:06:06,708 --> 00:06:10,333
Bras en cinquième, tenu…
116
00:06:11,541 --> 00:06:13,750
Fouetté, fouetté.
117
00:06:14,416 --> 00:06:17,458
Bras en cinquième,
118
00:06:17,541 --> 00:06:20,041
soutenu, déboulé,
119
00:06:20,125 --> 00:06:21,708
déboulé
120
00:06:21,791 --> 00:06:24,041
et arabesque.
121
00:06:25,416 --> 00:06:26,500
La classe !
122
00:06:27,208 --> 00:06:29,333
- Papa !
- [Happy en riant] Hé, Vienna.
123
00:06:29,416 --> 00:06:30,791
[la professeure rit]
124
00:06:30,875 --> 00:06:34,666
Quel coup de pied !
Regarde, les Rockettes sont de retour.
125
00:06:35,416 --> 00:06:37,000
[Vienna] Contente de te voir.
126
00:06:37,083 --> 00:06:39,416
T'étais dans Jeopardy!
Viens, je te montre.
127
00:06:39,500 --> 00:06:40,791
Sérieux ?
128
00:06:40,875 --> 00:06:42,541
Sympa. Salut !
129
00:06:42,625 --> 00:06:45,083
- Salut.
- Comment elle s'en sort, notre danseuse ?
130
00:06:45,166 --> 00:06:46,000
Elle est douée,
131
00:06:46,083 --> 00:06:48,916
plus que douée.
Elle aurait besoin d'une meilleure prof.
132
00:06:49,000 --> 00:06:50,083
- Regarde.
- [Happy] Ouais.
133
00:06:50,166 --> 00:06:52,750
[Ken] … drives d'exception
et coups de sang d'hockeyeur,
134
00:06:52,833 --> 00:06:56,708
ce golfeur a gagné son premier
Tour Championship en 1996.
135
00:06:56,791 --> 00:06:58,000
Carter ?
136
00:06:58,083 --> 00:07:00,041
- Qui est Happy Goldberg ?
- [Ken] Non.
137
00:07:00,125 --> 00:07:01,166
Ling ?
138
00:07:01,250 --> 00:07:03,458
- Qui est Happy Gudenstein ?
- [Ken] Toujours pas.
139
00:07:03,541 --> 00:07:04,791
Jana ?
140
00:07:04,875 --> 00:07:08,250
- Qui est Skippy Goldenbaum ?
- [buzzer]
141
00:07:08,333 --> 00:07:09,541
Réponse incorrecte.
142
00:07:09,625 --> 00:07:12,458
Certes, il est juif,
mais on cherchait Happy Gilmore.
143
00:07:12,541 --> 00:07:14,750
- Lui me connaît.
- Les garçons viennent manger.
144
00:07:14,833 --> 00:07:16,958
Je vais préparer
la poitrine de boeuf de Grand-mère.
145
00:07:17,041 --> 00:07:18,833
OK, super. Merci. J'ai hâte.
146
00:07:18,916 --> 00:07:22,666
Comment ça, une meilleure prof que vous ?
Vous allez démissionner ?
147
00:07:22,750 --> 00:07:24,375
Je donne des cours amateurs.
148
00:07:24,458 --> 00:07:26,666
Elle est à des années-lumière
de mes autres élèves.
149
00:07:26,750 --> 00:07:28,541
Où il faut qu'elle aille, alors ?
150
00:07:28,625 --> 00:07:31,083
À l'école de danse de l'Opéra de Paris.
151
00:07:31,166 --> 00:07:33,041
C'est où, ça ? C'est dans le coin ?
152
00:07:33,125 --> 00:07:34,458
C'est à Paris.
153
00:07:34,541 --> 00:07:35,875
[il soupire]
154
00:07:35,958 --> 00:07:38,083
Ils n'ouvrent que quatre places par année.
155
00:07:38,166 --> 00:07:41,916
J'ai envoyé des vidéos de Vienna,
et ils vont lui en réserver une.
156
00:07:42,000 --> 00:07:43,333
Il faut payer ?
157
00:07:44,791 --> 00:07:46,125
Combien ça coûte ?
158
00:07:46,916 --> 00:07:48,875
Soixante-quinze mille dollars par an.
159
00:07:52,250 --> 00:07:55,333
J'ai fait mariner le boeuf
dans du ketchup, comme ta grand-mère.
160
00:07:55,416 --> 00:07:57,000
C'est vraiment une tuerie.
161
00:07:57,083 --> 00:07:57,916
Tu déchires, Vivi.
162
00:07:58,000 --> 00:08:00,083
Tu vas devoir en refaire,
je meurs de faim.
163
00:08:00,166 --> 00:08:01,625
Lâche-la. T'as qu'à cuisiner.
164
00:08:01,708 --> 00:08:03,958
- Tu veux que je te fasse pleurer ?
- Quoi ?
165
00:08:04,041 --> 00:08:06,166
- Hé, on est à table ! Arrêtez !
- [cris]
166
00:08:06,250 --> 00:08:08,125
Repose cette fourchette ! Ça va pas ?
167
00:08:08,208 --> 00:08:10,500
On se bat à la cave, pas à table.
168
00:08:10,583 --> 00:08:12,000
- Désolé, Papa.
- Désolé.
169
00:08:12,083 --> 00:08:15,666
Ça va pour cette fois. Tout se passe bien,
au boulot, les garçons ?
170
00:08:15,750 --> 00:08:18,000
Nickel. J'adore travailler sur les routes.
171
00:08:18,083 --> 00:08:19,916
[éclats de rire]
172
00:08:20,000 --> 00:08:21,625
Moi, je déchire tout au car wash.
173
00:08:21,708 --> 00:08:23,458
[éclats de rire]
174
00:08:23,541 --> 00:08:25,375
Ils vont me nommer employé du mois.
175
00:08:25,458 --> 00:08:28,291
[riant] Houp, houp, houp !
176
00:08:28,375 --> 00:08:30,333
Grâce à moi, on prend l'avion en sécurité.
177
00:08:30,416 --> 00:08:33,833
- [éclats de rire]
- [grincements métalliques]
178
00:08:33,916 --> 00:08:35,833
- [cris]
- [employé] Sérieux ?
179
00:08:35,916 --> 00:08:39,458
Vous devriez même pas avoir à bosser,
mais j'ai perdu mes économies.
180
00:08:39,541 --> 00:08:41,833
- On n'a pas besoin d'argent.
- C'est pour les snobs.
181
00:08:41,916 --> 00:08:45,541
Si, tout le monde en a besoin,
pour réaliser ses rêves.
182
00:08:45,625 --> 00:08:47,125
Vous êtes pas allés à la fac,
183
00:08:47,208 --> 00:08:50,208
car vous vous sentiez obligés
de rester vous occuper de votre père.
184
00:08:50,291 --> 00:08:51,583
Qu'est-ce que tu racontes ?
185
00:08:51,666 --> 00:08:54,291
- On a du boeuf et du hockey.
- De la bonne bouffe.
186
00:08:54,375 --> 00:08:56,541
Tu crois qu'on aurait été pris à la fac ?
187
00:08:56,625 --> 00:08:58,208
Mm, c'est pas faux, Gordie.
188
00:08:58,291 --> 00:09:00,875
[Bobby] Moi, j'aurais pu y aller.
Le prenez pas mal.
189
00:09:00,958 --> 00:09:03,541
- Façon de parler.
- Tout le monde sauf Bobby.
190
00:09:03,625 --> 00:09:05,458
[Gordie] Moi, j'aurais pas pu.
191
00:09:05,541 --> 00:09:08,166
- [Bobby] Peut-être.
- [Gordie] J'ai pas dit ça.
192
00:09:08,250 --> 00:09:11,375
- [conversations indistinctes]
- [rires]
193
00:09:11,458 --> 00:09:14,583
- ["Swingin' Party" de The Replacements]
- Oh !
194
00:09:18,375 --> 00:09:21,458
[conversations indistinctes]
195
00:09:31,208 --> 00:09:33,166
Je prends le matelas à eau, ce soir.
196
00:09:33,250 --> 00:09:35,291
Dans tes rêves ! Je l'ai dit en premier.
197
00:09:35,375 --> 00:09:37,458
- [Gordie] Tu me saoules.
- [Bobby] Quoi ?
198
00:09:37,541 --> 00:09:39,708
[Terry] T 'as éclaté le matelas à eau.
199
00:09:39,791 --> 00:09:41,541
- Je veux rentrer.
- [Happy] Allez.
200
00:09:41,625 --> 00:09:43,500
[Vienna] Bonne nuit. Je vous aime.
201
00:09:43,583 --> 00:09:46,791
Merci d'être venus.
Envoyez un texto en arrivant.
202
00:09:46,875 --> 00:09:49,750
Attendez. Pourquoi je vois
quatre paires de fesses ?
203
00:09:49,833 --> 00:09:51,625
Attendez un peu. Qui conduit, là ?
204
00:09:51,708 --> 00:09:54,041
Gordie, conduis pas avec tes pieds !
205
00:09:54,125 --> 00:09:57,041
- Les chiens font pas des chats.
- [Vienna] Tonton John Daly.
206
00:09:57,125 --> 00:09:58,250
Salut, Vienna, Happy.
207
00:09:58,333 --> 00:09:59,250
Salut, champion.
208
00:09:59,333 --> 00:10:00,291
Je vais partir.
209
00:10:00,375 --> 00:10:02,333
J'ai versé un acompte pour une tente.
210
00:10:02,416 --> 00:10:06,000
[Happy] Je veux pas que tu partes.
Reste autant que tu voudras.
211
00:10:06,083 --> 00:10:08,791
Merci, t'es un ami.
Tu veux venir regarder Love Island ?
212
00:10:08,875 --> 00:10:12,916
Je veux, mais je vais aller
boire un ou deux digeos et dormir.
213
00:10:13,000 --> 00:10:15,375
- Je travaille demain.
- Faut renflouer les caisses.
214
00:10:15,458 --> 00:10:17,666
Compte sur moi. Bonne nuit, mon pote.
215
00:10:17,750 --> 00:10:20,583
- [John] Bonne nuit. Je vous aime.
- [Happy] Nous aussi.
216
00:10:20,666 --> 00:10:22,916
Oh, j'aimerais qu'il se marie avec elle !
217
00:10:23,000 --> 00:10:25,166
[femme à la TV]
Oui, elle va le rejoindre !
218
00:10:25,250 --> 00:10:26,666
[il soupire] Tiens.
219
00:10:27,791 --> 00:10:29,958
[Happy] Ça devrait être à moi
de te border.
220
00:10:30,750 --> 00:10:31,791
[il grogne]
221
00:10:33,791 --> 00:10:38,166
Je sais que Mme Simon t'a parlé
de l'école de danse, mais t'inquiète.
222
00:10:38,791 --> 00:10:41,750
Quand j'étais ado,
je voulais intégrer l'équipe des Bruins.
223
00:10:41,833 --> 00:10:43,625
Cette école, c'est ton Bruins.
224
00:10:43,708 --> 00:10:47,333
Sauf que toi, t'es douée en danse,
alors que moi, j'étais nul en hockey.
225
00:10:47,416 --> 00:10:50,458
Tu savais que Maman aussi
était une super danseuse ?
226
00:10:50,541 --> 00:10:51,541
[Vienna] La meilleure.
227
00:10:52,291 --> 00:10:53,416
Dors un peu, Papa.
228
00:10:55,416 --> 00:10:57,916
[Happy] Ouais,
elle était unique en son genre.
229
00:10:58,875 --> 00:11:00,250
[Vienna] Bonne nuit, Papa.
230
00:11:00,333 --> 00:11:02,291
Bonne nuit, Virginia.
231
00:11:02,375 --> 00:11:04,375
[musique paisible]
232
00:11:11,041 --> 00:11:14,958
J'en reviens pas que cette vision de moi
dans une lingerie de mauvais goût
233
00:11:15,041 --> 00:11:19,250
avec des pichets de bière tiède
soit ton "endroit parfait".
234
00:11:19,333 --> 00:11:20,833
Je suis désolé, Virginia.
235
00:11:20,916 --> 00:11:24,250
T'inquiète pas. Je suis pas venue
juger tes fantasmes, mon chéri.
236
00:11:24,333 --> 00:11:26,125
Non, pas pour ça.
237
00:11:26,750 --> 00:11:29,833
- Je suis désolé pour t'avoir…
- Tuée avec une balle de golf ?
238
00:11:31,208 --> 00:11:32,208
Mais arrête.
239
00:11:32,875 --> 00:11:35,833
Tu t'es excusé
un nombre incalculable de fois.
240
00:11:36,500 --> 00:11:39,833
Happy, je sais que tu t'inquiètes
pour l'avenir des enfants.
241
00:11:40,416 --> 00:11:43,250
Si tu veux qu'ils fassent leur chemin,
montre l'exemple.
242
00:11:43,833 --> 00:11:46,375
Montre-leur le Happy
dont je suis tombée amoureuse.
243
00:11:46,458 --> 00:11:48,541
Mais je ne suis plus cet homme.
244
00:11:48,625 --> 00:11:49,583
[Virginia] Mmm.
245
00:11:51,500 --> 00:11:53,166
OK. Non, non, non.
246
00:11:53,250 --> 00:11:55,083
- S'il te plaît.
- Hors de question.
247
00:11:55,166 --> 00:11:57,875
Tu peux me tenir ça
deux secondes, ma belle ?
248
00:11:57,958 --> 00:12:01,125
Chéri, tu seras toujours mon numéro un,
249
00:12:01,208 --> 00:12:03,458
mais tu as besoin d'un but dans la vie.
250
00:12:03,541 --> 00:12:06,208
Alors, je vais te répéter
ce que je t'ai toujours dit.
251
00:12:08,083 --> 00:12:10,166
Tu n'es pas un joueur de hockey, Happy.
252
00:12:11,041 --> 00:12:13,000
Tu es un joueur de golf…
253
00:12:13,083 --> 00:12:14,333
[fin de la musique]
254
00:12:16,500 --> 00:12:18,958
[musique de suspense]
255
00:12:52,083 --> 00:12:54,416
[la musique devient nostalgique]
256
00:12:56,416 --> 00:12:57,833
Tu vas où avec mes clubs ?
257
00:12:58,791 --> 00:13:00,458
M. Gilmore, je suis votre caddie.
258
00:13:00,541 --> 00:13:02,041
Oh, pardon, je suis désolé.
259
00:13:02,125 --> 00:13:05,291
Je vais les porter. Ces clubs
sont à mon grand-père. J'y tiens.
260
00:13:11,458 --> 00:13:14,333
[musique grandiose]
261
00:13:20,666 --> 00:13:23,083
[la musique s'amplifie]
262
00:13:27,958 --> 00:13:29,041
[la musique s'arrête]
263
00:13:32,291 --> 00:13:33,916
Tu vas la frapper, cette balle ?
264
00:13:36,875 --> 00:13:38,958
Je sais pas si je suis capable, Johnny.
265
00:13:39,041 --> 00:13:41,416
Comment tu vas payer
l'école de danse de Vienna ?
266
00:13:41,500 --> 00:13:42,625
Tu es au courant ?
267
00:13:42,708 --> 00:13:44,666
Et tu sais ce que je sais d'autre ?
268
00:13:44,750 --> 00:13:46,833
Qu'elle coûte 75 000 $ par an.
269
00:13:46,916 --> 00:13:49,500
Pendant quatre ans. Ça fait 333 000 $.
270
00:13:50,333 --> 00:13:53,041
T'es une vraie bille en math, Johnny.
Ça fait 300 000.
271
00:13:53,125 --> 00:13:55,416
Eh ben, si t'as une ristourne,
c'est génial.
272
00:13:55,500 --> 00:13:57,333
Mais où tu vas trouver l'argent ?
273
00:13:58,000 --> 00:14:01,833
J'en sais rien. Je me disais
que j'allais faire des heures supp.
274
00:14:01,916 --> 00:14:05,958
Y a qu'un seul moyen de ramasser
beaucoup et vite : en tapant la balle.
275
00:14:06,041 --> 00:14:09,166
Johnny, je saurais même pas
par où commencer.
276
00:14:10,291 --> 00:14:11,375
Au bas de l'échelle.
277
00:14:12,583 --> 00:14:15,833
STARTER
INSCRIVEZ-VOUS ICI
278
00:14:16,791 --> 00:14:19,083
Excusez-moi,
j'aimerais taper quelques balles.
279
00:14:19,875 --> 00:14:20,833
[l'homme ronfle]
280
00:14:20,916 --> 00:14:24,666
Y a un threesome qui part à 10h15.
Je vous rajoute. Vous êtes ?
281
00:14:25,208 --> 00:14:26,416
Vous prenez pas la tête.
282
00:14:27,041 --> 00:14:28,041
C'est pas prévu.
283
00:14:30,666 --> 00:14:33,541
C'était qui, ce gars ? Grizzly Adams ?
284
00:14:34,416 --> 00:14:36,166
Je sais même pas de qui tu parles.
285
00:14:36,250 --> 00:14:38,166
- [l'homme 1 rit]
- On est que trois ?
286
00:14:38,250 --> 00:14:40,583
Non. Le starter a dit
qu'on allait être quatre.
287
00:14:40,666 --> 00:14:42,541
- Un mec tape l'incruste ?
- [femme] Yep.
288
00:14:42,625 --> 00:14:46,416
C'est toujours un trouduc qui joue
comme une merde et qui la ferme jamais.
289
00:14:46,500 --> 00:14:48,333
[homme 2] L'angoisse ! C'est lui ?
290
00:14:48,416 --> 00:14:51,000
On dirait qu'il a divorcé
il y a quatre secondes.
291
00:14:51,750 --> 00:14:54,333
- C'est vous qui allez jouer avec nous ?
- Je crois.
292
00:14:54,416 --> 00:14:56,833
On aime avancer vite,
alors suivez le rythme.
293
00:14:57,750 --> 00:14:58,750
Je vais essayer.
294
00:14:59,833 --> 00:15:02,000
- Que la partie commence.
- [femme] Grave.
295
00:15:02,083 --> 00:15:04,208
- [homme 2] Coup de départ.
- [ensemble] Hou !
296
00:15:04,291 --> 00:15:05,833
[elle s'exclame en espagnol]
297
00:15:05,916 --> 00:15:06,958
Oh !
298
00:15:09,166 --> 00:15:11,166
- Hou ! Sentier !
- Classe !
299
00:15:11,250 --> 00:15:12,666
- Joli, Fitzy.
- Magnifique.
300
00:15:12,750 --> 00:15:15,458
- [femme] Eh bing !
- Je commence bien ma journée.
301
00:15:15,541 --> 00:15:18,208
[homme 1] Oui, monsieur.
Vas-y, meuf, déchire tout.
302
00:15:21,125 --> 00:15:25,041
[l'homme 1 siffle] Ouah !
Pas trop mal, ma poule.
303
00:15:25,125 --> 00:15:27,666
Et un topspin !
Prenez-en de la graine, les gars.
304
00:15:28,250 --> 00:15:31,500
Vous êtes pas prêts.
[il grogne et inspire profondément]
305
00:15:31,583 --> 00:15:34,916
Bras détendus, tête droite.
306
00:15:37,000 --> 00:15:38,125
[homme 1] Oh !
307
00:15:38,208 --> 00:15:39,375
[Fitzy rit]
308
00:15:39,458 --> 00:15:42,041
- [femme] La dinguerie !
- [Fitzy] Merde.
309
00:15:42,125 --> 00:15:43,791
[homme 1] Boum ! De la bombe !
310
00:15:43,875 --> 00:15:46,416
T'envoies du lourd !
311
00:15:46,500 --> 00:15:48,208
J'ai pris un cours professionnel.
312
00:15:48,291 --> 00:15:49,500
Ça se voit, Tiger.
313
00:15:49,583 --> 00:15:56,541
[cris de combat]
314
00:15:56,625 --> 00:15:57,708
Boum !
315
00:15:58,375 --> 00:16:00,750
Sympa. J'aurais aimé
être inclus dans votre délire.
316
00:16:00,833 --> 00:16:03,916
- [homme 1] L'angoisse.
- [femme] Il imite Happy Gilmore ?
317
00:16:04,000 --> 00:16:06,125
Mon oncle veut toujours
imiter ces conneries.
318
00:16:06,208 --> 00:16:09,041
Il tente ce swing et se foire
à chaque fois. Ça me gave.
319
00:16:09,125 --> 00:16:12,125
[musique grandiose]
320
00:16:25,458 --> 00:16:27,125
- [il crie]
- [fin de la musique]
321
00:16:27,208 --> 00:16:28,458
Oh ! La lose !
322
00:16:29,250 --> 00:16:30,875
Il a roulé plus loin que la balle.
323
00:16:32,000 --> 00:16:34,208
[Fitzy] La journée va être longue,
les gars.
324
00:16:35,250 --> 00:16:37,291
["Don Quichotte" de Magazine 60]
325
00:16:37,375 --> 00:16:38,500
[il grogne]
326
00:16:42,916 --> 00:16:45,416
- [cri de guerre]
- [baiser]
327
00:16:45,500 --> 00:16:46,333
Stylé !
328
00:16:50,500 --> 00:16:52,625
Va bouffer une grosse qu…
329
00:16:55,875 --> 00:16:57,541
Vous avez trouvé votre balle, ça y est ?
330
00:16:57,625 --> 00:16:58,916
[Happy] Ouais, ça y est.
331
00:16:59,000 --> 00:17:00,958
J'erre dans les broussailles
332
00:17:01,041 --> 00:17:03,541
parce que j'aime bien
les plantes vénéneuse, gros c…
333
00:17:05,916 --> 00:17:06,916
Ta grand-mère !
334
00:17:09,291 --> 00:17:14,166
- [fracas de verre]
- Oh, mais étouffe-toi avec ma b…
335
00:17:21,666 --> 00:17:22,583
[il hurle]
336
00:17:24,083 --> 00:17:25,250
[cri de douleur]
337
00:17:26,333 --> 00:17:27,625
[il hurle]
338
00:17:27,708 --> 00:17:30,333
Je sais pas pourquoi, ça me fout
la pression d'être dans le sable.
339
00:17:30,416 --> 00:17:33,250
Mon prof m'a dit de faire
comme si on retournait un pancake.
340
00:17:33,333 --> 00:17:35,500
- Retourne le pancake, Sally.
- Hum, hum…
341
00:17:37,541 --> 00:17:39,208
- Joli !
- [cris d'admiration]
342
00:17:39,291 --> 00:17:42,291
["Get Low" de Lil Jon & The East Side Boyz
& Ying Yang Twins]
343
00:17:49,583 --> 00:17:52,708
[ils s'écrient]
344
00:17:52,791 --> 00:17:54,791
["Don Quichotte" reprend]
345
00:17:58,625 --> 00:17:59,458
[Fitzy soupire]
346
00:17:59,541 --> 00:18:02,833
Joli putt, mon vieux.
On va dire que vous l'avez fait en 12.
347
00:18:04,166 --> 00:18:05,125
Ouais.
348
00:18:11,750 --> 00:18:12,708
[il souffle]
349
00:18:12,791 --> 00:18:15,375
On dirait qu'il prend
le marqueur pour la balle.
350
00:18:18,750 --> 00:18:20,708
[il hurle]
351
00:18:20,791 --> 00:18:21,833
Je l'avais dit.
352
00:18:21,916 --> 00:18:23,250
[la chanson continue]
353
00:18:29,166 --> 00:18:32,208
Hé, DJ Khaled, vous pouvez calmer
les swing à la Happy Gilmore ?
354
00:18:32,291 --> 00:18:34,208
Parce que, clairement, ça marche pas.
355
00:18:38,875 --> 00:18:41,541
Mais non ! C'est Happy Gilmore !
356
00:18:41,625 --> 00:18:43,500
Happy Gilmore est nul ?
357
00:18:45,375 --> 00:18:46,416
[choc]
358
00:18:47,458 --> 00:18:49,583
Hé, vous pouvez prévenir
quand vous tapez ?
359
00:18:50,625 --> 00:18:52,625
- [Happy grogne]
- [il crie d'effort]
360
00:18:52,708 --> 00:18:55,125
[Happy rit] Je tape !
361
00:18:55,750 --> 00:18:57,666
[Happy rit]
362
00:19:00,458 --> 00:19:02,958
- [Happy grogne]
- [homme 1] Ouah !
363
00:19:03,708 --> 00:19:05,625
Au moins, elle est rentrée.
364
00:19:05,708 --> 00:19:06,708
[Happy] C'est vrai ?
365
00:19:06,791 --> 00:19:09,041
[tous] Non ! [rires]
366
00:19:09,750 --> 00:19:12,625
Sérieux, Happy Gilmore est ridicule.
C'est triste.
367
00:19:12,708 --> 00:19:15,208
Je vais quand même
lui demander un autographe.
368
00:19:15,291 --> 00:19:17,708
Ma tante mouillait son jean
devant ce bouffon.
369
00:19:17,791 --> 00:19:19,458
- [Happy rit fort]
- [ils crient]
370
00:19:19,541 --> 00:19:20,833
[Happy] Dis à ta tante
371
00:19:20,916 --> 00:19:23,541
que je lui dédicace
son jean pour 300 000 $.
372
00:19:24,375 --> 00:19:26,958
C'est vrai que je suis
un peu rouillé, les jeunes.
373
00:19:27,708 --> 00:19:31,708
Votre copain vient de prendre
un cours avec un professionnel.
374
00:19:31,791 --> 00:19:32,625
Exact.
375
00:19:32,708 --> 00:19:33,666
Alors que moi,
376
00:19:33,750 --> 00:19:39,375
j'ai pas touché à un club
depuis dix ans, alors, désolé, mais…
377
00:19:39,458 --> 00:19:41,416
[il grogne d'effort]
378
00:19:41,958 --> 00:19:43,375
Dis-moi tout, Chubbs.
379
00:19:45,083 --> 00:19:46,666
T'as des conseils à me donner ?
380
00:19:47,375 --> 00:19:49,458
[Chubbs] Détends-toi,
fais comme je t'ai dit.
381
00:19:49,541 --> 00:19:51,000
Tout est dans les hanches.
382
00:19:51,666 --> 00:19:54,791
Tout est dans les hanches,
tu piges ? Tout est…
383
00:19:54,875 --> 00:19:56,625
Oh, ouais.
384
00:19:57,166 --> 00:19:59,041
Dans les hanches.
385
00:19:59,125 --> 00:20:02,125
[ému] Oh ! Tu me manques tellement.
386
00:20:02,208 --> 00:20:04,791
Il rêve pas de cul, quand même ?
387
00:20:04,875 --> 00:20:07,166
[musique glorieuse]
388
00:20:08,916 --> 00:20:10,000
[il grogne d'effort]
389
00:20:13,333 --> 00:20:14,916
[la balle siffle]
390
00:20:19,541 --> 00:20:21,458
[acclamations]
391
00:20:21,541 --> 00:20:25,000
- [Happy] Ouais !
- C'est du vrai Happy Gilmore. Le délire !
392
00:20:25,083 --> 00:20:27,875
- [cris de joie]
- [homme 1] Incroyable !
393
00:20:27,958 --> 00:20:32,291
J'ai déjà fait des belles frappes,
mais ça, c'était carrément un missile.
394
00:20:32,375 --> 00:20:35,541
Vous aviez pas l'air de forcer,
mais c'était grave puissant.
395
00:20:35,625 --> 00:20:37,916
Vous devez m'apprendre
votre technique, vieux.
396
00:20:38,666 --> 00:20:42,583
- Vieux ! [il hurle] Vieux !
- [il ronfle]
397
00:20:42,666 --> 00:20:43,625
- Vieux !
- Vieux !
398
00:20:44,833 --> 00:20:46,833
Vous vous souvenez de Happy Gilmore ?
399
00:20:46,916 --> 00:20:49,250
Il refait parler de lui
sur le terrain de golf,
400
00:20:49,333 --> 00:20:50,708
et pas pour les bonnes raisons.
401
00:20:50,791 --> 00:20:53,625
La semaine dernière, il conduisait
une golfette en état d'ébriété
402
00:20:53,708 --> 00:20:55,875
et a percuté une autre golfette.
403
00:20:55,958 --> 00:20:57,208
[Happy] Tiger !
404
00:20:57,291 --> 00:20:59,916
Gilmore a été arrêté,
puis inculpé pour vandalisme
405
00:21:00,000 --> 00:21:01,208
et conduite en état d'ivresse.
406
00:21:01,291 --> 00:21:05,166
Les procureurs ont accepté de suspendre
les accusations relatives à l'accident
407
00:21:05,250 --> 00:21:07,708
à condition qu'il s'abstienne
de toute réaction violente
408
00:21:07,791 --> 00:21:11,208
et suive un traitement radical
pour soigner sa dépendance à l'alcool.
409
00:21:11,291 --> 00:21:12,666
Cassez-vous !
410
00:21:12,750 --> 00:21:15,458
Il a également perdu
son emploi au supermarché.
411
00:21:16,375 --> 00:21:19,541
Une triste, très triste fin
pour cette légende du sport.
412
00:21:20,333 --> 00:21:21,625
HÔPITAL PSYCHIATRIQUE
413
00:21:21,708 --> 00:21:23,666
[homme] Merci d'être avec nous.
414
00:21:24,875 --> 00:21:27,375
En 1996, vous avez été arrêté
415
00:21:27,458 --> 00:21:29,958
pour complot d'homicide par automobile,
416
00:21:30,041 --> 00:21:33,000
incitation à commettre
des dommages corporels ou matériels,
417
00:21:33,083 --> 00:21:35,125
injures, menaces,
418
00:21:35,208 --> 00:21:36,750
et… vol de veste.
419
00:21:38,250 --> 00:21:39,250
[petit rire]
420
00:21:39,333 --> 00:21:40,875
Au procès, vous avez été déclaré
421
00:21:40,958 --> 00:21:43,791
irresponsable pour troubles psychiques
et renvoyé dans cet asile.
422
00:21:43,875 --> 00:21:46,250
- C'était il y a 29 ans.
- [il souffle]
423
00:21:47,041 --> 00:21:49,708
C'est comme si c'était hier. [il rit]
424
00:21:49,791 --> 00:21:51,625
C'est long, 29 ans, M. McGavin,
425
00:21:51,708 --> 00:21:54,833
et cette commission est disposée
à vous accorder votre libération.
426
00:21:54,916 --> 00:21:57,875
Auquel cas, que feriez-vous ?
427
00:21:57,958 --> 00:22:00,750
Eh bien, j'aimerais
rendre à la communauté,
428
00:22:00,833 --> 00:22:04,500
en particulier aux enfants
qui sont, bien sûr, l'avenir.
429
00:22:04,583 --> 00:22:07,833
Et aux animaux aussi,
qui ont besoin d'être cajolés
430
00:22:07,916 --> 00:22:10,750
et castrés,
avec leur permission, bien sûr.
431
00:22:11,416 --> 00:22:13,125
Et à propos de Happy Gilmore ?
432
00:22:13,208 --> 00:22:15,500
Oh, je resterais loin, très loin.
433
00:22:15,583 --> 00:22:17,875
Très, très, très loin de monsieur Gilmore.
434
00:22:17,958 --> 00:22:19,708
Et si vous veniez à le croiser,
435
00:22:19,791 --> 00:22:22,625
disons, sur un terrain de golf ?
436
00:22:22,708 --> 00:22:24,458
Je lui ferais coucou,
437
00:22:24,541 --> 00:22:27,125
ou un signe de la tête.
Ça se fait, ça aussi.
438
00:22:27,750 --> 00:22:30,458
Et… s'il venait à porter une veste dorée ?
439
00:22:32,666 --> 00:22:33,958
[Verne] Incroyable !
440
00:22:34,041 --> 00:22:36,916
- Happy Gilmore a gagné la veste dorée !
- Non !
441
00:22:37,000 --> 00:22:39,125
[il halète]
442
00:22:39,208 --> 00:22:40,291
Dans ce cas,
443
00:22:40,916 --> 00:22:43,500
je mettrais des balles de golf
dans un baluchon…
444
00:22:43,583 --> 00:22:45,708
[hurlant] … et j'exploserais sa gueule !
445
00:22:45,791 --> 00:22:47,916
- J'arracherais sa veste…
- Infirmier !
446
00:22:48,000 --> 00:22:49,458
… et la lui ferais bouffer !
447
00:22:49,541 --> 00:22:51,291
[homme] Ramenez cet animal
dans sa cellule.
448
00:22:51,375 --> 00:22:55,083
C'était ma veste ! Ma veste !
Shooter est le meilleur !
449
00:22:55,166 --> 00:22:57,833
C'est ma veste ! Ma veste…
450
00:22:57,916 --> 00:22:59,000
[la porte claque]
451
00:23:00,333 --> 00:23:01,583
On déjeune ? Japonais ?
452
00:23:02,333 --> 00:23:03,666
[ensemble] Pas de sushis !
453
00:23:04,166 --> 00:23:05,875
[musique rythmée]
454
00:23:05,958 --> 00:23:08,125
- [il soupire]
- [voix indistinctes]
455
00:23:11,541 --> 00:23:15,583
Excusez-moi. C'est bien ici,
la réunion pour les alcooliques ?
456
00:23:15,666 --> 00:23:17,041
Vous êtes au bon endroit.
457
00:23:17,125 --> 00:23:18,625
Comment vous vous sentez ?
458
00:23:18,708 --> 00:23:19,833
Je tremble, c'est dur.
459
00:23:19,916 --> 00:23:21,625
Les cinq premiers jours sont durs.
460
00:23:21,708 --> 00:23:24,666
Passé le cap d'aujourd'hui,
votre corps s'habituera.
461
00:23:24,750 --> 00:23:27,833
Merci. La discrétion, d'accord,
c'est le maître mot, ici ?
462
00:23:27,916 --> 00:23:30,708
Happy Gilmore ! Ce truc de dingue !
463
00:23:30,791 --> 00:23:34,333
Jamais j'aurais pensé que vous étiez
un pochetron comme nous !
464
00:23:34,416 --> 00:23:36,833
Je crois que Bessie
n'a pas dû recevoir le mémo.
465
00:23:36,916 --> 00:23:38,166
C'est pas grave.
466
00:23:38,250 --> 00:23:39,375
Où est le thérapeute ?
467
00:23:39,458 --> 00:23:41,708
Il arrive. Il aime soigner son entrée.
468
00:23:41,791 --> 00:23:44,041
M. Gilmore ?
469
00:23:46,041 --> 00:23:47,666
Bordel de merde.
470
00:23:48,416 --> 00:23:51,208
[il rit] Le roi du drive en personne !
471
00:23:51,291 --> 00:23:52,791
Quel plaisir de vous revoir.
472
00:23:52,875 --> 00:23:53,750
[rire ironique]
473
00:23:53,833 --> 00:23:55,041
Comment va Grand-mère ?
474
00:23:55,125 --> 00:23:56,208
Grand-mère ?
475
00:23:56,291 --> 00:23:58,958
Elle nous a quittés
il y a une quinzaine d'années.
476
00:23:59,041 --> 00:24:00,916
Hm. C'est terrible.
477
00:24:01,000 --> 00:24:02,958
Je sais que vous étiez proche d'elle.
478
00:24:03,500 --> 00:24:04,333
Ouais.
479
00:24:04,416 --> 00:24:07,333
C'est là que vous avez commencé
à abuser de l'alcool ?
480
00:24:07,416 --> 00:24:11,333
Non. En réalité, je me suis mis à boire
quand ma femme a été tuée.
481
00:24:11,416 --> 00:24:14,083
Mm. Y a toujours
un truc qui va pas, hein ?
482
00:24:14,166 --> 00:24:15,041
Hm.
483
00:24:15,750 --> 00:24:16,958
Bon, allez.
484
00:24:17,041 --> 00:24:19,500
Happy, si vous vous mettiez
au premier rang ?
485
00:24:20,416 --> 00:24:22,125
Nous avons un nouveau membre.
486
00:24:23,583 --> 00:24:27,166
Salut. Je m'appelle Happy
et je suis alcoolique.
487
00:24:27,250 --> 00:24:29,208
Oh, on ne dit pas "alcoolique".
488
00:24:29,291 --> 00:24:30,875
On n'est pas des médecins.
489
00:24:30,958 --> 00:24:32,791
Juste des gens normaux
voulant s'en sortir.
490
00:24:32,875 --> 00:24:35,541
Ici, on dit "alcolo". C'est bon enfant.
491
00:24:37,000 --> 00:24:39,416
Ben… je m'appelle Happy et je suis alcolo.
492
00:24:39,500 --> 00:24:40,458
Clamez-le bien fort !
493
00:24:40,541 --> 00:24:42,875
[criant] Salut, je m'appelle Happy
et je suis alcolo !
494
00:24:42,958 --> 00:24:44,041
[il éclate de rire]
495
00:24:44,125 --> 00:24:46,125
Les stars, en fait,
c'est des gens normaux.
496
00:24:46,208 --> 00:24:48,541
- Sauf qu'ils sont plus riches.
- [tous rient]
497
00:24:48,625 --> 00:24:50,666
Alors, Charlotte, la semaine dernière,
498
00:24:50,750 --> 00:24:54,000
vous appréhendiez le festival de musique
auquel vous deviez aller.
499
00:24:54,083 --> 00:24:55,083
Comment c'était ?
500
00:24:55,666 --> 00:24:57,625
Bien. C'était juste un concert.
501
00:24:57,708 --> 00:24:59,000
- Hm.
- Mes amis buvaient,
502
00:24:59,083 --> 00:25:02,083
ils m'ont proposé des verres,
j'en ai pas bu un seul.
503
00:25:02,166 --> 00:25:04,958
Je parie que vous creviez d'envie
de vous mettre une caisse.
504
00:25:05,041 --> 00:25:06,875
J'étais un peu tentée, mais…
505
00:25:06,958 --> 00:25:09,833
Je parie que vous auriez cogné
votre propre mère au visage
506
00:25:09,916 --> 00:25:12,000
juste pour sentir des effluves d'alcool ?
507
00:25:12,083 --> 00:25:13,958
- Non, c'est pas vrai.
- Charlotte,
508
00:25:14,041 --> 00:25:17,833
si nous n'arrêtons pas de mentir,
nous n'arrêterons pas de boire.
509
00:25:17,916 --> 00:25:20,125
Pourquoi vous n'arrêtez pas de mentir ?
510
00:25:20,208 --> 00:25:21,916
Parce que je suis une alcolo ?
511
00:25:22,000 --> 00:25:25,875
Et comment est-ce que
les sales losers d'alcolos de service
512
00:25:25,958 --> 00:25:28,208
font le premier pas vers la guérison ?
513
00:25:28,291 --> 00:25:30,458
- En lavant votre voiture ?
- [Hal] Bingo !
514
00:25:30,541 --> 00:25:32,083
Jeudi prochain, 15 h ?
515
00:25:32,166 --> 00:25:35,458
Je prends le savon, vous, les éponges.
Ça va être sympa.
516
00:25:35,541 --> 00:25:37,458
Pardon, j'ai juste une question.
517
00:25:37,541 --> 00:25:38,916
- Yep.
- Le lavage de voitures
518
00:25:39,000 --> 00:25:42,166
a-t-il quelque chose à voir
avec l'arrêt de l'alcool ?
519
00:25:42,250 --> 00:25:45,458
Ça réfléchit.
M. Gilmore a la tête qui bouillonne,
520
00:25:45,541 --> 00:25:49,291
mais il devrait m'écouter religieusement
et fermer sa petite gueule.
521
00:25:49,375 --> 00:25:52,208
Ceci est un traitement radical
contre l'alcoolisme.
522
00:25:52,291 --> 00:25:55,291
Et le juge en chef, mon oncle Dave,
523
00:25:55,375 --> 00:25:57,666
m'a dit que je pouvais faire
ce que je voulais
524
00:25:57,750 --> 00:25:59,458
avec les personnes de mon groupe.
525
00:26:01,000 --> 00:26:02,458
Regardez le nom sur ce badge.
526
00:26:02,541 --> 00:26:04,583
Terminées, les vacances, Grand-mère.
527
00:26:04,666 --> 00:26:06,708
Vous êtes sur mon terrain de jeu.
528
00:26:07,875 --> 00:26:09,458
Oh, manquait plus que ça.
529
00:26:10,333 --> 00:26:14,500
[voix d'homme] Bienvenue
dans le golf du futur.
530
00:26:14,583 --> 00:26:18,750
Le jeu de légende vient de prendre
une triple dose d'adrénaline.
531
00:26:19,458 --> 00:26:23,166
Venez vivre la révolution Maxi Golf.
532
00:26:23,750 --> 00:26:25,666
Game over, golf traditionnel.
533
00:26:25,750 --> 00:26:26,666
BIENTÔT
534
00:26:26,750 --> 00:26:27,958
Ça envoie du lourd.
535
00:26:28,041 --> 00:26:29,625
C'est pas mal, intrigant,
536
00:26:29,708 --> 00:26:32,333
- mais de quoi ça parle ?
- C'était quoi, ça ?
537
00:26:32,416 --> 00:26:35,750
En gros, Maxi Golf
est une réinvention du golf.
538
00:26:35,833 --> 00:26:37,250
C'est le golf d'aujourd'hui.
539
00:26:37,333 --> 00:26:39,500
Pourquoi ce sport est chiant et débile ?
540
00:26:39,583 --> 00:26:41,833
Il a été inventé il y a environ 800 ans,
541
00:26:41,916 --> 00:26:44,625
donc un jour, je me suis dit :
"La société a changé,
542
00:26:44,708 --> 00:26:47,458
"pourquoi les règles du golf
sont restées les mêmes ?"
543
00:26:47,541 --> 00:26:49,791
Et c'est pour ça que j'ai créé Maxi.
544
00:26:49,875 --> 00:26:51,041
- C'est chanmé.
- Ouais.
545
00:26:51,125 --> 00:26:55,416
La NBA, la NFL, la NHL
offrent une grande qualité de produits.
546
00:26:55,500 --> 00:26:57,291
- Ouah.
- C'est ce que fera Maxi.
547
00:26:57,375 --> 00:26:58,666
À vous entendre, vous avez
548
00:26:58,750 --> 00:27:00,791
- les meilleurs golfeurs ?
- La vache !
549
00:27:00,875 --> 00:27:01,916
Ça va aller, Frank ?
550
00:27:02,000 --> 00:27:03,500
Je crois que je vais crever.
551
00:27:03,583 --> 00:27:05,375
OK, je vois le délire,
552
00:27:05,458 --> 00:27:09,416
mais comment convaincre les grands joueurs
pros de rejoindre votre ligue ?
553
00:27:09,500 --> 00:27:12,166
J'ai déjà mon équipe de golfeurs,
et c'est les meilleurs.
554
00:27:12,250 --> 00:27:13,916
Meilleurs que les pros ?
555
00:27:14,000 --> 00:27:16,166
Je crois rien, Stat. Je sais.
556
00:27:16,250 --> 00:27:18,208
Vous devriez recruter Happy Gilmore.
557
00:27:18,875 --> 00:27:20,416
Désolé, je vois pas qui c'est.
558
00:27:20,916 --> 00:27:22,875
[Happy] Ouais, va dire ça aux homard.
559
00:27:22,958 --> 00:27:26,750
- [Johnny] Mmm…
- Comment tu peux manger ce poulet ?
560
00:27:26,833 --> 00:27:29,291
Il moisit au frigo
depuis trois semaines, frérot.
561
00:27:29,375 --> 00:27:32,541
J'ai cette sauce,
paraît qu'elle tue toutes les bactéries.
562
00:27:32,625 --> 00:27:35,041
Hm. J 'en suis pas si sûr,
mais bon courage.
563
00:27:36,291 --> 00:27:38,458
Quand t'auras fini, y a la télécommande.
564
00:27:38,541 --> 00:27:40,833
[il soupire] Et on se demande
pourquoi elle déconne.
565
00:27:40,916 --> 00:27:42,500
Tu fais quoi sur l'ordirateur ?
566
00:27:42,583 --> 00:27:43,791
Je cherche un job.
567
00:27:43,875 --> 00:27:47,166
Un glacier vient d'ouvrir, pas loin.
Je crois qu'ils embauchent.
568
00:27:47,250 --> 00:27:51,333
Tu feras jamais 333 000 $ chez un glacier.
Y a qu'une solution.
569
00:27:51,416 --> 00:27:52,708
J'ai réessayé le golf.
570
00:27:52,791 --> 00:27:55,416
Le golf a été un fiasco.
La pendule, chérie.
571
00:27:55,500 --> 00:27:58,416
La pendule à coucou de Grand-mère ?
C'est un sacrilège.
572
00:27:58,500 --> 00:27:59,416
[Happy] Je sais.
573
00:27:59,916 --> 00:28:01,625
[le coucou sonne]
574
00:28:01,708 --> 00:28:04,083
Tu peux pas abandonner
pour une mauvaise partie.
575
00:28:04,166 --> 00:28:06,833
Je suis sûr que t'as tapé
quelques coups corrects.
576
00:28:06,916 --> 00:28:08,958
À mon avis, j'en ai réussi un sur 117.
577
00:28:09,041 --> 00:28:13,083
La prochaine fois, ce sera deux, trois,
jusqu'à ce que tu redeviennes le meilleur.
578
00:28:13,166 --> 00:28:14,875
J'ai 58 ans, Vivi !
579
00:28:14,958 --> 00:28:16,375
Pas besoin d'être le meilleur.
580
00:28:16,458 --> 00:28:20,166
Même si tu finis trentième
au Tour Championship, tu prends 100 000 $.
581
00:28:20,250 --> 00:28:21,958
Tu veux que je finisse trentième ?
582
00:28:22,041 --> 00:28:24,958
J'ai perdu contre trois crétins
sur un parcours municipal.
583
00:28:25,041 --> 00:28:26,750
[John] Normal, t'étais bourré.
584
00:28:26,833 --> 00:28:29,083
Faut que tu t'entraînes.
Comme moi en danse.
585
00:28:29,166 --> 00:28:31,625
Tu bois plus,
faut te trouver une occupation.
586
00:28:32,458 --> 00:28:33,833
Le gel hydroalcoolique.
587
00:28:35,208 --> 00:28:36,958
Laisse ça à tonton John.
588
00:28:39,208 --> 00:28:42,458
[haut-le-coeur]
Mais c'est du gel hydroalcoolique !
589
00:28:42,541 --> 00:28:44,083
[Happy] Je t'ai eu. [il rit]
590
00:28:44,625 --> 00:28:46,375
["Juke Box Hero" de Foreigner]
591
00:28:46,458 --> 00:28:49,208
- Vous êtes Happy Gilmore ?
- [tout bas] Chut !
592
00:28:50,791 --> 00:28:53,333
Euh… vous voulez essayer des clubs ?
593
00:28:53,833 --> 00:28:55,166
[tout bas] Je veux bien.
594
00:28:56,083 --> 00:28:58,916
[vendeuse] Essayez le fer six.
Beaucoup de pros l'apprécient.
595
00:29:03,458 --> 00:29:04,916
Nickel. Il vous le faut.
596
00:29:05,000 --> 00:29:06,291
[la musique continue]
597
00:29:06,375 --> 00:29:08,916
[vagabond] Dans le sable. Quel amateur !
598
00:29:13,458 --> 00:29:15,541
- [il soupire]
- Non.
599
00:29:17,750 --> 00:29:20,333
[Happy] Passe à droite… Oh !
600
00:29:20,416 --> 00:29:21,416
Ouais.
601
00:29:21,500 --> 00:29:22,750
Tiens ma couverture.
602
00:29:22,833 --> 00:29:24,291
Ta couverture ? Vas-y, donne.
603
00:29:25,291 --> 00:29:29,583
Alors, il faut prendre appui
sur l'arrière de la jambe…
604
00:29:29,666 --> 00:29:30,541
[Happy acquiesce]
605
00:29:30,625 --> 00:29:32,333
- Ensuite…
- Ouais.
606
00:29:33,416 --> 00:29:36,541
Super. Je vais me débrouiller.
Merci. C'est gentil.
607
00:29:36,625 --> 00:29:39,125
- Je comprends pas.
- T'inquiète. Fais ta vie.
608
00:29:39,208 --> 00:29:41,625
- Go!
- [cris d'hommes]
609
00:29:43,125 --> 00:29:44,500
Plus vite, Papa !
610
00:29:47,625 --> 00:29:49,166
Allez, vas-y, continue ! Non.
611
00:29:49,250 --> 00:29:53,541
La sobriété est un voyage,
pas une destination.
612
00:29:54,125 --> 00:29:56,458
- [bip]
- Je crois en vous, Happy !
613
00:30:08,000 --> 00:30:08,833
[il rit]
614
00:30:08,916 --> 00:30:12,708
[Hal] "La maîtresse ne comprenait pas,
car elle était incapable de comprendre
615
00:30:12,791 --> 00:30:14,916
"que si j'avais triché au contrôle,
616
00:30:15,000 --> 00:30:18,333
"c'est parce que ma mère
m'avait privé de mes cookies préférés."
617
00:30:18,416 --> 00:30:19,333
Encore !
618
00:30:19,416 --> 00:30:20,250
LA SCIENCE DU GOLF
619
00:30:25,625 --> 00:30:28,208
- [il crie]
- [femme] C'est reparti.
620
00:30:29,083 --> 00:30:32,041
[Hal] Mouvements précis et réguliers.
Merci, Charlotte.
621
00:30:33,166 --> 00:30:36,083
Parfait. Finissez les persiennes
et ensuite les bordures.
622
00:30:36,166 --> 00:30:37,000
Oui, monsieur.
623
00:30:37,083 --> 00:30:40,500
[présentateur] Mesdames et messieurs,
Vienna Gilmore.
624
00:30:47,541 --> 00:30:48,583
[homme] Allez, Happy !
625
00:30:55,791 --> 00:30:57,333
[acclamations]
626
00:30:59,791 --> 00:31:04,541
[acclamations]
627
00:31:06,416 --> 00:31:08,458
[clameur de la foule]
628
00:31:08,541 --> 00:31:13,291
[en choeur] Happy ! Happy ! Happy !
629
00:31:15,791 --> 00:31:17,375
[Happy] Et voilà ! [il rit]
630
00:31:20,500 --> 00:31:22,625
- [Happy] But !
- Ouais !
631
00:31:22,708 --> 00:31:25,083
Happy Gilmore est dans la place, baby !
632
00:31:26,208 --> 00:31:28,083
[balle qui siffle]
633
00:31:39,625 --> 00:31:41,916
Mais pour qui vous vous prenez ?
634
00:31:42,000 --> 00:31:44,458
- Désolé.
- On pourrait savoir ce que vous faites ?
635
00:31:44,541 --> 00:31:46,375
Je m'en vais. Bonne journée.
636
00:31:46,458 --> 00:31:49,375
Retournez dans votre mobile home.
637
00:31:49,458 --> 00:31:52,291
On a un petit cadeau pour toi, Papa.
Viens voir !
638
00:31:52,375 --> 00:31:54,000
[Happy] C'est quoi ?
639
00:31:54,083 --> 00:31:56,166
"Sobre depuis 30 jours.
Félicitations, Papa."
640
00:31:56,250 --> 00:31:58,166
[cris de joie]
641
00:31:59,166 --> 00:32:02,250
[Happy] C'est toi
qui va repeindre les volets. Boum !
642
00:32:02,333 --> 00:32:04,833
[Gordie] Tu t'amuses
à rabaisser notre père ?
643
00:32:04,916 --> 00:32:06,958
[cris]
644
00:32:07,041 --> 00:32:09,291
- [cris indistincts]
- [coups]
645
00:32:10,666 --> 00:32:11,958
[rient]
646
00:32:12,041 --> 00:32:15,083
[cris de triomphe]
647
00:32:17,541 --> 00:32:19,875
On va mettre plus de force
dans ce coup-là.
648
00:32:19,958 --> 00:32:21,208
[en choeur] Happy !
649
00:32:21,291 --> 00:32:23,416
- [silence]
- [la chanson s'arrête]
650
00:32:24,666 --> 00:32:27,625
Je suis carrément désolé.
Je l'ai vraiment pas fait exprès.
651
00:32:27,708 --> 00:32:30,333
- [acclamations]
- [la chanson reprend]
652
00:32:35,583 --> 00:32:37,291
[il hurle]
653
00:32:37,375 --> 00:32:39,333
[il grogne]
654
00:32:39,416 --> 00:32:42,875
Allez au diable, Happy Gilmore !
655
00:32:42,958 --> 00:32:44,208
[fin de la chanson]
656
00:32:45,666 --> 00:32:48,583
[Vienna] Je t'ai mis un thermos de café
et une barre protéinée.
657
00:32:48,666 --> 00:32:50,291
T'es la meilleure. Merci, Vivi.
658
00:32:50,375 --> 00:32:52,666
Tu vas nous gagner une autre veste dorée ?
659
00:32:52,750 --> 00:32:55,708
Faudra pas être déçus.
Je vise juste le top 30.
660
00:32:55,791 --> 00:32:58,250
Ça suffira pour payer l'école de Vienna ?
661
00:32:58,333 --> 00:33:00,875
Après tout, un de nous
doit rendre fier notre père.
662
00:33:00,958 --> 00:33:03,625
Arrête tes bêtises, Terry.
Vous me rendez tous fier.
663
00:33:03,708 --> 00:33:05,833
Vous êtes ma plus belle réussite. Venez.
664
00:33:05,916 --> 00:33:07,250
Je vous aime, mes enfants.
665
00:33:07,333 --> 00:33:10,833
C'est la première fois qu'on va être
séparés depuis la mort de Maman.
666
00:33:10,916 --> 00:33:13,333
On pourra faire
des FaceTime tous les jours, Bobby.
667
00:33:13,416 --> 00:33:15,625
[Happy] Jour et nuit. T'hésites pas.
668
00:33:15,708 --> 00:33:18,916
Et puis, je reviens dimanche,
de toute façon. Je vous le promets.
669
00:33:19,000 --> 00:33:21,708
- J'espère rapporter un gros chèque.
- T'as intérêt.
670
00:33:21,791 --> 00:33:23,125
Je vais tout faire pour.
671
00:33:23,208 --> 00:33:26,458
Surveillez que John Daly dorme pas
dans mon lit. Sinon, pas de M&M's.
672
00:33:26,541 --> 00:33:27,458
[tous] OK.
673
00:33:27,541 --> 00:33:30,500
[musique rock]
674
00:33:30,583 --> 00:33:31,833
CINQ VICTOIRES
675
00:33:31,916 --> 00:33:33,291
Arnold.
676
00:33:34,208 --> 00:33:35,458
Jacky.
677
00:33:36,791 --> 00:33:37,833
Tiger.
678
00:33:39,416 --> 00:33:40,916
C'est Bob l'éponge ?
679
00:33:41,000 --> 00:33:42,583
Non, mais ils sont sérieux ?
680
00:33:42,666 --> 00:33:44,791
J'ai pas des dents de lapin.
C'est du délire.
681
00:33:44,875 --> 00:33:46,541
[Doug] Y a que la vérité qui fâche.
682
00:33:46,625 --> 00:33:50,041
- Oh, mon petit Doug !
- Ça fait plaisir !
683
00:33:50,125 --> 00:33:53,791
Tu m'as manqué.
Comment ça va, à la ligue ?
684
00:33:53,875 --> 00:33:56,125
Les temps sont
de plus en plus durs, Happy.
685
00:33:56,208 --> 00:33:58,375
Ça devrait être le contraire.
Je suis plus là.
686
00:33:58,458 --> 00:34:00,750
Honnêtement,
la ligue Maxi Golf m'inquiète.
687
00:34:00,833 --> 00:34:03,750
T'es pas sérieux ?
J'ai vu une pub, ça a l'air débile.
688
00:34:03,833 --> 00:34:05,916
Apparemment, ça sera plus rythmé.
689
00:34:06,000 --> 00:34:07,166
[Happy ricane]
690
00:34:07,250 --> 00:34:10,500
Nos plus gros sponsors
mettent des jours à me rappeler.
691
00:34:10,583 --> 00:34:12,500
J'ai un mauvais pressentiment.
692
00:34:12,583 --> 00:34:14,750
Notre circuit a les meilleurs
golfeurs au monde.
693
00:34:14,833 --> 00:34:16,500
C'est ce que le public veut voir.
694
00:34:16,583 --> 00:34:18,541
Manatee dit que ses gars
sont encore meilleurs.
695
00:34:18,625 --> 00:34:22,541
Y a qu'un moyen de le vérifier. Lance-lui
un challenge. Les gens adoreraient.
696
00:34:22,625 --> 00:34:26,041
Ouah ! Virginia a vraiment
déteint sur toi.
697
00:34:26,125 --> 00:34:29,000
On a eu cinq enfants. Y a plein
de trucs qu'elle a faits sur moi,
698
00:34:29,083 --> 00:34:31,333
et je restais allongé
comme un sac à patates.
699
00:34:31,416 --> 00:34:34,750
[il rit] Toujours aussi charmant,
à ce que je vois. Allez, vas-y.
700
00:34:34,833 --> 00:34:36,416
Les gars ont hâte de te voir.
701
00:34:36,500 --> 00:34:38,916
Fais-moi plaisir.
Mets un appareil dentaire.
702
00:34:39,000 --> 00:34:40,583
- Merci.
- [Doug rit]
703
00:34:41,416 --> 00:34:44,583
Happy,
tu vas finir ton gâteau à la myrtille ?
704
00:34:44,666 --> 00:34:47,833
Je vois que Freddy pique toujours
les desserts des autres.
705
00:34:47,916 --> 00:34:49,958
- Je te le donne.
- C'est gentil. Merci.
706
00:34:50,041 --> 00:34:52,750
Ça fait plaisir de vous revoir.
J'ai hâte d'être à demain.
707
00:34:52,833 --> 00:34:54,500
Quoi ? Tu vas jouer demain, toi ?
708
00:34:54,583 --> 00:34:56,583
- Pourquoi ? Pas vous ?
- Non, merci.
709
00:34:56,666 --> 00:34:59,500
Les petits nouveaux ont 20, 30 ans.
On est des vieux.
710
00:34:59,583 --> 00:35:01,333
Peut-être vieux, mais encore cool.
711
00:35:01,416 --> 00:35:04,083
Vous aussi prenez de l'aspirine
avant votre premier trou ?
712
00:35:04,166 --> 00:35:05,833
Je me les enfile comme des Tic-Tac.
713
00:35:05,916 --> 00:35:08,083
Je les écrase dans ma compote de pommes.
714
00:35:08,166 --> 00:35:10,583
Avant, je jouais 72 trous sans transpirer.
715
00:35:10,666 --> 00:35:12,833
Là, je vais mettre
dix minutes pour me lever.
716
00:35:12,916 --> 00:35:14,833
- [tous rient]
- Oui ?
717
00:35:14,916 --> 00:35:17,458
Apportez-moi un verre
moitié Ice Tea, moitié limonade.
718
00:35:17,541 --> 00:35:18,833
Arnold Palmer.
719
00:35:18,916 --> 00:35:21,791
Non, Jack Nicklaus,
mais on nous confond tout le temps.
720
00:35:21,875 --> 00:35:24,083
Fantastique. Bougez pas, je reviens.
721
00:35:24,166 --> 00:35:28,083
Alors, Happy, qu'est-ce qui motive
ton come-back après toutes ces années ?
722
00:35:28,166 --> 00:35:29,458
Simple, j'ai plus un rond.
723
00:35:29,541 --> 00:35:34,416
Ma fille veut intégrer une école de danse
prestigieuse à Paris, alors…
724
00:35:34,500 --> 00:35:36,791
Happy, on se connaît depuis 30 ans.
725
00:35:36,875 --> 00:35:39,000
Tu es comme mon fils.
De combien t'as besoin ?
726
00:35:39,083 --> 00:35:40,250
Trois cent mille dollars.
727
00:35:40,333 --> 00:35:43,083
Bonne chance demain.
Tape de beaux drives. [il rit]
728
00:35:43,166 --> 00:35:44,708
- Excusez-moi.
- Monsieur ?
729
00:35:44,791 --> 00:35:48,250
J'avais demandé du gin Tanqueray,
mais on m'a mis du Bombay Sapphire.
730
00:35:48,333 --> 00:35:52,041
Je suis l'aide-serveur, monsieur.
Désolé, je vais chercher votre serveur.
731
00:35:52,125 --> 00:35:54,458
Vous voulez aussi du pain ?
732
00:35:54,541 --> 00:35:56,500
Non, juste la bonne tise, merci.
733
00:35:56,583 --> 00:35:57,583
D'accord.
734
00:35:57,666 --> 00:35:59,208
Je crois que je l'ai secoué.
735
00:35:59,291 --> 00:36:03,041
Au fait, Happy, qu'est devenu
ce gars, Shooter McGavin?
736
00:36:03,125 --> 00:36:05,458
Je crois qu'il est toujours interné, Jack.
737
00:36:05,541 --> 00:36:06,708
Il était pas ami avec OJ ?
738
00:36:06,791 --> 00:36:08,333
Ils partaient en vacances ensemble.
739
00:36:08,416 --> 00:36:10,541
Je sais pas à quel point
ils étaient proches.
740
00:36:10,625 --> 00:36:13,625
- [le tonnerre gronde]
- [il rit aux éclats]
741
00:36:16,083 --> 00:36:18,791
Le gars est en train de devenir dingue.
742
00:36:19,958 --> 00:36:22,875
[il ricane]
743
00:36:22,958 --> 00:36:24,416
[la porte s'ouvre]
744
00:36:25,791 --> 00:36:28,375
Que faites-vous là ?
C'est notre temps calme.
745
00:36:28,458 --> 00:36:31,083
Vous avez soudainement
des amis très haut placés, McGavin.
746
00:36:31,166 --> 00:36:35,041
Voici une ordonnance du juge
pour votre libération immédiate.
747
00:36:35,750 --> 00:36:39,166
Excuse-moi. Le monsieur là-bas
voudrait un autre gin tonic.
748
00:36:39,250 --> 00:36:42,458
Il a fait… "Bombay, no Tanqueray."
749
00:36:42,541 --> 00:36:44,625
T'as dit à Jordan Spieth
que c'était ma faute ?
750
00:36:44,708 --> 00:36:45,833
Non.
751
00:36:45,916 --> 00:36:48,625
Tu m'as tout mis sur le dos.
Pour passer pour un héros ?
752
00:36:48,708 --> 00:36:52,500
- [aide] Pas du tout.
- [serveur] Tu me poignardes dans le dos ?
753
00:36:52,583 --> 00:36:55,083
- Il a juste dit…
- Je peux pas travailler dans la peur.
754
00:36:55,166 --> 00:36:57,166
Surveiller mes arrières tous les jours.
755
00:36:57,250 --> 00:36:59,708
J'ai donné un coup de main.
J'ai proposé du pain.
756
00:36:59,791 --> 00:37:01,750
Monsieur fait du zèle ? Il va voir.
757
00:37:01,833 --> 00:37:02,791
T'es viré.
758
00:37:02,875 --> 00:37:03,833
Viré ?
759
00:37:03,916 --> 00:37:05,500
- Bouh !
- [il crie de surprise]
760
00:37:07,833 --> 00:37:11,000
Mon pote ? Viens. Tu crois pas
que tu y es allé un peu fort ?
761
00:37:11,083 --> 00:37:13,291
Désolé que vous ayez dû voir ça,
M. Gilmore.
762
00:37:14,041 --> 00:37:17,625
Vous connaissez pas toute l'histoire.
M. Couples ? Un peu de gâteau ?
763
00:37:17,708 --> 00:37:20,291
Non, c'est bon. Peut-être une petite part.
764
00:37:20,375 --> 00:37:22,333
Ouais. Je reviens dans deux minutes.
765
00:37:22,416 --> 00:37:24,833
- [musique rythmée]
- [le tonnerre gronde]
766
00:37:25,583 --> 00:37:27,791
Partez loin et ne revenez jamais.
767
00:37:29,666 --> 00:37:30,666
Ouh !
768
00:37:31,916 --> 00:37:33,250
Ah ! [il rit]
769
00:37:33,958 --> 00:37:38,291
[il respire à fond
et pousse un rire machiavélique]
770
00:37:38,375 --> 00:37:39,708
[on klaxonne]
771
00:37:39,791 --> 00:37:44,791
Shooter McGavin.
Je suis votre plus grand fan.
772
00:37:44,875 --> 00:37:46,041
[tintement de verre]
773
00:37:46,125 --> 00:37:51,250
Messieurs, merci d'être présents ce soir
au dîner des champions du circuit.
774
00:37:51,333 --> 00:37:52,583
C'est ce qu'elles disent.
775
00:37:55,750 --> 00:37:57,041
Pas sûr que ça marche.
776
00:37:57,125 --> 00:37:59,916
À chaque fois que notre sport
a rencontré un obstacle,
777
00:38:00,000 --> 00:38:01,750
nous en sommes ressortis plus forts.
778
00:38:01,833 --> 00:38:04,833
Aujourd'hui, cet obstacle
s'appelle Maxi Golf,
779
00:38:04,916 --> 00:38:07,083
une ligue qui prétend
révolutionner le golf
780
00:38:07,166 --> 00:38:10,791
- en le rendant plus "regardable".
- C'est ce qu'elles disent !
781
00:38:12,458 --> 00:38:14,625
- Trop drôle, Mr. Schauffele.
- Merci, mec.
782
00:38:14,708 --> 00:38:19,416
Je viens de parler au président
de cette nouvelle ligue, Frank Manatee,
783
00:38:19,500 --> 00:38:22,000
et je lui ai proposé une compétition.
784
00:38:22,083 --> 00:38:24,291
Frank a accepté ce challenge
785
00:38:24,375 --> 00:38:26,541
avant de péter dans le téléphone.
786
00:38:26,625 --> 00:38:28,708
- [cris indignés]
- Il a fait quoi ?
787
00:38:29,250 --> 00:38:30,416
C'est quoi, la compétition ?
788
00:38:30,500 --> 00:38:33,416
Nos cinq meilleurs joueurs
affrontent ses cinq meilleurs joueurs.
789
00:38:33,500 --> 00:38:37,166
Envoie nos cinq plus mauvais,
peu importe ! On va les fumer !
790
00:38:37,250 --> 00:38:39,583
[acclamations]
791
00:38:39,666 --> 00:38:41,833
- Ouh !
- Ouais !
792
00:38:41,916 --> 00:38:46,083
Je sais que vous voulez tous avoir
l'honneur de leur flanquer une râclée.
793
00:38:46,166 --> 00:38:47,791
- [tous] Ouais !
- Je propose
794
00:38:47,875 --> 00:38:51,791
que le top cinq du tournoi de ce weekend
nous représente dans le challenge.
795
00:38:51,875 --> 00:38:53,583
Parfait. Let's go.
796
00:38:54,625 --> 00:38:56,375
[articulant] C'est ce qu'elle a dit.
797
00:38:57,166 --> 00:39:00,333
Messieurs, en montrant
au monde notre supériorité,
798
00:39:00,416 --> 00:39:04,583
nous allons éliminer cette nouvelle ligue
avant même son lancement officiel.
799
00:39:04,666 --> 00:39:06,750
- [joueur] Allons-y !
- [acclamations]
800
00:39:06,833 --> 00:39:08,750
[musique inspirante]
801
00:39:09,666 --> 00:39:12,291
Ça te fait une motivation de plus
pour gagner demain.
802
00:39:14,208 --> 00:39:16,250
- [acclamations]
- On va les fumer !
803
00:39:16,333 --> 00:39:18,291
- [il crie de joie]
- [la foule s'exclame]
804
00:39:18,375 --> 00:39:20,416
- [fin de la musique]
- [ils grognent]
805
00:39:20,500 --> 00:39:23,458
Aïe. Je crois que j'ai
une fourchette dans mon cul.
806
00:39:23,541 --> 00:39:25,833
Alors ça, c'est ce qu'elles disent !
807
00:39:26,416 --> 00:39:28,708
- Ouais !
- [acclamations]
808
00:39:29,958 --> 00:39:31,875
[cris de joie]
809
00:39:34,500 --> 00:39:36,000
[musique paisible]
810
00:39:36,083 --> 00:39:38,625
[Verne] Le soleil est radiant,
la verdure radieuse.
811
00:39:38,708 --> 00:39:41,958
Quelle belle journée pour jouer au golf.
Bienvenue au Tour Championship,
812
00:39:42,041 --> 00:39:44,916
le grand tournoi du circuit professionnel.
813
00:39:45,000 --> 00:39:48,625
Je suis Verne Lundquist.
À mes côtés, mon fidèle Jack Beard.
814
00:39:48,708 --> 00:39:52,416
Allons retrouver le golfeur
dont tout le monde parle, Happy Gilmore.
815
00:39:52,500 --> 00:39:53,625
- Beau gosse.
- Carrément.
816
00:39:53,708 --> 00:39:56,916
[Verne] Gilmore fait son grand come-back
après dix ans d'absence.
817
00:39:57,000 --> 00:39:59,083
[femme] On a préparé votre casier, Happy.
818
00:40:01,291 --> 00:40:05,333
[Happy] Baume chauffant, antiacides,
crème pour hémorroïdes, ouais.
819
00:40:05,416 --> 00:40:06,833
Laxatif, toujours utile.
820
00:40:06,916 --> 00:40:08,875
Et, euh… des couches.
821
00:40:08,958 --> 00:40:10,750
Non, là, ils abusent un peu.
822
00:40:10,833 --> 00:40:14,625
[musique grandiose]
823
00:40:16,458 --> 00:40:18,291
Ton rêve, c'était les Bruins, Happy.
824
00:40:18,375 --> 00:40:20,375
Tu seras peut-être dans le top cinq.
825
00:40:20,458 --> 00:40:25,208
Oh, j'ai des doutes, Tony. J 'espère
surtout que je vais pas arriver dernier.
826
00:40:25,291 --> 00:40:26,791
M. Gilmore, Sergio m'a dit
827
00:40:26,875 --> 00:40:29,541
que vous aviez pas de caddie
à votre premier tournoi,
828
00:40:29,625 --> 00:40:32,416
- c'est vrai ?
- [il rit] Il a dit ça ? Non.
829
00:40:32,500 --> 00:40:35,708
Enfin si, mais à l'époque,
je connaissais pas les règles.
830
00:40:35,791 --> 00:40:37,166
C'est du délire, sérieux ?
831
00:40:37,250 --> 00:40:40,625
Ouais, c'était pas malin.
J'en reviens pas d'avoir fait ça.
832
00:40:44,583 --> 00:40:46,625
[cri étranglé]
833
00:40:48,250 --> 00:40:52,416
Salut, mon grand. Cool de te voir.
Je t'explique ce qui se passe.
834
00:40:52,500 --> 00:40:56,250
Mon caddie a déménagé en Suisse
pour faire de l'optimisation fiscale,
835
00:40:56,333 --> 00:40:58,250
et je me retrouve tout seul, là.
836
00:40:58,333 --> 00:41:01,500
Du coup, ça te dirait, toi et moi,
comme au bon vieux temps ?
837
00:41:01,583 --> 00:41:03,250
C'est gentil, M. Gilmore,
838
00:41:03,333 --> 00:41:05,833
mais je peux pas être
votre caddie aujourd'hui.
839
00:41:05,916 --> 00:41:10,041
T'as quand même pas encore les boules
à cause de cette histoire d'étranglement ?
840
00:41:10,125 --> 00:41:11,625
Non, c'est pas ça.
841
00:41:11,708 --> 00:41:14,041
En fait, je suis plus caddie, maintenant.
842
00:41:14,125 --> 00:41:17,291
Je joue, moi aussi.
On joue ensemble aujourd'hui.
843
00:41:17,375 --> 00:41:20,833
Je savais pas ça, Blondie. Génial.
Bon, à plus sur le green.
844
00:41:20,916 --> 00:41:21,750
Ouais, à toute.
845
00:41:23,291 --> 00:41:24,791
"Blondie." [il rit]
846
00:41:25,416 --> 00:41:30,000
Je m'appelle Will. J'ai encore les boules
que vous m'ayez étranglé, sale pourriture.
847
00:41:30,083 --> 00:41:32,708
[Verne] À quelques minutes
du coup de départ,
848
00:41:32,791 --> 00:41:37,375
Happy Gilmore vient encore de nous sortir
un nouveau caddie du chapeau.
849
00:41:37,458 --> 00:41:41,250
- Alors ça, c'est un club.
- Un club ? Comme un club sandwich ?
850
00:41:41,333 --> 00:41:42,833
Non, pas exactement. Attends.
851
00:41:42,916 --> 00:41:45,416
[Verne] Allons voir
du côté de notre cher Gary Potter,
852
00:41:45,500 --> 00:41:48,333
en compagnie du numéro un
du classement, Scottie Scheffler.
853
00:41:48,416 --> 00:41:49,333
Merci, Verne.
854
00:41:49,416 --> 00:41:51,416
Scottie, vous êtes sur une sacrée lancée.
855
00:41:51,500 --> 00:41:53,666
Franchement,
vous voyez la balle et le trou,
856
00:41:53,750 --> 00:41:56,666
la position de la balle et du trou,
c'est impressionnant.
857
00:41:56,750 --> 00:41:58,708
C'était une question, Gary ?
858
00:41:58,791 --> 00:42:02,625
Scottie, si vous êtes le meilleur,
tous les autres sont nuls ?
859
00:42:03,125 --> 00:42:04,458
Je vais aller m'échauffer.
860
00:42:04,541 --> 00:42:07,958
Toujours un plaisir de parler à Scottie.
À vous l'antenne, Verne.
861
00:42:08,041 --> 00:42:09,500
Merci, Gary.
862
00:42:10,583 --> 00:42:14,833
Le threesome de Justin Thomas,
Will Zalatoris
863
00:42:14,916 --> 00:42:17,833
et Happy Gilmore va commencer.
864
00:42:20,916 --> 00:42:23,416
- Oh !
- [la foule applaudit]
865
00:42:26,250 --> 00:42:27,916
Joli. Belle frappe, Justin.
866
00:42:28,000 --> 00:42:31,125
J'ai la pression, Happy me regarde.
Ma famille vous adore.
867
00:42:31,208 --> 00:42:33,166
Je suis à fond derrière vous. Je me calme.
868
00:42:33,250 --> 00:42:35,708
Non. Te calme pas.
J'ai besoin de ton soutien.
869
00:42:35,791 --> 00:42:36,625
Ça marche.
870
00:42:36,708 --> 00:42:38,958
Sur l'aire de départ, Zalatoris, Will.
871
00:42:40,625 --> 00:42:43,083
- C'est comme ça que tu t'appelles ?
- [il rit]
872
00:42:43,666 --> 00:42:46,083
"C'est comme ça
que tu t'appelles ?" Abruti.
873
00:42:46,166 --> 00:42:50,000
Je suis un peu intimidé. Tous ces gars
sont des pointures, maintenant.
874
00:42:50,083 --> 00:42:52,500
Vous voulez une carafe d'eau ?
Ou du pain ?
875
00:42:52,583 --> 00:42:55,666
Non. Je vais peut-être aller
dans mon endroit parfait.
876
00:42:56,791 --> 00:42:58,416
OK. Je bouge pas d'ici.
877
00:42:59,208 --> 00:43:02,083
[musique paisible]
878
00:43:03,916 --> 00:43:05,708
- [acclamations]
- Ça marche plus.
879
00:43:05,791 --> 00:43:07,833
Je bois plus de bière. Ça marche plus.
880
00:43:08,625 --> 00:43:09,791
C'est cool.
881
00:43:09,875 --> 00:43:12,750
Sur l'aire de départ, Gilmore, Happy.
882
00:43:12,833 --> 00:43:14,500
[homme] Bon retour, Happy !
883
00:43:14,583 --> 00:43:18,750
[Verne] Les fans de golf du monde entier
sont heureux de revoir Happy Gilmore.
884
00:43:18,833 --> 00:43:20,541
Mais à 58 ans,
885
00:43:20,625 --> 00:43:25,375
même lui doute de pouvoir faire le poids
face aux champions d'aujourd'hui.
886
00:43:25,458 --> 00:43:26,333
[homme] Allez !
887
00:43:26,416 --> 00:43:28,416
Va falloir que j'adapte
mon endroit parfait
888
00:43:28,500 --> 00:43:31,750
pour trouver quelque chose
d'un peu plus… adapté à mon âge.
889
00:43:31,833 --> 00:43:33,791
[musique paisible]
890
00:43:33,875 --> 00:43:36,458
Ouah ! [il rit]
891
00:43:36,541 --> 00:43:40,125
[cris indistincts dans la vidéo]
892
00:43:41,750 --> 00:43:43,458
CHOLESTÉROL FAIBLE
893
00:43:43,541 --> 00:43:48,125
- [sonnette]
- [le tricycle grince]
894
00:43:48,208 --> 00:43:51,166
Tu peux le faire ! [il rit]
895
00:43:58,250 --> 00:43:59,250
[rire satisfait]
896
00:44:00,750 --> 00:44:02,291
[en soupirant] Ouais.
897
00:44:04,791 --> 00:44:06,791
[la musique devient solennelle]
898
00:44:16,291 --> 00:44:19,666
- [la balle siffle]
- [murmures]
899
00:44:24,000 --> 00:44:26,541
[acclamations]
900
00:44:27,583 --> 00:44:28,708
OK.
901
00:44:29,375 --> 00:44:31,791
- Merci, Happy !
- [cris de joie]
902
00:44:31,875 --> 00:44:34,500
- C'est beau, ça !
- Trop bien !
903
00:44:35,458 --> 00:44:37,583
Ça, c'est une première. Merci, les gars.
904
00:44:37,666 --> 00:44:40,333
Maintenant, viens. Il faut qu'on bouge.
905
00:44:40,416 --> 00:44:43,041
- Mais avec les clubs. Toujours les clubs.
- Oh.
906
00:44:43,625 --> 00:44:45,625
D'accord ? Voilà.
907
00:44:45,708 --> 00:44:46,583
Je suis désolé.
908
00:44:46,666 --> 00:44:49,333
T'inquiète. Y a une sangle,
pour pas te péter le dos.
909
00:44:49,416 --> 00:44:52,083
["She Sells Sanctuary" de The Cult]
910
00:44:55,833 --> 00:44:57,375
[acclamations]
911
00:45:01,916 --> 00:45:05,333
Un serpent !
Enlevez-moi ce serpent, bordel !
912
00:45:05,416 --> 00:45:07,041
Enlève-moi ce serpent !
913
00:45:09,000 --> 00:45:10,916
[Happy] Et allez, allez.
914
00:45:11,583 --> 00:45:15,750
- [acclamations]
- But ! Ouais, baby !
915
00:45:18,625 --> 00:45:21,000
- Allez, Happy !
- Non, merci.
916
00:45:21,083 --> 00:45:23,583
C'est gentil, je bois plus.
J'ai tout arrêté.
917
00:45:23,666 --> 00:45:25,000
Moi, j'ai du café !
918
00:45:25,083 --> 00:45:28,250
Ah, oui, ça, j'en bois. Bonne idée.
919
00:45:28,333 --> 00:45:31,458
[tous chantent] Cul sec !
920
00:45:31,541 --> 00:45:33,500
[acclamations]
921
00:45:33,583 --> 00:45:36,041
Ouais !
922
00:45:37,541 --> 00:45:40,541
[acclamations]
923
00:45:41,416 --> 00:45:43,791
[il hurle]
924
00:45:47,125 --> 00:45:49,583
Oh ! La dinguerie !
925
00:45:54,416 --> 00:45:56,416
[applaudissements]
926
00:46:04,333 --> 00:46:06,583
- [sonnerie]
- C'est mes gosses. Désolé.
927
00:46:06,666 --> 00:46:08,625
- [tous crient]
- Vous êtes tous là.
928
00:46:08,708 --> 00:46:11,208
Mais vous voulez voir le drive de Papa ?
929
00:46:11,291 --> 00:46:14,333
Tu le tiens, ma grande ? Merci.
Pour vous, les enfants !
930
00:46:16,208 --> 00:46:21,916
Et… Oh ! [il rit]
Papa a assuré sur ce coup.
931
00:46:22,958 --> 00:46:24,291
Qu'est-ce que vous faites ?
932
00:46:24,375 --> 00:46:27,458
Gordie ! Va voir un médecin
pour ce truc-là !
933
00:46:27,541 --> 00:46:28,583
[foule] Happy !
934
00:46:28,666 --> 00:46:31,666
[Verne] Au deuxième jour du tournoi,
galvanisé par ses fans,
935
00:46:31,750 --> 00:46:34,916
Happy Gilmore
fait son entrée dans le top dix.
936
00:46:35,000 --> 00:46:37,791
Oscar. T'étais où ? C'est qui, lui ?
937
00:46:38,416 --> 00:46:40,000
Oh, c'est Esteban, mon caddie.
938
00:46:40,083 --> 00:46:41,000
[il parle espagnol]
939
00:46:41,083 --> 00:46:42,208
Steven, enchanté…
940
00:46:42,291 --> 00:46:44,875
Désolé, les caddies
n'ont pas droit à un caddie.
941
00:46:44,958 --> 00:46:46,333
Non ? Il peut jouer ?
942
00:46:46,416 --> 00:46:47,875
De quoi tu parles ? Il est…
943
00:46:47,958 --> 00:46:50,583
C'est un tournoi professionnel. Désolé.
944
00:46:50,666 --> 00:46:52,166
[conversation en espagnol]
945
00:46:55,041 --> 00:46:57,916
Happy Gilmore ! OK. [il parle en espagnol]
946
00:46:58,000 --> 00:46:59,833
[Happy] Ciao. Adiós. Salut !
947
00:46:59,916 --> 00:47:01,500
Il a pris sa casquette.
948
00:47:01,583 --> 00:47:03,500
Sauve-toi ! [il rit]
949
00:47:03,583 --> 00:47:07,083
Allez, on y va. Faut aller jouer, mec.
Donne-moi ce driver.
950
00:47:08,208 --> 00:47:10,333
[balle qui siffle]
951
00:47:10,416 --> 00:47:12,333
[acclamations]
952
00:47:13,875 --> 00:47:17,500
Fait chier. [il grogne]
953
00:47:17,583 --> 00:47:20,291
[caddie étranglé] S'il vous plaît !
954
00:47:21,000 --> 00:47:22,333
Là, on est chez les pros.
955
00:47:25,125 --> 00:47:27,625
[acclamations]
956
00:47:27,708 --> 00:47:28,791
[foule] Happy !
957
00:47:28,875 --> 00:47:30,208
J'ai tout déchiré.
958
00:47:30,291 --> 00:47:32,875
Papa !
959
00:47:32,958 --> 00:47:35,625
[Verne] Et avec une remontée
de deux coups, ce samedi
960
00:47:35,708 --> 00:47:38,125
marque le grand come-back
de Happy Gilmore.
961
00:47:38,208 --> 00:47:41,791
- [homme] Magnifique, Happy !
- [acclamations]
962
00:47:49,458 --> 00:47:51,583
[la foule hurle]
963
00:47:51,666 --> 00:47:54,791
[hommes] Happy ! Déchire !
964
00:47:54,875 --> 00:47:57,208
- [il s'étouffe]
- [la foule scande] Happy !
965
00:47:58,291 --> 00:48:01,583
Arrêtez, que faites-vous ?
On essaie de regarder votre père !
966
00:48:01,666 --> 00:48:04,416
- Les gars, on n'entend rien !
- Allez.
967
00:48:04,500 --> 00:48:06,791
[Verne] Personne
ne s'attendait à ce retour.
968
00:48:06,875 --> 00:48:08,458
Happy Gilmore.
969
00:48:08,541 --> 00:48:12,041
Du fond de son fauteuil
au sommet du tableau des scores.
970
00:48:12,125 --> 00:48:14,833
Ce qui devait être
une simple parenthèse nostalgique
971
00:48:14,916 --> 00:48:19,000
va devenir l'un des plus beaux tournois
de toute l'histoire du golf.
972
00:48:19,083 --> 00:48:22,291
Si je la tente et que je passe à côté,
973
00:48:22,375 --> 00:48:25,125
ma balle va sortir direct du green et…
974
00:48:25,208 --> 00:48:27,000
- Je vois.
- Ouais.
975
00:48:27,083 --> 00:48:28,375
C'est quoi, un green ?
976
00:48:28,458 --> 00:48:31,083
Tu sais quoi ?
T'inquiète pas de ça pour l'instant.
977
00:48:31,166 --> 00:48:33,666
J'ai besoin d'énergie positive,
là, tout de suite.
978
00:48:33,750 --> 00:48:35,125
Je peux aider, peut-être ?
979
00:48:35,208 --> 00:48:38,083
Tu te rappelles l'endroit parfait
où je me réfugie ?
980
00:48:38,166 --> 00:48:40,208
- Oui.
- Essaie d'aller dans le tien.
981
00:48:40,958 --> 00:48:42,375
D'accord. Je vais essayer.
982
00:48:43,541 --> 00:48:46,166
- [musique paisible]
- [il inspire profondément]
983
00:48:47,583 --> 00:48:49,166
Oh. Ça va, mec ?
984
00:48:50,041 --> 00:48:52,125
C'est quoi ça, c'est du miel ?
985
00:48:53,291 --> 00:48:57,416
Qu'est-ce que tu fais ?
Sérieux, c'est quoi, ce délire ?
986
00:48:57,500 --> 00:49:00,416
C'est à cause du boulot ? Fais pas le con.
987
00:49:00,500 --> 00:49:03,708
[rire hystérique] C'est pas drôle, mec.
988
00:49:06,500 --> 00:49:10,583
- Oh non, pas un ours !
- [il renifle]
989
00:49:10,666 --> 00:49:12,958
- Aide-serveur de merde !
- [l'ours grogne]
990
00:49:13,041 --> 00:49:14,208
[il hurle]
991
00:49:14,291 --> 00:49:16,750
[il grogne comme l'ours]
992
00:49:20,708 --> 00:49:23,916
- Énergie positive. Frappez la balle.
- Ouais.
993
00:49:24,625 --> 00:49:27,750
T'imaginais un ours
en train de bouffer ton serveur ?
994
00:49:27,833 --> 00:49:28,708
Oui.
995
00:49:28,791 --> 00:49:32,333
- J'en étais sûr. Y avait du miel ?
- [en espagnol] Un peu.
996
00:49:32,416 --> 00:49:33,958
[il rit] Je kiffe.
997
00:49:36,208 --> 00:49:39,666
- [homme] T'es le plus fort !
- [la foule crie]
998
00:49:40,625 --> 00:49:43,166
[Verne] Oh, non,
je ne la vois pas s'arrêter.
999
00:49:43,250 --> 00:49:44,833
Attendez une minute.
1000
00:49:44,916 --> 00:49:47,916
Le marqueur de balle de Zalatoris,
à la rescousse.
1001
00:49:48,000 --> 00:49:49,791
Merci, Blondie ! [il rit]
1002
00:49:49,875 --> 00:49:52,041
Et le conte de fées continue.
1003
00:49:52,125 --> 00:49:55,750
Happy Gilmore a réussi
à remonter le temps.
1004
00:49:55,833 --> 00:49:58,291
[cris de joie]
1005
00:49:58,375 --> 00:50:00,583
- Non. Pas encore !
- Eh si !
1006
00:50:00,666 --> 00:50:03,208
Allez ! En souvenir du bon vieux temps !
1007
00:50:03,875 --> 00:50:06,750
- [la foule] Oh !
- [il grogne]
1008
00:50:06,833 --> 00:50:08,916
- J'adore faire ça !
- [il gémit]
1009
00:50:09,000 --> 00:50:11,000
- [Happy] Vas-y, Oscar !
- [il gémit]
1010
00:50:11,083 --> 00:50:15,250
Au plus bas il y a à peine deux mois
suite à un accident de voiturette,
1011
00:50:15,333 --> 00:50:20,250
Happy Gilmore n'est aujourd'hui plus
qu'à 18 trous d'une septième veste dorée.
1012
00:50:20,333 --> 00:50:22,166
La seule explication possible,
1013
00:50:22,250 --> 00:50:25,875
c'est que Happy Gilmore a conclu un pacte,
d'une façon ou d'une autre,
1014
00:50:25,958 --> 00:50:29,375
avec Satan !
Oui, avec le diable en personne !
1015
00:50:29,458 --> 00:50:32,208
- [homme] Happy !
- [acclamations]
1016
00:50:32,291 --> 00:50:33,791
- Bien joué.
- [Happy] Ça va ?
1017
00:50:33,875 --> 00:50:35,041
T'es dans la zone.
1018
00:50:35,125 --> 00:50:37,875
Ça a putté, ça a roulé,
y a eu une part de chance.
1019
00:50:37,958 --> 00:50:39,791
M. Gilmore. Billy Jenkins.
1020
00:50:39,875 --> 00:50:41,791
- Salut. Enchanté, Bobby.
- Billy.
1021
00:50:41,875 --> 00:50:44,583
Il était chaud.
"Qu'est-ce qui lui arrive ?"
1022
00:50:44,666 --> 00:50:47,208
J'ai fait la meilleure partie de ma vie.
Je suis deuxième.
1023
00:50:47,291 --> 00:50:48,666
On jouera ensemble demain.
1024
00:50:48,750 --> 00:50:50,250
Génial. J'ai hâte d'y être.
1025
00:50:50,333 --> 00:50:53,083
J'ai jamais été aussi loin.
Mon rêve se réalise.
1026
00:50:53,166 --> 00:50:55,125
Cool. Si tu finis dans le top cinq,
1027
00:50:55,208 --> 00:50:57,833
tu pourras affronter
les bouffons de la nouvelle ligue.
1028
00:50:57,916 --> 00:50:59,791
C'est qui, ce crétin avec sa ligue ?
1029
00:50:59,875 --> 00:51:01,500
Il est venu m'en parler.
1030
00:51:01,583 --> 00:51:04,416
Il puait de la gueule,
j'ai jamais vu ça de ma vie.
1031
00:51:04,500 --> 00:51:08,041
Comme si un rat y est mort
ou un âne a chié dedans, je sais pas…
1032
00:51:08,125 --> 00:51:10,166
- [il rit]
- L'enfer. J'ai une réunion.
1033
00:51:10,250 --> 00:51:12,500
Je te quitte, Bubba. David, enchanté.
1034
00:51:12,583 --> 00:51:13,833
Moi, c'est Billy.
1035
00:51:13,916 --> 00:51:15,958
[un homme toussote]
Je ne suis plus autorisé
1036
00:51:16,041 --> 00:51:20,791
à acheter des marqueurs magiques
dans l'état du Connecticut.
1037
00:51:20,875 --> 00:51:24,708
Je m'appelle Nate,
je suis sobre depuis hier. [il rit]
1038
00:51:26,916 --> 00:51:31,250
- Nate, vous êtes un exemple pour nous.
- [il rit] Quoi ?
1039
00:51:31,333 --> 00:51:36,166
Avant de se quitter, quelques mots
sur la performance de notre ami Happy.
1040
00:51:36,250 --> 00:51:39,375
On vous regarde jouer, M. Gilmore.
C'est hyper motivant.
1041
00:51:39,458 --> 00:51:44,750
Oui ! Happy Gilmore, l'homme blanc
qui refait aimer le golf aux Noirs.
1042
00:51:44,833 --> 00:51:46,208
[Hal] Bien dit, Bessie.
1043
00:51:46,291 --> 00:51:49,375
J'espère qu'il sera capable
de jouer aussi bien demain.
1044
00:51:50,083 --> 00:51:52,791
Demain étant, bien sûr… Oh !
1045
00:51:54,083 --> 00:51:55,291
La fête des Mères.
1046
00:51:58,708 --> 00:52:02,291
[Verne] Bienvenue dans l'ultime partie
du Tour Championship.
1047
00:52:02,375 --> 00:52:04,041
Et voici nos leaders du jour.
1048
00:52:04,125 --> 00:52:06,166
Le joueur médiocre Billy Jenkins,
1049
00:52:06,250 --> 00:52:10,000
qui goûte aux joies du succès
après une carrière sans grand intérêt.
1050
00:52:10,083 --> 00:52:11,666
Le seul obstacle sur son chemin
1051
00:52:11,750 --> 00:52:16,625
est un magicien du golf,
Happy Octavius Gilmore.
1052
00:52:16,708 --> 00:52:18,833
Octavius est son deuxième prénom ?
1053
00:52:18,916 --> 00:52:21,166
Non, mais ça sonne bien, tu trouves pas ?
1054
00:52:21,916 --> 00:52:22,916
Attendez une minute.
1055
00:52:23,750 --> 00:52:27,041
Les shorts sont interdits, M. Jenkins.
Pénalité de deux coups.
1056
00:52:27,125 --> 00:52:28,625
C'est pas grave.
1057
00:52:28,708 --> 00:52:31,958
Je veux pas avoir chaud aujourd'hui.
Mes couilles vont me gratter.
1058
00:52:32,833 --> 00:52:35,666
[Verne] Est-ce de l'assurance
ou de la pure stupidité ?
1059
00:52:37,750 --> 00:52:40,583
[acclamations de la foule]
1060
00:52:42,166 --> 00:52:45,500
[présentateur] Maintenant
sur la zone de départ, Gilmore, Happy.
1061
00:52:45,583 --> 00:52:47,083
[Happy] Joli coup, jeune homme.
1062
00:52:48,333 --> 00:52:51,333
[Verne] Happy Gilmore va défendre
son avance de huit coups
1063
00:52:51,416 --> 00:52:54,000
en ce jour glorieux de fête des Mères.
1064
00:52:55,291 --> 00:52:57,458
[musique sombre]
1065
00:53:05,583 --> 00:53:07,166
[la foule s'exclame]
1066
00:53:07,250 --> 00:53:11,375
Gilmore a visé à droite pour une raison
qu'on ignore. Et voilà le résultat.
1067
00:53:11,458 --> 00:53:12,875
La partie n'est pas terminée.
1068
00:53:12,958 --> 00:53:13,833
[murmurant] Ouais.
1069
00:53:14,708 --> 00:53:18,083
C'est rien. [il parle espagnol]
1070
00:53:19,041 --> 00:53:21,875
- [il chantonne]
- [on frappe]
1071
00:53:21,958 --> 00:53:24,125
- M. McGavin.
- [il rit]
1072
00:53:24,208 --> 00:53:25,375
Vous avez bien dormi ?
1073
00:53:25,458 --> 00:53:28,291
Ce palace… est exceptionnel.
1074
00:53:28,375 --> 00:53:31,083
Les oreillers, la douche à vapeur,
le porno gratos
1075
00:53:31,166 --> 00:53:33,916
et ces merveilleux pancakes.
Vous me gâtez.
1076
00:53:34,000 --> 00:53:35,916
Ça vous dirait d'aller faire un tour
1077
00:53:36,000 --> 00:53:38,541
- et que je vous présente la ligue ?
- Mmm…
1078
00:53:38,625 --> 00:53:41,083
Des pancakes tout chauds
vous attendront au retour.
1079
00:53:41,166 --> 00:53:42,541
[avec déception] D'accord.
1080
00:53:44,208 --> 00:53:45,583
Je mets des pantoufles ?
1081
00:53:45,666 --> 00:53:48,125
Et des sous-vêtements,
pendant que vous y êtes.
1082
00:53:49,625 --> 00:53:51,541
[homme] Happy. Vous vous souvenez de moi ?
1083
00:53:53,041 --> 00:53:55,708
Mon père était votre patron
sur les chantiers.
1084
00:53:55,791 --> 00:53:57,458
Je tiens à vous féliciter.
1085
00:53:57,541 --> 00:54:00,125
Merci beaucoup, M. Larson.
1086
00:54:00,750 --> 00:54:04,125
Drago Larson. Le petit Drago Larson ?
1087
00:54:04,208 --> 00:54:06,500
Content de te voir, mon grand !
1088
00:54:06,583 --> 00:54:10,041
Je m'en suis voulu de ce que j'ai fait
à ton père, l'histoire du clou.
1089
00:54:10,125 --> 00:54:11,583
Quand on lui a enlevé,
1090
00:54:11,666 --> 00:54:13,875
ça lui a manqué.
Il se l'est fait remettre.
1091
00:54:13,958 --> 00:54:15,541
Oh, d'accord.
1092
00:54:15,625 --> 00:54:17,500
Il nous a quittés.
1093
00:54:17,583 --> 00:54:19,333
Désolé. Comment il est mort ?
1094
00:54:19,416 --> 00:54:21,208
Il s'est tourné en dormant.
1095
00:54:21,291 --> 00:54:22,416
Oh, aïe !
1096
00:54:22,500 --> 00:54:25,833
Au moins, j'ai encore Maman.
Les garçons ont besoin de leur maman.
1097
00:54:26,541 --> 00:54:28,916
- Oui.
- Happy a cinq enfants, Maman.
1098
00:54:29,000 --> 00:54:32,000
Oh, dites à votre femme :
"Bonne fête des Mères".
1099
00:54:33,083 --> 00:54:34,416
Sa femme est décédée.
1100
00:54:34,500 --> 00:54:37,291
Oh, je suis vraiment navrée,
pauvre petit coeur.
1101
00:54:37,791 --> 00:54:41,791
- Pourquoi tu me l'as pas dit, Dra-con ?
- Me tape pas, Maman.
1102
00:54:41,875 --> 00:54:44,250
- [Oscar] Quel club vous voulez ?
- Je sais pas.
1103
00:54:44,750 --> 00:54:48,541
- Donne-moi un wedge.
- [murmures de la foule]
1104
00:54:51,875 --> 00:54:53,041
[homme 2] Allez, Happy.
1105
00:54:54,000 --> 00:54:56,708
- Les garçons ont besoin de leur mère.
- On n'en a plus.
1106
00:54:56,791 --> 00:54:58,125
[homme 3] Donnez tout !
1107
00:54:58,208 --> 00:54:59,666
- Vous pouvez.
- Allez-y.
1108
00:54:59,750 --> 00:55:01,208
[femme] Allez, Happy.
1109
00:55:01,291 --> 00:55:02,791
[musique de suspense]
1110
00:55:04,500 --> 00:55:08,416
- [chocs]
- [la foule est déçue] Oh !
1111
00:55:09,458 --> 00:55:10,916
Je vais aux toilettes.
1112
00:55:14,000 --> 00:55:16,000
[Frank] Vous arrivez pile poil, Shooter.
1113
00:55:16,083 --> 00:55:18,541
- Y a du changement dans l'air.
- Dans quel domaine ?
1114
00:55:18,625 --> 00:55:21,416
Le golf. Version améliorée.
1115
00:55:22,416 --> 00:55:24,375
Gilmore doit l'adorer.
1116
00:55:24,458 --> 00:55:26,875
J'en sais rien.
Happy Gilmore est une loque.
1117
00:55:27,583 --> 00:55:28,625
Une loque humaine ?
1118
00:55:28,708 --> 00:55:31,041
Oui, depuis qu'il a perdu sa femme.
1119
00:55:31,125 --> 00:55:33,250
Attendez, Virginia Venit ?
1120
00:55:33,333 --> 00:55:34,625
Elle s'appelait comme ça ?
1121
00:55:35,375 --> 00:55:36,333
[Shooter soupire]
1122
00:55:36,416 --> 00:55:38,000
[il souffle fort]
1123
00:55:38,583 --> 00:55:40,291
[automate] Pet reconnu.
1124
00:55:42,458 --> 00:55:43,958
[Frank] Ouais, suivez-moi.
1125
00:55:44,041 --> 00:55:46,166
[Verne] Notre leader actuel,
Happy Gilmore,
1126
00:55:46,250 --> 00:55:49,416
est au petit coin
depuis un temps anormalement long.
1127
00:55:49,500 --> 00:55:52,250
[musique mélancolique]
1128
00:56:32,208 --> 00:56:34,583
Allez, place au golf.
1129
00:56:36,041 --> 00:56:39,833
[Verne] Billy Jenkins semble très inspiré
sur le terrain.
1130
00:56:40,458 --> 00:56:44,750
Happy Gilmore, lui, semble lutter
pour rester sur le fairway.
1131
00:56:44,833 --> 00:56:47,041
- [exclamations]
- [gémissements]
1132
00:56:47,666 --> 00:56:49,250
[Happy] Sentier !
1133
00:56:51,750 --> 00:56:53,583
Tu veux boire un coup ?
1134
00:56:53,666 --> 00:56:55,541
- No, gracias.
- Comme tu veux.
1135
00:56:55,625 --> 00:56:56,791
[acclamations]
1136
00:56:57,875 --> 00:56:59,708
[clameur]
1137
00:56:59,791 --> 00:57:01,416
Vous la rayez, vous êtes mort.
1138
00:57:01,500 --> 00:57:04,208
- [il suffoque et rit]
- Quoi ?
1139
00:57:04,291 --> 00:57:06,125
Dieu existe !
1140
00:57:06,833 --> 00:57:08,125
[Gary] Ce n'est pas fini.
1141
00:57:08,208 --> 00:57:10,333
Que représente
la fête des Mères pour vous ?
1142
00:57:10,416 --> 00:57:13,750
Tu peux te mêler de ton cul, Gary ?
T'as de quoi faire.
1143
00:57:16,416 --> 00:57:17,416
Il est tendu.
1144
00:57:23,375 --> 00:57:24,458
[la foule s'exclame]
1145
00:57:24,541 --> 00:57:28,333
[Verne] Et tout s'écroule
pour Happy Gilmore…
1146
00:57:28,416 --> 00:57:32,250
Happy est… déchiré !
1147
00:57:32,333 --> 00:57:35,875
… qui essaie d'atteindre,
en titubant, le trou final.
1148
00:57:35,958 --> 00:57:37,750
[le coffre se déverrouille]
1149
00:57:37,833 --> 00:57:42,333
Ce que je m'apprête à vous montrer
est la pierre angulaire de Maxi Golf.
1150
00:57:44,916 --> 00:57:47,166
[Shooter] Une radio de 1957.
1151
00:57:47,916 --> 00:57:49,000
"Ben Daggett" ?
1152
00:57:49,083 --> 00:57:53,708
Le seul homme qui pouvait frapper
plus loin que Happy Octavius Gilmore.
1153
00:57:54,791 --> 00:57:56,416
[Shooter] C'est qui ?
1154
00:57:56,500 --> 00:57:58,791
[Frank] Une bête de foire.
Il savait pas putter.
1155
00:57:58,875 --> 00:58:01,375
Il a traversé le pays dans les années 50
1156
00:58:01,458 --> 00:58:03,583
et dominé les compétitions de long drive.
1157
00:58:03,666 --> 00:58:06,708
Il paraît qu'il pouvait
envoyer la balle à 500 m.
1158
00:58:06,791 --> 00:58:10,000
Un jour, un des mafieux
à qui il devait de l'argent,
1159
00:58:10,083 --> 00:58:12,500
a pris une chaussure de golf
et lui a fourré dans le cul.
1160
00:58:13,333 --> 00:58:15,666
C'est à ce moment-là
qu'il a passé cette radio.
1161
00:58:18,041 --> 00:58:20,250
Vous voyez quelque chose d'inhabituel ?
1162
00:58:20,333 --> 00:58:23,958
Il semblerait y avoir une chaussure
dans la zone rectale.
1163
00:58:24,041 --> 00:58:26,250
Très juste. Mais vous voyez ça ?
1164
00:58:26,333 --> 00:58:29,750
C'est le ligament ilio-lombaire.
Pourquoi est-il coupé en deux ?
1165
00:58:29,833 --> 00:58:32,208
À cause de la pompe dans le cul ?
1166
00:58:32,291 --> 00:58:33,708
- Non.
- Non ?
1167
00:58:33,791 --> 00:58:35,750
Ça date d'avant, pendant son enfance.
1168
00:58:35,833 --> 00:58:39,000
Daggett se l'est sectionné
lors d'un tragique accident de kart.
1169
00:58:39,083 --> 00:58:41,791
La section de ce ligament
quand il était enfant
1170
00:58:41,875 --> 00:58:44,625
a augmenté l'amplitude
du mouvement de ses hanches,
1171
00:58:44,708 --> 00:58:46,833
améliorant de façon spectaculaire
1172
00:58:46,916 --> 00:58:49,125
sa capacité de rotation
et sa vitesse de swing.
1173
00:58:51,500 --> 00:58:53,708
Donc il frappait loin
grâce à la chaussure !
1174
00:58:53,791 --> 00:58:57,083
Arrêtez avec ça.
Ça en devient une obsession.
1175
00:58:57,166 --> 00:58:59,458
C'est un accident de kart
qui a sectionné ce ligament
1176
00:58:59,541 --> 00:59:02,166
et qui a fait de lui
une bête de long drive.
1177
00:59:02,250 --> 00:59:04,291
Du coup, aux golfeurs de notre ligue,
1178
00:59:04,375 --> 00:59:06,958
on leur a coupé
leur ligament ilio-lombaire aussi.
1179
00:59:07,041 --> 00:59:10,083
C'est de la triche.
Qui accepterait une telle opération ?
1180
00:59:10,791 --> 00:59:13,750
[Frank] Des joueurs médiocres,
assez bons pour passer pros,
1181
00:59:13,833 --> 00:59:15,666
mais pas assez pour battre les légendes.
1182
00:59:18,958 --> 00:59:20,750
[la foule s'exclame]
1183
00:59:22,000 --> 00:59:23,708
[la foule applaudit]
1184
00:59:23,791 --> 00:59:27,791
Tout est dans les hanches, grand-père.
Tout est dans les hanches.
1185
00:59:29,666 --> 00:59:32,083
Je vous veux comme capitaine
de l'équipe Maxi.
1186
00:59:32,166 --> 00:59:33,375
[petit rire]
1187
00:59:33,458 --> 00:59:35,916
- Merci beaucoup.
- Pas de quoi, M. Manatee.
1188
00:59:36,000 --> 00:59:37,833
Pancakes, la prochaine fois.
1189
00:59:37,916 --> 00:59:40,291
Vous allez voir le clou du spectacle.
1190
00:59:43,625 --> 00:59:46,166
Dix-huit trous ? Bonjour l'ennui.
1191
00:59:46,250 --> 00:59:47,625
On part sur sept trous.
1192
00:59:48,208 --> 00:59:50,916
Vous prenez votre temps ?
Nous, on a des chronos.
1193
00:59:51,000 --> 00:59:53,125
Mon Dieu, mais c'est obscène.
1194
00:59:53,208 --> 00:59:55,208
Il faut accuser le coup, je sais.
1195
00:59:55,291 --> 00:59:58,208
Jamais je n'associerai mon nom à cette…
1196
00:59:59,250 --> 01:00:01,041
à cette abomination !
1197
01:00:01,125 --> 01:00:04,250
C'était pas facile
de vous faire sortir de l'asile.
1198
01:00:04,833 --> 01:00:07,666
Mais ce sera un jeu d'enfant
de vous y remettre.
1199
01:00:07,750 --> 01:00:09,000
Ah ouais ?
1200
01:00:09,083 --> 01:00:11,375
C'est chaud, cette merde !
1201
01:00:11,458 --> 01:00:13,416
- Il paraît que vous aimez.
- Vous aussi ?
1202
01:00:13,500 --> 01:00:16,500
[il gémit]
1203
01:00:17,083 --> 01:00:18,833
[il ricane]
1204
01:00:18,916 --> 01:00:22,458
- [fracas]
- [il hurle]
1205
01:00:22,541 --> 01:00:25,458
[hurlement lointain]
1206
01:00:27,541 --> 01:00:32,750
[Frank] Pas mes yeux ! Pas mes yeux !
[il hurle de douleur]
1207
01:00:32,833 --> 01:00:36,750
Hier encore, Happy Gilmore pouvait compter
sur le soutien du monde du sport,
1208
01:00:36,833 --> 01:00:40,291
mais lui a choisi de prendre ce soutien
et de s'enterrer avec.
1209
01:00:40,375 --> 01:00:42,625
- Allez dans votre endroit parfait !
- [Happy grogne]
1210
01:00:42,708 --> 01:00:45,541
[journaliste] Il a perdu tout espoir
d'affronter la ligue Maxi,
1211
01:00:45,625 --> 01:00:48,083
car il termine le tournoi
à la sixième place.
1212
01:00:48,166 --> 01:00:50,875
C'est donc Jenkins
qui mènera la dream team
1213
01:00:50,958 --> 01:00:55,458
contre les parvenus de la Maxi League…
enfin, c'est ce qu'on croyait.
1214
01:00:55,541 --> 01:00:57,500
Désolé de péter l'ambiance,
1215
01:00:57,583 --> 01:01:01,916
mais je suis très fier de rejoindre
les rangs de la ligue Maxi Golf.
1216
01:01:02,000 --> 01:01:04,625
- [exclamations]
- Bye bye, le vieux golf. Bye bye.
1217
01:01:04,708 --> 01:01:06,666
Billy rejoint une nouvelle ligue
1218
01:01:06,750 --> 01:01:09,500
où on est plus forts,
plus stylés et plus fun.
1219
01:01:09,583 --> 01:01:12,000
Et le mieux, c'est qu'on est "Maxi Cool".
1220
01:01:12,083 --> 01:01:13,375
Donne-moi cette veste.
1221
01:01:13,458 --> 01:01:17,375
D'après nos sources, Gilmore a enfreint
sa négociation de peine,
1222
01:01:17,458 --> 01:01:20,583
vous savez, en lien avec son précédent
accident de golfette.
1223
01:01:20,666 --> 01:01:24,125
Et il a échappé à son arrestation
grâce à un allié qui a fait diversion.
1224
01:01:24,208 --> 01:01:26,541
[Drago grogne]
1225
01:01:26,625 --> 01:01:29,750
Attends, Drago, t'as oublié
de mettre ton slip, Dra-con !
1226
01:01:29,833 --> 01:01:32,625
Gilmore risque aujourd'hui
six ans de prison,
1227
01:01:32,708 --> 01:01:35,916
mais j'espère que les autorités
rendront justice aux fans de golf
1228
01:01:36,000 --> 01:01:39,041
en condamnant cet homme
à la chaise électrique,
1229
01:01:39,125 --> 01:01:40,791
Il la mérite amplement.
1230
01:01:40,875 --> 01:01:42,708
ACTUELLEMENT DISPARU
1231
01:01:57,125 --> 01:02:00,250
[Shooter] Virginia,
désolé que vous ne soyez plus des nôtres.
1232
01:02:00,333 --> 01:02:02,625
Une femme qui travaillait
dans un monde masculin,
1233
01:02:02,708 --> 01:02:05,375
ça a pas dû être facile. Hein ?
1234
01:02:06,166 --> 01:02:08,791
Ouais. Je devrais aussi m'excuser
1235
01:02:08,875 --> 01:02:11,291
de vous avoir demandé
de me chercher un Pepsi…
1236
01:02:11,375 --> 01:02:12,291
[Happy] Pepsi light.
1237
01:02:16,333 --> 01:02:17,375
Gilmore.
1238
01:02:18,125 --> 01:02:19,875
Shooter McGavin.
1239
01:02:19,958 --> 01:02:22,291
La dernière fois que je t'ai vu,
1240
01:02:22,375 --> 01:02:25,791
tu t'enfuyais dans un beau ralenti
avec ma veste dorée.
1241
01:02:25,875 --> 01:02:27,291
C'était ma veste dorée !
1242
01:02:27,375 --> 01:02:30,625
Je te la laisse.
J'en ai gagné cinq autres.
1243
01:02:31,750 --> 01:02:33,000
[il soupire de frustration]
1244
01:02:33,583 --> 01:02:36,041
Tu les aurais jamais gagnées
si j'avais pas été…
1245
01:02:36,125 --> 01:02:38,250
Où ça ? À la maison de fous ?
1246
01:02:38,916 --> 01:02:40,750
Tu m'as volé ma vie.
1247
01:02:40,833 --> 01:02:44,500
Réfléchis un peu, pourquoi
je voudrais voler la vie d'un mec
1248
01:02:45,416 --> 01:02:48,333
qui aime bouffer de la merde…
1249
01:02:48,416 --> 01:02:51,166
- [il grogne]
- … au petit-déjeuner.
1250
01:02:51,250 --> 01:02:53,583
[il ricane et hurle]
1251
01:02:59,375 --> 01:03:02,333
Game over, baltringue.
1252
01:03:04,625 --> 01:03:05,625
- Viens.
- On y va.
1253
01:03:05,708 --> 01:03:07,583
- C'est parti.
- On passe aux poings ?
1254
01:03:07,666 --> 01:03:08,666
Tu veux te battre ?
1255
01:03:08,750 --> 01:03:10,958
T'es sûr que t'as envie de l'avoir ?
1256
01:03:11,041 --> 01:03:13,166
[grognements]
1257
01:03:18,625 --> 01:03:19,458
Tiens, grand-mère.
1258
01:03:20,708 --> 01:03:22,416
C'était pour toi, grand-mère.
1259
01:03:22,500 --> 01:03:24,583
Encore pardon d'avoir perdu ta maison.
1260
01:03:24,666 --> 01:03:25,916
- Désolé.
- Salut.
1261
01:03:26,000 --> 01:03:27,875
Adresse pas la parole à ma grand-mère !
1262
01:03:27,958 --> 01:03:30,041
[Shooter crie] Tu vas voir.
1263
01:03:31,125 --> 01:03:33,083
[il gémit]
1264
01:03:37,500 --> 01:03:40,666
[il halète] Bon.
1265
01:03:44,583 --> 01:03:46,041
Fin de la première partie.
1266
01:03:46,125 --> 01:03:49,416
Le tournoi est terminé.
Dis à tout le monde que t'as gagné.
1267
01:03:50,500 --> 01:03:53,666
Je peux dire que je t'ai mis une pâtée ?
Foutu une raclée ?
1268
01:03:53,750 --> 01:03:56,791
Et même que je t'ai mis
une grosse fessée ?
1269
01:03:56,875 --> 01:03:59,625
Oh non, les rimes, j'avais oublié ça.
Partie deux.
1270
01:04:00,208 --> 01:04:01,833
Maintenant, on est quittes.
1271
01:04:01,916 --> 01:04:03,541
Allez, je sais que t'as kiffé.
1272
01:04:04,416 --> 01:04:06,833
- Lève-toi. Je t'en prie.
- Merci. Mon dos.
1273
01:04:06,916 --> 01:04:10,375
Au fait, ton ligament ilio-lombaire
est coupé en deux ?
1274
01:04:11,458 --> 01:04:12,458
Pas à ma connaissance.
1275
01:04:12,541 --> 01:04:14,916
On t'a jamais fourré
une pompe dans le cul ?
1276
01:04:15,000 --> 01:04:16,666
Non, pas que je me souvienne.
1277
01:04:16,750 --> 01:04:18,875
C'est des questions bizarres.
1278
01:04:18,958 --> 01:04:22,250
Apparemment, si ton ligament
ilio-lombaire est sectionné,
1279
01:04:22,333 --> 01:04:23,791
tu peux frapper plus loin.
1280
01:04:23,875 --> 01:04:28,208
Non, j'ai toujours dosé la puissance
de mes drives à l'ancienne. Avec rage.
1281
01:04:28,291 --> 01:04:29,416
Ouais.
1282
01:04:29,500 --> 01:04:31,791
Tu veux des vrais vêtements ?
Je vis dans le coin.
1283
01:04:31,875 --> 01:04:32,916
OK, merci.
1284
01:04:33,541 --> 01:04:37,291
Monsieur ! Monsieur ! Sortez-moi d'ici !
1285
01:04:37,375 --> 01:04:39,041
DAME DE LA MAISON DE RETRAITE
1286
01:04:43,375 --> 01:04:44,416
[hurlement]
1287
01:04:45,041 --> 01:04:47,416
Y a un mandat d'arrêt contre toi, Papa.
1288
01:04:47,500 --> 01:04:49,333
[Wayne] Tu devrais te cacher à la cave.
1289
01:04:49,416 --> 01:04:51,458
Je devrais me rendre, qu'on en finisse.
1290
01:04:51,541 --> 01:04:54,541
- On demandera à notre avocat.
- Vous avez pris un avocat ?
1291
01:04:54,625 --> 01:04:56,750
Et voilà ! De quoi j'ai l'air ?
1292
01:04:57,250 --> 01:04:59,291
[Bobby] D'une mauvaise imitation
de mon père.
1293
01:04:59,375 --> 01:05:00,416
[en rigolant] C'est vrai.
1294
01:05:00,500 --> 01:05:03,083
Heureusement que j'ai pas mis
ce maillot des Bruins ridicule.
1295
01:05:03,166 --> 01:05:04,041
Oh, oh.
1296
01:05:04,125 --> 01:05:06,416
[ils râlent tous]
1297
01:05:06,500 --> 01:05:07,625
OK.
1298
01:05:07,708 --> 01:05:09,375
[on frappe à la porte]
1299
01:05:09,458 --> 01:05:10,416
Va ouvrir la porte.
1300
01:05:14,541 --> 01:05:18,458
M. Gilmore. M. McGavin. John Daly.
1301
01:05:18,541 --> 01:05:20,666
- Content de vous revoir.
- [il ronfle]
1302
01:05:20,750 --> 01:05:23,375
Je croyais que vous étiez le gars du fisc.
1303
01:05:23,458 --> 01:05:26,416
J'en ai eu marre
que tout le monde me déteste
1304
01:05:26,500 --> 01:05:28,708
et qu'on me jette
à travers des portes vitrées.
1305
01:05:28,791 --> 01:05:29,958
Vous me détestez, non ?
1306
01:05:31,541 --> 01:05:33,000
[il grogne]
1307
01:05:34,083 --> 01:05:36,125
- Je comprends.
- J'ai repris des études de droit.
1308
01:05:36,916 --> 01:05:40,250
Vous êtes devenu avocat
pour qu'on arrête de vous détester ?
1309
01:05:40,333 --> 01:05:41,333
[ils rient tous]
1310
01:05:41,416 --> 01:05:43,375
- Pas mal.
- Les avocats sont snobs.
1311
01:05:43,458 --> 01:05:44,875
[les deux] Des merdes.
1312
01:05:45,708 --> 01:05:47,583
Asseyons-nous.
On a du pain sur la planche.
1313
01:05:47,666 --> 01:05:49,916
Aujourd'hui, c'est dur
de faire des rencontres…
1314
01:05:50,583 --> 01:05:52,416
Dis donc, il y a du monde au balcon.
1315
01:05:52,500 --> 01:05:56,333
Les femmes ne sont plus des objets,
c'est fini la grande époque.
1316
01:05:57,625 --> 01:05:58,583
Quoi ?
1317
01:05:58,666 --> 01:06:03,333
J'ai une bonne nouvelle. Le procureur
a décidé d'annuler le mandat d'arrêt.
1318
01:06:03,416 --> 01:06:04,291
Quoi ?
1319
01:06:04,375 --> 01:06:06,625
Parce que même si
d'après certains spectateurs,
1320
01:06:06,708 --> 01:06:08,458
vous étiez en état d'ébriété,
1321
01:06:08,541 --> 01:06:10,208
on n'a pas testé votre alcoolémie.
1322
01:06:10,291 --> 01:06:12,208
- Et j'ai encore mieux.
- [Happy] Oui ?
1323
01:06:12,291 --> 01:06:14,208
Vous avez fini à la sixième place.
1324
01:06:14,291 --> 01:06:17,166
Mais oui, j'avais oublié.
J'ai gagné combien ?
1325
01:06:17,250 --> 01:06:18,916
496 000 dollars.
1326
01:06:19,000 --> 01:06:21,916
[ils s'exclament tous]
1327
01:06:23,000 --> 01:06:24,083
Trop content !
1328
01:06:24,166 --> 01:06:25,833
Là, vous allez me détester.
1329
01:06:25,916 --> 01:06:31,041
La ligue vous sanctionne à hauteur
de 500 000 $ pour votre comportement.
1330
01:06:31,125 --> 01:06:33,958
Il vient de perdre 37 000 dollars ?
1331
01:06:34,041 --> 01:06:35,541
Il a perdu 33 000 dollars.
1332
01:06:35,625 --> 01:06:39,041
J'ai perdu 4 000, bande de bouffons.
En quoi c'est une bonne nouvelle ?
1333
01:06:39,125 --> 01:06:42,333
Vous avez fini sixième,
mais le gagnant, Billy Jenkins,
1334
01:06:42,416 --> 01:06:45,833
s'est désisté du circuit pro
pour aller jouer avec l'équipe adverse.
1335
01:06:45,916 --> 01:06:47,208
Vous intégrez le top cinq.
1336
01:06:47,291 --> 01:06:49,291
- Papa, c'est génial !
- OK !
1337
01:06:49,375 --> 01:06:51,625
Ils voudront pas de moi.
Je leur fais honte.
1338
01:06:51,708 --> 01:06:53,291
Je suis un boulet pour eux.
1339
01:06:53,375 --> 01:06:55,250
Viens, on sort deux secondes.
1340
01:06:56,000 --> 01:06:56,958
Au suivant.
1341
01:07:00,625 --> 01:07:04,375
Shooter, d'après M. Manatee
qui a témoigné sous serment,
1342
01:07:04,458 --> 01:07:08,583
vous êtes désormais un évadé
de l'hôpital psychiatrique.
1343
01:07:08,666 --> 01:07:11,125
[en ricanant] Bienvenue au club.
1344
01:07:12,916 --> 01:07:15,916
Écoute, Papa. Peu importe
que t'intègres cette équipe,
1345
01:07:16,000 --> 01:07:17,375
tu dois arrêter de boire.
1346
01:07:17,458 --> 01:07:18,541
J'ai arrêté. C'est juste…
1347
01:07:18,625 --> 01:07:21,250
C'est juste que rien.
Tu dois te pardonner.
1348
01:07:21,333 --> 01:07:23,333
Je peux pas me pardonner.
1349
01:07:23,416 --> 01:07:25,166
Si j'ai accepté de rejouer,
1350
01:07:25,250 --> 01:07:28,208
c'était pour pouvoir t'offrir un avenir.
Et j'ai perdu 4 000 $.
1351
01:07:28,291 --> 01:07:31,041
Tu crois que je serais allée à Paris
en te laissant ?
1352
01:07:31,125 --> 01:07:33,541
C'est pas ton boulot de t'occuper de moi.
1353
01:07:33,625 --> 01:07:36,291
- Si. On est une famille.
- Tu vas te coltiner tes gosses.
1354
01:07:36,375 --> 01:07:37,500
Fais pas n'importe quoi.
1355
01:07:37,583 --> 01:07:39,541
Vous devez pas vous coltiner votre père.
1356
01:07:39,625 --> 01:07:41,166
Vous avez rien fait. C'est moi.
1357
01:07:41,916 --> 01:07:43,791
Je crois que cet homme pourra t'aider.
1358
01:07:47,791 --> 01:07:50,958
Hé ! Il faut pas y aller
de main morte avec cette balle,
1359
01:07:51,041 --> 01:07:55,291
sinon elle va se coincer
là où le pirate planque son butin.
1360
01:07:55,375 --> 01:07:56,583
Tu sais, dans le…
1361
01:07:56,666 --> 01:07:58,166
La cale ?
1362
01:07:58,250 --> 01:08:00,958
Ouais, la cale du bateau.
Mettez le paquet.
1363
01:08:01,041 --> 01:08:03,625
- Merci !
- C'est vous, Slim Peterson ?
1364
01:08:03,708 --> 01:08:05,250
Ouais, à ce qu'il paraît.
1365
01:08:05,333 --> 01:08:08,333
Votre père, Chubbs, était mon prof.
Je m'appelle Happy.
1366
01:08:08,416 --> 01:08:09,708
Je sais qui vous êtes.
1367
01:08:09,791 --> 01:08:12,666
Hé, tu dois envoyer
la balle sous la pieuvre
1368
01:08:12,750 --> 01:08:15,375
pour qu'elle rebondisse
sur une des pattes bizarres.
1369
01:08:15,458 --> 01:08:16,458
Les tentacules ?
1370
01:08:16,541 --> 01:08:18,708
Ouais, les testicules. Vous disiez ?
1371
01:08:18,791 --> 01:08:21,000
[Happy] J'ai besoin de vous parler.
1372
01:08:21,083 --> 01:08:23,666
Saletés de moustiques. Ils sont partout !
1373
01:08:23,750 --> 01:08:25,083
- Votre main…
- Regardez-les !
1374
01:08:26,625 --> 01:08:27,708
Un alligator ?
1375
01:08:27,791 --> 01:08:30,208
Non, un distributeur.
J'avais pas de monnaie.
1376
01:08:30,291 --> 01:08:33,166
J'ai passé ma main dans le trou
pour prendre des cookies.
1377
01:08:33,750 --> 01:08:37,333
Quand je vous regarde,
je repense au mal que je vous ai fait.
1378
01:08:37,416 --> 01:08:38,583
Comme quoi ?
1379
01:08:38,666 --> 01:08:41,208
Comme à mes enfants.
Je vous ai privé d'un parent.
1380
01:08:41,291 --> 01:08:43,375
Mon vieux, va falloir vous pardonner.
1381
01:08:43,458 --> 01:08:44,583
[Happy] Je veux pas.
1382
01:08:44,666 --> 01:08:46,500
J'avais pas envie de vous pardonner,
1383
01:08:46,583 --> 01:08:48,708
c'était plus facile de vous détester
1384
01:08:48,791 --> 01:08:51,916
que d'accepter la vérité.
Mon papa chéri reviendra jamais.
1385
01:08:52,583 --> 01:08:56,208
En fait, je me servais de ma haine
pour garder mon père en vie.
1386
01:08:56,291 --> 01:08:59,541
Mais quand je vous ai pardonné,
je suis redevenu moi-même.
1387
01:08:59,625 --> 01:09:02,458
Et c'est la personne
que mon père aurait voulu que je sois.
1388
01:09:05,416 --> 01:09:09,375
Vous aimiez votre femme,
vous aimiez mon père,
1389
01:09:09,458 --> 01:09:11,375
et eux, ils vous aimaient. Fin.
1390
01:09:11,458 --> 01:09:14,250
Et il y avait autre chose
qu'ils aimaient, le golf.
1391
01:09:14,333 --> 01:09:15,791
Plus que tout.
1392
01:09:15,875 --> 01:09:17,458
J'ai parlé à Vienna,
1393
01:09:17,541 --> 01:09:20,291
il paraît que vous avez l'opportunité
de sauver notre sport
1394
01:09:20,375 --> 01:09:22,875
en jouant contre une ligue
de petits clowns ?
1395
01:09:22,958 --> 01:09:26,208
Moi je dis qu'il faut affronter
ces bozos et tous les écraser.
1396
01:09:26,291 --> 01:09:27,666
Pour ton père et ma femme.
1397
01:09:30,208 --> 01:09:32,000
Je suis vraiment désolé.
1398
01:09:32,083 --> 01:09:34,250
Pourquoi t'as serré comme un dingue ?
1399
01:09:34,333 --> 01:09:36,166
Je les jette quelque part ?
1400
01:09:36,250 --> 01:09:38,250
Non, donne-les-moi, j'ai de la superglue.
1401
01:09:38,333 --> 01:09:39,750
OK, je te kiffe, mon pote.
1402
01:09:39,833 --> 01:09:41,708
Pareil, merci d'être passé me voir.
1403
01:09:43,583 --> 01:09:46,250
Tu sais, on a besoin de renfort.
1404
01:09:46,333 --> 01:09:50,958
C'est pas trop tôt ! Quelqu'un reconnaît
enfin mon génie. Vas-y, je suis au taquet.
1405
01:09:51,041 --> 01:09:52,250
Allez, tu nous rejoins.
1406
01:09:52,333 --> 01:09:53,958
Tu vas où comme ça, Slim ?
1407
01:09:54,041 --> 01:09:56,041
Je m'en vais sauver le golf, Charley.
1408
01:09:56,125 --> 01:10:00,041
Si tu pars, tu reviens plus jamais.
Espèce de vieux rôti de porc.
1409
01:10:00,125 --> 01:10:04,125
Tu crois que j'ai envie de revenir
dans ce mini-golf tout pété, blondasse ?
1410
01:10:04,875 --> 01:10:06,208
[homme] Bienvenue.
1411
01:10:06,291 --> 01:10:09,625
Vous êtes les cinq élus qui allez
représenter notre circuit
1412
01:10:09,708 --> 01:10:12,541
dans le challenge contre la Maxi League.
1413
01:10:13,125 --> 01:10:16,375
Inutile de vous dire à quel point
il est crucial que nous les battions.
1414
01:10:16,458 --> 01:10:20,666
Et pour vous présenter notre stratégie
gagnante, voici Shooter McGavin.
1415
01:10:22,083 --> 01:10:24,083
Merci, Doug. Je prends le relais.
1416
01:10:25,291 --> 01:10:27,166
J'aimerais vous parler de pression.
1417
01:10:27,958 --> 01:10:31,333
En tant que plus grand golfeur
des années 90,
1418
01:10:31,958 --> 01:10:34,666
j'ai eu ma dose de pression, croyez-moi,
1419
01:10:34,750 --> 01:10:37,625
mais ce n'était rien
comparé à 30 ans au placard.
1420
01:10:37,708 --> 01:10:41,125
Si vous baissez votre garde là-bas
l'espace d'une nanoseconde…
1421
01:10:41,833 --> 01:10:43,000
[il s'écrie]
1422
01:10:43,541 --> 01:10:46,166
… vous vous retrouvez
poignardé dans le ventre.
1423
01:10:46,916 --> 01:10:49,833
Il paraît que vous avez du sang-froid,
qu'il est même glacé.
1424
01:10:49,916 --> 01:10:53,541
Ouais, j'ai regardé les images,
et je ne vois que du sang tiède.
1425
01:10:53,625 --> 01:10:55,791
Je comprends rien à ce qu'il raconte.
1426
01:10:55,875 --> 01:10:57,000
Bryson DeChambeau.
1427
01:10:58,125 --> 01:11:01,125
Portland Open, 2022. Huitième trou.
1428
01:11:01,208 --> 01:11:02,833
Tu as une avance de deux coups.
1429
01:11:02,916 --> 01:11:06,125
Une belle opportunité
de creuser l'écart, et…
1430
01:11:07,333 --> 01:11:08,833
- [la foule s'écrie]
- Quoi ?
1431
01:11:10,458 --> 01:11:11,583
Hein ?
1432
01:11:12,541 --> 01:11:13,791
Oups.
1433
01:11:14,500 --> 01:11:16,875
T'es dur, Shooter.
Ça nous arrive à tous de rater un putt.
1434
01:11:16,958 --> 01:11:18,750
Scottie Scheffler.
1435
01:11:19,708 --> 01:11:20,625
J'ai peur.
1436
01:11:20,708 --> 01:11:22,958
2019, tournoi Cadillac. Troisième trou.
1437
01:11:23,041 --> 01:11:25,416
C'est dimanche. T'es à égalité
au sommet du classement.
1438
01:11:25,500 --> 01:11:28,625
Tu es sous pression. Tu coupes…
1439
01:11:30,458 --> 01:11:32,166
[la foule s'exclame]
1440
01:11:32,250 --> 01:11:33,541
… dans les bois.
1441
01:11:34,291 --> 01:11:37,208
Dans les bois, Scottie.
Aurais-tu peur de gagner ?
1442
01:11:37,291 --> 01:11:39,333
- Tu peux parler, toi.
- Quoi ?
1443
01:11:39,416 --> 01:11:42,750
Ouais. 1996 Tour Championship.
Partie finale.
1444
01:11:42,833 --> 01:11:43,791
Pas sur ce terrain.
1445
01:11:43,875 --> 01:11:45,583
Non, ça n'a rien à voir.
1446
01:11:45,666 --> 01:11:47,500
Quatre coups d'avance sur la fin.
1447
01:11:47,583 --> 01:11:49,875
Le gars qui t'a battu a été renversé
par une Volkswagen.
1448
01:11:49,958 --> 01:11:50,916
[ensemble] Connard.
1449
01:11:51,000 --> 01:11:55,375
Bon, d'accord ! J'ai pas toujours su
gérer la pression, moi non plus,
1450
01:11:55,458 --> 01:11:58,375
mais j'ai vu les monstres charcutés
au bistouri de cette Maxi League.
1451
01:11:58,458 --> 01:12:01,583
J'ai vu de mes yeux la monstruosité
de leur pseudo parcours.
1452
01:12:01,666 --> 01:12:07,291
Et si vous ne gardez pas votre sang-froid,
le golf qu'on connaît, c'est terminé !
1453
01:12:09,583 --> 01:12:11,166
Alors on va se les faire !
1454
01:12:11,250 --> 01:12:12,958
Allez, tous ensemble. Allez.
1455
01:12:13,041 --> 01:12:14,041
À trois.
1456
01:12:14,125 --> 01:12:15,875
- Un, deux, trois… Shooter !
- [tous] Golf !
1457
01:12:21,291 --> 01:12:23,500
On va frapper une cible en mouvement.
1458
01:12:23,583 --> 01:12:24,875
Leurs trous vont pas bouger !
1459
01:12:24,958 --> 01:12:27,291
Rory, ces vendus sont prêts à tout.
1460
01:12:27,375 --> 01:12:29,416
- Bien, le cousin d'Oscar…
- Esteban.
1461
01:12:29,500 --> 01:12:33,625
Esteban est rapide comme l'éclair
et insaisissable, me dit-on.
1462
01:12:33,708 --> 01:12:35,208
Il va partir du drapeau rouge.
1463
01:12:35,291 --> 01:12:38,708
S'il arrive intact jusqu'au drapeau bleu,
on aura échoué.
1464
01:12:38,791 --> 01:12:40,291
Il est OK pour qu'on le frappe ?
1465
01:12:40,375 --> 01:12:41,458
Oui. Il est payé.
1466
01:12:41,541 --> 01:12:44,791
- [il crie en espagnol]
- Qu'est-ce qu'il a dit ?
1467
01:12:44,875 --> 01:12:46,375
Que vous le toucherez pas.
1468
01:12:46,458 --> 01:12:47,583
Tu te crois intouchable ?
1469
01:12:47,666 --> 01:12:49,500
Je suis un filou !
1470
01:12:49,583 --> 01:12:51,875
C'est vrai, c'est un filou.
Je l'ai vu à l'oeuvre.
1471
01:12:51,958 --> 01:12:53,166
[il souffle dans le sifflet]
1472
01:12:53,833 --> 01:12:57,291
["Sittin' Down Is Stupid" de Floyd Wonder]
1473
01:13:08,958 --> 01:13:10,791
[il rit et gémit]
1474
01:13:10,875 --> 01:13:12,125
Ouais !
1475
01:13:12,750 --> 01:13:13,750
Tu m'as bien eu !
1476
01:13:14,333 --> 01:13:16,375
[en espagnol] Allez, cousin.
T'y es presque.
1477
01:13:19,291 --> 01:13:21,666
[il grogne]
1478
01:13:23,833 --> 01:13:25,416
[il rigole]
1479
01:13:26,708 --> 01:13:28,500
- [il gémit]
- [coup de sifflet]
1480
01:13:28,583 --> 01:13:30,625
OK, stop ! On l'a eu.
1481
01:13:32,375 --> 01:13:33,458
[il gémit]
1482
01:13:33,541 --> 01:13:34,958
J'avais dit stop ! Qui a fait ça ?
1483
01:13:38,083 --> 01:13:40,791
[Happy] Oscar. T'es un vrai tordu.
1484
01:13:41,791 --> 01:13:43,625
J'ai une question de hockey.
1485
01:13:43,708 --> 01:13:45,541
Quand les joueurs se battent,
1486
01:13:45,625 --> 01:13:48,625
il y en a qui tirent le maillot
d'un autre par-dessus sa tête.
1487
01:13:48,708 --> 01:13:50,375
- Et il lui met des beignes.
- Ouais.
1488
01:13:50,458 --> 01:13:51,416
- Ouais.
- C'est dur ?
1489
01:13:51,500 --> 01:13:54,416
- Non, c'est facile. Je te montre ?
- Je veux bien.
1490
01:13:54,500 --> 01:13:56,541
Viens, mon grand. T'as deux secondes ?
1491
01:13:56,625 --> 01:13:58,916
En gros, tu tires le maillot par l'avant.
1492
01:13:59,000 --> 01:14:00,875
Ça lui bloque les bras. Tu vois ?
1493
01:14:00,958 --> 01:14:02,500
- Ouais.
- KO. Monnaie ?
1494
01:14:02,583 --> 01:14:04,333
- T'es sûr ?
- [en espagnol] Oui.
1495
01:14:04,416 --> 01:14:06,666
- OK. Combien tu veux ?
- Cinquante.
1496
01:14:06,750 --> 01:14:09,958
Je te donne 100. Regarde.
Tu vois la technique ?
1497
01:14:10,041 --> 01:14:11,083
Ouais. C'est cool.
1498
01:14:11,166 --> 01:14:13,791
- Monnaie.
- Paie-le, Scottie. J'ai plus un rond.
1499
01:14:13,875 --> 01:14:15,458
- Merci.
- C'est mérité.
1500
01:14:15,541 --> 01:14:17,166
Super boulot, tout à l'heure.
1501
01:14:17,250 --> 01:14:19,666
- Excellent. Tu vois, c'est cool.
- Ça a l'air.
1502
01:14:19,750 --> 01:14:21,250
J'adore mon job.
1503
01:14:21,333 --> 01:14:26,000
Au mini-golf, y a deux fondamentaux,
les angles et les obstacles.
1504
01:14:26,083 --> 01:14:30,000
Si vous arrivez à lire les angles,
vous éviterez les obstacles.
1505
01:14:30,083 --> 01:14:32,958
On va putter pour appréhender
les angles en question.
1506
01:14:34,041 --> 01:14:35,666
Yes! Scheffler !
1507
01:14:38,291 --> 01:14:40,333
Ça le fait pas. T'as raison.
1508
01:14:40,416 --> 01:14:42,916
Plus qu'un jour
avant d'affronter ces guignols.
1509
01:14:43,000 --> 01:14:44,833
Voici ma méthode pour se blinder.
1510
01:14:45,458 --> 01:14:46,625
[il gémit]
1511
01:14:48,166 --> 01:14:50,166
[il gémit]
1512
01:14:51,333 --> 01:14:52,333
[il grogne]
1513
01:14:52,416 --> 01:14:55,250
[Happy en riant] Oh, la vache, Rory !
1514
01:14:55,333 --> 01:14:57,250
Oscar, montre ce que t'as dans le ventre.
1515
01:15:03,083 --> 01:15:04,083
Joli.
1516
01:15:06,375 --> 01:15:07,250
[il grogne]
1517
01:15:16,208 --> 01:15:19,375
- [il gémit]
- Vous voulez de l'eau ? Du pain ?
1518
01:15:24,125 --> 01:15:26,708
[Billy] Une cage de frappe
pour vous blinder ?
1519
01:15:26,791 --> 01:15:29,250
J'adore comme on vous fait flipper.
1520
01:15:29,333 --> 01:15:31,375
C'est vous qui flippez, Brendan.
1521
01:15:31,458 --> 01:15:34,208
Sinon, vous nous suivriez pas
comme des chiens.
1522
01:15:34,291 --> 01:15:35,291
Je m'appelle Billy.
1523
01:15:35,375 --> 01:15:36,583
On se calme, Barry.
1524
01:15:36,666 --> 01:15:38,875
Appuie pas sur ma Rolls électrique.
Tu la salopes.
1525
01:15:39,583 --> 01:15:42,708
Écoute, Happy. J'ai aucune envie
de t'humilier demain.
1526
01:15:43,833 --> 01:15:45,833
T'es dans l'ADN de ma ligue.
1527
01:15:45,916 --> 01:15:48,041
Tu te rebellais contre les traditions
1528
01:15:48,125 --> 01:15:50,291
et les chichis du golf. C'était trop fort.
1529
01:15:50,375 --> 01:15:53,000
Je veux t'offrir une dernière chance
de me rejoindre.
1530
01:15:53,083 --> 01:15:53,916
[Happy] Jamais.
1531
01:15:54,000 --> 01:15:57,375
Et tu ressembles à Freddy Krueger
employé de Starbucks. Change de style.
1532
01:15:58,041 --> 01:15:59,583
Je te cède 10 % de mon entreprise.
1533
01:16:01,833 --> 01:16:04,958
J'en reviens pas d'être celui
qui défend les traditions, mais…
1534
01:16:05,041 --> 01:16:08,833
Ma femme, elle aimait le golf
tel qu'on y joue aujourd'hui.
1535
01:16:08,916 --> 01:16:11,250
Et ma femme
ne se trompait jamais sur rien.
1536
01:16:11,833 --> 01:16:15,791
Alors désolé, les bozos, mais demain,
votre ligue débile sera enterrée.
1537
01:16:15,875 --> 01:16:18,791
Non, demain, je terminerai la révolution
que t'as commencée.
1538
01:16:18,875 --> 01:16:21,000
Et je sais ce que t'as dit à Bubba Watson.
1539
01:16:21,083 --> 01:16:23,666
J'ai une gingivite. C'est héréditaire.
1540
01:16:23,750 --> 01:16:27,166
Je le tiens de mon arrière-grand-père.
Alors pardon, je suis désolé.
1541
01:16:27,250 --> 01:16:29,583
Je peux littéralement sentir d'ici
ton haleine.
1542
01:16:29,666 --> 01:16:31,375
Et le vent souffle dans l'autre sens.
1543
01:16:31,458 --> 01:16:34,125
Faut que tu changes un truc dans ta vie.
Je te le dis.
1544
01:16:38,083 --> 01:16:39,166
[le réveil sonne]
1545
01:16:41,291 --> 01:16:42,416
[le réveil s'arrête]
1546
01:16:55,333 --> 01:16:56,333
[Happy] Allez.
1547
01:16:57,458 --> 01:16:58,875
Venez par ici.
1548
01:16:58,958 --> 01:17:01,833
Merci de toujours
me remettre sur les rails.
1549
01:17:01,916 --> 01:17:03,291
- Je vous aime.
- [tous] On t'aime.
1550
01:17:03,375 --> 01:17:06,750
Tu joues pas pour l'école de danse de Vivi
mais pour sauver le golf ?
1551
01:17:06,833 --> 01:17:10,375
On fera peut-être d'une pierre deux coups.
On va assurer.
1552
01:17:10,458 --> 01:17:12,750
On est des Gilmore
et on lâche jamais rien.
1553
01:17:12,833 --> 01:17:14,500
[Gordie] Tu vas gérer, Papa.
1554
01:17:14,583 --> 01:17:16,875
Oubliez pas de nourrir John Daly
trois par jour.
1555
01:17:16,958 --> 01:17:17,791
- OK.
- Ça marche.
1556
01:17:17,875 --> 01:17:19,416
[Gordie] Tu t'en occuperas.
1557
01:17:19,500 --> 01:17:20,750
On va le faire pour Maman.
1558
01:17:20,833 --> 01:17:22,291
[tous] Pour Maman !
1559
01:17:23,041 --> 01:17:24,500
- Tu vas assurer.
- Je sais.
1560
01:17:25,083 --> 01:17:26,750
- Elle mérite.
- C'est clair.
1561
01:17:26,833 --> 01:17:29,041
- [Bobby] Tu vas déchirer.
- [le moteur crachote]
1562
01:17:29,125 --> 01:17:31,041
[Gordie] Elle démarre pas ?
1563
01:17:31,125 --> 01:17:31,958
C'est bon ?
1564
01:17:32,041 --> 01:17:33,458
- Quoi ?
- En route.
1565
01:17:33,541 --> 01:17:34,833
- Elle démarre pas ?
- Vas-y !
1566
01:17:34,916 --> 01:17:36,583
[Happy] Saleté !
1567
01:17:37,291 --> 01:17:39,541
Merde, fait chier !
1568
01:17:39,625 --> 01:17:42,500
[ils grognent tous]
1569
01:17:47,083 --> 01:17:48,250
Qu'est-ce que tu fous ?
1570
01:17:48,333 --> 01:17:49,500
[Terry] Tu veux quoi ?
1571
01:17:49,583 --> 01:17:51,166
Pour qui tu te prends ?
1572
01:17:51,250 --> 01:17:53,208
C'est une affaire de famille, mon pote !
1573
01:17:53,291 --> 01:17:56,583
Vous voulez vous battre ?
Je vous prends tous !
1574
01:17:56,666 --> 01:17:59,166
[ils s'exclament]
1575
01:17:59,250 --> 01:18:00,625
Où tu vas ? Reviens !
1576
01:18:00,708 --> 01:18:01,916
Faites-lui sa fête !
1577
01:18:02,000 --> 01:18:03,958
- [Gordie] Tu vas où ?
- [Bobby] Reviens !
1578
01:18:04,041 --> 01:18:05,458
Ils vont s'arrêter, un jour ?
1579
01:18:09,083 --> 01:18:12,375
[Verne] Nous sommes face à un événement
inédit dans les annales du sport.
1580
01:18:13,083 --> 01:18:16,666
Une épreuve de force
entre les plus grands golfeurs du monde
1581
01:18:17,250 --> 01:18:20,791
et les brutes arrivistes
qui cherchent à les supplanter.
1582
01:18:20,875 --> 01:18:22,583
J'ai hâte de voir ça.
1583
01:18:22,666 --> 01:18:25,500
Bienvenue dans le challenge
Maxi contre circuit pro.
1584
01:18:25,583 --> 01:18:29,125
Ici Verne Lundquist,
avec mon coprésentateur, Jack Beard,
1585
01:18:29,208 --> 01:18:32,791
et mon nouveau coprésentateur,
DJ Omar Gosh.
1586
01:18:32,875 --> 01:18:35,208
Trop chanmé d'être avec vous, Verne.
1587
01:18:35,791 --> 01:18:37,791
[musique rock]
1588
01:18:37,875 --> 01:18:39,875
[Frank] Mesdames et messieurs
de la Terre !
1589
01:18:41,333 --> 01:18:44,833
Êtes-vous prêts
à en prendre plein la vue ?
1590
01:18:44,916 --> 01:18:47,375
[la foule s'exclame]
1591
01:18:47,958 --> 01:18:51,791
Je suis sur la pointe des pieds.
Les gars, je suis… Merci.
1592
01:18:51,875 --> 01:18:56,458
Êtes-vous prêts à voir du golf tellement
mortel que vous allez pété un plomb ?
1593
01:18:56,541 --> 01:18:57,625
[il s'exclame]
1594
01:18:58,416 --> 01:19:00,958
[Frank] Merci d'accueillir
les Maxi Golfeurs!
1595
01:19:01,041 --> 01:19:03,000
[la foule applaudit]
1596
01:19:03,083 --> 01:19:04,875
[Frank] Nous avons Harley…
1597
01:19:05,833 --> 01:19:06,875
Flex !
1598
01:19:07,916 --> 01:19:08,916
Screech !
1599
01:19:09,583 --> 01:19:10,875
Eight Ball !
1600
01:19:11,500 --> 01:19:15,041
Et le champion
des circuits pros, Billy Jenkins !
1601
01:19:15,125 --> 01:19:17,750
["Eye Of The Tiger" de Survivor]
1602
01:19:27,625 --> 01:19:29,916
Et voici l'équipe adverse,
1603
01:19:30,000 --> 01:19:32,958
les joueurs de base,
la crème de la crème du golf de vieux.
1604
01:19:33,041 --> 01:19:35,416
- [il les hue]
- [la foule les hue]
1605
01:19:35,500 --> 01:19:37,666
["Goodbye to You" de Scandal]
1606
01:19:42,958 --> 01:19:45,041
Sérieux ? Ce serait pas Shooter McGavin ?
1607
01:19:45,625 --> 01:19:47,000
[Frank] L'évadé de l'asile.
1608
01:19:47,083 --> 01:19:48,958
Et comment étaient ces pancakes ?
1609
01:19:49,041 --> 01:19:50,750
Vous voulez du café dans l'autre oeil ?
1610
01:19:50,833 --> 01:19:54,291
T'as bouffé un clown ce matin, Scooter ?
1611
01:19:54,375 --> 01:19:56,791
- T'as les boules, Vieille Boule ?
- C'est Eight Ball !
1612
01:19:56,875 --> 01:19:59,416
T'es Davis Miller,
l'ancien coloc de mon frère.
1613
01:19:59,500 --> 01:20:02,500
C'est Eight Ball, maintenant !
Passe-lui le bonjour.
1614
01:20:02,583 --> 01:20:05,416
Vous avez trouvé vos fringues
aux objets trouvés du Comic-Con ?
1615
01:20:05,500 --> 01:20:07,916
Tu tiens ces melons de ta maman ? Hein ?
1616
01:20:08,000 --> 01:20:09,833
Pas les nichons de mon pote !
C'est mon droit.
1617
01:20:09,916 --> 01:20:13,500
Je vais t'arracher la tête,
trou de balle !
1618
01:20:13,583 --> 01:20:15,916
Allez, arrêtez ! Allez, stop !
1619
01:20:16,000 --> 01:20:18,625
Votre attention !
Nous avons un parcours de sept trous !
1620
01:20:18,708 --> 01:20:22,000
Premier match,
M. Scheffler affronte M. Harley.
1621
01:20:22,083 --> 01:20:25,791
Mesdames et messieurs,
jouons un peu au Maxi Golf !
1622
01:20:25,875 --> 01:20:27,500
[la foule s'exclame]
1623
01:20:27,583 --> 01:20:31,291
- [John] C'est parti ! Un petit shot !
- Boum !
1624
01:20:31,375 --> 01:20:32,625
Non, merci.
1625
01:20:33,583 --> 01:20:35,791
- J'ai ça.
- Vous avez ce qu'il faut.
1626
01:20:35,875 --> 01:20:37,333
Je veux bien goûter.
1627
01:20:38,041 --> 01:20:41,291
[Verne] Et la partie commence.
Trou numéro un.
1628
01:20:41,375 --> 01:20:43,916
C'est au meilleur des cinq matchs,
donc trois.
1629
01:20:44,000 --> 01:20:45,791
Mais on leur met quand même la raclée.
1630
01:20:45,875 --> 01:20:47,291
- Super idée.
- [Bryson] Ouais.
1631
01:20:50,833 --> 01:20:54,000
Votre fairway, c'est une forêt ?
Je sais pas où faire mon lay-up.
1632
01:20:54,083 --> 01:20:56,250
Sinon, tu le fais pas,
1633
01:20:56,333 --> 01:20:59,833
et tu propulses la balle
à 500 m par-dessus la forêt.
1634
01:21:09,500 --> 01:21:10,541
[ils s'exclament]
1635
01:21:16,000 --> 01:21:19,291
[Verne] Et Harley passe
au-dessus de la forêt.
1636
01:21:19,375 --> 01:21:21,375
[la foule l'acclame]
1637
01:21:21,458 --> 01:21:24,333
T'es pas le numéro un
sur ce circuit, champion.
1638
01:21:25,458 --> 01:21:27,125
Tu sens comme mon beau-père.
1639
01:21:28,541 --> 01:21:31,333
Allez, Scottie.
Montre-leur ce que tu sais faire.
1640
01:21:31,416 --> 01:21:32,875
[homme] Scottie, numéro un !
1641
01:21:33,541 --> 01:21:35,208
Rate-le ! Rate-le !
1642
01:21:35,916 --> 01:21:36,750
[il soupire]
1643
01:21:39,666 --> 01:21:41,083
[ils s'exclament]
1644
01:21:44,583 --> 01:21:46,250
[Verne] Voilà un crochet impressionnant,
1645
01:21:46,333 --> 01:21:49,541
mais Scottie Scheffler va être disqualifié
1646
01:21:49,625 --> 01:21:51,708
avant même d'avoir donné
un seul coup de club.
1647
01:21:51,791 --> 01:21:54,416
Ça envoie du lourd en mode gangster !
1648
01:21:54,500 --> 01:21:57,000
Du très lourd en mode gangster.
1649
01:21:57,083 --> 01:21:58,250
Tu parles d'une raclée.
1650
01:21:58,333 --> 01:21:59,333
Ouais, je sais.
1651
01:22:00,791 --> 01:22:02,666
Oh, non, ça recommence.
1652
01:22:02,750 --> 01:22:04,750
- [policier] Allez.
- [Scottie] J'ai l'habitude.
1653
01:22:05,666 --> 01:22:07,500
- Bye bye !
- Désolé, les gars.
1654
01:22:07,583 --> 01:22:09,916
[Happy] On va te représenter
sur le parcours.
1655
01:22:10,000 --> 01:22:13,041
Faites du bruit
pour Rory McIlroy et Screech.
1656
01:22:13,125 --> 01:22:14,875
[la foule applaudit]
1657
01:22:17,958 --> 01:22:18,916
Screech ?
1658
01:22:19,000 --> 01:22:20,000
On m'appelle Screech.
1659
01:22:20,083 --> 01:22:23,916
C'est le bruit que fait ma tronçonneuse
quand je charcute un parcours.
1660
01:22:24,000 --> 01:22:26,083
Screech, c'est un personnage
de Sauvés par le gong.
1661
01:22:27,291 --> 01:22:28,833
J'ai jamais regardé.
1662
01:22:28,916 --> 01:22:31,125
C'était un peu l'atout comique
de la série.
1663
01:22:31,208 --> 01:22:33,000
La version blanche de Steve Urkel.
1664
01:22:33,083 --> 01:22:34,875
On s'en fout de vos vieilles séries !
1665
01:22:35,791 --> 01:22:36,708
Non, pas eux.
1666
01:22:36,791 --> 01:22:37,833
Je t'aime, Screech !
1667
01:22:37,916 --> 01:22:41,208
[les filles hurlent]
1668
01:22:41,791 --> 01:22:43,666
Je suis venu pour jouer au Maxi Golf.
1669
01:22:46,958 --> 01:22:50,333
[Verne] Le reste de l'équipe n'a aucun mal
à passer au-dessus des arbres.
1670
01:22:54,541 --> 01:22:56,791
Pour les golfeurs classiques,
c'est plus compliqué.
1671
01:22:57,500 --> 01:23:00,125
- [il démarre]
- [caddie] Go, go!
1672
01:23:00,208 --> 01:23:01,666
[Rory] On va trop vite !
1673
01:23:01,750 --> 01:23:04,750
[ils s'exclament]
1674
01:23:04,833 --> 01:23:06,791
- Elle est là ! Là !
- Ouais, OK.
1675
01:23:08,166 --> 01:23:10,000
Merde. J'ai pété mon club.
1676
01:23:10,791 --> 01:23:12,583
[il ricane]
1677
01:23:12,666 --> 01:23:13,791
[Happy] Hue !
1678
01:23:13,875 --> 01:23:15,666
[il crie]
1679
01:23:15,750 --> 01:23:18,125
On est bon ! Va à droite !
1680
01:23:18,958 --> 01:23:20,375
[ils s'exclament]
1681
01:23:20,458 --> 01:23:22,083
Ouais !
1682
01:23:22,166 --> 01:23:24,041
[Eight Ball] T'as pas l'air au top.
1683
01:23:24,125 --> 01:23:26,166
On dirait que t'as envie
de te baigner, Davis.
1684
01:23:26,250 --> 01:23:28,916
Maintenant, c'est ça, le golf.
Et c'est Eight Ball !
1685
01:23:29,000 --> 01:23:31,500
[acclamations]
1686
01:23:37,125 --> 01:23:38,208
Où est ma balle ?
1687
01:23:38,291 --> 01:23:39,833
Raté, Happy.
1688
01:23:39,916 --> 01:23:42,916
Tiens, pour te rebooster.
Une gorgée, ça va pas te tuer.
1689
01:23:47,333 --> 01:23:48,208
[il avale]
1690
01:23:49,208 --> 01:23:52,333
- [il rote]
- [il s'exclame]
1691
01:23:52,416 --> 01:23:56,166
Tu veux faire un concours d'haleine ?
Je me coucherais aussi à ta place.
1692
01:23:56,250 --> 01:23:58,750
[Verne] Le coup de McIlroy a atterri
dans le bunker,
1693
01:23:58,833 --> 01:24:02,083
qui semblerait être, comme le reste
de la compétition, enflammé.
1694
01:24:04,250 --> 01:24:05,625
[il s'écrie]
1695
01:24:05,708 --> 01:24:06,791
Screech !
1696
01:24:06,875 --> 01:24:08,458
- [ils crient]
- [choc]
1697
01:24:10,208 --> 01:24:13,208
[la foule applaudit]
1698
01:24:13,291 --> 01:24:14,458
Yeah!
1699
01:24:15,958 --> 01:24:17,666
Viva regular golf!
1700
01:24:19,208 --> 01:24:21,375
Mec, je vais changer de chaîne.
Ça me soûle.
1701
01:24:21,458 --> 01:24:24,000
Frankie, tu reposes ton cul.
On regarde le golf.
1702
01:24:24,708 --> 01:24:26,166
OK, ça va. Désolé.
1703
01:24:28,375 --> 01:24:29,875
Rentre dans le trou.
1704
01:24:32,583 --> 01:24:36,416
[Verne s'exclame]
1705
01:24:37,833 --> 01:24:40,958
Arrêté en plein vol. Vas-y, check !
1706
01:24:41,041 --> 01:24:43,458
T'abuses. Je venais juste de la recoller.
1707
01:24:43,541 --> 01:24:46,375
[Verne] Rien ne semble pouvoir
ralentir Gilmore.
1708
01:24:46,458 --> 01:24:49,250
Ah ouais ? On va voir
si tu vas pas ralentir, Happy.
1709
01:24:49,333 --> 01:24:50,333
C'EST PARTI, MEC !
1710
01:24:50,416 --> 01:24:52,583
CINQUIÈME TROU
MINUTEUR
1711
01:24:55,833 --> 01:24:57,416
- [homme] Connard.
- Qu'est-ce…
1712
01:24:58,041 --> 01:24:59,375
[la balle atterrit dans l'eau]
1713
01:24:59,458 --> 01:25:02,541
Tu te fous de ma gueule ?
Tu viens de me faire rater le trou.
1714
01:25:02,625 --> 01:25:05,750
[en ricanant] Happy Gilmore.
1715
01:25:05,833 --> 01:25:07,958
Si seulement mon père
était encore là pour voir ça.
1716
01:25:08,041 --> 01:25:09,125
T'es qu'un connard.
1717
01:25:09,208 --> 01:25:10,166
Connard.
1718
01:25:10,250 --> 01:25:11,708
Connard !
1719
01:25:11,791 --> 01:25:15,791
Mais mon paternel, il se fait
une grosse bouffe avec l'Éternel.
1720
01:25:15,875 --> 01:25:18,000
Tu sais quoi ? Il me manque pas du tout.
1721
01:25:18,083 --> 01:25:19,875
Tu vas faire quoi, le champion ?
1722
01:25:19,958 --> 01:25:23,083
T'as pas le droit de me toucher,
sinon tu vas en prison.
1723
01:25:23,166 --> 01:25:24,708
Oh, il va me rendre dingue !
1724
01:25:24,791 --> 01:25:27,125
Ouais… Mais nous, on a le droit.
1725
01:25:27,208 --> 01:25:28,125
[Happy] Vous êtes là ?
1726
01:25:28,208 --> 01:25:29,708
[Donald Jr] C'est ton gang ?
1727
01:25:29,791 --> 01:25:31,625
- Tu crois que j'ai peur ?
- Intéressant.
1728
01:25:31,708 --> 01:25:33,750
Vous êtes que quatre.
Appelez des renforts.
1729
01:25:34,458 --> 01:25:36,500
D'accord. C'est chelou, ça.
1730
01:25:36,583 --> 01:25:39,500
- Venez, on le chope tous !
- Je sais me battre !
1731
01:25:39,583 --> 01:25:42,708
Viens, on va te faire voyager.
1732
01:25:44,583 --> 01:25:47,666
[Donald Jr] C'est rien, ça.
J'ai vraiment les boules.
1733
01:25:47,750 --> 01:25:49,916
C'est qui, lui ? Vous voulez me bouffer ?
1734
01:25:50,000 --> 01:25:51,208
Il va se faire bouffer !
1735
01:25:51,291 --> 01:25:53,958
Vous êtes venus en famille. Viens là.
1736
01:25:54,041 --> 01:25:55,208
Ma bite !
1737
01:25:55,291 --> 01:25:57,416
Non ! Détroit représente !
1738
01:25:58,875 --> 01:26:00,583
J'en ai juste rien à…
1739
01:26:00,666 --> 01:26:02,291
[cris étouffés]
1740
01:26:02,375 --> 01:26:04,291
[bips de censure]
1741
01:26:04,375 --> 01:26:06,291
Respecte mon nom !
1742
01:26:06,375 --> 01:26:09,875
Qu'est-ce qu'il fait aux alligators ?
1743
01:26:10,750 --> 01:26:13,791
Je crois que nous avons
notre première victime.
1744
01:26:14,666 --> 01:26:16,041
[il s'écrie]
1745
01:26:16,125 --> 01:26:20,166
[Verne] Étonnamment,
les Maxi Golfeurs mènent deux matchs à un.
1746
01:26:20,250 --> 01:26:21,833
Autrement dit,
1747
01:26:21,916 --> 01:26:25,750
Koepka et Gilmore n'ont pas le droit
à l'erreur s'ils veulent gagner.
1748
01:26:29,250 --> 01:26:31,125
[Happy] Boum !
1749
01:26:37,000 --> 01:26:39,083
Sans pression, broute-caca.
1750
01:26:39,166 --> 01:26:41,458
[homme dans les haut-parleurs]
Brooks Koepka.
1751
01:26:41,541 --> 01:26:45,458
[Verne] La meilleure stratégie serait
de s'approcher le plus possible
1752
01:26:45,541 --> 01:26:48,125
du green enneigé pour s'offrir
un dernier coup facile.
1753
01:26:53,500 --> 01:26:55,333
[la foule applaudit]
1754
01:26:55,416 --> 01:26:57,333
Yes!
1755
01:26:58,583 --> 01:27:00,541
Désolé. J'aurais pas dû faire ce geste.
1756
01:27:00,625 --> 01:27:02,000
[Frank] C'est la lose pour vous.
1757
01:27:02,083 --> 01:27:04,916
Encore une disqualification. Game over.
1758
01:27:05,000 --> 01:27:09,416
Attendez. En cas de blessure,
on a le droit de le remplacer.
1759
01:27:09,500 --> 01:27:10,625
OK, c'est vrai.
1760
01:27:11,500 --> 01:27:12,583
Qui vous avez ?
1761
01:27:12,666 --> 01:27:14,333
Le seul et unique.
1762
01:27:15,916 --> 01:27:17,666
[il boit bruyamment]
1763
01:27:19,750 --> 01:27:20,750
Que se passe-t-il ?
1764
01:27:21,916 --> 01:27:24,666
[Verne] Et cette journée
devient de plus en plus folle.
1765
01:27:24,750 --> 01:27:27,458
Shooter McGavin va remplacer Brooks Koepka
1766
01:27:27,541 --> 01:27:30,666
sur ce sixième trou. Le putt de Flex.
1767
01:27:33,541 --> 01:27:35,500
Hors trajectoire.
1768
01:27:35,583 --> 01:27:38,416
- [elle grogne de rage]
- C'est le bon moment.
1769
01:27:38,500 --> 01:27:41,125
Joue, Scooter ! L'horloge tourne !
1770
01:27:41,208 --> 01:27:43,458
C'est pas sérieux.
Je suis plus un golfeur pro.
1771
01:27:43,541 --> 01:27:46,083
Ça s'oublie pas.
T'as toujours le shooter en toi.
1772
01:27:46,166 --> 01:27:47,666
Ce gars est mort, Gilmore.
1773
01:27:47,750 --> 01:27:50,708
Non. Il est endormi.
Et il faut le réveiller.
1774
01:27:50,791 --> 01:27:53,208
Regarde ces guignols. Des losers finis
1775
01:27:53,291 --> 01:27:55,625
- qui ont jamais rien gagné.
- [Shooter] Ouais.
1776
01:27:55,708 --> 01:27:57,541
Et ils se foutent de Shooter McGavin,
1777
01:27:57,625 --> 01:28:01,166
le plus grand golfeur des années 90,
après moi et Tiger.
1778
01:28:01,833 --> 01:28:05,916
Pour qui ils se prennent ?
Comment osent-ils te manquer de respect ?
1779
01:28:06,000 --> 01:28:07,500
Ils devraient faire quoi ?
1780
01:28:08,041 --> 01:28:10,166
- Retourner.
- Retourner où ?
1781
01:28:10,250 --> 01:28:12,458
- Retourner dans leurs…
- Dans leurs quoi ?
1782
01:28:12,541 --> 01:28:14,791
Dans leurs bidonvilles.
1783
01:28:14,875 --> 01:28:16,750
Parce que c'est qui, le plus fort ?
1784
01:28:16,833 --> 01:28:18,416
C'est Shooter, le plus fort.
1785
01:28:18,500 --> 01:28:20,250
- Le plus fort ?
- C'est Shooter !
1786
01:28:20,333 --> 01:28:23,875
- C'est qui, le plus fort ?
- C'est Shooter le plus fort, bébé !
1787
01:28:23,958 --> 01:28:25,000
[il imite des tirs]
1788
01:28:25,083 --> 01:28:26,333
Ouais !
1789
01:28:26,416 --> 01:28:28,416
Il a ressorti son vieux pistolet.
1790
01:28:28,500 --> 01:28:31,250
- Donnez à Shooter son lob wedge.
- Il s'est réveillé.
1791
01:28:33,083 --> 01:28:34,791
[Happy] Zéro pression.
1792
01:28:34,875 --> 01:28:38,000
[Frank] T'y arriveras pas, Shooter.
L'heure tourne.
1793
01:28:40,083 --> 01:28:42,541
- Cinq, quatre…
- Non !
1794
01:28:44,000 --> 01:28:47,875
[Frank] … trois, deux, un !
1795
01:28:47,958 --> 01:28:50,958
- [la foule applaudit]
- Putain, mais c'est pas vrai !
1796
01:28:53,666 --> 01:28:55,750
[Verne] Un retour en force.
1797
01:28:55,833 --> 01:29:00,500
Shooter McGavin tape dans le mille,
il remporte le trou et son match.
1798
01:29:00,583 --> 01:29:02,458
[foule] Shooter ! Shooter !
1799
01:29:02,541 --> 01:29:05,000
C'est qui, le patron ?
Prenez ça dans votre gueule !
1800
01:29:05,083 --> 01:29:08,750
[Verne] Nous voilà donc à égalité.
L'affrontement entre Billy Jenkins
1801
01:29:08,833 --> 01:29:11,916
et Happy Gilmore sera déterminant.
1802
01:29:13,708 --> 01:29:17,333
Tout se joue maintenant. Le trou final.
1803
01:29:17,416 --> 01:29:20,083
Le gagnant rafle tout.
Les horloges sont arrêtées.
1804
01:29:20,166 --> 01:29:22,041
La pression est enclenchée.
1805
01:29:22,125 --> 01:29:25,791
L'avenir du golf traditionnel se joue
à l'heure où je vous parle.
1806
01:29:25,875 --> 01:29:29,000
Neuf cents mètres par quatre.
Ça me paraît un peu long.
1807
01:29:29,083 --> 01:29:30,541
[Billy] Pas pour moi, mon grand.
1808
01:29:32,708 --> 01:29:34,458
Ouais, regarde-moi ça.
1809
01:29:42,333 --> 01:29:43,541
Salut.
1810
01:29:43,625 --> 01:29:47,125
[il s'exclame]
1811
01:29:53,625 --> 01:29:56,458
- [la foule applaudit]
- [Verne s'exclame]
1812
01:29:56,541 --> 01:30:01,125
Ça, c'est le drive le plus long
que j'aie jamais vu de ma vie.
1813
01:30:01,208 --> 01:30:04,541
Tu te souviens de mon nom,
maintenant ? Baltringue.
1814
01:30:05,958 --> 01:30:08,041
La vision de ce déhanché m'a traumatisé.
1815
01:30:08,125 --> 01:30:09,291
C'était dégueulasse.
1816
01:30:09,375 --> 01:30:11,541
[Verne] Jenkins peut atteindre
le green en deux coups,
1817
01:30:11,625 --> 01:30:16,000
alors que Gilmore n'a aucun espoir
d'y accéder en moins de trois coups.
1818
01:30:16,083 --> 01:30:17,583
Ça, c'est ballot, Verne.
1819
01:30:20,000 --> 01:30:22,583
C'est OK si je me sers de ma haine, Slim ?
1820
01:30:22,666 --> 01:30:24,708
Ouais. Là, faut que ça sorte.
1821
01:30:30,666 --> 01:30:32,916
Moi, j'ai pas besoin
de passer sur le billard.
1822
01:30:39,666 --> 01:30:43,666
Vous avez pas intégré les Bruins
parce que vous êtes nul au hockey.
1823
01:30:43,750 --> 01:30:46,125
Tu vas la fermer, abruti.
1824
01:30:46,208 --> 01:30:47,375
Il parle tout seul ?
1825
01:30:47,458 --> 01:30:50,125
Et votre fille fera jamais
d'école de danse classique
1826
01:30:50,208 --> 01:30:52,291
parce que son père est un sale pochetron !
1827
01:30:52,375 --> 01:30:54,208
Je vais te tordre le cou !
1828
01:30:54,291 --> 01:30:56,291
[grognement fort]
1829
01:30:58,500 --> 01:30:59,583
Oh, oh.
1830
01:31:00,208 --> 01:31:03,208
[il crie]
1831
01:31:06,125 --> 01:31:09,083
[il grogne]
1832
01:31:16,791 --> 01:31:19,250
[il gémit]
1833
01:31:23,291 --> 01:31:25,833
[la voix aiguë] Une balle est allée
plus loin que l'autre.
1834
01:31:27,500 --> 01:31:30,500
Baltringue !
1835
01:31:34,458 --> 01:31:36,166
[Verne] Jenkins frappe le premier.
1836
01:31:40,250 --> 01:31:42,666
[la foule applaudit]
1837
01:31:42,750 --> 01:31:44,166
Yes!
1838
01:31:45,916 --> 01:31:49,916
Et tel père, tels fils.
Vos garçons sont tous débiles !
1839
01:31:50,000 --> 01:31:51,500
Qu'est-ce que t'as dit ?
1840
01:31:52,583 --> 01:31:56,458
[Hal ricane]
1841
01:31:56,541 --> 01:31:58,083
Merde !
1842
01:31:58,666 --> 01:32:01,583
[Verne] Incroyable, je risque de connaître
les taxis sans chauffeur,
1843
01:32:01,666 --> 01:32:07,000
les copines en Intelligence Artificielle,
mais surtout, la fin du golf traditionnel.
1844
01:32:07,083 --> 01:32:10,041
[la foule applaudit]
1845
01:32:12,250 --> 01:32:13,250
[Billy] Je commence.
1846
01:32:13,333 --> 01:32:16,041
Ça te laissera le temps
de réfléchir à une technique.
1847
01:32:17,375 --> 01:32:19,083
[il s'exclame]
1848
01:32:20,375 --> 01:32:23,375
Billy Jenkins,
tu t'es pris les pieds dans le parcours !
1849
01:32:23,458 --> 01:32:25,416
La ferme, Edward aux mains de bois.
1850
01:32:25,500 --> 01:32:28,916
- Va te faire foutre, nain de jardin.
- [la foule rit]
1851
01:32:33,125 --> 01:32:34,875
[la foule s'exclame]
1852
01:32:37,083 --> 01:32:38,666
Prends ton temps.
1853
01:32:38,750 --> 01:32:40,666
Va me chercher mon lob wedge. Attends.
1854
01:32:43,291 --> 01:32:44,458
Va te mettre là-bas.
1855
01:32:52,833 --> 01:32:53,833
[Billy] OK.
1856
01:32:55,166 --> 01:32:56,708
Tout droit dans le trou.
1857
01:32:59,541 --> 01:33:03,083
Non, descends pas !
1858
01:33:03,166 --> 01:33:04,333
Bordel !
1859
01:33:04,416 --> 01:33:05,750
Sérieux, c'est pas vrai !
1860
01:33:06,375 --> 01:33:08,291
Excusez-moi. Tu sais quoi, t'es viré.
1861
01:33:08,375 --> 01:33:09,541
Je comprends.
1862
01:33:09,625 --> 01:33:12,500
Tu peux arrêter de tout foirer
et te concentrer un peu ?
1863
01:33:12,583 --> 01:33:14,208
[Billy] Je fais de mon mieux.
1864
01:33:14,291 --> 01:33:15,833
Trouve la bonne trajectoire.
1865
01:33:15,916 --> 01:33:17,541
[Billy] Tout de suite, chef.
1866
01:33:17,625 --> 01:33:19,791
[musique de suspense]
1867
01:33:27,875 --> 01:33:32,375
- [la foule applaudit]
- [Verne] Billy Jenkins rentre la balle.
1868
01:33:32,458 --> 01:33:34,166
Prends ça dans ta gueule, Happy !
1869
01:33:34,833 --> 01:33:39,250
[Verne] Gilmore n'a plus droit
qu'à deux coups pour essayer d'égaliser.
1870
01:33:39,333 --> 01:33:43,625
J'ai le trac. Autant qu'un rappeur blanc
à son premier freestyle.
1871
01:33:44,333 --> 01:33:46,250
Y a pas moyen de faire un swing.
1872
01:33:46,333 --> 01:33:48,541
T'as une idée ?
On est dans la merde, vieux.
1873
01:33:48,625 --> 01:33:51,666
Moi, je dis, ricochet. Y a que ça de vrai.
1874
01:33:53,208 --> 01:33:54,500
Ouais, excellente idée.
1875
01:34:02,125 --> 01:34:04,666
- [la foule applaudit]
- Incroyable !
1876
01:34:04,750 --> 01:34:05,708
Elle est rentrée ?
1877
01:34:05,791 --> 01:34:07,250
T'exagères un peu.
1878
01:34:08,916 --> 01:34:10,291
Vous êtes nerveux ?
1879
01:34:10,375 --> 01:34:13,500
Non… je peux utiliser
votre boîte aux lettres ?
1880
01:34:13,583 --> 01:34:15,291
[Verne] Question fatidique,
1881
01:34:15,375 --> 01:34:17,958
comment frapper sur le green
sans aller dessus ?
1882
01:34:18,833 --> 01:34:19,750
[Happy] Je fais quoi ?
1883
01:34:20,458 --> 01:34:21,916
[Gordie] Déchire tout, Papa !
1884
01:34:22,000 --> 01:34:24,041
[ils l'encouragent]
1885
01:34:24,125 --> 01:34:25,625
Je suis prêt.
1886
01:34:25,708 --> 01:34:26,750
C'est quoi, le plan ?
1887
01:34:27,500 --> 01:34:28,750
Je te propose un truc.
1888
01:34:28,833 --> 01:34:30,833
Tu fais le tour et tu te mets en face.
1889
01:34:30,916 --> 01:34:32,375
- Oui, monsieur.
- OK.
1890
01:34:32,458 --> 01:34:34,583
- Oscar, fume-les.
- Donnez tout.
1891
01:34:34,666 --> 01:34:36,875
Je peux pas regarder.
1892
01:34:36,958 --> 01:34:39,333
Oscar, combien tu pèses ?
1893
01:34:40,083 --> 01:34:41,458
Soixante-dix-sept.
1894
01:34:42,333 --> 01:34:43,833
Soulève le sac, s'il te plaît.
1895
01:34:45,208 --> 01:34:47,000
En fait, enlève deux clubs du sac.
1896
01:34:47,083 --> 01:34:49,458
Deux clubs. Deux.
1897
01:34:49,541 --> 01:34:51,625
Super. Et maintenant, tu reprends le sac.
1898
01:34:52,666 --> 01:34:55,500
À trois, on va monter ensemble
sur le green.
1899
01:34:55,583 --> 01:34:57,625
- OK.
- [Happy] T'es prêt ?
1900
01:34:57,708 --> 01:35:03,166
Et un, deux, trois !
1901
01:35:04,208 --> 01:35:05,375
Oh…
1902
01:35:06,500 --> 01:35:09,333
C'est bien.
On va sauter d'un pas en avant.
1903
01:35:09,416 --> 01:35:12,458
Un, deux, trois.
1904
01:35:12,541 --> 01:35:15,250
[ils s'écrient]
1905
01:35:17,291 --> 01:35:18,416
On est bon.
1906
01:35:20,083 --> 01:35:21,250
Un pas à gauche.
1907
01:35:22,000 --> 01:35:24,166
Un, deux, trois.
1908
01:35:25,375 --> 01:35:26,833
Voilà.
1909
01:35:26,916 --> 01:35:30,416
Maintenant, on se met sur le côté.
Deux, trois…
1910
01:35:33,166 --> 01:35:36,000
Oscar, très bien joué.
1911
01:35:36,083 --> 01:35:37,583
Regarde ça.
1912
01:35:38,166 --> 01:35:39,125
[il s'écrie]
1913
01:35:40,541 --> 01:35:42,625
- Il se passe quoi ?
- C'est quoi, ça ?
1914
01:35:42,708 --> 01:35:46,375
Désolé, Happy, j'avais pas le choix.
Pas de tie break en Maxi Golf.
1915
01:35:46,458 --> 01:35:48,166
Je te propose de gonfler les enjeux.
1916
01:35:48,250 --> 01:35:50,541
J'arrête tout le projet
si tu réussis ce putt.
1917
01:35:50,625 --> 01:35:51,958
Et si je le rate ?
1918
01:35:52,041 --> 01:35:54,083
C'est simple. Tu rejoins la Maxi League.
1919
01:35:59,791 --> 01:36:01,333
Je te propose autre chose.
1920
01:36:01,416 --> 01:36:04,625
Tu paies l'école de ma fille,
tu rachètes la maison de Grand-mère,
1921
01:36:04,708 --> 01:36:06,625
tu me donnes ta Rolls-Royce,
1922
01:36:07,375 --> 01:36:10,125
puis tu achètes à Oscar
son propre restaurant.
1923
01:36:11,041 --> 01:36:12,833
Ça dépend, quel genre de restaurant ?
1924
01:36:12,916 --> 01:36:14,458
Quel genre de cuisine, Oscar ?
1925
01:36:14,541 --> 01:36:16,916
Sushi. Non, non, italien.
1926
01:36:17,000 --> 01:36:18,875
D'accord. Marché conclu.
1927
01:36:18,958 --> 01:36:20,583
[Verne] Donc aucun tie break.
1928
01:36:20,666 --> 01:36:21,875
PAS DE TIE BREAK
1929
01:36:22,958 --> 01:36:24,208
Oscar, mauvaise nouvelle.
1930
01:36:25,416 --> 01:36:27,333
C'est un sand wedge. Il me faut un putter.
1931
01:36:29,000 --> 01:36:31,166
Tu vas le sortir tout doucement du sac.
1932
01:36:32,500 --> 01:36:36,458
C'est ça. C'est ça. Retire la chaussette.
1933
01:36:36,541 --> 01:36:39,500
On va s'échanger nos clubs,
on se les jette à trois.
1934
01:36:39,583 --> 01:36:40,875
- OK.
- On peut y arriver.
1935
01:36:42,166 --> 01:36:45,291
Un, deux, trois.
1936
01:36:46,041 --> 01:36:49,750
- [la foule s'exclame]
- D'accord, j'ai rattrapé le même.
1937
01:36:50,708 --> 01:36:52,708
Les lois de la physique, ça pardonne pas.
1938
01:36:53,541 --> 01:36:55,000
Écoute ce qu'on va faire.
1939
01:36:55,083 --> 01:36:57,458
On va les jeter tout droit dans le ciel.
1940
01:36:57,541 --> 01:36:58,583
Je suis chaud.
1941
01:36:58,666 --> 01:37:00,458
Tu vas pas vomir, Oscar ?
1942
01:37:00,541 --> 01:37:05,708
- Allez. Un, deux, trois.
- Un, deux…
1943
01:37:10,291 --> 01:37:11,166
Ouais !
1944
01:37:11,250 --> 01:37:13,833
Il est chaud !
1945
01:37:13,916 --> 01:37:16,708
Tapez-m'en cinq ! Tapez !
1946
01:37:18,083 --> 01:37:21,666
Gilmore peut y arriver.
Je l'ai vu, je l'ai vécu.
1947
01:37:22,458 --> 01:37:25,708
Cool. Et si on la jouait à la Maxi ?
1948
01:37:29,708 --> 01:37:31,291
Le pauvre, il va s'envoler.
1949
01:37:31,375 --> 01:37:33,833
Te laisse pas impressionner.
1950
01:37:35,000 --> 01:37:36,166
Oh non.
1951
01:37:36,250 --> 01:37:38,083
Tiens le coup, Oscar. S'il te plaît.
1952
01:37:42,000 --> 01:37:45,625
- T'es le plus fort !
- Vas-y !
1953
01:37:45,708 --> 01:37:47,333
[tous] Papa !
1954
01:37:51,541 --> 01:37:53,458
Allez ! On t'aime, Papa !
1955
01:37:56,125 --> 01:37:59,041
Je t'aime ! Je t'aime tellement, chéri !
1956
01:38:04,875 --> 01:38:09,708
Fais comme mon papa t'a appris.
Tu la tapes, tape en douceur.
1957
01:38:19,333 --> 01:38:21,041
[Verne] Ça peut passer.
1958
01:38:22,166 --> 01:38:24,083
- Roule.
- Roule.
1959
01:38:24,166 --> 01:38:25,708
Allez, Happy.
1960
01:38:25,791 --> 01:38:28,041
Ça passe, ça passe, ça passe…
1961
01:38:33,416 --> 01:38:37,416
- Rentre !
- [la foule s'exclame]
1962
01:38:37,500 --> 01:38:39,583
[Verne] Oh non !
1963
01:38:40,791 --> 01:38:44,458
Yes! Bienvenue chez Maxi, Happy.
1964
01:38:48,791 --> 01:38:51,833
[ils applaudissent tous]
1965
01:38:53,083 --> 01:38:58,125
À la surprise générale,
Happy Gilmore a gagné.
1966
01:38:59,000 --> 01:39:02,208
Et le golf classique vivra.
1967
01:39:03,583 --> 01:39:07,125
- Je suis Eight Ball !
- Non !
1968
01:39:07,208 --> 01:39:09,166
T'es vraiment une merde, tu le sais ?
1969
01:39:09,250 --> 01:39:10,666
J'ai fait tout ce que j'ai pu…
1970
01:39:10,750 --> 01:39:14,125
Oscar ! On a gagné, Oscar !
1971
01:39:14,208 --> 01:39:18,083
Les enfants !
C'est pour vous, c'est pour vous !
1972
01:39:18,166 --> 01:39:20,666
Papi, papi. Réveille-toi.
1973
01:39:21,333 --> 01:39:22,458
On a gagné ?
1974
01:39:22,541 --> 01:39:25,083
[musique urbaine]
1975
01:39:25,166 --> 01:39:26,541
Ouais !
1976
01:39:26,625 --> 01:39:27,666
Happy !
1977
01:39:27,750 --> 01:39:29,416
Trop bien !
1978
01:39:29,500 --> 01:39:30,500
Toi, lâche-moi.
1979
01:39:30,583 --> 01:39:33,833
C'est pas croyable ! Happy Gilmore !
1980
01:39:33,916 --> 01:39:37,958
Ton travail a payé, bravo.
T'as réussi, je suis fier de toi.
1981
01:39:38,041 --> 01:39:39,125
- Oui !
- Oui !
1982
01:39:41,041 --> 01:39:43,041
Sacrée victoire. Allez, on va bouffer.
1983
01:39:50,958 --> 01:39:54,416
[tous] Happy Gilmore ! Happy Gilmore !
1984
01:39:54,500 --> 01:39:57,625
J'en reviens pas de ce que je vais dire,
mais rentrez chez vous !
1985
01:39:57,708 --> 01:40:00,250
Magique.
1986
01:40:01,875 --> 01:40:04,833
Incroyable. Phénoménal.
1987
01:40:04,916 --> 01:40:06,541
Vous êtes patron d'un restaurant.
1988
01:40:06,625 --> 01:40:10,250
Nous sommes le meilleur restaurant
italien-dominicain-portoricain-cubain…
1989
01:40:10,333 --> 01:40:11,333
CHEF
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE
1990
01:40:11,416 --> 01:40:13,250
[ils s'écrient tous]
1991
01:40:13,333 --> 01:40:16,125
Ouais ! Ouais !
1992
01:40:16,208 --> 01:40:18,208
[tout le monde s'exclame]
1993
01:40:25,125 --> 01:40:29,041
J'ai gagné beaucoup de trophées
et de vestes dorées dans ma vie,
1994
01:40:29,833 --> 01:40:35,291
mais de toutes ces récompenses,
celle d'aujourd'hui est la plus précieuse.
1995
01:40:36,333 --> 01:40:38,666
Je voudrais remercier tous mes amis
1996
01:40:38,750 --> 01:40:42,291
qui, par leur soutien, me permettent
de vivre ce moment formidable.
1997
01:40:45,125 --> 01:40:46,375
Sobre depuis trois mois.
1998
01:40:46,958 --> 01:40:49,375
[Nate] Ouais ! Bravo, M. Gilmore !
1999
01:40:50,291 --> 01:40:52,833
C'est admirable ! Admirable, M. Gilmore.
2000
01:40:53,750 --> 01:40:56,500
Mais resterez-vous sobre
une année entière ?
2001
01:40:56,583 --> 01:41:01,541
Ma boule magique me dit… "Faut pas rêver".
2002
01:41:01,625 --> 01:41:05,541
Pourquoi vous le rabaissez, Hal ?
Happy va rester clean toute sa vie.
2003
01:41:05,625 --> 01:41:07,333
Vous savez ce qui est pas clean ?
2004
01:41:07,416 --> 01:41:11,041
Mes gouttières. Elles sont pleines
de crottes d'écureuil et de feuilles.
2005
01:41:11,125 --> 01:41:12,916
Vous allez les nettoyer ce weekend.
2006
01:41:13,000 --> 01:41:15,125
J'aime pas comment tu la traites.
2007
01:41:15,208 --> 01:41:16,375
C'est rien, M. Gilmore.
2008
01:41:16,458 --> 01:41:19,750
Non, c'est pas rien. Cette gamine
m'a aidé dix fois plus que toi.
2009
01:41:19,833 --> 01:41:21,958
Je vous assure, M. Gilmore. Je gère.
2010
01:41:22,041 --> 01:41:24,625
Les gars, c'est bientôt fini ?
Je crois que ça suffit.
2011
01:41:24,708 --> 01:41:27,625
Pourquoi vous parlez dans votre col ?
Vous êtes déchirée ?
2012
01:41:28,791 --> 01:41:30,000
Êtes-vous déchirée ?
2013
01:41:31,583 --> 01:41:33,041
[ils s'exclament]
2014
01:41:33,125 --> 01:41:34,916
Halte au vicieux M. Lieberman !
2015
01:41:35,000 --> 01:41:37,000
On vous arrête pour fraude et escroquerie.
2016
01:41:37,083 --> 01:41:40,416
On a suffisamment de preuves
de votre comportement de sale pervers
2017
01:41:40,500 --> 01:41:42,125
pour vous enfermer à vie.
2018
01:41:42,208 --> 01:41:44,000
Vous m'avez balancé ?
2019
01:41:44,625 --> 01:41:45,541
Faut croire.
2020
01:41:45,625 --> 01:41:48,041
Les mecs, je voulais les aider.
Ils sont paumés.
2021
01:41:48,125 --> 01:41:51,291
Les travaux manuels,
ça a des vertus thérapeutiques.
2022
01:41:51,375 --> 01:41:52,791
- Happy ?
- Quoi ?
2023
01:41:52,875 --> 01:41:55,125
- Boule magique.
- Oh !
2024
01:41:55,208 --> 01:41:56,125
[Hal ricane]
2025
01:41:56,208 --> 01:41:59,375
- C'est la médaille de M. Gilmore !
- Il a pris mon jeton !
2026
01:41:59,458 --> 01:42:03,583
J'ai le jeton !
2027
01:42:06,125 --> 01:42:07,791
[il ricane]
2028
01:42:09,708 --> 01:42:11,958
[Nate] Bouge pas !
2029
01:42:13,875 --> 01:42:15,458
T'es une jeune fille géniale.
2030
01:42:16,041 --> 01:42:19,333
Et vous, un gars génial.
Vous me rappelez mon père.
2031
01:42:19,416 --> 01:42:20,416
Ah ouais ?
2032
01:42:20,500 --> 01:42:23,500
[musique lente]
2033
01:42:27,541 --> 01:42:29,250
Amusez-vous bien à Paris.
2034
01:42:29,333 --> 01:42:31,291
Si jamais vous avez le mal du pays,
2035
01:42:31,375 --> 01:42:34,458
je vous enverrai des donuts
ou des pétards.
2036
01:42:34,541 --> 01:42:35,750
Tout ce que vous voudrez.
2037
01:42:35,833 --> 01:42:38,416
On va se débrouiller.
On se voit le mois prochain.
2038
01:42:38,500 --> 01:42:39,333
Bien sûr, chérie.
2039
01:42:39,416 --> 01:42:42,333
J'ai le British Open, j'arrive
une semaine avant, on fera des trucs.
2040
01:42:42,416 --> 01:42:44,791
T'auras intérêt à être
un petit rat de l'opéra.
2041
01:42:44,875 --> 01:42:46,375
Et tu viendras voir notre show.
2042
01:42:46,458 --> 01:42:47,458
Quel show ?
2043
01:42:47,541 --> 01:42:49,041
Un spectacle de chant de mimes.
2044
01:42:49,125 --> 01:42:50,875
Je croyais que les mimes parlaient pas.
2045
01:42:50,958 --> 01:42:54,000
C'est comme ça qu'on va se démarquer.
On va chanter.
2046
01:42:54,083 --> 01:42:55,125
Faites voir.
2047
01:42:55,208 --> 01:43:00,375
♪ On est enfermés dans une boîte
On tire une corde invisible ♪
2048
01:43:01,125 --> 01:43:03,250
♪ Osez regarder notre soeur… ♪
2049
01:43:03,333 --> 01:43:05,416
[ils crient tous]
2050
01:43:06,375 --> 01:43:10,083
D'accord. C'est malin, ça. Je valide !
2051
01:43:10,166 --> 01:43:11,625
Venez. Vous allez me manquer.
2052
01:43:11,708 --> 01:43:14,875
Si vous avez faim dans l'avion,
mangez le pain du resto d'Oscar.
2053
01:43:14,958 --> 01:43:17,083
- Allez tout déchirer pour Maman.
- Promis.
2054
01:43:17,166 --> 01:43:18,333
- Amusez-vous.
- Je t'aime.
2055
01:43:18,416 --> 01:43:20,500
- C'est pour toi.
- [Happy] Vous êtes les meilleurs.
2056
01:43:20,583 --> 01:43:22,541
Tu la veux, ma baguette ?
2057
01:43:22,625 --> 01:43:25,041
Ouais, la baguette !
2058
01:43:25,125 --> 01:43:26,375
Désolé, ma chérie.
2059
01:43:26,458 --> 01:43:27,666
[Bobby] Viens, Vienna.
2060
01:43:29,583 --> 01:43:31,458
Vous allez me manquer, je vous aime.
2061
01:43:33,583 --> 01:43:35,583
["Tuesday's Gone" de Lynyrd Skynyrd]
2062
01:43:45,166 --> 01:43:46,708
Salut, Happy.
2063
01:43:48,041 --> 01:43:49,291
Salut.
2064
01:43:58,666 --> 01:44:01,416
Oh. Ça va aller.
2065
01:44:18,416 --> 01:44:22,333
- [automate] Batterie, zéro pour cent.
- [fin de la chanson]
2066
01:44:22,416 --> 01:44:24,750
Oh non, je l'ai pas chargée ! Bordel !
2067
01:44:25,916 --> 01:44:29,291
["The Waiting"
de Tom Petty & The Heartbreakers]
2068
01:45:52,500 --> 01:45:54,500
[la chanson s'estompe]
2069
01:45:54,583 --> 01:45:56,791
Les coups durs semblent
s'accumuler pour Maxi
2070
01:45:56,875 --> 01:45:59,708
et son fondateur controversé,
Francis Manatee.
2071
01:45:59,791 --> 01:46:03,000
Depuis l'échec retentissant
de la ligue Maxi Golf qu'il a créée,
2072
01:46:03,083 --> 01:46:07,166
la très prisée boisson Maxi Énergétiques
vient d'être rappelée
2073
01:46:07,250 --> 01:46:10,833
suite à des plaintes de consommateurs
ayant contracté la halitose, la gingivite,
2074
01:46:10,916 --> 01:46:13,750
et une nouvelle maladie
baptisée "langue moisie".
2075
01:46:14,416 --> 01:46:17,250
Nos équipes ont tenté de joindre
M. Manatee,
2076
01:46:17,333 --> 01:46:19,958
mais personne ne sait où il se trouve.
2077
01:46:20,041 --> 01:46:24,000
Je m'en irais aussi si j'avais donné
à tout le pays une haleine de pet foireux.
2078
01:46:24,083 --> 01:46:28,416
Scheffler, ça va faire trois jours.
Vous voulez toujours pas appeler ?
2079
01:46:28,500 --> 01:46:30,500
Ça dépend, on mange quoi ?
2080
01:46:30,583 --> 01:46:32,083
Nuggets de poulet.
2081
01:46:32,166 --> 01:46:34,000
Je vais rester encore une nuit.
2082
01:46:34,083 --> 01:46:35,583
Comme vous voulez.
2083
01:46:35,666 --> 01:46:38,666
["Sittin' Down Is Stupid" de Floyd Wonder]
2084
01:49:17,875 --> 01:49:19,875
[musique de suspense]
2085
01:49:50,166 --> 01:49:52,166
[musique victorieuse]
2086
01:50:06,500 --> 01:50:08,500
[musique pop-rock]
2087
01:51:03,666 --> 01:51:05,666
[musique douce]
2088
01:51:55,083 --> 01:51:57,083
[musique sombre]
2089
01:52:34,000 --> 01:52:36,000
[musique de suspense]
2090
01:52:50,541 --> 01:52:52,541
[musique de triomphe]
2091
01:53:37,708 --> 01:53:39,708
[musique rock]
2092
01:54:43,666 --> 01:54:45,666
[fin de la musique]
2092
01:54:46,305 --> 01:55:46,701
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !