"Trigger" Episode #1.9
ID | 13199419 |
---|---|
Movie Name | "Trigger" Episode #1.9 |
Release Name | Trigger 2025 S01E09 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 37496635 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:26,735 --> 00:00:29,112
Dijiste que no volverías
a usar un arma.
3
00:00:30,864 --> 00:00:32,115
¿Por qué ser Policía?
4
00:00:34,826 --> 00:00:36,244
Creo que hay formas...
5
00:00:37,037 --> 00:00:39,748
de proteger a la
gente sin usar un arma.
6
00:00:43,752 --> 00:00:44,878
Ya veo.
7
00:00:46,129 --> 00:00:47,055
Bienvenido.
8
00:00:47,255 --> 00:00:49,090
Sargento, ¿entramos?
9
00:00:50,008 --> 00:00:50,842
Adelante.
10
00:00:52,969 --> 00:00:54,804
Esta es la oficial Seo Jae-hui.
11
00:00:55,472 --> 00:00:57,766
El Sargento Ahn Ji-wan
y el Inspector Oh Dae-han.
12
00:00:58,349 --> 00:01:02,654
<b>GATILLO</b>
13
00:01:02,854 --> 00:01:03,855
¡Qué te vayas!
14
00:01:04,898 --> 00:01:07,942
Me estás poniendo de mal humor,
por amor de Dios.
15
00:01:08,443 --> 00:01:11,071
¿Qué tiene que ver la
muerte de tu hija...
16
00:01:12,405 --> 00:01:14,282
con nosotros?
17
00:01:14,866 --> 00:01:17,285
Vine aquí luego de
identificar su cuerpo.
18
00:01:18,661 --> 00:01:20,672
No insultes la muerte de mi hija.
19
00:01:20,872 --> 00:01:21,923
¿De qué hablas?
20
00:01:22,123 --> 00:01:24,301
Saquen a este viejo de aquí.
21
00:01:24,501 --> 00:01:25,760
¿Y qué?
22
00:01:25,960 --> 00:01:27,554
¿Qué quieres de nosotros?
23
00:01:27,754 --> 00:01:30,548
¿Qué quieres?
¿La matamos nosotros?
24
00:01:31,132 --> 00:01:33,268
¿Por qué arruinas nuestra fiesta?
25
00:01:33,468 --> 00:01:34,603
¿Yo la maté?
26
00:01:34,803 --> 00:01:36,846
¿Qué quieres de nosotros?
27
00:01:37,847 --> 00:01:40,266
Discúlpense en el funeral de mi hija.
28
00:01:40,850 --> 00:01:44,437
¿Disculparnos? Sí, claro.
¿Tu hijita te lo pidió?
29
00:01:45,396 --> 00:01:48,108
Si no quieres unirte a
tu hija en la morgue...
30
00:01:48,775 --> 00:01:50,869
cállate y vete a la mierda.
31
00:01:51,069 --> 00:01:52,370
¿Quién es ese viejo?
32
00:01:52,570 --> 00:01:54,873
- Ya vete.
- No importa.
33
00:01:55,073 --> 00:01:56,791
- Vete ya.
- Qué molesto.
34
00:01:56,991 --> 00:01:59,077
Dije que te vayas a la mierda.
35
00:02:10,130 --> 00:02:11,673
¿Adónde mierda van?
36
00:02:14,050 --> 00:02:14,926
Maldita sea.
37
00:02:16,136 --> 00:02:18,021
¿Qué diablos?
¡Está loco!
38
00:02:18,221 --> 00:02:19,347
Alguien murió.
39
00:02:21,141 --> 00:02:23,560
Pero ustedes no sienten culpa.
40
00:02:25,728 --> 00:02:27,522
Ustedes nunca cambiarán.
41
00:02:28,439 --> 00:02:30,951
Por favor, no me mates.
42
00:02:31,151 --> 00:02:32,026
Por favor...
43
00:02:32,735 --> 00:02:33,778
¿Qué?
44
00:02:34,362 --> 00:02:35,613
Por favor, perdóname.
45
00:02:36,114 --> 00:02:37,365
- Por favor.
- Señor.
46
00:02:37,866 --> 00:02:40,285
Por favor, perdóneme esta vez.
Yo...
47
00:02:40,785 --> 00:02:42,337
Por favor, señor.
48
00:02:42,537 --> 00:02:43,413
Señor.
49
00:02:43,913 --> 00:02:45,290
¡Sólo por esta vez!
50
00:02:45,790 --> 00:02:47,550
Por favor, perdóneme.
51
00:02:47,750 --> 00:02:49,169
Por favor, se lo ruego.
52
00:02:50,211 --> 00:02:51,212
¿Por qué no...
53
00:02:54,340 --> 00:02:56,092
perdonaste a mi hija?
54
00:02:57,844 --> 00:02:59,220
¡Maldito!
55
00:02:59,888 --> 00:03:00,722
A un lado.
56
00:03:17,488 --> 00:03:18,456
- Un arma.
- Oiga.
57
00:03:18,656 --> 00:03:19,958
- ¿Qué?
- Un loco armado.
58
00:03:20,158 --> 00:03:21,534
Tiene un arma.
59
00:03:22,035 --> 00:03:23,077
Un arma.
60
00:03:25,788 --> 00:03:27,832
Ese maldito loco tiene un arma.
61
00:03:42,472 --> 00:03:44,015
¡Mierda!
62
00:03:48,186 --> 00:03:49,562
¡Ayúdenme!
63
00:03:55,818 --> 00:03:56,694
¡Baja el arma!
64
00:03:59,864 --> 00:04:00,990
¡Qué bajes el arma!
65
00:04:09,249 --> 00:04:10,717
Por favor, perdóname.
66
00:04:10,917 --> 00:04:11,918
¡Baja el arma!
67
00:04:13,211 --> 00:04:16,005
Por favor, ten misericordia.
¡Sólo esta vez!
68
00:04:20,134 --> 00:04:22,929
¿Cómo supo que se avecinaba
este caos, Sr. Wang?
69
00:04:23,513 --> 00:04:25,848
No es asunto tuyo.
Sólo filma.
70
00:04:30,937 --> 00:04:32,188
Filma eso.
71
00:04:35,316 --> 00:04:37,986
DISPAROS EN UN BAR DE GYEONGIN
72
00:04:41,489 --> 00:04:42,532
Un momento.
73
00:04:45,910 --> 00:04:47,704
Oficial Lee Do.
De Domyeong.
74
00:04:48,705 --> 00:04:50,039
Déjenme hablar con él.
75
00:04:54,877 --> 00:04:55,795
Lee Do.
76
00:04:59,299 --> 00:05:00,300
Sargento.
77
00:05:02,135 --> 00:05:03,219
No te acerques.
78
00:05:13,813 --> 00:05:16,441
Sabe que esto no traerá
de vuelta a Se-yeong.
79
00:05:18,026 --> 00:05:19,360
Mejor que nadie.
80
00:05:28,036 --> 00:05:29,370
Baje el arma.
81
00:05:30,747 --> 00:05:33,333
Sí, pensaba que lo
sabía mejor que nadie.
82
00:05:38,671 --> 00:05:44,469
Creía que arrestar a basuras como él
una y otra vez hasta el final...
83
00:05:46,971 --> 00:05:49,974
haría justicia por las víctimas.
84
00:05:52,393 --> 00:05:54,729
Lo ha hecho muy bien hasta ahora.
85
00:06:00,193 --> 00:06:01,027
No.
86
00:06:02,153 --> 00:06:03,529
De hecho, no sabía.
87
00:06:06,324 --> 00:06:08,868
No sabía nada.
88
00:06:16,000 --> 00:06:18,044
Por fin puedo ver la realidad.
89
00:06:18,544 --> 00:06:20,880
¿Qué mierda están haciendo?
90
00:06:22,131 --> 00:06:25,051
No se quede ahí mirando.
¡Ayúdeme!
91
00:06:32,433 --> 00:06:34,060
No disparen.
92
00:06:35,186 --> 00:06:37,688
Este es el límite de
la ley y de nosotros.
93
00:06:39,190 --> 00:06:40,817
La ley no puede hacer nada.
94
00:06:45,488 --> 00:06:46,614
Lo siento.
95
00:06:47,740 --> 00:06:49,450
Pero ya tomé mi decisión.
96
00:06:51,119 --> 00:06:52,787
Que la emoción no lo engañe.
97
00:06:53,788 --> 00:06:55,498
Cuando tomé un arma por primera vez...
98
00:06:57,041 --> 00:06:58,709
¿recuerda...
99
00:07:01,629 --> 00:07:02,755
lo que me dijo?
100
00:07:03,506 --> 00:07:04,340
Lee Do.
101
00:07:07,885 --> 00:07:10,972
Todos los adultos que estamos aquí...
102
00:07:12,432 --> 00:07:15,226
haremos que ese
malvado sea castigado.
103
00:07:16,227 --> 00:07:17,437
Mi mamá...
104
00:07:18,187 --> 00:07:19,313
mi papá...
105
00:07:20,231 --> 00:07:22,775
y mi hermano fueron
brutalmente asesinados.
106
00:07:23,526 --> 00:07:26,863
Pero ese hombre está feliz
llenándose la boca de pan.
107
00:07:27,363 --> 00:07:29,540
¡Esto está mal!
108
00:07:29,740 --> 00:07:31,292
Sí, esto está mal.
109
00:07:31,492 --> 00:07:33,044
Tienes razón en todo.
110
00:07:33,244 --> 00:07:34,245
Pero...
111
00:07:35,538 --> 00:07:37,457
sí disparas esa arma ahora...
112
00:07:39,625 --> 00:07:43,045
eso sólo hará que todo
sea más fácil para él.
113
00:07:44,255 --> 00:07:47,717
Las basuras como él
deben ir a prisión...
114
00:07:48,217 --> 00:07:50,928
para ser castigadas
por el resto de sus vidas.
115
00:07:51,512 --> 00:07:52,513
No.
116
00:07:54,348 --> 00:07:56,184
Creo que sólo me sentiré mejor...
117
00:07:57,393 --> 00:07:59,228
sí aprieto el gatillo.
118
00:07:59,896 --> 00:08:02,982
Que tus emociones no te engañen.
Nada de eso es real.
119
00:08:03,858 --> 00:08:06,235
La satisfacción sólo
durará un momento.
120
00:08:08,070 --> 00:08:09,989
Matar a una mala persona...
121
00:08:13,075 --> 00:08:15,286
es lo correcto, ¿o no?
122
00:08:19,165 --> 00:08:20,750
Digamos que lo matas.
123
00:08:22,084 --> 00:08:23,461
¿Y tu futuro?
124
00:08:24,212 --> 00:08:26,923
Acabarás arruinando toda tu vida.
125
00:08:30,009 --> 00:08:31,644
Confía en mí por esta vez.
126
00:08:31,844 --> 00:08:33,137
Lo prometo.
127
00:08:33,930 --> 00:08:38,351
Luego te demostraré que no
dispararle es lo correcto.
128
00:08:38,851 --> 00:08:39,852
Entonces, Lee Do...
129
00:08:41,854 --> 00:08:45,233
Vamos, Do. Por favor, baja
el arma, ¿sí? Por favor.
130
00:08:49,153 --> 00:08:52,615
Todo lo que pudimos hacer
fue enviarlo a prisión.
131
00:08:53,866 --> 00:08:55,535
¿Por qué importa eso?
132
00:08:58,621 --> 00:09:01,332
Gracias a usted,
he mantenido mi vida en orden.
133
00:09:03,417 --> 00:09:05,545
Si algo le sucediera a usted...
134
00:09:07,755 --> 00:09:09,215
¿cómo seguiría adelante?
135
00:09:10,716 --> 00:09:13,970
Dime, ¿otra vez no harás
el examen para un ascenso?
136
00:09:15,263 --> 00:09:17,648
Estoy feliz y cómodo donde estoy.
137
00:09:17,848 --> 00:09:18,849
Mira.
138
00:09:19,934 --> 00:09:22,528
Con tu edad,
habilidades y experiencia...
139
00:09:22,728 --> 00:09:25,314
sin mencionar tu
constitución y apariencia...
140
00:09:25,815 --> 00:09:28,484
deberías ser Sargento
o más desde hace mucho.
141
00:09:30,111 --> 00:09:32,497
Has luchado por no
volver a tocar un arma.
142
00:09:32,697 --> 00:09:35,157
¿De dónde diablos vienen estas armas?
143
00:09:40,788 --> 00:09:43,624
No te metas en problemas.
144
00:09:44,834 --> 00:09:47,253
No soporto verte lastimado.
145
00:09:48,087 --> 00:09:49,463
Física o mentalmente.
146
00:09:50,881 --> 00:09:52,258
Se lo ruego.
147
00:09:54,302 --> 00:09:55,136
Deme...
148
00:09:56,887 --> 00:09:57,722
el arma.
149
00:10:13,571 --> 00:10:14,572
Lee Do.
150
00:10:18,284 --> 00:10:19,493
¿Cómo soportaste...
151
00:10:21,287 --> 00:10:24,165
este dolor siendo tan joven?
152
00:10:29,003 --> 00:10:30,838
Todo fue gracias a usted.
153
00:10:32,965 --> 00:10:36,677
DISPAROS EN UN BAR DE GYEONGIN
POLICÍA CONFRONTA AL SOSPECHOSO
154
00:10:40,431 --> 00:10:42,475
Esto no es lo que tenía en mente.
155
00:11:09,835 --> 00:11:12,046
Ven aquí.
Filma desde este ángulo.
156
00:11:18,344 --> 00:11:19,762
¡Oye, Lee Do!
157
00:11:30,606 --> 00:11:33,359
¡Lee Do!
158
00:12:30,708 --> 00:12:31,542
Do.
159
00:12:37,506 --> 00:12:38,340
Lo sien...
160
00:12:40,760 --> 00:12:41,594
¡Sargento!
161
00:13:49,203 --> 00:13:52,540
Hiciste bien.
162
00:13:58,003 --> 00:13:59,421
Los adultos lo sentimos.
163
00:14:02,675 --> 00:14:03,801
Lo siento, Do.
164
00:14:21,861 --> 00:14:22,745
Vamos afuera.
165
00:14:22,945 --> 00:14:23,779
¿Qué?
166
00:14:24,321 --> 00:14:26,490
No podemos.
Ese tipo tiene un arma.
167
00:14:27,157 --> 00:14:28,501
Maldito cobarde.
168
00:14:28,701 --> 00:14:30,411
¡Dame la cámara!
169
00:14:54,393 --> 00:14:58,063
¿Recuerdas cuántas personas
has matado apretando el gatillo?
170
00:14:59,815 --> 00:15:00,774
Digo...
171
00:15:02,276 --> 00:15:05,279
oí que no perdonabas a nadie
como mercenario, niño o adulto.
172
00:15:07,740 --> 00:15:08,866
Pero ahora...
173
00:15:10,326 --> 00:15:11,994
matas a algunos...
174
00:15:12,995 --> 00:15:14,413
y salvas a otros.
175
00:15:18,626 --> 00:15:20,711
¿Esa es tu definición de justicia?
176
00:15:22,755 --> 00:15:28,010
Esto es lo que obtienes
cuando cruzas la línea.
177
00:15:34,391 --> 00:15:35,559
Me das asco.
178
00:15:36,852 --> 00:15:37,686
Lee Do.
179
00:15:46,070 --> 00:15:46,904
Bueno.
180
00:15:49,490 --> 00:15:51,492
Al menos eras divertido.
181
00:15:58,540 --> 00:15:59,625
Espera y verás.
182
00:16:01,627 --> 00:16:03,754
Te despertarás en un mundo nuevo.
183
00:16:19,853 --> 00:16:20,946
¿Estás filmando?
184
00:16:21,146 --> 00:16:23,148
Sí, está saliendo bien.
185
00:16:25,192 --> 00:16:27,820
Soy Moon Baek...
186
00:16:29,488 --> 00:16:31,865
la mente maestra
detrás de los tiroteos.
187
00:16:34,868 --> 00:16:39,048
Como pueden ver,
Corea ya no está a salvo de las armas.
188
00:16:39,248 --> 00:16:40,332
Y les he...
189
00:16:40,833 --> 00:16:41,717
¿Qué es eso?
190
00:16:41,917 --> 00:16:43,460
Preparado un regalo.
191
00:16:44,128 --> 00:16:45,129
Desde ahora...
192
00:16:46,046 --> 00:16:50,009
sin importar la edad,
el género, ocupación o nacionalidad...
193
00:16:50,884 --> 00:16:53,595
si quieren un arma, les daré una.
194
00:16:54,179 --> 00:16:57,975
Sin restricciones ni condiciones.
195
00:17:02,521 --> 00:17:03,948
Lo repetiré.
196
00:17:04,148 --> 00:17:07,943
Sin importar la edad,
el género, ocupación o nacionalidad...
197
00:17:08,569 --> 00:17:11,030
si quieren un arma, les daré una.
198
00:17:14,450 --> 00:17:17,911
Sin restricciones ni condiciones.
199
00:17:18,912 --> 00:17:20,330
No obligaré a nadie.
200
00:17:20,831 --> 00:17:24,260
Sólo quiero darles el
poder para protegerse.
201
00:17:24,460 --> 00:17:26,795
¿Por qué no haces bien tu trabajo?
202
00:17:32,760 --> 00:17:33,594
"Arma".
203
00:17:44,354 --> 00:17:45,773
Aprieta más fuerte.
204
00:17:46,440 --> 00:17:48,951
Su pulso baja.
Hay que detener la hemorragia.
205
00:17:49,151 --> 00:17:51,653
- Gasa de compresión, por favor.
- Toma.
206
00:18:01,789 --> 00:18:03,457
A un lado.
¡Tenemos prisa!
207
00:18:05,709 --> 00:18:06,710
Camilla cuatro.
208
00:18:08,045 --> 00:18:09,713
A las tres.
Uno, dos, tres.
209
00:18:12,257 --> 00:18:13,842
- ¿Le dispararon?
- Sí.
210
00:18:14,927 --> 00:18:16,572
Revisen signos vitales
para transfusión.
211
00:18:16,772 --> 00:18:17,387
Sí.
212
00:18:19,223 --> 00:18:20,182
Espera y verás.
213
00:18:22,601 --> 00:18:24,728
Te despertarás en un mundo nuevo.
214
00:18:50,963 --> 00:18:52,965
GYEONGIN EXPRESS
215
00:19:14,403 --> 00:19:16,246
¡Llegó!
Por fin tengo el arma.
216
00:19:16,446 --> 00:19:18,916
Ahora se envían armas
en Corea del Sur.
217
00:19:19,116 --> 00:19:21,627
Un incidente impactante
ocurrió en Corea.
218
00:19:21,827 --> 00:19:25,255
Una organización de tráfico de
armas disparó a un Policía.
219
00:19:25,455 --> 00:19:28,509
Vamos a alcanzar los
30 millones de wones.
220
00:19:28,709 --> 00:19:29,927
DE VERDAD ES UN ARMA
221
00:19:30,127 --> 00:19:32,921
Espero que el oficial Lee despierte.
222
00:19:33,422 --> 00:19:36,341
Lo antes posible.
223
00:19:43,432 --> 00:19:46,235
Paquetes no identificados
con armas y municiones...
224
00:19:46,435 --> 00:19:48,145
se envían a todo el país.
225
00:19:48,937 --> 00:19:50,656
Las autoridades están en alerta...
226
00:19:50,856 --> 00:19:53,242
y temen que la distribución
de armas por correo...
227
00:19:53,442 --> 00:19:55,285
conduzca a más tiroteos.
228
00:19:55,485 --> 00:19:57,955
Ni la ley marcial
sería suficiente ahora.
229
00:19:58,155 --> 00:20:00,165
No, aún es pronto para decidir.
230
00:20:00,365 --> 00:20:02,251
¿Dice eso sabiendo lo que pasó?
231
00:20:02,451 --> 00:20:04,586
Evaluar la situación es la prioridad.
232
00:20:04,786 --> 00:20:07,331
Dada la intoxicación del acusado...
233
00:20:07,831 --> 00:20:10,500
su arrepentimiento
y que es su primera ofensa...
234
00:20:11,168 --> 00:20:13,303
lo sentencio a tres
años de prisión y...
235
00:20:13,503 --> 00:20:15,848
- Objeción.
- ¿Disculpe?
236
00:20:16,048 --> 00:20:20,302
Llevaré a cabo la ejecución
aquí y ahora personalmente.
237
00:20:24,014 --> 00:20:25,691
Esto es increíble.
238
00:20:25,891 --> 00:20:27,192
No necesitan una real.
239
00:20:27,392 --> 00:20:29,403
Parece un arma de verdad.
240
00:20:29,603 --> 00:20:32,656
Un arma de aire comprimido modificada
es más letal que una de fuego.
241
00:20:32,856 --> 00:20:38,737
La distribución de armas hace temer
que cualquiera podría estar armado...
242
00:20:39,488 --> 00:20:43,333
y eso empuja a multitudes
a comprar armas de fuego a ciegas.
243
00:20:43,533 --> 00:20:47,171
Un MIG cuesta sólo 20.000 wones.
244
00:20:47,371 --> 00:20:49,081
- Deme uno.
- A mí también.
245
00:20:52,167 --> 00:20:53,594
Denme un segundo, ¿sí?
246
00:20:53,794 --> 00:20:56,922
Tendencias sociópatas reprimidas...
247
00:20:57,756 --> 00:21:01,134
están siendo despertadas
por estas armas.
248
00:21:01,760 --> 00:21:03,262
El verdadero problema...
249
00:21:03,845 --> 00:21:05,055
es que esta ansiedad...
250
00:21:06,056 --> 00:21:07,900
es más contagiosa de lo esperado.
251
00:21:08,100 --> 00:21:11,278
¿No te dije que enviaras
el informe antes de irte?
252
00:21:11,478 --> 00:21:13,854
Señor, he trabajado
de noche tres semanas
253
00:21:14,054 --> 00:21:16,200
y hoy es el cumpleaños
de mi hija.
254
00:21:16,400 --> 00:21:19,286
¿Crees que eres el único
con una familia y una hija?
255
00:21:19,486 --> 00:21:21,330
¿Por qué no renuncias y ya?
256
00:21:21,530 --> 00:21:22,531
Entendido, señor.
257
00:21:23,156 --> 00:21:26,410
Le llevaré un pastel de
cumpleaños y luego regresaré.
258
00:21:27,577 --> 00:21:29,663
Si pudiera matar a ese maldito.
259
00:21:38,422 --> 00:21:39,765
- Viniste.
- ¡Papá!
260
00:21:39,965 --> 00:21:40,682
¿Sí?
261
00:21:40,882 --> 00:21:42,926
Esta parece un arma de verdad.
262
00:21:47,889 --> 00:21:50,392
HOSPITAL UNIVERSITARIO DE GYEONGIN
263
00:22:01,987 --> 00:22:06,708
Tiroteos recientes están propagando
la ansiedad entre los ciudadanos.
264
00:22:06,908 --> 00:22:09,953
Muchos evitan salir
para tareas cotidianas y...
265
00:22:13,123 --> 00:22:14,249
Sí, Presidente.
266
00:22:17,002 --> 00:22:20,005
Sí, señor Presidente.
Transmitiré el mensaje.
267
00:22:26,303 --> 00:22:28,263
Declararemos emergencia nacional.
268
00:22:30,849 --> 00:22:34,153
Nunca hubo un momento de
mayor conflicto en la historia.
269
00:22:34,353 --> 00:22:36,271
¿Recuerdan el comienzo del COVID-19?
270
00:22:36,772 --> 00:22:39,741
Las mascarillas se agotaron
en el país en tres días.
271
00:22:39,941 --> 00:22:44,788
¿Quién se sentaría a observar cómo
se reparten armas por todo el país?
272
00:22:44,988 --> 00:22:49,418
Mientras hablaban, ha llegado el
impactante resultado de la encuesta.
273
00:22:49,618 --> 00:22:55,540
Más del 40% dijo que la posesión de
armas debería ser legalizada en Corea.
274
00:22:56,041 --> 00:22:58,960
Incluyendo permisos condicionales,
la mayoría lo apoya.
275
00:23:01,171 --> 00:23:03,390
Recuperamos muy pocos paquetes.
276
00:23:03,590 --> 00:23:05,809
Se distribuyen cuatro
millones por día.
277
00:23:06,009 --> 00:23:08,437
No podemos manejar esto así.
278
00:23:08,637 --> 00:23:12,441
Corea del Sur, una vez libre de
drogas, ahora es un lugar...
279
00:23:12,641 --> 00:23:14,508
donde se puede
acceder a drogas en
280
00:23:14,708 --> 00:23:17,070
cualquier momento y
en cualquier lugar.
281
00:23:17,270 --> 00:23:19,781
¿Sería diferente con las armas?
282
00:23:19,981 --> 00:23:23,327
Con la aparición de armas de
fuego de origen desconocido...
283
00:23:23,527 --> 00:23:26,705
nuestra sociedad
enfrenta un gran cambio.
284
00:23:26,905 --> 00:23:30,542
¿Cuál es su opinión sobre
legalizar la posesión de armas?
285
00:23:30,742 --> 00:23:32,452
Por favor, firme la petición.
286
00:23:32,953 --> 00:23:34,955
NO A LAS ARMAS
287
00:23:37,416 --> 00:23:38,508
¡No a las armas!
288
00:23:38,708 --> 00:23:40,552
¿No?
Vamos, viejo.
289
00:23:40,752 --> 00:23:44,723
Había ataques con cuchillos durante
el día incluso antes de las armas.
290
00:23:44,923 --> 00:23:48,602
Esos dementes meterán armas en
escuelas, Hospitales y guarderías.
291
00:23:48,802 --> 00:23:51,939
Según esa lógica,
maestros y médicos deben tener armas.
292
00:23:52,139 --> 00:23:53,982
- ¿Qué clase de país sería?
- ¡Sí!
293
00:23:54,182 --> 00:23:56,734
¡La gente que incita a
la violencia armada
294
00:23:56,934 --> 00:23:59,238
debería ser encerrada
de inmediato!
295
00:23:59,438 --> 00:24:01,448
¿Y si les disparan a nuestros hijos?
296
00:24:01,648 --> 00:24:03,825
¡Para protegerlos, necesitamos armas!
297
00:24:04,025 --> 00:24:04,743
¡Exacto!
298
00:24:04,943 --> 00:24:08,830
Si todos tenemos armas,
tendrán miedo de sacar las suyas.
299
00:24:09,030 --> 00:24:10,290
¡No seas ridículo!
300
00:24:10,490 --> 00:24:12,951
- ¿Qué tiene de ridículo?
- ¿Estás loco?
301
00:24:15,662 --> 00:24:20,259
Las calles vacías se están
llenando de manifestantes.
302
00:24:20,459 --> 00:24:24,463
El miedo generalizado a las armas
está tomando un nuevo rumbo.
303
00:24:25,088 --> 00:24:28,216
Todos los envíos fueron
entregados sin problemas.
304
00:24:30,802 --> 00:24:31,803
Prepárense...
305
00:24:33,096 --> 00:24:34,389
para el siguiente paso.
306
00:24:40,187 --> 00:24:42,072
¿Siente alguna molestia?
307
00:24:42,272 --> 00:24:43,732
No, estoy bien.
308
00:24:51,948 --> 00:24:54,743
- Lo veré en el chequeo de la tarde.
- Bien.
309
00:25:00,123 --> 00:25:01,174
Para esta noche.
310
00:25:01,374 --> 00:25:03,343
Nos evaluarán la próxima semana.
311
00:25:03,543 --> 00:25:06,713
No queremos problemas con el equipo.
Termina todo hoy.
312
00:25:07,714 --> 00:25:10,842
Pero esto es demasiado.
313
00:25:11,510 --> 00:25:13,094
Hoy trabajaré de noche.
314
00:25:13,595 --> 00:25:14,721
¿Y qué?
315
00:25:15,514 --> 00:25:17,390
¿Me estás respondiendo?
316
00:25:18,099 --> 00:25:19,651
Y eso no es nada.
317
00:25:19,851 --> 00:25:21,978
Te cuesta porque eres muy lenta.
318
00:25:23,438 --> 00:25:24,523
Bien, lo haré.
319
00:25:52,175 --> 00:25:56,596
SOBREEMBALAJE
320
00:26:01,017 --> 00:26:03,570
Nos atacamos cada vez que podemos.
321
00:26:03,770 --> 00:26:05,772
¿Por qué ahora nos reunimos tanto?
322
00:26:06,690 --> 00:26:08,200
Podríamos volvernos amigos.
323
00:26:08,400 --> 00:26:11,161
Viniste por la misma
razón que nosotros.
324
00:26:11,361 --> 00:26:14,155
¿Qué tal si cierras esa boca?
325
00:26:15,740 --> 00:26:17,409
El mundo está cambiando.
326
00:26:18,618 --> 00:26:21,246
¿No haremos nada?
También debemos cambiar.
327
00:26:21,997 --> 00:26:24,132
Si no queremos morir como Gong.
328
00:26:24,332 --> 00:26:26,418
- ¿Esto es un funeral?
- ¿Quién es?
329
00:26:27,460 --> 00:26:28,762
¿Por qué el ambiente sombrío?
330
00:26:28,962 --> 00:26:31,965
¿No vinieron a comprar armas?
Si no, me iré.
331
00:26:32,465 --> 00:26:34,759
¿Esto es en serio?
332
00:26:35,260 --> 00:26:39,272
Oye, maldito, ¿cuántos años tienes?
333
00:26:39,472 --> 00:26:42,058
¿Cómo te atreves a entrar cual dueño?
334
00:26:46,187 --> 00:26:49,566
¿Ser más viejo te da
poder en este país?
335
00:26:50,066 --> 00:26:53,862
¿Por qué tan sorprendidos?
¿Nunca habían visto morir a alguien?
336
00:26:55,238 --> 00:26:58,166
Si terminaron de mirar boquiabiertos,
escuchen bien.
337
00:26:58,366 --> 00:27:00,544
Concéntrense.
Esto es en serio.
338
00:27:00,744 --> 00:27:02,921
Estoy buscando un nuevo socio.
339
00:27:03,121 --> 00:27:05,298
Pero menos es más.
340
00:27:05,498 --> 00:27:06,541
Sólo quiero uno.
341
00:27:11,296 --> 00:27:13,348
El que me dispare con esa pistola.
342
00:27:13,548 --> 00:27:15,634
El primero.
Sólo uno.
343
00:27:20,096 --> 00:27:23,099
Quédense donde están.
344
00:27:26,811 --> 00:27:29,189
Será más fácil de
usar que un cuchillo.
345
00:27:31,149 --> 00:27:32,150
Dispárame.
346
00:27:32,651 --> 00:27:34,611
¿Crees que somos estúpidos?
347
00:27:35,111 --> 00:27:37,489
¿Crees que no dispararé,
hijo de perra?
348
00:27:37,989 --> 00:27:38,748
Ya dispárame.
349
00:27:38,948 --> 00:27:41,868
Pedazo de mierda.
¡Púdrete, hijo de perra!
350
00:28:19,739 --> 00:28:20,865
¿Eso te asustó?
351
00:28:25,203 --> 00:28:26,621
Contesta mis llamadas.
352
00:28:27,664 --> 00:28:28,498
Lo haré.
353
00:28:29,958 --> 00:28:30,917
Y limpia esto.
354
00:28:40,218 --> 00:28:43,138
HOSPITAL UNIVERSITARIO DE GYEONGIN
355
00:29:02,741 --> 00:29:05,452
Oficialmente, acabó con 99 objetivos.
356
00:29:06,035 --> 00:29:07,879
Cien a partir de hoy.
357
00:29:08,079 --> 00:29:11,416
Sólo quería matarlos a todos, ¿no?
358
00:29:15,420 --> 00:29:16,629
Y en 27 Baekju-ro...
359
00:29:17,505 --> 00:29:20,008
alguien está por apretar el gatillo.
360
00:29:20,508 --> 00:29:21,801
¡Lee Do!
361
00:29:55,168 --> 00:29:56,252
Despertó.
362
00:29:59,714 --> 00:30:02,050
No debería moverse.
Necesita descansar.
363
00:30:03,384 --> 00:30:04,469
¿Y el Sargento?
364
00:30:04,969 --> 00:30:05,970
No se mueva.
365
00:30:07,013 --> 00:30:09,599
Por favor, cálmese.
366
00:30:10,183 --> 00:30:12,352
- No debería pararse.
- El Sargento.
367
00:30:12,852 --> 00:30:15,030
- Espere.
- Por favor, el Sargento.
368
00:30:15,230 --> 00:30:17,032
- Por favor.
- Jo Hyeon-sik.
369
00:30:17,232 --> 00:30:18,149
Cálmese.
370
00:30:18,650 --> 00:30:19,734
- Por favor.
- Yo...
371
00:30:22,237 --> 00:30:23,663
- ¿Está bien?
- ¿Está bien?
372
00:30:23,863 --> 00:30:25,373
¿Dónde está el Sargento?
373
00:30:25,573 --> 00:30:27,667
¡Cálmese, por favor!
374
00:30:27,867 --> 00:30:29,169
¿Dónde está Jo Hyeon-sik?
375
00:30:29,369 --> 00:30:31,087
- Oiga.
- Disculpe. El Sargento...
376
00:30:31,287 --> 00:30:33,039
- Relájese.
- ¿Alguien lo vio?
377
00:30:33,623 --> 00:30:36,125
Por favor,
díganme dónde está Jo Hyeon-sik.
378
00:30:36,709 --> 00:30:38,461
- Yo...
- Oficial Lee.
379
00:30:39,305 --> 00:31:39,471