"G.I. Joe: A Real American Hero - The M.A.S.S. Device" The Cobra Strikes

ID13199451
Movie Name"G.I. Joe: A Real American Hero - The M.A.S.S. Device" The Cobra Strikes
Release Name G.I. Joe - A Real American Hero - s01e01 - The Cobra Strikes
Year1983
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID1270365
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 2 00:01:16,974 --> 00:01:19,133 اسکای‌استراک جدید واقعاً زیباست. 3 00:01:19,240 --> 00:01:21,444 حالا که کبرا آزادانه می‌خزد، 4 00:01:21,468 --> 00:01:23,292 ما به تمام کمکی که می‌توانیم دریافت کنیم نیاز داریم. 5 00:01:23,799 --> 00:01:25,272 بزن رو عرشه! 6 00:01:27,199 --> 00:01:30,340 من سس خردل رو از اون هات داگ دیوونه حذف می‌کنم. 7 00:01:31,405 --> 00:01:33,319 او می‌توانست تمام باند فرودگاه را به ما بچسباند. 8 00:01:41,988 --> 00:01:43,870 هی، مغز باکتری‌ها! 9 00:01:44,081 --> 00:01:47,238 بیا پایین و بیا در مورد آینده‌ات به عنوان یک بیمار روانی صحبت کنیم. 10 00:01:49,061 --> 00:01:50,668 اوه، بیخیال، دوک. 11 00:01:50,765 --> 00:01:52,601 روحیه ماجراجوییت کجاست ؟ 12 00:01:52,684 --> 00:01:54,144 به یکی از هم‌تیمی‌هایتان کمک کنید. 13 00:01:55,764 --> 00:01:56,883 دلم برات تنگ شده بود، دوک. 14 00:01:56,947 --> 00:01:59,576 مطمئناً این کار را کردی. تا همین حد. 15 00:01:59,649 --> 00:02:00,649 [می‌خندد]. 16 00:02:01,474 --> 00:02:03,486 یه چیزی داره میاد پایین تر از سطح رادار ما. 17 00:02:05,039 --> 00:02:08,518 حمله! کبرا! 18 00:02:21,048 --> 00:02:22,507 نه! 19 00:02:30,079 --> 00:02:31,596 [انفجار] 20 00:02:42,534 --> 00:02:45,037 هی، چرا فقط داد نزدی «مواظب باش»؟ 21 00:02:45,077 --> 00:02:48,000 مگه برگه سبزمو نخوندی؟ مرد عمل. 22 00:02:49,262 --> 00:02:51,000 اونا دنبال اسکای‌استریکرها هستن . 23 00:02:52,590 --> 00:02:54,270 باید از طریق هوا پرتابشون کنیم. 24 00:03:07,615 --> 00:03:09,265 اون گودال رو نگه دار! 25 00:03:12,151 --> 00:03:14,000 حالا! حالا! 26 00:03:14,127 --> 00:03:16,245 دارن میان! - محکم بگیر! 27 00:03:29,687 --> 00:03:31,463 به پایگاه برگردید! 28 00:03:31,526 --> 00:03:33,525 کبرا! 29 00:03:42,226 --> 00:03:45,081 می‌خوام جوها کاملاً آماده‌باش باشن. کبرا نقشه‌ی بزرگی داره. 30 00:04:03,683 --> 00:04:05,703 او اینجاست! (او می‌آید!) 31 00:04:08,301 --> 00:04:10,447 ای کبرا بزرگ، 32 00:04:10,822 --> 00:04:13,401 ما منتظر فرمان تو هستیم. 33 00:04:13,741 --> 00:04:16,278 یه نشونه بهمون بده. 34 00:04:19,818 --> 00:04:22,112 [می‌خندد] 35 00:04:22,299 --> 00:04:26,000 احمق‌های خرافاتی حتی منتظر دستمزدشان هم نماندند. 36 00:04:26,967 --> 00:04:29,332 حالا، دروازه‌ها را باز کنید. 37 00:04:29,466 --> 00:04:32,599 لطفا، کارت شناسایی. 38 00:04:40,175 --> 00:04:43,000 ما ناامید شده‌ایم. 39 00:04:43,141 --> 00:04:47,102 چند روز پیش انتظارت رو می‌کشیدند ، دسترو. 40 00:04:48,585 --> 00:04:51,277 مونتاژ محموله دشوار بود ، 41 00:04:51,396 --> 00:04:53,686 و من زمان بیشتری را برای بالا رفتن از دست دادم 42 00:04:53,718 --> 00:04:57,108 این لوکیشنِ به‌طرز مسخره‌ای ملودرام. 43 00:04:57,382 --> 00:05:04,031 من معبد کبرا را طراحی کردم تا امنیت و محرمانگی ما را تضمین کند. 44 00:05:04,184 --> 00:05:06,428 حالا، چی برام آوردی؟ 45 00:05:11,298 --> 00:05:15,525 بله، واقعاً مواد عجیب و غریب، دسترو. 46 00:05:15,611 --> 00:05:17,293 اما آیا آنها کار خواهند کرد؟ 47 00:05:17,580 --> 00:05:20,204 دستگاه جرم را بالا ببرید! 48 00:05:23,592 --> 00:05:26,484 این سه عنصر، دستگاه را تغذیه می‌کنند، و 49 00:05:26,518 --> 00:05:30,221 با آن جهان را به زانو در خواهم آورد . 50 00:05:30,401 --> 00:05:32,296 اما آیا به هدف خود خواهد رسید؟ 51 00:05:32,436 --> 00:05:36,000 اگر منحرف شود، ما احمق به نظر خواهیم رسید. 52 00:05:36,855 --> 00:05:38,259 [می‌خندد] 53 00:05:38,379 --> 00:05:40,878 این ما را هدایت خواهد کرد. 54 00:05:41,151 --> 00:05:44,000 دستگاه هدف‌یابی ایده‌آل. 55 00:05:44,119 --> 00:05:48,258 یکی درست مثل همین الان در منطقه هدف قرار داده شده است. 56 00:05:48,885 --> 00:05:51,086 آنگاه شکست نخواهیم خورد. 57 00:05:51,233 --> 00:05:53,876 غلاف‌های جرمی را سریع بارگیری کنید. 58 00:05:53,940 --> 00:05:56,611 این اولین قدم به سوی کبرا است 59 00:05:56,635 --> 00:05:58,939 تسلط بر کائنات. 60 00:05:59,099 --> 00:06:00,613 [می‌خندد] 61 00:06:08,242 --> 00:06:11,391 <i>جی.آی. جو بعد از این پیام‌ها برمی‌گردد .</i> 62 00:06:14,492 --> 00:06:16,713 حالا، برگردیم به جی آی جو. 63 00:06:17,969 --> 00:06:20,635 [موسیقی طبل] 64 00:06:21,323 --> 00:06:23,801 ببخشید که بدون توضیح دنبالت فرستادم ، دوک، 65 00:06:23,908 --> 00:06:26,756 مخصوصاً بعد از حمله‌ی مخفیانه‌ی کبرا. 66 00:06:26,813 --> 00:06:29,473 اما من یک چالش واقعی برای تیم جی آی جو دارم . 67 00:06:29,648 --> 00:06:31,962 من درخواست شما برای جی آی جو را درست می‌دانم. 68 00:06:31,986 --> 00:06:34,647 درست ثبت شده، ژنرال فلگ؟ 69 00:06:34,874 --> 00:06:39,873 فرم BX-257، دستور درخواست MZ-19، در سه نسخه. 70 00:06:40,625 --> 00:06:42,717 دوک، من سرگرد خوانیتا هوپر هستم از ... 71 00:06:42,742 --> 00:06:44,734 دفتر بودجه و حسابداری، آه، 72 00:06:45,053 --> 00:06:46,759 در پنتاگون. 73 00:06:49,079 --> 00:06:50,117 ها! (Hah!) 74 00:06:51,570 --> 00:06:54,118 قراره راضی نگهش دارم. 75 00:06:54,653 --> 00:06:55,862 شانس بزرگ. 76 00:06:56,209 --> 00:06:57,941 تا اینجا که ما پیش رفتیم. 77 00:06:58,341 --> 00:07:00,288 پشت آن درهای سیلو قفل شده است، یک چیز جدید 78 00:07:00,328 --> 00:07:03,453 ماهواره فضایی با قابلیت‌های باورنکردنی. 79 00:07:03,860 --> 00:07:06,114 ماموریت من تضمین امنیت آن است 80 00:07:06,299 --> 00:07:08,438 تا زمان پرتاب فردا. پس... 81 00:07:08,492 --> 00:07:11,609 پس می‌خوای تیم جی‌آی‌جو یه حمله‌ی مخفیانه رو امتحان کنن 82 00:07:11,642 --> 00:07:13,717 برای آزمایش دفاع شما. درست می‌گویم، ژنرال؟ 83 00:07:13,777 --> 00:07:15,089 تأیید می‌کنم، دوک. 84 00:07:15,292 --> 00:07:17,282 طبق معمول تو از من خیلی جلوتری. 85 00:07:17,861 --> 00:07:20,850 از نظر مالی، روش خیلی عاقلانه‌ای نیست . 86 00:07:20,890 --> 00:07:22,930 اما با این وجود لازم است، سرگرد. 87 00:07:23,123 --> 00:07:25,345 تیم شما چه زمانی می‌تواند این نصب را شروع کند؟ 88 00:07:25,825 --> 00:07:27,205 همین الان. 89 00:07:28,553 --> 00:07:33,604 [پخش موسیقی جاز] 90 00:07:52,156 --> 00:07:53,434 [بوق] 91 00:07:59,486 --> 00:08:01,368 [بوق زدن] 92 00:08:27,206 --> 00:08:29,539 ممنون که سر زدی، استاکر. 93 00:08:29,693 --> 00:08:30,986 بریم کار خودمون رو بکنیم؟ 94 00:08:31,052 --> 00:08:33,825 آفری-بو، سهم من، اسکارلت. 95 00:08:34,039 --> 00:08:35,792 چرا، متشکرم، آقا. 96 00:08:37,078 --> 00:08:38,789 عههه! (or: ای-یاه!) 97 00:08:38,940 --> 00:08:41,828 انگار تیم شما در اولین تلاش شکست خورد. 98 00:08:42,174 --> 00:08:44,345 این تصور که تیم جی آی جو می‌تواند 99 00:08:44,412 --> 00:08:47,437 شکستن این خطوط دفاعی کاملاً مضحک بود. 100 00:08:51,163 --> 00:08:52,600 داشتی می‌گفتی؟ (داشتی می‌گفتی؟) 101 00:08:55,721 --> 00:08:57,065 آفرین. 102 00:08:57,342 --> 00:09:00,976 اما موفقیت شما فقط ثابت می‌کند که امنیت اینجا کافی است. 103 00:09:01,206 --> 00:09:02,500 آقا، شما همین الان من را از دست دادید. 104 00:09:02,626 --> 00:09:05,520 کار کماندویی درخشان باعث شد هر سه نفرتان دیده شوید. 105 00:09:05,759 --> 00:09:08,280 اما به ده‌ها مرد با تجهیزات سنگین نیاز است 106 00:09:08,326 --> 00:09:09,693 ماهواره را دزدیدن. 107 00:09:09,839 --> 00:09:12,225 نیرویی به بزرگی تو از پسش برنمیاد. 108 00:09:12,465 --> 00:09:15,151 چرا ماهواره رو بهشون نشون نمیدی ، ژنرال؟ 109 00:09:15,225 --> 00:09:17,802 به نظر می‌رسد که می‌توانند از تحصیلات استفاده کنند. 110 00:09:17,905 --> 00:09:20,972 خب، باشه. (or: خب، باشه.) 111 00:09:21,108 --> 00:09:22,247 بذار بهت نشونش بدم. 112 00:09:24,175 --> 00:09:26,499 عجب وسیله‌ی شگفت‌انگیزی ، نه؟ 113 00:09:26,781 --> 00:09:29,660 با این حال، برای کاری که انجام می‌دهد، خیلی گران است . 114 00:09:29,801 --> 00:09:31,526 و فقط چه کاری انجام می‌دهد؟ 115 00:09:31,721 --> 00:09:34,720 این ستاره رله نهایی است. 116 00:09:34,833 --> 00:09:38,068 می‌تواند قدرتمندترین انرژی را دریافت و ارسال کند 117 00:09:38,139 --> 00:09:40,497 به هر کجا در هر زمان. 118 00:09:41,350 --> 00:09:43,920 وقتی در مدار قرار بگیرد، هیچ جای امنی برای پنهان شدن وجود نخواهد داشت. 119 00:09:44,080 --> 00:09:47,164 دقیقاً. حالا بیایید از سیلو دیدن کنیم. 120 00:09:47,284 --> 00:09:49,750 و به خاطر ترحم، سلاح‌هایتان را بیرون بگذارید . 121 00:09:50,303 --> 00:09:52,236 این یک ماموریت رزمی نیست. 122 00:10:02,050 --> 00:10:04,217 نفیس. 123 00:10:04,653 --> 00:10:06,324 خب، دِسترو؟ 124 00:10:06,534 --> 00:10:09,059 هر لحظه، فرمانده کبرا. 125 00:10:09,600 --> 00:10:14,976 اختراع من مولکول‌های ماهواره‌ی رله‌ی ستاره‌ای را تصرف خواهد کرد. 126 00:10:15,167 --> 00:10:17,842 آنها را برای حمل و نقل جمع کنید. 127 00:10:17,935 --> 00:10:22,860 آنها را به یک پرتو منسجم از انرژی خالص تبدیل کنید. 128 00:10:23,245 --> 00:10:26,660 و آنها را برای ما اینجا بفرستید. 129 00:10:27,473 --> 00:10:30,559 حالا، توده آماده است. 130 00:10:35,084 --> 00:10:37,087 دستگاه جرم، پای من. 131 00:10:37,192 --> 00:10:40,627 میلیون‌ها دلارِ دزدیده شده را هدر داده‌ای ، 132 00:10:40,675 --> 00:10:42,919 ای ترکیه‌ی صورت تیتانیومی. 133 00:10:43,050 --> 00:10:45,167 این دمای عملیاتی است. 134 00:10:45,500 --> 00:10:48,307 به جای اینکه ماهواره را به اینجا بفرستم، 135 00:10:48,360 --> 00:10:51,204 یه تیم حمله می‌فرستم تا بیارنش بیرون. 136 00:10:51,723 --> 00:10:53,598 سربازان، به سمت شبکه‌ی فرستنده. 137 00:10:53,852 --> 00:10:57,167 چی باعث میشه فکر کنی این دفعه جواب میده؟ 138 00:10:57,270 --> 00:11:00,925 ممکن است افراد، دارایی‌ها و ثروتم را از دست بدهم. 139 00:11:01,780 --> 00:11:02,791 حالا. 140 00:11:14,776 --> 00:11:17,039 نه. این امکان نداره. 141 00:11:28,297 --> 00:11:30,140 فرار کن، سرگرد هوپر. من بهت کمک می‌کنم. 142 00:11:30,255 --> 00:11:34,140 ممنون. اما من برنامه‌های دیگری دارم. 143 00:11:35,219 --> 00:11:36,508 بارونس! 144 00:11:39,636 --> 00:11:42,016 حالا، تمومشون کن. 145 00:11:43,404 --> 00:11:45,721 زود باش. درهای اضطراری دارند بسته می‌شوند. 146 00:11:48,127 --> 00:11:49,562 ما به یک راه ورود دیگر نیاز داریم. 147 00:11:49,805 --> 00:11:51,559 ماهواره باید به ارتفاع بالا برده می‌شد 148 00:11:51,614 --> 00:11:53,747 موقعیت پرتاب توسط بالابرهای دروازه‌ای. 149 00:11:53,874 --> 00:11:55,286 زدی به هدف، اسکارلت. 150 00:11:55,333 --> 00:11:57,402 اگر بتوانیم آن آسانسورها را به درستی قرار دهیم، 151 00:11:57,541 --> 00:12:00,166 ما می‌توانیم دیوارهای سیلو را از روی فونداسیونشان بلند کنیم. 152 00:12:00,487 --> 00:12:01,554 برو دنبالش. 153 00:12:05,572 --> 00:12:07,440 منتظر حمله باشید، آقایان. 154 00:12:08,536 --> 00:12:10,638 داره کار می‌کنه، ژنرال. بیا ببریمشون. 155 00:12:18,496 --> 00:12:19,574 چی؟ 156 00:12:19,964 --> 00:12:22,064 دفاع محکم در موقعیت‌ها. 157 00:12:46,689 --> 00:12:48,839 ای کله گنده ی بی لیاقت. 158 00:12:49,001 --> 00:12:51,000 شیطنت‌هایت برایم گران تمام شد. 159 00:12:51,126 --> 00:12:54,327 وحشت زودرس نشانه‌ی ذهن نابالغ است. 160 00:12:54,617 --> 00:12:57,073 من به دستگاه مسلط شدم. 161 00:12:57,255 --> 00:13:01,254 مختصات قفل شده. دما عالیه. آفرین. 162 00:13:03,078 --> 00:13:04,562 تمام شد، بارونس. 163 00:13:04,784 --> 00:13:06,439 تو و سرگرد بلاد بیرون بیایید، 164 00:13:06,605 --> 00:13:07,999 و سلاح‌هایتان را زمین بگذارید. 165 00:13:14,329 --> 00:13:17,695 متاسفم که تسلیم ما لغو شده است. 166 00:13:17,806 --> 00:13:19,500 نه اینقدر تند، بارونس. 167 00:13:24,169 --> 00:13:25,886 دوک! - خدای من! 168 00:13:26,232 --> 00:13:29,210 او ناپدید شده است. و ماهواره هم با او رفته است. 169 00:13:31,968 --> 00:13:34,682 <i>جی.آی. جو بعد از این پیام‌ها برمی‌گردد .</i> 170 00:13:39,839 --> 00:13:42,000 حالا، برگردیم به جی آی جو. 171 00:14:02,541 --> 00:14:05,746 من اونو زنده می‌خوام، احمق. 172 00:14:19,211 --> 00:14:21,700 او را به آغل بردگان ببرید 173 00:14:21,833 --> 00:14:24,129 و او را برای ورزش آماده کنید. 174 00:14:24,402 --> 00:14:27,578 الان، مسائل مهم‌تری داریم. 175 00:14:31,568 --> 00:14:35,534 آتش! تا زمانی که سه عنصر گرانبها را داریم ، 176 00:14:35,760 --> 00:14:37,981 ما شکست‌ناپذیر هستیم. 177 00:14:43,939 --> 00:14:45,831 مدار حاصل شده است. 178 00:14:46,144 --> 00:14:49,423 الان هیچکس نمیتونه جلوی کبرا رو بگیره. 179 00:14:49,489 --> 00:14:51,878 [می‌خندد] 180 00:15:04,433 --> 00:15:06,308 هنوز شانسی داری، بریکر؟ - هیچی. 181 00:15:06,484 --> 00:15:09,666 در مورد تکنیک عجیب محو شدن، محو شدن کبرا چطور ؟ 182 00:15:10,503 --> 00:15:13,891 کامپیوتر می‌گوید که این ممکن است نوعی انتقال مولکولی باشد. 183 00:15:13,958 --> 00:15:17,985 اگر چنین است، یک دانشمند برنده جایزه نوبل ، دکتر لازلو واندرمیر، 184 00:15:18,027 --> 00:15:19,641 متخصص برجسته جهان است. 185 00:15:19,818 --> 00:15:21,181 آخرین جایی که او دیده شد 186 00:15:21,224 --> 00:15:22,842 مزرعه او در نیوانگلند بود. 187 00:15:26,396 --> 00:15:28,374 میکروچیپ‌های عظیم. 188 00:15:28,537 --> 00:15:29,873 انگار کبرا همه جا رو گرفته 189 00:15:29,898 --> 00:15:32,853 هر ترمینال تلویزیونی و رادیویی در جهان. 190 00:15:33,446 --> 00:15:35,636 شهروندان جهان، 191 00:15:35,802 --> 00:15:40,691 ما قدرتی داریم که از هر قدرتی در تاریخ بشر بزرگتر است. 192 00:15:41,116 --> 00:15:43,378 نگاه کن و بلرز. 193 00:15:51,222 --> 00:15:54,300 این تنها اولین مورد از یک سری از 194 00:15:54,336 --> 00:15:57,523 نمایش قدرت شگفت‌انگیز کبرا. 195 00:15:57,555 --> 00:16:01,594 از رهبرانتان التماس کنید که فوراً تسلیم کبرا شوند. 196 00:16:02,139 --> 00:16:04,653 ۲۴ ساعت وقت دارید. 197 00:16:04,898 --> 00:16:06,648 کبرا! 198 00:16:15,101 --> 00:16:17,934 اینجا... اینجا چه جاییه؟ 199 00:16:26,577 --> 00:16:29,435 من کجام؟ می‌تونی منو درک کنی؟ 200 00:16:30,835 --> 00:16:34,284 به جز آن هدبندهای عجیب ، همه چیز عادی به نظر می‌رسد . 201 00:16:34,472 --> 00:16:38,547 اون نورهای ضربان‌دار شبیه خوانش اطلاعات یه نوع اسکنر مغز هستن. 202 00:16:39,856 --> 00:16:42,234 لطفاً، آب بیاورید! 203 00:16:43,460 --> 00:16:44,946 آب داری؟ 204 00:16:46,993 --> 00:16:50,613 صحبت کردن با برده‌ها بی‌فایده‌ست ، دوک. 205 00:16:51,007 --> 00:16:54,854 آنها موجودات بی‌مغز سازمان کبرا هستند. 206 00:16:55,085 --> 00:16:57,171 به زودی تو هم یکی از آنها خواهی شد، 207 00:16:57,315 --> 00:17:01,000 بعد از اینکه در عرصه ورزش ظاهر شدید . 208 00:17:08,649 --> 00:17:09,808 بیا ببریمش پایین. 209 00:17:09,857 --> 00:17:12,175 ما باید درست بالای مزرعه واندرمیر باشیم. 210 00:17:36,866 --> 00:17:38,592 به نیوانگلند خوش آمدید. 211 00:17:39,573 --> 00:17:41,966 و به مبارزه‌ات! 212 00:18:06,418 --> 00:18:09,183 مارهای کوچک حیله‌گر، اینطور نیست؟ همین الان! 213 00:18:57,946 --> 00:18:59,499 آتش بس! آنها [به آتش] عادت کرده‌اند! 214 00:19:00,402 --> 00:19:02,378 دکتر وندرمير، چه اتفاقي افتاده؟ 215 00:19:02,916 --> 00:19:05,924 کبرا... اونا مغزمو کندن. 216 00:19:06,350 --> 00:19:08,389 آنها اسرار مراسم عشای ربانی را دزدیدند. 217 00:19:08,686 --> 00:19:10,792 داشتی روی دستگاه Mass کار می‌کردی؟ 218 00:19:11,001 --> 00:19:13,697 بله، و تنها نیرویی که به اندازه کافی قدرتمند است 219 00:19:13,732 --> 00:19:16,065 برای مقابله با آن، یکی دیگر از ابزارهای توده‌ای است . 220 00:19:16,368 --> 00:19:18,203 بعدش باید یکی بسازیم. 221 00:19:18,474 --> 00:19:19,749 برگردیم به مقر! 222 00:19:19,898 --> 00:19:22,721 من می‌توانم ساخت دستگاه Mass را فوراً شروع کنم، اما 223 00:19:22,964 --> 00:19:26,384 سه ماده‌ای که به آن قدرت می‌دهند بسیار نادر هستند. 224 00:19:26,681 --> 00:19:29,217 ما باید قبل از اینکه کبرا آنها را بگیرد، آنها را به دست آوریم. 225 00:19:29,295 --> 00:19:31,054 یا همه چیز از دست رفته است. 226 00:19:39,335 --> 00:19:41,810 باید یه راهی پیدا کنم که کمکت کنم. 227 00:19:46,611 --> 00:19:50,355 به عرصه ورزش کبرا خوش اومدی ، دوک. 228 00:19:50,623 --> 00:19:55,680 از اینکه قبول کردید در بازی‌های ما شرکت کنید، خوشحالیم . 229 00:19:55,965 --> 00:19:58,386 [می‌خندد] 230 00:19:58,694 --> 00:20:01,181 من با هیچ چیز موافقت نکرده‌ام، نفس خزنده. 231 00:20:01,640 --> 00:20:05,000 و تنها بازی که برام جالبه لگد زدن به دندوناته. 232 00:20:05,654 --> 00:20:07,277 حالا بیا، دوک. 233 00:20:07,349 --> 00:20:10,644 روحیه رقابت شما کجاست ؟ 234 00:20:12,282 --> 00:20:15,782 مقاومت کردن فایده‌ای ندارد. 235 00:20:16,346 --> 00:20:21,159 رفلکس‌های حرکتی شما کاملاً تحت کنترل من هستند. 236 00:20:21,674 --> 00:20:25,377 حالا تعظیم کنید تا ورزش شروع شود. 237 00:20:27,422 --> 00:20:29,000 تعظیم! 238 00:20:32,512 --> 00:20:36,365 [کبرا و دسترو می‌خندند]. 239 00:20:37,240 --> 00:20:40,117 حالا وقتشه که قهرمانم رو بیارم. 240 00:20:40,167 --> 00:20:41,378 [می‌خندد] بله. 241 00:20:46,012 --> 00:20:48,316 [غرش قهرمانی] 242 00:20:48,539 --> 00:20:50,900 [غرش قهرمانی] 243 00:20:54,335 --> 00:20:55,679 [قهرمان غرغر می‌کند] 244 00:20:56,892 --> 00:20:59,891 [قهرمان غرش می‌کند] 245 00:21:00,731 --> 00:21:03,959 تو برده من هستی، دوک. 246 00:21:04,056 --> 00:21:08,339 و به زودی، تمام دنیا تعظیم خواهد کرد 247 00:21:08,488 --> 00:21:10,994 به دسترو و کبرا. 248 00:21:11,121 --> 00:21:13,259 [دسترو می‌خندد] 249 00:21:14,001 --> 00:21:16,611 [قهرمان غرش می‌کند] 250 00:21:21,160 --> 00:21:24,135 <i>جی.آی. جو بعد از این پیام‌ها برمی‌گردد .</i> 251 00:21:26,791 --> 00:21:29,492 <i>در قسمت بعدی سریال «جی آی جو»،</i> 252 00:21:29,516 --> 00:21:31,635 <i>دوک یک متحد غیرمنتظره پیدا می‌کند</i> 253 00:21:31,689 --> 00:21:34,086 <i>در سایه‌های میدان ورزش،</i> 254 00:21:34,273 --> 00:21:37,069 <i>در حالی که اسنیک آیز، اسکارلت و استاکر</i> 255 00:21:37,179 --> 00:21:38,568 <i>به Snow Job بپیوندید</i> 256 00:21:38,735 --> 00:21:42,705 <i>جستجوی خائنانه برای کریستال‌های رادیواکتیو مرگ.</i> 257 00:21:43,323 --> 00:21:48,261 <i>کبرا با دستگیری غیرممکن کل یک ارتش، جهان را به وحشت می‌اندازد </i> 258 00:21:48,471 --> 00:21:50,754 <i>و تلاش ناامیدانه‌ی دوک برای آزادی</i> 259 00:21:50,843 --> 00:21:53,000 <i>به نظر می‌رسد که حتماً به فاجعه ختم می‌شود.</i> 260 00:21:53,552 --> 00:21:56,289 <i>همه در «برده ارباب کبرا»</i> 261 00:21:56,341 --> 00:21:59,191 <i>قسمت هیجان‌انگیز بعدی سریال «جی‌آی جو»</i> 262 00:21:59,274 --> 00:22:01,320 <i>یک قهرمان واقعی آمریکایی</i> 263 00:22:10,831 --> 00:22:13,534 [آهنگ در حال پخش] 264 00:22:14,305 --> 00:23:14,175 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-