"G.I. Joe: A Real American Hero - The M.A.S.S. Device" A Stake in the Serpent's Heart

ID13199447
Movie Name"G.I. Joe: A Real American Hero - The M.A.S.S. Device" A Stake in the Serpent's Heart
Release Name G.I. Joe - A Real American Hero - s01e05 - A Stake in the Serpent's Heart
Year1983
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID1269854
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,360 --> 00:00:10,813 <i> هر جا که مشکلی باشد، برای آزادی خواهیم جنگید .</i> 2 00:00:10,894 --> 00:00:12,893 <i>جی.آی. جو اونجاست</i> 3 00:00:12,954 --> 00:00:16,075 <i>جی.آی. جو، یک قهرمان واقعی آمریکایی</i> 4 00:00:16,195 --> 00:00:18,216 <i>جی.آی. جو اونجاست</i> 5 00:00:18,482 --> 00:00:23,627 <i>این جی.آی. جو در مقابل کبرا و دسترو است که برای نجات دنیا می‌جنگند.</i> 6 00:00:23,721 --> 00:00:29,704 <i>او هرگز تسلیم نمی‌شود، او همیشه آنجاست، برای آزادی از زمین و هوا می‌جنگد.</i> 7 00:00:30,030 --> 00:00:33,280 <i>جی.آی. جو، یک قهرمان واقعی آمریکایی</i> 8 00:00:33,408 --> 00:00:35,407 <i>جی.آی. جو اونجاست</i> 9 00:00:36,071 --> 00:00:38,752 <i>جی‌آی جو اسم رمز شجاعت آمریکاست</i> 10 00:00:38,783 --> 00:00:41,287 <i> نیروی ویژه‌ی آموزش‌دیده </i> 11 00:00:41,312 --> 00:00:44,635 <i>هدفش، دفاع از آزادی انسان در برابر کبرا</i> 12 00:00:44,664 --> 00:00:47,872 <i>یک سازمان تروریستی بی‌رحم که مصمم به حکومت بر جهان است</i> 13 00:00:47,931 --> 00:00:50,798 <i>اون هیچوقت تسلیم نمیشه، تا وقتی که مبارزه تموم بشه، میمونه</i> 14 00:00:50,831 --> 00:00:52,837 <i>جی.آی. جو جرات خواهد کرد.</i> 15 00:00:52,897 --> 00:00:56,123 <i>جی.آی. جو، یک قهرمان واقعی آمریکایی</i> 16 00:00:56,183 --> 00:01:01,350 <i>جی.آی. جو!</i> 17 00:01:02,155 --> 00:01:04,408 با استفاده از دستگاه جرم، دسترو و فرمانده کبرا 18 00:01:04,433 --> 00:01:07,105 یک ماهواره قدرتمند را بدزدید و جهان را به وحشت بیندازید. 19 00:01:07,137 --> 00:01:09,377 تیم جی آی جو دستگاه جرمی خود را می‌سازد 20 00:01:09,402 --> 00:01:10,850 و در سراسر جهان با کبرا می‌جنگد 21 00:01:10,880 --> 00:01:12,881 برای سه عنصر گرانبهایی که برای سوخت رسانی به آن نیاز است. 22 00:01:12,921 --> 00:01:15,707 در نبرد برای آخرین عنصر، دسترو، اسکارلت را می‌دزدد، 23 00:01:15,754 --> 00:01:18,146 اما همینطور که به معبد مخفی کبرا پرواز می‌کند ، 24 00:01:18,193 --> 00:01:21,274 اسکارلت پنل کنترل دسترو را منفجر می‌کند و امیدهایشان را به آنها می‌فرستد. 25 00:01:21,326 --> 00:01:25,255 به سوی سرنوشت شومشان می‌روند، همه در «میخی در قلب مار». 26 00:01:27,736 --> 00:01:30,323 احمق! تو جون هر دوی ما رو گرفتی! 27 00:01:31,622 --> 00:01:33,715 آیا کنترل تثبیت کننده هنوز کار می کند؟ 28 00:01:35,235 --> 00:01:36,835 غیرممکنه! 29 00:01:36,890 --> 00:01:40,392 نیروی گریز از مرکز منو گیر انداخته! 30 00:01:40,431 --> 00:01:44,618 کمان من! تیر سوم! این یک آرایه تله است! عجله کن! 31 00:01:49,058 --> 00:01:50,765 اون نه، عوضی! 32 00:01:50,827 --> 00:01:52,691 سومی! همین! 33 00:01:52,791 --> 00:01:56,539 حالا، روی برد کوتاه تنظیمش کن وگرنه از داشبورد ردش می‌کنی! 34 00:01:56,606 --> 00:01:59,616 به آرامی با دست‌هایت ضربه بزن! محکم! 35 00:02:01,182 --> 00:02:03,455 هیچ اتفاقی نمی‌افته! 36 00:02:03,521 --> 00:02:07,500 حتماً! یه کاری بکن! سریع! 37 00:02:09,409 --> 00:02:13,819 یخ زده! این... نه! 38 00:02:19,640 --> 00:02:21,278 تبریک می‌گویم! 39 00:02:26,746 --> 00:02:31,553 بندرگاه! هیچ‌وقت باور نمی‌کردم این مخفیگاه عجیب و غریب اینقدر خوشایند به نظر برسد! 40 00:02:33,000 --> 00:02:39,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 41 00:02:45,805 --> 00:02:47,000 او را ببر! 42 00:02:54,961 --> 00:02:58,030 هنوز هیچ شامپاینی باز نکن ، نفست مثل آهن پاره‌ست! 43 00:02:58,083 --> 00:03:00,325 تو یه راند رو انجام دادی، نه مبارزه رو! 44 00:03:01,317 --> 00:03:02,821 چه ببر خسته‌کننده‌ای! 45 00:03:02,879 --> 00:03:05,305 اون با عنصر سوم حکم بلیط خروج من رو داشت! 46 00:03:06,993 --> 00:03:09,572 می‌دانستم که شکست نمی‌خوری. 47 00:03:09,670 --> 00:03:13,883 اما از وقتی رفتی همه چیز خوب پیش نرفته . 48 00:03:13,963 --> 00:03:18,046 تلاش نسنجیده برای نابودی شهر نیویورک وجود داشت. 49 00:03:18,321 --> 00:03:19,412 چی؟ 50 00:03:21,585 --> 00:03:23,983 آه، دِسترو! 51 00:03:24,780 --> 00:03:28,338 نوبل دِسترو، دوست قدیمی من! 52 00:03:28,431 --> 00:03:32,433 ما موفقیت شما را در انجام ماموریتتان تبریک می‌گوییم! 53 00:03:32,580 --> 00:03:36,079 موفقیت؟ جرات داری با من از موفقیت حرف بزنی؟ 54 00:03:36,254 --> 00:03:38,865 ای روان‌پریش، ای مار احمقِ هیس‌مانند! 55 00:03:39,045 --> 00:03:43,243 واقعاً، دسترو، این طرز صحبت کردن با رهبرت هست؟ 56 00:03:43,517 --> 00:03:46,101 تلاش احمقانه و ناشیانه‌ی تو برای متلاشی کردن نیویورک 57 00:03:46,126 --> 00:03:49,818 به دشمنان ما دو کالایی را داده است که نباید اجازه داشته باشند. 58 00:03:49,914 --> 00:03:51,705 زمان و امید! 59 00:03:54,115 --> 00:03:57,323 هیچ چیز به اندازه این، آرمان ما را تضعیف نمی‌کند 60 00:03:57,410 --> 00:03:59,800 از شکست در اجرای تهدیدهایمان! 61 00:04:01,138 --> 00:04:04,448 دسترو، حتی تو هم باید اینو با شهاب سنگ ببینی 62 00:04:04,501 --> 00:04:08,027 ذراتی که در اختیار ماست، ما شکست‌ناپذیریم! 63 00:04:10,846 --> 00:04:12,806 حتی تو هم باید اون رو ببینی! 64 00:04:18,393 --> 00:04:20,540 بله، فرمانده، بله! 65 00:04:20,816 --> 00:04:23,301 و من پیروزی را برای خودمان تضمین خواهم کرد 66 00:04:23,325 --> 00:04:27,830 با به دست گرفتن اختیار کامل بر تمام عملیات‌ها توسط خودم! 67 00:04:35,670 --> 00:04:39,267 تو نمی‌تونی این کارو با من بکنی، دسترو! 68 00:04:39,393 --> 00:04:43,062 بس کن! دارم با تو حرف می‌زنم! 69 00:04:43,239 --> 00:04:45,153 درست است! 70 00:04:53,353 --> 00:04:54,976 این کار باعث میشه دعوا از سرت بپره! 71 00:05:01,357 --> 00:05:03,204 جی آی جو، جادوگر! 72 00:05:16,641 --> 00:05:17,661 خانواده! 73 00:05:25,898 --> 00:05:29,000 تو منو فریب ندادی ! تو یه جاسوس کبرا هستی! 74 00:05:30,307 --> 00:05:31,307 [غرغر می‌کند]. 75 00:05:36,513 --> 00:05:38,526 به اربابانت بگو که من چیزی به آنها نگفتم، 76 00:05:38,550 --> 00:05:40,470 و من حتی کمتر به شما خواهم گفت! 77 00:05:41,477 --> 00:05:44,298 آروم باش خواهر، ما هم یه همچین رفیقی داریم. 78 00:05:44,406 --> 00:05:45,887 من نمی‌فهمم. 79 00:05:46,920 --> 00:05:49,000 انگشتر. انگشتر دوک. 80 00:05:49,474 --> 00:05:50,474 دوک؟ 81 00:05:50,934 --> 00:05:53,383 قد ۱ متر و ۶۵ سانتی‌متر، چشمان آبی. 82 00:05:53,613 --> 00:05:55,313 ببین، من همین الان بهت میگم ، 83 00:05:55,453 --> 00:05:58,892 دوک نمی‌خواد ما این یکی رو نبینیم. می‌فهمی؟ 84 00:05:58,961 --> 00:06:00,034 خانواده! 85 00:06:01,051 --> 00:06:03,844 بله، حالا کاملاً متوجه شدم. 86 00:06:03,878 --> 00:06:05,084 خانواده! 87 00:06:13,068 --> 00:06:14,975 خیلی خب، ای خزنده، به حرکتت ادامه بده. 88 00:06:15,055 --> 00:06:19,576 حالا، آقايان، جي آي جو دستگاه جرم گيري خودش رو داره، 89 00:06:19,992 --> 00:06:22,005 و آماده‌ی عمل است. 90 00:06:22,098 --> 00:06:24,171 جی آی جو! 91 00:06:34,734 --> 00:06:39,202 ایست، برده! از طرف دسترو برایت درودهای ویژه داریم ! 92 00:06:58,221 --> 00:07:01,416 والونکار، کجا بودیم؟ 93 00:07:01,718 --> 00:07:03,833 همه جا تار است. 94 00:07:04,139 --> 00:07:06,687 نمی‌دانم، فلگ، 95 00:07:06,797 --> 00:07:10,549 اما اون یکی، منو میترسونه. 96 00:07:10,745 --> 00:07:13,116 سکوت! من، دِسترو، 97 00:07:13,153 --> 00:07:16,776 اکنون به تو فرمان می‌دهم که با مردم ملت‌هایت سخن بگویی. 98 00:07:16,822 --> 00:07:22,125 وقت آن رسیده که فوراً تسلیم شوید، یا نابود شوید! 99 00:07:22,219 --> 00:07:25,549 نمی‌توانم مطمئن باشم کجا بوده‌ام یا چه بوده است یا 100 00:07:25,750 --> 00:07:27,912 چه اتفاقی برای من افتاده است، اما، 101 00:07:28,202 --> 00:07:31,118 دسترو رهبر جدید کبرا است. 102 00:07:31,220 --> 00:07:34,512 سخت‌ترین آزمون ما هنوز در پیش است. 103 00:07:34,819 --> 00:07:37,915 امپریالیست هیولاصفت، دسترو، چنین چیزی را مطالبه می‌کند، 104 00:07:37,939 --> 00:07:40,309 ساده است که احترام را جلب کنیم 105 00:07:40,334 --> 00:07:44,472 وقتی کسی قدرت پشتیبانی از گفتار خود را دارد. 106 00:07:44,912 --> 00:07:47,753 درسته، دِسترو. 107 00:07:48,031 --> 00:07:51,839 [می‌خندد] 108 00:07:53,352 --> 00:07:55,829 اون نوار فلزی که بهم دادی کار می‌کنه، سلنا. 109 00:07:55,882 --> 00:07:59,452 اگر تمرکز کنم، می‌توانم کنترل سربازان کبرا را از دست بدهم. 110 00:07:59,532 --> 00:08:03,782 زمانی که سطح انرژی ارائه شده به هدبند پایین باشد، بهترین عملکرد را دارد. 111 00:08:05,019 --> 00:08:06,239 ای بردگان، بس کنید! 112 00:08:09,568 --> 00:08:11,555 قفس‌های بردگان مرد. 113 00:08:11,614 --> 00:08:13,754 از ما انتظار می‌رود که غذایشان را سرو کنیم. 114 00:08:13,841 --> 00:08:15,120 آیا می‌توانیم روی آنها حساب کنیم؟ 115 00:08:15,621 --> 00:08:16,960 دست به کار شوید! 116 00:08:21,456 --> 00:08:24,000 آنها فقط منتظر لحظه مناسب هستند. 117 00:08:25,233 --> 00:08:28,859 این رامار است. وقتی زمانش برسد، او نر را رهبری خواهد کرد. 118 00:08:28,906 --> 00:08:32,424 بردگان را به نبرد علیه اربابان کبرا منفورمان می‌کشانیم. 119 00:08:32,491 --> 00:08:34,669 وقتش باید زود برسد. 120 00:08:35,642 --> 00:08:38,569 صبر ما دارد لبریز می‌شود. 121 00:08:38,629 --> 00:08:41,592 بهت قول میدم، خیلی زود. 122 00:08:41,799 --> 00:08:43,000 آن را منتقل کنید. 123 00:08:46,733 --> 00:08:49,457 ما آماده خواهیم بود. 124 00:08:52,684 --> 00:08:54,844 چه حماقت بی‌پایانی! 125 00:08:55,264 --> 00:08:56,391 احمق ها! 126 00:08:57,064 --> 00:09:00,028 چیزی اذیتت می‌کنه، دسترو؟ 127 00:09:00,157 --> 00:09:03,225 دنیا هنوز به پای تو نرسیده؟ 128 00:09:03,301 --> 00:09:05,591 حتی یک ملت هم تسلیم نشده است. 129 00:09:05,665 --> 00:09:07,065 این یکی باید رأی بگیرد. 130 00:09:07,112 --> 00:09:09,798 آن شخص می‌خواهد آن را مورد بررسی قرار دهد. 131 00:09:09,862 --> 00:09:13,055 مگه نمیفهمن که دارن با دِسترو سر و کار دارن؟ 132 00:09:13,299 --> 00:09:17,335 اوه، من می‌گویم که همه آنها این را می‌دانند. 133 00:09:17,464 --> 00:09:22,031 و این به هیچ وجه آنها را نمی ترساند . 134 00:09:22,078 --> 00:09:23,809 [صدای خش خش] 135 00:09:24,008 --> 00:09:26,548 ترنس... آنها بهای تکبر خود را خواهند فهمید . 136 00:09:26,621 --> 00:09:29,567 بارونس، دستگاه به دمای عملیاتی رسیده؟ 137 00:09:29,628 --> 00:09:30,831 بله، دِسترو. 138 00:09:30,913 --> 00:09:34,783 پس روی دستگاه‌های هدایت‌شونده قفل کن و نیویورک را ریشه‌کن کن. همین حالا! 139 00:09:34,877 --> 00:09:36,472 یکدفعه، می‌شنوی؟ 140 00:09:36,551 --> 00:09:38,820 جهان فرمان‌های مرا رد کرده است. 141 00:09:38,880 --> 00:09:41,961 بگذار عاقبت گستاخی را بیاموزند. 142 00:09:49,648 --> 00:09:52,789 کبرا یک اشعه کشتار جمعی دیگر شلیک کرد . 143 00:09:52,978 --> 00:09:54,711 ما باید یه کاری بکنیم. 144 00:09:55,157 --> 00:10:00,218 شاید بتونیم با یه شلیک کوچولوی خودمون، تیر دسترو رو از مسیرش منحرف کنیم. 145 00:10:00,372 --> 00:10:02,191 به امتحانش می‌ارزد. 146 00:10:09,440 --> 00:10:11,426 بیا، پرتو عزیزم! (یا: یالا، پرتو عزیزم!) 147 00:10:12,772 --> 00:10:14,601 یو! جو! 148 00:10:23,433 --> 00:10:26,450 <i>جی.آی. جو بعد از این پیام‌ها برمی‌گردد .</i> 149 00:10:29,590 --> 00:10:31,851 حالا، برگردیم به جی آی جو. 150 00:10:46,799 --> 00:10:48,419 جلوی ما را گرفتند! 151 00:10:48,523 --> 00:10:50,423 آنها باید یک دستگاه جرم گیری داشته باشند. 152 00:10:50,534 --> 00:10:52,329 استنتاج درخشان. 153 00:10:59,254 --> 00:11:00,606 جشن‌ها را برگزار کنید! 154 00:11:00,822 --> 00:11:03,655 اسکارلت هنوز زندانیه و ما نمی‌تونیم کاری در موردش انجام بدیم. 155 00:11:04,282 --> 00:11:07,000 تا اینکه یادم اومد دفتر مرکزی کبرا کجاست. 156 00:11:07,525 --> 00:11:11,824 شما، مردم جهان، عزم من برای فتح را اشتباه گرفته‌اید. 157 00:11:11,884 --> 00:11:14,023 من مهربان و دلسوز نیستم. 158 00:11:14,101 --> 00:11:16,872 تا زمانی که قوم تو تسلیم من شوند، 159 00:11:16,941 --> 00:11:20,498 رهبران شما را یکی یکی اعدام خواهم کرد ، 160 00:11:20,523 --> 00:11:22,569 هر نیم ساعت یکبار. 161 00:11:22,603 --> 00:11:25,089 با ژنرال فلگ شروع می‌کنیم. 162 00:11:25,147 --> 00:11:26,424 او را نزد من بیاور 163 00:11:26,449 --> 00:11:30,000 و من شخصاً حکم او را اجرا خواهم کرد. 164 00:11:38,089 --> 00:11:41,510 الان وقت مناسبی نیست؟ - نمی‌دانم چرا نه. 165 00:11:45,803 --> 00:11:48,589 دوک به خاطر این به من افتخار خواهد کرد ، اسکارلت. 166 00:11:49,007 --> 00:11:50,279 شرط می‌بندم، بچه. 167 00:12:00,112 --> 00:12:02,706 ما آزاد خواهیم شد! هورا! 168 00:12:06,003 --> 00:12:07,676 آنها را بردار! 169 00:12:08,723 --> 00:12:12,259 تو یه احمقی، دسترو! 170 00:12:12,313 --> 00:12:14,059 [هیس کبرا] 171 00:12:29,965 --> 00:12:31,391 همین، خانم‌ها. 172 00:12:31,471 --> 00:12:34,864 خوشحال باش که با پوست‌های زیبایت سالم زنده ماندی. 173 00:12:35,422 --> 00:12:36,989 آنها را از جلوی چشمم دور کن! 174 00:12:40,231 --> 00:12:42,454 خب، تا وقتی که ادامه داشت، خوش گذشت. 175 00:12:42,908 --> 00:12:45,161 بله، شما خیلی شجاع هستید. 176 00:12:45,294 --> 00:12:47,311 اما الان تنها امید ما دوک هست. 177 00:12:48,078 --> 00:12:49,439 همه چیز آماده است، دوک. 178 00:12:50,286 --> 00:12:52,718 آرام باش. نفس عمیق بکش. 179 00:12:53,456 --> 00:12:55,886 بگذارید افکارتان آزادانه جریان پیدا کنند. 180 00:12:56,250 --> 00:12:57,450 خیلی عجیب به نظر می‌رسد. 181 00:12:57,487 --> 00:12:58,898 اون تو خطر نیست، بریکر. 182 00:12:58,991 --> 00:13:01,022 و این مخزن محرومیت حسی ویژه 183 00:13:01,080 --> 00:13:04,021 شاید بتواند خاطره اسارتش توسط کبرا را به یاد بیاورد، 184 00:13:04,091 --> 00:13:05,747 که به نوعی پاک شده است. 185 00:13:05,840 --> 00:13:07,274 بیا از اول شروع کنیم دوک، 186 00:13:07,525 --> 00:13:09,089 با دوران کودکی‌تان در آیووا. 187 00:13:09,647 --> 00:13:14,112 در اوایل، حس عدالت و شرافت شما مورد آزمایش قرار گرفت و شما به آن پاسخ مثبت دادید. 188 00:13:14,708 --> 00:13:16,311 هرگز تو را رها نکرده است. 189 00:13:16,698 --> 00:13:19,608 این در قلب تصور شما از آمریکا قرار دارد، 190 00:13:20,008 --> 00:13:22,303 ایده‌ای که کبرا از آن بیزار بود. 191 00:13:22,713 --> 00:13:23,884 همینه، دوک. 192 00:13:29,123 --> 00:13:32,284 داره مورد توجه قرار می‌گیره. حالا روی یه ... تمرکز کن 193 00:13:32,338 --> 00:13:35,401 قلعه‌ای با سر کبرا بر فراز کوهی تاریک. 194 00:13:35,467 --> 00:13:38,227 شبیه هتل دراکولا شده. 195 00:13:40,226 --> 00:13:41,393 همینه، دوک. 196 00:13:42,399 --> 00:13:44,808 آن را به آرامی پخش کنید. شما می‌توانید این کار را انجام دهید. 197 00:13:45,001 --> 00:13:48,471 از آنجا شروع کنید و با سرعتی حدود نصف سرعت معمول به جلو حرکت کنید. 198 00:13:49,611 --> 00:13:53,527 هی، بهش نگاه کن. واو. خیلی خوشگله. 199 00:13:54,967 --> 00:13:57,481 هی، مرد، چطور ممکنه همچین چهره‌ای رو فراموش کنه؟ 200 00:13:57,561 --> 00:13:58,778 ما آن را داریم! 201 00:13:59,436 --> 00:14:01,505 دختر برده انگشتر دوک را دارد. 202 00:14:02,724 --> 00:14:05,299 ویژگی‌های الکترونیکی خاصی دارد ، 203 00:14:05,386 --> 00:14:08,085 که می‌تواند به عنوان وسیله‌ی هدایت ما عمل کند 204 00:14:08,118 --> 00:14:10,811 درست در قلب مخفیگاه کبرا. 205 00:14:10,964 --> 00:14:14,402 عالیه، دوک. اجزای ریزتراشه حلقه‌ات 206 00:14:14,427 --> 00:14:17,791 یه راه عالی برای پیدا کردن مخفیگاه کبرا بهمون بده . 207 00:14:17,838 --> 00:14:20,306 پس شروع کن به جمع کردنمون، دکتر وانامیر. 208 00:14:20,388 --> 00:14:23,000 کبرا به اندازه کافی اوضاعش روبراه بوده. 209 00:14:23,294 --> 00:14:25,026 یو! جو! 210 00:14:25,081 --> 00:14:27,146 یو! جو! - یو! جو! 211 00:14:36,412 --> 00:14:39,132 <i>جی.آی. جو بعد از این پیام‌ها برمی‌گردد .</i> 212 00:14:42,873 --> 00:14:45,065 <i>حالا برگردیم به جی. آی. جو.</i> 213 00:16:28,687 --> 00:16:30,327 واحد زمینی داره میره بالا. 214 00:16:30,774 --> 00:16:32,040 پوشش هوا را بیاورید. 215 00:16:44,490 --> 00:16:46,436 نوبت توئه، اسنیک آیز. 216 00:17:02,487 --> 00:17:05,620 همه اینا تقصیر دِستروئه. 217 00:17:05,681 --> 00:17:09,086 دیوانگی او این بلا را سر ما آورده است. 218 00:17:09,160 --> 00:17:11,839 اما نبوغ من ما را نجات خواهد داد. 219 00:17:13,538 --> 00:17:17,850 کبراهای رباتی من نیروهای جی آی جو را نابود خواهند کرد. 220 00:17:17,961 --> 00:17:19,772 [کبرا می‌خندد] 221 00:17:40,914 --> 00:17:43,681 ما تو تنگنا هستیم، اسنیک. تو چی داری؟ 222 00:17:46,401 --> 00:17:49,113 نارنجک مغناطیسی، ها؟ فکر خوبیه. 223 00:18:03,894 --> 00:18:06,148 باید فرار کرد، بارونس. 224 00:18:06,375 --> 00:18:07,868 اول من. 225 00:18:09,552 --> 00:18:11,161 تو باید اعدام شوی، ژنرال، 226 00:18:11,185 --> 00:18:13,508 چه نبرد علیه من پیش برود یا نه . 227 00:18:20,233 --> 00:18:22,000 یو! جو! 228 00:18:34,541 --> 00:18:37,487 اسکارلت، حالت خوبه؟ 229 00:18:37,541 --> 00:18:40,266 دوک، وقتشه که شماها خودتون رو نشون بدید. 230 00:18:40,550 --> 00:18:43,000 دختری از ول گشتن توی خونه خسته میشه. 231 00:18:45,894 --> 00:18:48,198 بعداً، خواهر. ما جنگی داریم که باید در آن پیروز شویم. 232 00:18:48,300 --> 00:18:49,950 قرار بود گل بیاورم، 233 00:18:50,350 --> 00:18:52,270 اما فکر کردم از اینها بیشتر خوشت بیاید. 234 00:18:57,339 --> 00:18:58,726 یو! جو! 235 00:19:14,474 --> 00:19:16,323 ببین، این دِستروئه. 236 00:19:30,138 --> 00:19:32,345 یو! جو! - یو! جو! 237 00:19:45,984 --> 00:19:48,150 سنگر زیاد آنها را نگه نمی‌دارد. 238 00:19:48,251 --> 00:19:50,636 ما باختیم، دسترو. باختیم! 239 00:19:50,684 --> 00:19:52,830 و همه اش کار توئه! 240 00:19:52,890 --> 00:19:55,396 بعداً وقت برای تلافی کردن وجود خواهد داشت . 241 00:19:55,463 --> 00:19:58,000 فعلاً، توده مردم انتقام مرا خواهند گرفت. 242 00:19:59,373 --> 00:20:02,040 شما هسته زمین را هدف قرار داده‌اید. 243 00:20:02,145 --> 00:20:05,573 اگر آن متلاشی شود، سیاره منفجر خواهد شد! 244 00:20:05,633 --> 00:20:08,030 ایده کلی همین است. 245 00:20:08,090 --> 00:20:10,203 فعلاً خداحافظ فرمانده. 246 00:20:10,256 --> 00:20:13,529 یا همانطور که ممکن است بگویید، خیلی طولانی! 247 00:20:14,044 --> 00:20:16,000 درست است! 248 00:20:18,972 --> 00:20:20,578 این دستگاهِ تولید انبوه است. 249 00:20:20,658 --> 00:20:23,359 به سمت مرکز زمین نشانه رفته است . 250 00:20:27,327 --> 00:20:29,992 یو! جو! - یو! جو! 251 00:20:36,193 --> 00:20:37,734 فرمانده کبرا. 252 00:20:37,884 --> 00:20:39,899 اون باید یه جایی همین جاها باشه. 253 00:20:45,103 --> 00:20:48,130 این بار شما برنده شده‌اید. 254 00:20:48,183 --> 00:20:51,549 اما کبرا زنده خواهد ماند تا شما را شکست دهد. 255 00:20:51,609 --> 00:20:54,568 حرف‌هایم را به خاطر بسپار! 256 00:20:56,107 --> 00:20:58,855 این هم از فرمانده کبرا و دار و دسته‌اش. 257 00:20:58,947 --> 00:21:01,303 اما انگار دسترو از دست رفته. 258 00:21:02,263 --> 00:21:05,860 من برای انتقام برمی‌گردم . قسم می‌خورم! 259 00:21:05,913 --> 00:21:07,912 من برمی‌گردم! 260 00:21:10,487 --> 00:21:13,942 استفاده از بخشی از ماشین جرم ما با آنچه از آنها باقی مانده است 261 00:21:14,001 --> 00:21:16,000 و کمی از عناصر باقی مانده، 262 00:21:16,095 --> 00:21:20,663 فکر می‌کنم به اندازه کافی انرژی وجود دارد که برج ایفل را به جایی که به آن تعلق دارد، برگرداند. 263 00:21:20,828 --> 00:21:22,043 بفرمایید. 264 00:21:25,732 --> 00:21:30,085 لندن؟ شما برج ایفل را دوباره در لندن قرار دادید؟ 265 00:21:32,599 --> 00:21:34,067 فکر کنم گاف دادم. 266 00:21:34,232 --> 00:21:35,878 اما کاری از دستم برنمی آید. 267 00:21:36,032 --> 00:21:37,738 تمام عناصر مصرف شده‌اند. 268 00:21:38,100 --> 00:21:40,000 ما نمی‌توانیم همین‌طوری چیزهایی را رها کنیم. 269 00:21:40,174 --> 00:21:41,668 شاید راهی وجود داشته باشد. 270 00:21:45,284 --> 00:21:47,532 قرار است ظرف چند روز به پاریس برسد. 271 00:21:47,590 --> 00:21:49,517 خب، هیچکس کامل نیست. 272 00:21:49,794 --> 00:21:52,793 نه، اما ما مشکلی نداریم. 273 00:21:53,651 --> 00:21:56,000 یو! جو! - یو! جو! 274 00:22:00,794 --> 00:22:03,561 <i>جی.آی. جو بعد از این پیام‌ها برمی‌گردد .</i> 275 00:22:04,305 --> 00:23:04,298 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm