Gazer

ID13199481
Movie NameGazer
Release NameGazer (2025) En 1080p X265 HEVC 10 bit Dolby Digital Plus
Year2024
Kindmovie
LanguageTurkish
IMDB ID28633405
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:43,545 --> 00:00:44,779 <i>Ne görüyorsun?</i> 3 00:00:56,123 --> 00:00:57,190 <i>Odaklan.</i> 4 00:01:04,933 --> 00:01:06,501 <i>Değişiklik bekleyen biri mi var?</i> 5 00:01:20,113 --> 00:01:21,716 <i>Nereye gidiyorlar sence?</i> 6 00:01:24,619 --> 00:01:26,721 <i>Nereden geliyorlar? Neyden saklanıyorlar?</i> 7 00:01:31,793 --> 00:01:32,860 <i>Kim onlar?</i> 8 00:01:38,231 --> 00:01:39,299 <i>Biliyorlar mı?</i> 9 00:01:45,172 --> 00:01:46,173 <i>Odaklan.</i> 10 00:01:52,981 --> 00:01:54,181 <i>Ne görüyorsun?</i> 11 00:02:00,688 --> 00:02:02,155 <i>Baksana!</i> 12 00:02:03,123 --> 00:02:04,759 Uyanıp işini yapar mısın? 13 00:02:24,478 --> 00:02:25,545 N'oluyor! 14 00:02:26,246 --> 00:02:29,449 - Bir sorun mu var? <i>- Evet, bir sorun var!</i> 15 00:02:29,550 --> 00:02:31,385 <i>Beş dakikadır burada bekliyorum.</i> 16 00:02:31,485 --> 00:02:34,689 <i>- O ise kendi hayal âlemine dalmış.</i> <i>- Kusura bakma, patron.</i> 17 00:02:35,389 --> 00:02:38,191 - Abartıyor. - Aynen, o da abartıyor, ondan önceki de... 18 00:02:42,262 --> 00:02:43,965 <i>Tamamdır dostum, iyi geceler.</i> 19 00:02:44,065 --> 00:02:47,200 <i>Ne?</i> <i>Para üstümü alacak mıyım?</i> 20 00:02:51,873 --> 00:02:52,940 Kusura bakma. 21 00:03:01,683 --> 00:03:05,485 <i>Tamamdır dostum, iyi geceler.</i> 22 00:03:07,989 --> 00:03:11,592 Yine o lanet şeyi kulağına takmışsın. Sana söyledim, burada dikkatli olmalısın. 23 00:03:11,693 --> 00:03:13,493 - Dikkatliydim. - Ya, tabii. 24 00:03:17,899 --> 00:03:21,234 Dinle, sana yardım etmeye çalıştım, evlat, gerçekten. 25 00:03:21,334 --> 00:03:24,739 Ama sen hâlâ hayal âlemindesin. Burada sürekli sana bakıcılık yapamam. 26 00:03:26,941 --> 00:03:27,975 Yapacak çok işim var. 27 00:03:31,746 --> 00:03:32,980 Beni kovuyor musun? 28 00:03:34,414 --> 00:03:37,350 Ne yapmamı istiyorsun? 29 00:03:48,996 --> 00:03:51,599 Bunu da çarçur etme, tamam mı? 30 00:04:40,615 --> 00:04:44,351 <i>Kendine sakla, kimse seni fark etmez.</i> 31 00:04:44,451 --> 00:04:45,620 <i>Uzun bir gece oldu...</i> 32 00:04:45,720 --> 00:04:49,023 <i>- ...ve insanlar çok konuşuyor.</i> <i>- Adine Caddesi.</i> 33 00:04:50,357 --> 00:04:51,926 <i>Odaklan.</i> 34 00:04:53,326 --> 00:04:55,963 <i>Tek amacın eve dönmek.</i> 35 00:05:02,302 --> 00:05:04,972 <i>Nereye gidiyorlar sence?</i> 36 00:05:06,974 --> 00:05:10,745 <i>Nereden geliyorlar? Neyden saklanıyorlar?</i> 37 00:05:15,049 --> 00:05:19,352 <i>Kasetin bitimine 31 dakika kaldı:</i> <i>“Benzin İstasyonu Yolculuğu”<i> 38 00:05:19,452 --> 00:05:22,089 <i>Dalmaya başladığını hissedersen,</i> <i>kaseti başa sar.</i> 39 00:05:25,259 --> 00:05:26,359 <i>Dışarı bak.</i> 40 00:05:35,937 --> 00:05:37,104 <i>Ne görüyorsun?</i> 41 00:07:58,000 --> 00:08:03,000 <i>Meditasyon / Kafe / Benzin İstasyonu</i> 42 00:08:09,890 --> 00:08:12,727 <i>Bu kaseti, kızım Cynthia için kaydediyorum.</i> 43 00:08:15,896 --> 00:08:18,032 <i>Bir süredir bunları kaydediyorum.</i> 44 00:08:19,499 --> 00:08:22,470 <i>Günlüğe yazılmış kelimeler değil bunlar...</i> 45 00:08:22,570 --> 00:08:24,872 <i>...sadece akıp giden düşünceler...</i> 46 00:08:26,073 --> 00:08:27,074 <i>...ve anılar.</i> 47 00:08:28,809 --> 00:08:31,178 <i>Belirli bir düzende yaşanmamış bir hayat.</i> 48 00:08:35,783 --> 00:08:37,651 <i>Bu gece seni tekrar aradım.</i> 49 00:08:38,786 --> 00:08:42,089 <i>Işıklarının açık olduğunu gördüm ve</i> <i>bir şeyin seni uyanık tuttuğunu düşündüm.</i> 50 00:08:44,025 --> 00:08:45,993 <i>Gece çalışmak benim için iyi oldu.</i> 51 00:08:47,228 --> 00:08:50,064 <i>Gürültü yok, dikkatimi dağıtan şeyler yok.</i> 52 00:08:52,066 --> 00:08:56,303 <i>Sadece sen</i> <i>ve karanlıkta bulunan diğer şeyler var.</i> 53 00:08:58,806 --> 00:09:00,808 <i>Bu, tetikte olmanı sağlıyor.</i> 54 00:09:03,144 --> 00:09:07,014 <i>İnsanların gerçek yüzünü,</i> <i>izlenmediklerini düşündüklerinde görürsün.</i> 55 00:09:28,669 --> 00:09:31,439 <i>- N'apıyorsun, bebeğim?</i> <i>- Oyun oynuyorum.</i> 56 00:09:31,605 --> 00:09:36,410 <i>- Ne oynuyorsun?</i> <i>- Külkedisi Tavşan, pelüş ayıyı pataklıyor!</i> 57 00:09:36,511 --> 00:09:38,345 <i>Demek öyle, anladım.</i> 58 00:09:41,082 --> 00:09:42,116 <i>Anne?</i> 59 00:09:42,216 --> 00:09:45,252 <i>- Babam ne zaman eve gelecek?</i> <i>- Bilmiyorum, bebeğim.</i> 60 00:09:45,352 --> 00:09:48,756 <i>- Geç saatlere kadar çalışıyor.</i> <i>- Hep çalışıyor.</i> 61 00:09:48,856 --> 00:09:50,758 <i>Çalış da çalış...</i> 62 00:09:54,995 --> 00:09:56,063 <i>Anne?</i> 63 00:09:59,500 --> 00:10:02,636 <i>Anne, yine aynı şeyi yapıyorsun.</i> 64 00:11:31,325 --> 00:11:34,061 <i>Bir atak daha geçirdim, ama sıkıntı değil.</i> 65 00:11:36,096 --> 00:11:37,765 <i>Yarın tekrar uğrarım.</i> 66 00:11:50,579 --> 00:11:55,617 Tamam, o zaman, geçen geceki olay dışında, kendini iyi hissediyorsun, öyle mi? 67 00:11:55,716 --> 00:11:58,118 Evet, iyi hissediyorum. 68 00:11:59,053 --> 00:12:02,489 - Baş ağrısı, mide bulantısı var mı? - Yok. 69 00:12:02,591 --> 00:12:03,857 Peki, paranoya var mı? 70 00:12:05,627 --> 00:12:08,762 Hayır, paranoya yok, mide bulantısı da yok. 71 00:12:09,763 --> 00:12:12,299 Baş ağrıları ara sıra oluyor. 72 00:12:17,505 --> 00:12:22,042 - Durumum ne kadar kötü, Doktor? - Yani, bir şey demek zor. 73 00:12:24,144 --> 00:12:26,249 Tarama sonuçları durumun kötüleştiğini gösteriyor... 74 00:12:26,273 --> 00:12:27,381 ...ama semptomların hafif. 75 00:12:30,951 --> 00:12:33,354 Şuna bir göz atsana. 76 00:12:33,454 --> 00:12:37,057 - Nedir bu? <i>- Buraya yakın bir kliniğin broşürü.</i> 77 00:12:39,193 --> 00:12:42,096 <i>Kognitif yetersizliği olan hastalara</i> <i>bakım sağlıyorlar.</i> 78 00:12:43,464 --> 00:12:46,133 Bak... 79 00:12:46,233 --> 00:12:51,005 ...rahat edeceksin, ayrıca, ailen ve arkadaşların da seni ziyarete gelebilecek. 80 00:12:51,105 --> 00:12:53,274 Umutsuz vakaymışım gibi davranıyorsun. 81 00:12:55,075 --> 00:12:59,813 Frankie, her zaman umut vardır; ama bence, en kötüsüne hazırlıklı olmalıyız. 82 00:13:00,948 --> 00:13:05,986 Ve dürüst olmak gerekirse, senin yerinde olsam, böyle yapardım. 83 00:13:07,921 --> 00:13:11,760 Dr. Marin, saat 11:20 ve dördüncü odada bir hasta sizi bekliyor. 84 00:13:11,859 --> 00:13:13,696 Çok teşekkürler. 85 00:13:15,597 --> 00:13:18,098 Bak, bir düşün, tamam mı? 86 00:13:18,899 --> 00:13:21,368 <i>Bu arada, semptomlarını izlemeye devam et...</i> 87 00:13:21,468 --> 00:13:25,406 <i>...ben de reçeteni yenileyeceğim.</i> 88 00:13:25,430 --> 00:13:28,430 <i>İntihar Kaybı Destek Grubu</i> 89 00:14:00,407 --> 00:14:04,378 Abim intihar edeli yaklaşık beş yıl oldu. 90 00:14:06,581 --> 00:14:10,819 Ama hâlâ, haberini dün almışım gibi geliyor. 91 00:14:10,918 --> 00:14:13,655 <i>Adı Owen'dı galiba, ya da Brandon.</i> 92 00:14:13,755 --> 00:14:16,090 <i>Ed, Nancy, Jessica.</i> 93 00:14:16,190 --> 00:14:17,625 <i>Orada kim olursa olsun...</i> 94 00:14:17,726 --> 00:14:20,129 <i>- ...hepsi aynı hikâyeyi anlatıyor.</i> - Bu bir hata olmalı... 95 00:14:20,129 --> 00:14:22,530 - ...diye düşündüğümü hatırlıyorum. <i>- “Bu bir hata olmalı...”</i> 96 00:14:23,030 --> 00:14:24,632 <i>“Yanlış kişiyi aradınız.”</i> 97 00:14:26,200 --> 00:14:27,134 - Benim tanıdığım kişi... <i>- “Benim tanıdığım kişi...”</i> 98 00:14:27,234 --> 00:14:28,902 - ...böyle bir şey yapmaz. <i>- “...böyle bir şey yapmaz.”</i> 99 00:14:30,304 --> 00:14:33,775 <i>Sanki, gözümün önünde</i> <i>bambaşka bir hayat yaşıyordu.</i> 100 00:14:34,441 --> 00:14:38,011 <i>Bu toplantılar, bana</i> <i>yapacak bir şey, gidecek bir yer veriyor.</i> 101 00:14:38,112 --> 00:14:39,446 <i>Mümkün olduğunca katılıyorum.</i> 102 00:14:40,347 --> 00:14:42,550 <i>Hiçbir şey söylemiyorum, sadece izliyorum.</i> 103 00:14:45,653 --> 00:14:47,054 <i>Bakmamı umursamıyorlar.</i> 104 00:14:47,154 --> 00:14:50,592 Ama sanırım en zor olanı şu... 105 00:14:52,694 --> 00:14:54,596 ...onu aslında hiç tanımadığımı fark etmek. 106 00:14:55,462 --> 00:14:58,332 <i>Ama ben sadece onların</i> <i>görmemi istedikleri yüzlerini biliyorum.</i> 107 00:15:01,201 --> 00:15:04,938 - Hepsi bu. - Paylaştığın için teşekkürler, Owen. 108 00:15:06,440 --> 00:15:10,344 Bu konu veya yaşadıkları deneyimler hakkında başka bir şey söylemek isteyen var mı? 109 00:15:16,283 --> 00:15:19,654 Bu akşam bir şey paylaşmak ister misin? 110 00:15:28,362 --> 00:15:30,698 <i>Kendini rahat hissediyorsan tabii.</i> 111 00:15:33,535 --> 00:15:35,936 - Üzgünüm, geç kaldım. - Hoş geldin. 112 00:15:36,036 --> 00:15:38,873 - İlk kez mi katılıyorsun? - Yo, yo. 113 00:15:38,972 --> 00:15:41,609 Peki, buyur otur. 114 00:15:45,914 --> 00:15:47,615 - Burada olmana sevindim. - Sağ ol. 115 00:15:50,384 --> 00:15:51,820 Kusura bakma. 116 00:15:51,920 --> 00:15:53,487 Paylaşmak istediğin bir şey var mı? 117 00:15:56,691 --> 00:16:01,395 - Bu akşam yok, sanırım. <i>- Sorun değil.</i> 118 00:16:03,230 --> 00:16:04,699 <i>Başka paylaşmak isteyen var mı?</i> 119 00:16:17,666 --> 00:16:20,966 Tahliye bildirimi Kirayı öde veya hafta sonuna kadar taşın. 120 00:16:38,465 --> 00:16:41,468 <i>Tekrar aradım; ama Diane, uyuduğunu söyledi.</i> 121 00:16:42,670 --> 00:16:44,906 <i>Uyanık olup olmadığını kontrol etti mi ki?</i> 122 00:16:45,005 --> 00:16:48,076 <i>- Bu akşam yemeği dışarıda yiyebilir miyiz?</i> <i>- Hayır, bebeğim, bu akşam olmaz.</i> 123 00:16:48,076 --> 00:16:53,982 <i>Bu gece biriyle tanıştım,</i> <i>daha önce gördüğüm biriyle.</i> 124 00:16:54,081 --> 00:16:57,552 <i>Dairesinden koşarak çıktı</i> <i>ve bana çok tuhaf bir bakış attı.</i> 125 00:16:58,920 --> 00:17:03,190 <i>Sonra da</i> <i>diğer izlediklerim gibi ortadan kayboldu.</i> 126 00:17:06,794 --> 00:17:09,396 <i>Sanırım başına kötü bir şey gelmiş olabilir.</i> 127 00:17:10,497 --> 00:17:12,199 <i>Onu hâlâ koşarken hayal ediyordum..</i> 128 00:17:12,223 --> 00:17:15,823 Cynhthia / Yiyecek / Kira 129 00:17:15,970 --> 00:17:17,571 <i>...ama sonra bu akşam yine ortaya çıktı.</i> 130 00:17:22,610 --> 00:17:23,811 <i>Beni tanıdı mı acaba?</i> 131 00:18:01,583 --> 00:18:04,519 - Senin için kamyonetin arkasını temizledim. - Teşekkür ederim. 132 00:18:06,153 --> 00:18:07,722 “Harrison” bu aralar nasıl? 133 00:18:09,057 --> 00:18:12,994 - Kim? - Garajdaki Ford'u diyorum. 134 00:18:13,093 --> 00:18:14,996 Kocamındı. 135 00:18:15,095 --> 00:18:17,197 - Biraz paslanmış. - Aynen. 136 00:18:17,297 --> 00:18:18,331 Hepimiz paslanmadık mı? 137 00:18:19,333 --> 00:18:21,536 Kazadan hemen önce almıştık. 138 00:18:21,636 --> 00:18:25,607 Buradan ayrılmayı planlıyorduk, ama işler... 139 00:18:26,708 --> 00:18:28,743 ...planladığımız gibi gitmedi işte. 140 00:18:31,012 --> 00:18:36,183 - Seni hep Florida'da hayal ederdim. - 20 yıl önceydi o. 141 00:18:37,518 --> 00:18:40,420 Mike'ı kaybettiğimde... 142 00:18:40,521 --> 00:18:43,357 ...insanlar, “Zaman her şeyin ilacıdır” derdi. 143 00:18:43,457 --> 00:18:45,392 <i>Peki bu sözün nesi sorunlu biliyor musun?</i> 144 00:18:45,492 --> 00:18:47,028 <i>Zamanın geçtiğini hissetmiyorum bile.</i> 145 00:18:47,028 --> 00:18:51,498 Zamanın geçtiğini hissetmiyorsan, zaman nasıl her şeyin ilacı olabilir ki? 146 00:18:51,498 --> 00:18:55,036 - Anlatabildim mi? - Evet. 147 00:18:55,135 --> 00:18:56,203 Evet, sanırım anlıyorum. 148 00:18:59,641 --> 00:19:01,576 <i>Herkes bir eş bulsun ve hazır olduğunuzda...</i> 149 00:19:01,676 --> 00:19:03,938 <i>...kendinizle veya</i> <i>kaybettiğiniz sevdiğinizle ilgili...</i> 150 00:19:03,962 --> 00:19:06,014 <i>...bir şeyi paylaşmak için</i> <i>birkaç dakika ayırın.</i> 151 00:19:06,114 --> 00:19:07,515 <i>Tamam mı?</i> 152 00:19:07,615 --> 00:19:09,817 <i>İhtiyacınız olursa</i> <i>etrafta dolaşıyor olacağım.</i> 153 00:19:13,788 --> 00:19:14,822 Oturabilir miyim? 154 00:19:16,557 --> 00:19:17,624 Tabii. 155 00:19:26,901 --> 00:19:28,135 Ee, sen kimin için buradasın? 156 00:19:33,340 --> 00:19:35,109 Ya da laf kalabalığını kesebiliriz. 157 00:19:35,777 --> 00:19:37,845 Bana geçen geceyi sorabilirsin. 158 00:19:42,315 --> 00:19:45,920 Başkalarının pencerelerini izlemenin yasa dışı olduğunu biliyorsun. 159 00:19:47,387 --> 00:19:48,923 - Öyle bir şey değildi. - Tamam. 160 00:19:49,023 --> 00:19:50,223 Nasıl bir şeydi peki? 161 00:19:53,761 --> 00:19:59,299 An'da kalmama yardımcı olması için bu kaset kayıtlarını yapıyorum. 162 00:19:59,399 --> 00:20:01,289 Fark ettim ki... 163 00:20:01,313 --> 00:20:06,708 ...insanları izleyip onların hayatlarına dair senaryolar kurguladıkça... 164 00:20:06,709 --> 00:20:08,877 ...aklımın dağılmasını engelleyebiliyorum. 165 00:20:10,277 --> 00:20:11,278 Peki. 166 00:20:12,345 --> 00:20:13,681 Benim senaryom neydi peki? 167 00:20:15,083 --> 00:20:19,587 - Bilmiyorum. - Bunlara karnım tok benim. 168 00:20:28,796 --> 00:20:30,565 Birisi yaralanmış gibi görünüyordu... 169 00:20:31,866 --> 00:20:35,603 ...ama sonra bir olay yaşadım ve dikkatim dağıldı, pek bir şey görmedim. 170 00:20:39,073 --> 00:20:42,844 - Bir şey mi oldu? - Hayır. 171 00:20:42,944 --> 00:20:43,978 Peki. 172 00:20:45,580 --> 00:20:49,016 - Yani, çok üzgün görünüyordun, ondan. - Anladım, tamam. 173 00:20:49,117 --> 00:20:54,655 Bak, ilgine teşekkür ederim; ama ben de tam olarak bilmiyorum, o yüzden... 174 00:20:54,756 --> 00:20:56,758 Tamam. Ben sadece... 175 00:20:56,858 --> 00:20:58,993 ...yardıma ihtiyacın olduğunu düşünmüştüm, hepsi bu. 176 00:21:05,233 --> 00:21:07,001 Annem, aşırı dozda ilaç almaktan öldü. 177 00:21:09,336 --> 00:21:13,841 Patronu onu hırsızlıkla suçladı, sonra dava açtılar... 178 00:21:15,943 --> 00:21:17,410 ...ve o da tamamen dağıldı. 179 00:21:19,346 --> 00:21:21,048 Bu olaydan sonra bir daha toparlanamadı. 180 00:21:22,382 --> 00:21:24,552 - Üzüldüm. - Önemli değil. 181 00:21:25,418 --> 00:21:30,057 Ama abim, onun ölümünden sonra yıkıldı. 182 00:21:32,026 --> 00:21:36,063 Kim olduğumu, ne yaptığımı bilmeden, hiçbir yere gitmeme izin vermiyordu. 183 00:21:38,166 --> 00:21:42,870 Bir yalanımı yakaladığında da çok sinirleniyordu. 184 00:21:44,272 --> 00:21:45,873 Yani, geçen gece gördüğün şey de işte... 185 00:21:50,111 --> 00:21:54,715 Şöyle diyelim, valizimi topladım ve gizlice evden çıktım, o sırada seni gördüm. 186 00:21:56,751 --> 00:22:00,087 - Polise gittin mi? <i>- Hayır.</i> 187 00:22:00,188 --> 00:22:01,454 Poliste arkadaşları var. 188 00:22:03,224 --> 00:22:05,358 Ondan gerçekten uzaklaşmam lazım. 189 00:22:05,458 --> 00:22:07,595 <i>- Neden uzaklaşamıyorsun peki?</i> - Arabam onda. 190 00:22:08,596 --> 00:22:11,599 Arabamın anahtarı evde. Oraya geri dönemem. 191 00:22:16,403 --> 00:22:19,907 - Peki, ne yapacaksın? - Bilmiyorum. 192 00:22:20,575 --> 00:22:22,877 Uzaklaşmak isteseydin, nereye giderdin? 193 00:22:24,745 --> 00:22:28,481 - Batıya. - Hiç tereddüt etmedin. 194 00:22:29,817 --> 00:22:31,786 Kocam da oraya gitmek istiyordu. 195 00:22:34,088 --> 00:22:36,456 <i>Kendine sakla ve kimse seni fark etmesin.</i> 196 00:22:41,494 --> 00:22:44,832 <i>Kasetin bitimine 31 dakika kaldı:</i> <i>“İntihar Kaybı Destek Grubu”</i> 197 00:22:48,836 --> 00:22:49,603 Selam. 198 00:22:49,604 --> 00:22:50,905 <i>- Uzun bir gece oldu...</i> - Selam. 199 00:22:51,005 --> 00:22:51,706 <i>...ve insanlar çok konuşuyor.</i> 200 00:22:51,806 --> 00:22:55,576 - Batıya giden son otobüse mi bineceksin? - Hayır. 201 00:22:55,676 --> 00:22:57,912 Hayır, sadece, yakındaki bir lokantaya gidiyorum. 202 00:23:01,148 --> 00:23:02,449 Ben de gelebilir miyim? 203 00:23:04,685 --> 00:23:09,557 <i>- Güzel bir fincan kahve iyi gelir.</i> - Kahve için biraz geç değil mi? 204 00:23:11,125 --> 00:23:13,426 Henüz odama dönmek istemiyorum. 205 00:23:21,903 --> 00:23:22,937 Ben ısmarlayacağım. 206 00:23:34,615 --> 00:23:37,885 - Son çare. - Öyle görünüyor. 207 00:23:44,292 --> 00:23:45,693 Gerçekten o kadar kötü mü? 208 00:23:47,995 --> 00:23:48,729 Pardon. 209 00:23:48,729 --> 00:23:49,931 - Buyurun. - Kusura bakmayın, şey diyecektim... 210 00:23:50,031 --> 00:23:53,401 - ...görüşebileceğim bir yönetici var mı? - Kendisi hep meşguldür. 211 00:23:53,500 --> 00:23:55,468 Ben yardımcı olayım isterseniz? 212 00:23:55,569 --> 00:23:57,872 Evet, sadece, şu an işe alım yapıp yapmadığınızı sormak istedim. 213 00:23:57,872 --> 00:24:00,675 - Hemen gidip soracağım, tamam mı? - Teşekkürler. 214 00:24:04,211 --> 00:24:05,513 İş mi arıyorsun? 215 00:24:07,782 --> 00:24:09,617 Sadece, biraz para biriktirmeye çalışıyorum. 216 00:24:10,551 --> 00:24:14,789 - Bu kliniğe yatman için mi? - Hayır, kızım için. 217 00:24:22,430 --> 00:24:26,233 - Ne kadar biriktirmek istiyorsun? - 10 bin dolar. 218 00:24:31,405 --> 00:24:32,473 <i>Pardon.</i> 219 00:24:33,407 --> 00:24:34,942 <i>Patron, işe alım yapmadığımızı söyledi.</i> 220 00:24:35,042 --> 00:24:36,978 <i>Üzgünüm ama benim yaptığımı yapabilirsin.</i> 221 00:24:37,078 --> 00:24:40,214 <i>İletişim bilgilerini yazıp</i> <i>kasanın önüne bırak.</i> 222 00:24:40,314 --> 00:24:43,718 <i>- İhtiyaç olursa, birisi sana ulaşabilir...</i> - Tamam. Teşekkürler. 223 00:24:44,885 --> 00:24:45,953 Pardon. 224 00:24:46,053 --> 00:24:47,421 <i>Cannoli</i> alabilir miyiz? 225 00:24:47,521 --> 00:24:48,856 <i>- Tabii ki.</i> - Teşekkürler. 226 00:24:51,692 --> 00:24:54,595 - Kaleme ihtiyacın var mı? - Hayır. 227 00:24:54,695 --> 00:24:56,897 Yani, numaranı bırakmayacak mısın? 228 00:24:56,998 --> 00:25:00,101 Aramayacaklar, ayrıca cep telefonum da yok. 229 00:25:00,201 --> 00:25:03,137 - O yüzden. - Cep telefonun yok mu? 230 00:25:03,237 --> 00:25:06,540 Dijital ekranlar, yanıp sönen ışıklar, yüksek sesler yasak. 231 00:25:06,640 --> 00:25:08,342 Çünkü, onların hepsi... 232 00:25:08,442 --> 00:25:10,144 - Tetikliyorlar. - Anladım. 233 00:25:12,980 --> 00:25:15,549 Peki, ailen ve arkadaşların sana nasıl ulaşıyor? 234 00:25:19,320 --> 00:25:22,957 Ya sen? Ne yapıyorsun, şehirde mi çalışıyorsun? 235 00:25:23,991 --> 00:25:25,025 Eskiden çalışıyordum. 236 00:25:26,427 --> 00:25:28,262 Ama şimdi, hayatım kutuların içinde sayılır. 237 00:25:30,865 --> 00:25:32,366 - Öyle işte. - Nerede kalıyorsun? 238 00:25:32,466 --> 00:25:34,401 3 numaralı yolun kenarındaki boktan bir motelde. 239 00:25:36,137 --> 00:25:38,272 Buyurun. 240 00:25:38,372 --> 00:25:39,807 - Afiyet olsun. - Teşekkürler. 241 00:25:50,519 --> 00:25:53,087 Bence birbirimize yardım edebiliriz. 242 00:25:54,388 --> 00:25:55,456 Nasıl yani? 243 00:25:55,456 --> 00:25:57,792 Senin paraya ihtiyacın var, benimse ortadan kaybolmaya. 244 00:25:58,959 --> 00:26:01,095 Bana yardım edersen sana birkaç bin dolar verebilirim. 245 00:26:02,396 --> 00:26:03,464 Ne... 246 00:26:04,665 --> 00:26:06,033 Ne karşılığında? 247 00:26:06,133 --> 00:26:08,135 - Tatsana, güzeldir. - Hayır, teşekkürler. 248 00:26:09,036 --> 00:26:10,037 Araba kullanabilir misin? 249 00:26:11,205 --> 00:26:14,308 Evet, ama yani, bulunduğum durumda kullanmamam gerekir. 250 00:26:14,408 --> 00:26:15,742 Anladım; ama kullanabilir misin? 251 00:26:17,244 --> 00:26:18,712 Ne yapmamı istiyorsun? 252 00:26:18,813 --> 00:26:23,617 Sadece daireme gitmeni, anahtarımı almanı ve arabamı uzak bir yere bırakmanı... 253 00:26:25,352 --> 00:26:27,121 Abin ne olacak? 254 00:26:27,221 --> 00:26:28,523 Herhangi bir... 255 00:26:28,622 --> 00:26:29,590 - Sorun... - ...sorun veya... 256 00:26:29,590 --> 00:26:31,225 Sorun olacak bir şey yok, tamam mı? 257 00:26:31,325 --> 00:26:32,960 Seni tanımıyor. 258 00:26:33,060 --> 00:26:34,862 Nasıl göründüğünü bilmiyor. 259 00:26:37,665 --> 00:26:42,136 - Bana iki bin dolar ayarlayabilir misin? - Üç bin dolar ayarlarım. 260 00:26:49,143 --> 00:26:51,779 Tamam, aklına yatmadıysa, anlıyorum, sadece... 261 00:26:53,280 --> 00:26:54,481 Sana yardım edebileceğimi düşünmüştüm. 262 00:26:54,482 --> 00:26:57,284 - Nakit mi ödeyeceksin? - Evet. 263 00:27:01,288 --> 00:27:04,191 - Ne zaman hâlletmemi istiyorsun? - Yarın. 264 00:27:05,493 --> 00:27:06,794 Buradan gitmeliyim. 265 00:27:07,895 --> 00:27:09,296 Düşünmem gerek. 266 00:27:11,332 --> 00:27:12,399 Tamam. 267 00:27:18,272 --> 00:27:19,306 Numaramı yazıyorum. 268 00:27:22,309 --> 00:27:24,145 Adın Paige mi? 269 00:27:24,245 --> 00:27:26,313 Güzel bir isim. 270 00:27:26,413 --> 00:27:28,517 Evet. 271 00:27:28,617 --> 00:27:29,850 Şunu bitir. 272 00:27:29,950 --> 00:27:31,418 Ve beni erkenden ara, tamam mı? 273 00:27:32,353 --> 00:27:33,589 Tamam. 274 00:28:19,400 --> 00:28:20,968 <i>3.000 dolar...</i> 275 00:28:21,869 --> 00:28:23,837 <i>...ve tek yapmam gereken araba sürmek.</i> 276 00:28:27,041 --> 00:28:29,476 <i>O kadar parayı biriktirmek aylarımı alır.</i> 277 00:28:32,547 --> 00:28:35,217 <i>Ve benim o kadar zamanım yok.</i> 278 00:28:37,017 --> 00:28:38,986 <i>Bu benim ikinci şansım olabilir.</i> 279 00:29:23,297 --> 00:29:25,132 - Frankie? - Selam, Diane. 280 00:29:52,694 --> 00:29:54,663 Cynthia, okul çantası olarak ne kullanıyor? 281 00:29:54,763 --> 00:29:57,498 <i>Onun yaşındayken</i> <i>benim kullandığımın aynısını.</i> 282 00:29:57,599 --> 00:29:58,665 Hangisi o? 283 00:30:00,100 --> 00:30:02,637 Bak, Frankie, benimle uğraşma, tamam mı? 284 00:30:02,737 --> 00:30:04,471 Kızına gayet iyi bakıyorum. 285 00:30:05,406 --> 00:30:07,776 <i>- Tamam mı?</i> - Tamam. 286 00:30:07,875 --> 00:30:09,910 Peki, ona yenisini alacak mısın? 287 00:30:12,781 --> 00:30:13,814 Sen alacak mısın? 288 00:30:29,597 --> 00:30:32,900 Diane, Cynthia'yla görüşebilmem için uygun bir zaman ayarlayabilir miyiz? 289 00:30:33,000 --> 00:30:36,970 Ne zaman arasam ya o uyuyor ya da sen meşgulsün. 290 00:30:37,071 --> 00:30:39,607 <i>Çok geç saatte arıyorsun</i> <i>ve o sabah erkenden okula gidiyor.</i> 291 00:30:39,708 --> 00:30:40,709 Şey, ben... 292 00:30:41,308 --> 00:30:42,877 Gün içinde çalışıyorum, o yüzden. 293 00:30:42,877 --> 00:30:44,778 <i>- Bu benim suçum mu?</i> - Senin suçun demiyorum... 294 00:30:44,778 --> 00:30:46,646 ...sadece, kızımı görmek istediğimi söylüyorum. 295 00:30:46,646 --> 00:30:49,883 <i>- Tamam, hâllederiz.</i> - Şimdi hâlledebilir miyiz? 296 00:30:49,983 --> 00:30:52,019 Bak, işe geç kalacağım. 297 00:30:52,119 --> 00:30:55,055 Sonra beni ara, hâlledelim. 298 00:30:58,258 --> 00:31:00,888 Diane, durumum hiç iyiye gitmiyor... 299 00:31:00,912 --> 00:31:04,599 ...ve kalan zamanımı kızımla geçirmek istiyorum. 300 00:31:04,699 --> 00:31:05,733 Anlıyorum... 301 00:31:07,501 --> 00:31:10,437 ...ben de kalan zamanımı oğlumla geçirmek isterdim. 302 00:31:11,606 --> 00:31:12,606 Diane, yapma. 303 00:31:13,742 --> 00:31:15,510 Pekâlâ, bunu daha önce konuştuk. 304 00:31:15,610 --> 00:31:18,646 Roger'a olanlarla benim hiçbir ilgim yok, tamam mı? 305 00:31:19,748 --> 00:31:21,048 Polis soruşturdu. 306 00:31:22,916 --> 00:31:25,018 Eh, benim adamlarım da soruşturacak. 307 00:31:40,869 --> 00:31:42,804 <i>- Alo?</i> - Selam, Paige? 308 00:31:42,903 --> 00:31:46,206 <i>- Kimsin?</i> - Frankie ben. 309 00:31:46,306 --> 00:31:47,575 <i>Selam.</i> 310 00:31:47,675 --> 00:31:49,109 <i>Arayacağını düşünmemiştim.</i> 311 00:31:49,209 --> 00:31:51,713 - İyi misin, müsait misin? <i>- Müsaitim, sıkıntı yok.</i> 312 00:31:51,813 --> 00:31:52,895 <i>İşi kabul ediyor musun?</i> 313 00:31:52,895 --> 00:31:54,725 <i>Evet, ödemeyi bu akşam</i> <i>yapabilirsin, değil mi?</i> 314 00:31:54,725 --> 00:31:57,093 <i>Evet, arabamı oradan çıkar yeter.</i> 315 00:31:57,217 --> 00:31:58,551 <i>Bu akşamki toplantıda görüşürüz.</i> 316 00:31:58,551 --> 00:32:01,088 <i>- Orada hesaplaşırız.</i> <i>- 3.000 dolar, değil mi?</i> 317 00:32:01,188 --> 00:32:02,389 <i>Aynen.</i> 318 00:32:02,489 --> 00:32:05,125 <i>Tamam, ne yapmam gerekiyor?</i> 319 00:32:05,225 --> 00:32:06,259 Odaklan. 320 00:32:08,195 --> 00:32:09,664 Kapısı olan bir dar geçit var. 321 00:32:17,104 --> 00:32:18,511 <i>Oradan geçip arka tarafa git...</i> 322 00:32:18,535 --> 00:32:21,408 <i>...ve yangın merdiveninden</i> <i>dördüncü katın penceresine tırman.</i> 323 00:32:22,209 --> 00:32:23,611 <i>Paige, kilidi açık bırakmış.</i> 324 00:32:28,583 --> 00:32:31,285 <i>Dikkat çekme, böylece kimse seni fark etmez.</i> 325 00:32:43,665 --> 00:32:44,732 <i>Odaklan.</i> 326 00:32:48,703 --> 00:32:49,737 <i>Ne görüyorsun?</i> 327 00:33:03,317 --> 00:33:05,052 <i>Beklediğin şey bu muydu?</i> 328 00:33:12,627 --> 00:33:14,161 <i>Anahtar, masanın üzerinde.</i> 329 00:33:21,034 --> 00:33:23,237 <i>Orada çok fazla zaman harcama.</i> 330 00:33:23,905 --> 00:33:25,773 <i>Sadece para için oradasın, hepsi bu.</i> 331 00:33:34,749 --> 00:33:36,149 <i>Geldiğin yoldan çık.</i> 332 00:33:42,122 --> 00:33:45,793 <i>Kasetin bitimine 31 dakika kaldı:</i> “Paige'in Evi.” 333 00:33:52,867 --> 00:33:54,568 <i>Arabası, ön tarafta park edilmiş durumda.</i> 334 00:33:57,805 --> 00:33:58,806 <i>Odaklan.</i> 335 00:34:01,475 --> 00:34:02,476 <i>Ne görüyorsun?</i> 336 00:34:06,948 --> 00:34:08,215 <i>Çevrende kimse var mı?</i> 337 00:34:09,049 --> 00:34:10,117 <i>Kim onlar?</i> 338 00:34:12,554 --> 00:34:16,624 <i>Nereden geliyorlar? Neyden saklanıyorlar?</i> 339 00:34:20,360 --> 00:34:23,163 <i>Dalmaya başladığını hissedersen,</i> <i>kaseti başa sar.</i> 340 00:34:54,796 --> 00:34:56,196 <i>Paige?</i> 341 00:35:02,604 --> 00:35:03,670 <i>Paige?</i> 342 00:35:20,755 --> 00:35:21,823 <i>Gale, Henry ben.</i> 343 00:35:23,858 --> 00:35:24,926 <i>Paige, burada değil.</i> 344 00:35:28,896 --> 00:35:32,432 <i>Sana söyledim ya,</i> <i>hiçbir şey demeden ortadan kaybolmazdı...</i> 345 00:35:35,268 --> 00:35:36,336 <i>Hayır, üç gün oldu!</i> 346 00:35:37,005 --> 00:35:41,576 <i>Üç gün oldu ve</i> <i>sen hâlâ bu konuda hiçbir şey yapmıyorsun.</i> 347 00:35:41,676 --> 00:35:45,212 <i>Hayır, hayır! Bana sâkin olmamı söyleme!</i> 348 00:35:45,312 --> 00:35:48,215 <i>İşini yap, yoksa</i> <i>senin yerine ben yaparım, anlıyor musun?</i> 349 00:37:32,086 --> 00:37:34,522 Hop! Dur! 350 00:37:37,825 --> 00:37:38,826 Hop! 351 00:38:02,315 --> 00:38:04,284 <i>Fish House Road çıkışına sap.</i> 352 00:38:09,724 --> 00:38:12,860 <i>Solunda, su kenarına çıkan</i> <i>toprak bir patika göreceksin.</i> 353 00:38:14,494 --> 00:38:17,297 <i>Arabayı park et, anahtarı kontakta bırak.</i> 354 00:40:01,702 --> 00:40:03,771 Selam, Paige, benim, Frankie. 355 00:40:05,072 --> 00:40:08,475 Dinle, bu akşam sana n'oldu bilmiyorum; ama ben toplantıdan yeni çıktım. 356 00:40:09,409 --> 00:40:10,778 Biraz geç kaldım. 357 00:40:10,878 --> 00:40:13,413 Az kalsın abinle pişti olacaktık! 358 00:40:13,514 --> 00:40:16,117 Biraz üzgün görünüyordu, yani... 359 00:40:16,217 --> 00:40:18,518 Arabanın çalındığını biliyor, bu yüzden seni arayacaktır. 360 00:40:18,518 --> 00:40:22,055 Yine de, istediğin yere park ettim, her şey yolunda. 361 00:40:22,056 --> 00:40:23,124 Sadece... 362 00:40:24,457 --> 00:40:29,196 Bence yarın saat 11 gibi lokantada buluşalım böylece hesaplaşabiliriz. 363 00:40:30,497 --> 00:40:31,532 Tamam mı? 364 00:40:31,632 --> 00:40:33,334 Pekâlâ, yarın görüşürüz. 365 00:40:33,433 --> 00:40:34,501 Umarım iyisindir. 366 00:40:46,514 --> 00:40:48,716 <i>Anne, anne,</i> <i>bu akşam, yemeği dışarıda yiyebilir miyiz?</i> 367 00:40:48,716 --> 00:40:50,317 <i>Hayır, bebeğim, bu akşam yemek yaptım.</i> 368 00:40:50,317 --> 00:40:52,319 Yakında, bebeğim, elime iyi para geçecek. 369 00:40:52,320 --> 00:40:55,723 <i>- Ne yaptın? - Kuşkonmaz ve domuz filetosu yaptım...</i> 370 00:40:55,823 --> 00:40:59,427 <i>- Ne istersen. Ve tatlı patates.</i> <i>- İğrenç, onu yemek istemiyorum.</i> 371 00:40:59,527 --> 00:41:00,962 <i>Hop, anneni dinle.</i> 372 00:41:01,062 --> 00:41:03,631 <i>Bu yemek hem lezzetli hem de sağlıklı!</i> 373 00:41:03,731 --> 00:41:06,934 <i>Hayvanlara ve doğaya</i> <i>iyi davranmamız gerektiğini sanıyordum.</i> 374 00:41:07,034 --> 00:41:09,803 <i>Ve yavru köpeklere de, ama hepimiz</i> <i>büyümek ve güçlenmek zorundayız...</i> 375 00:41:09,803 --> 00:41:13,140 <i>...işte bu yüzden, minik domuzlar için</i> <i>üzülsek de, bazen onları yememiz gerekiyor.</i> 376 00:41:13,140 --> 00:41:15,976 <i>Bu bizi büyük, kötü kurt gibi mi yapıyor?</i> 377 00:41:16,577 --> 00:41:21,148 <i>Yemeğini yemezsen, kurt gibi üflerim bak!</i> 378 00:41:59,555 --> 00:42:02,759 - Geç oldu, kapatmam lazım. - Tamam. 379 00:42:13,100 --> 00:42:14,537 Üstü kalsın. 380 00:42:16,537 --> 00:42:20,742 - Telefonu tekrar kullanabilir miyim? - Yerini biliyorsun. 381 00:43:19,733 --> 00:43:21,936 <i>Ona her gün ulaşmaya çalıştım.</i> 382 00:43:22,036 --> 00:43:24,638 <i>Dediği gibi, ortadan kayboldu.</i> 383 00:43:26,340 --> 00:43:28,543 <i>Ona yardım edersem...</i> 384 00:43:28,642 --> 00:43:30,811 <i>...sana bu kasetlerden</i> <i>fazlasını bırakabileceğimi...</i> 385 00:43:30,911 --> 00:43:32,680 <i>...seni</i> <i>buradan kurtarabileceğimi düşünmüştüm</i> 386 00:43:34,348 --> 00:43:38,119 <i>Ama kurtulan o oldu.</i> 387 00:43:38,219 --> 00:43:40,991 <i>Sanırım şu an arabasıyla,</i> <i>batıya doğru gidiyordur...</i> 388 00:43:41,015 --> 00:43:43,023 <i>...hem de benim 3.000 dolarımla...</i> 389 00:43:44,593 --> 00:43:46,627 <i>...tabii gerçekten o kadar parası varsa.</i> 390 00:43:49,730 --> 00:43:51,132 <i>Ve kurtulabildiyse.</i> 391 00:44:56,230 --> 00:44:57,264 Merhaba? 392 00:45:06,440 --> 00:45:10,377 - Giriş mi, çıkış mı? - İkisi de değil, birini arıyorum. 393 00:45:11,779 --> 00:45:13,914 - Polis misin? - Hayır. 394 00:45:14,882 --> 00:45:18,620 - Akrabası mısın? - Hayır, arkadaşım Paige'i arıyorum. 395 00:45:19,253 --> 00:45:21,722 Burada, bu tür kişisel bilgileri paylaşmıyoruz. 396 00:45:26,760 --> 00:45:28,095 Çok önemli bir mesele. 397 00:45:30,831 --> 00:45:31,865 Lütfen. 398 00:45:35,436 --> 00:45:40,441 1,65 boyunda, beyaz tenli, yeşil gözlü, kahverengi kıvırcık saçlı. 399 00:45:40,542 --> 00:45:43,244 Geçen hafta falan giriş yapmış olmalı. 400 00:45:45,045 --> 00:45:50,150 Burada öyle birini gördüm; ama kayıtlarda Paige diye biri yok. 401 00:45:51,218 --> 00:45:55,322 - Emin misin? Yani, mutlaka buradadır. - Ama yok. 402 00:45:57,891 --> 00:45:59,659 Baksana, belki başka bir isim kullanıyordur. 403 00:45:59,659 --> 00:46:01,260 Böyle yerlerde bu oldukça yaygındır. 404 00:46:01,262 --> 00:46:04,131 Peki, gördüğünü söylediğin kızın adı neydi? 405 00:46:05,533 --> 00:46:07,475 Sana yardım etmek istiyorum... 406 00:46:07,499 --> 00:46:10,938 ...ama müşterilerin isimlerini paylaşmamam gerekiyor. 407 00:46:11,038 --> 00:46:12,239 Bu, uygun olmaz. 408 00:46:18,312 --> 00:46:19,379 Ama... 409 00:46:21,081 --> 00:46:22,783 ...değecek bir şey toslarsan, belki... 410 00:46:24,952 --> 00:46:26,987 Hadi ama dostum, sana az önce 20 papel verdim! 411 00:46:28,355 --> 00:46:31,158 Kızın adını öğrenmek istiyor musun, istemiyor musun? 412 00:46:31,258 --> 00:46:33,494 Hayır, demek istediğim, başka param yok. 413 00:46:34,495 --> 00:46:37,298 Peki, ne zaman istersen gelebilirsin. Haftanın yedi günü açığız. 414 00:46:49,943 --> 00:46:53,981 <i>- Artık sâkinleştin mi?</i> - Evet, sâkinim. 415 00:46:54,081 --> 00:46:57,318 - Pekâlâ, onu ne zaman görebilirim? <i>- Sana söyledim, önümde yoğun bir ay var.</i> 416 00:46:57,418 --> 00:46:59,788 Evet, biliyorum, durmadan bunu söylüyorsun. 417 00:46:59,887 --> 00:47:02,489 Tamam, o zaman avukatım seninle iletişime geçer. 418 00:47:02,590 --> 00:47:05,092 <i>Avukat tutacak paran yok.</i> 419 00:47:05,192 --> 00:47:09,363 Haklısın, ama biraz birikimim var, ve sanırım onu kullanacağım. 420 00:47:09,463 --> 00:47:13,046 - Senin avukat tutacak paran var mı peki? <i>- Şöyle yapalım...</i> 421 00:47:13,070 --> 00:47:16,638 <i>...işteki kızlarla gideceğim</i> <i>ufak bir etkinlik var.</i> 422 00:47:16,738 --> 00:47:19,173 <i>Sadece birkaç saat sürecek.</i> 423 00:47:19,273 --> 00:47:22,476 - Olur, bana uyar, ne zaman? <i>- 17'si çarşamba.</i> 424 00:47:22,577 --> 00:47:25,145 <i>Ama saat sekizde orada olmalısın, geç kalma.</i> 425 00:47:26,313 --> 00:47:29,083 Çarşamba saat sekizde mi? 426 00:47:29,183 --> 00:47:32,119 Yo kalmam, sıkıntı yok, gelirim. 427 00:47:32,219 --> 00:47:35,590 <i>- Beni pişman etme.</i> - Olmayacaksın. 428 00:47:37,424 --> 00:47:38,560 <i>Çarşamba görüşürüz.</i> 429 00:48:07,454 --> 00:48:08,590 <i>Öncekiyle aynı.</i> 430 00:48:19,366 --> 00:48:21,402 <i>Orada çok fazla zaman harcama.</i> 431 00:48:26,940 --> 00:48:29,410 <i>Ortalıkta dolanma, göze batmazsın.</i> 432 00:48:35,215 --> 00:48:36,216 <i>Odaklan.</i> 433 00:48:41,488 --> 00:48:42,524 <i>Ne görüyorsun?</i> 434 00:49:01,442 --> 00:49:03,944 İniyor musun inmiyor musun karar ver dostum. 435 00:49:50,925 --> 00:49:52,560 Pekâlâ, neyin var göster bakalım. 436 00:49:59,868 --> 00:50:03,237 - Çalıntı değil bunlar, değil mi? - Kimse onları aramayacak. 437 00:50:03,337 --> 00:50:04,371 Tamam. 438 00:50:05,540 --> 00:50:09,409 Peki, bana biraz zaman ver, adamımın ne yapabileceğine bir bakayım. 439 00:50:09,511 --> 00:50:12,046 Yedi numaralı yol, üç numaralı yol, ikisinde de trafik berbat. 440 00:50:12,046 --> 00:50:14,123 - Selam. - Dinle, dikkatli ol... 441 00:50:14,147 --> 00:50:16,618 ...nereye gittiğini bilmiyorum ama trafik çok kötü. 442 00:50:16,718 --> 00:50:19,821 Meadowlands olayıyla ilgili olduğuna eminim. 443 00:50:19,921 --> 00:50:22,991 Olabilir. Niye bu kadar ortalığı karıştırdıklarını anlamıyorum. 444 00:50:23,123 --> 00:50:25,158 Meadowlands olayı da ne? 445 00:50:25,259 --> 00:50:29,998 - Meadowlands'te her tarafı kanla kaplı... - ...terk edilmiş bir araba bulmuşlar. 446 00:50:30,097 --> 00:50:32,734 Bu sabah tüm haberlerde vardı. 447 00:50:34,101 --> 00:50:39,072 - Ne tür bir araba olduğunu söylediler mi? - Ne önemi var ki? 448 00:50:39,172 --> 00:50:42,442 - Hiç, sadece merak ettim. - Belki söylemişlerdir, ama... 449 00:50:43,310 --> 00:50:44,344 ...hatırlamıyorum. 450 00:50:44,344 --> 00:50:48,917 - Ama korkutucu, değil mi? - Sadece, lanet Jersey'de olur böyle şeyler. 451 00:50:49,017 --> 00:50:51,251 Akıl alır şey değil. 452 00:50:54,000 --> 00:50:57,100 <i>Karakol</i> 453 00:51:01,763 --> 00:51:02,797 Bana bak, Henry. 454 00:51:02,797 --> 00:51:04,064 Sana diyorum, Henry, Henry... 455 00:51:04,164 --> 00:51:06,167 - ...biraz sâkin olabilir misin? - Takmıyorsun ki! 456 00:51:06,167 --> 00:51:08,603 - Sadece bir süre ortadan kaybol, tamam mı? <i>- Ortadan mı kaybolayım?</i> 457 00:51:08,703 --> 00:51:10,004 <i>Söyleyebileceğin tek şey bu mu?</i> 458 00:51:10,004 --> 00:51:14,207 <i>Sen ve arkadaşların Paige'i bulamıyorsunuz,</i> <i>bana da “ortadan kaybol” mu diyorsunuz?</i> 459 00:51:14,308 --> 00:51:17,210 <i>Aptalca bir şey yapma yeter, tamam mı?</i> 460 00:51:17,311 --> 00:51:20,480 Yaparsan seni koruyamam, Henry. 461 00:56:20,581 --> 00:56:22,350 <i>Birkaç dakika kaldı.</i> 462 00:56:22,449 --> 00:56:24,886 <i>Dalmaya başladığını hissedersen,</i> <i>kaseti başa sar.</i> 463 00:56:28,256 --> 00:56:29,290 <i>Çevrende ne var?</i> 464 00:56:40,001 --> 00:56:41,168 <i>Ne görüyorsun?</i> 465 00:56:52,847 --> 00:56:54,181 <i>Kayıt sonu.</i> 466 00:56:54,282 --> 00:56:55,516 <i>Durdur ve geri sar.</i> 467 00:58:53,467 --> 00:58:55,002 “Dumaurier.” 468 01:00:31,799 --> 01:00:33,868 <i>Midemde öyle kötü bir his var ki...</i> 469 01:00:33,968 --> 01:00:38,038 <i>...sanki korkunç bir şey oldu ya da olacak.</i> 470 01:00:40,875 --> 01:00:44,912 <i>Henry o gece beni pencereden bakarken gördü.</i> 471 01:00:46,515 --> 01:00:48,749 <i>Beni, Meadowlands'a kadar takip mi etti?</i> 472 01:00:48,849 --> 01:00:50,851 <i>Bagajı açan o muydu?</i> 473 01:00:50,951 --> 01:00:51,985 <i>Ama neden?</i> 474 01:00:53,555 --> 01:00:55,122 <i>Paige'in, bagajda sakladığı şey neydi?</i> 475 01:00:55,923 --> 01:00:58,726 <i>Sadece bir çarşaf hatırlıyorum.</i> 476 01:01:02,696 --> 01:01:04,665 <i>Yoksa, perde miydi?</i> 477 01:01:09,770 --> 01:01:11,071 <i>Hiç mantıklı gelmiyor.</i> 478 01:01:15,776 --> 01:01:18,746 <i>Tek bildiğim, Paige'in kayıp...</i> 479 01:01:18,846 --> 01:01:23,884 <i>...ve o arabanın her yerinde</i> <i>benim parmak izlerimin olduğu.</i> 480 01:04:32,306 --> 01:04:35,175 <i>İnsanlar</i> <i>benim hakkımda bir şeyler söyleyebilir.</i> 481 01:04:39,848 --> 01:04:41,583 <i>Korkak olduğumu söyleyebilirler.</i> 482 01:04:46,253 --> 01:04:49,557 <i>Bunu dinliyorsan,</i> <i>muhtemelen nedenini merak ediyorsundur...</i> 483 01:05:21,355 --> 01:05:22,389 Roger. 484 01:05:31,599 --> 01:05:33,200 Hayır, açıklayabilirim. 485 01:05:39,072 --> 01:05:40,974 Ne yapıyorsun? 486 01:05:44,612 --> 01:05:45,646 Yapma. 487 01:05:46,915 --> 01:05:48,315 - Lütfen. - Bekle. 488 01:05:54,722 --> 01:05:58,259 Frankie, bebeğim, silahımla ne yapıyorsun? 489 01:06:11,371 --> 01:06:12,540 - Çok fazla içiyorsun. - Çok fazla içiyorsun. 490 01:06:12,640 --> 01:06:13,307 - Çok geç geliyorsun. - Çok geç geliyorsun. 491 01:06:13,407 --> 01:06:14,509 - Evet, Frankie! - Evet, Frankie! 492 01:06:14,609 --> 01:06:15,543 - Çünkü bizim için... - Çünkü bizim için... 493 01:06:15,643 --> 01:06:16,778 - ...günün 12 saati çalışıyorum! - ...günün 12 saati çalışıyorum! 494 01:06:16,878 --> 01:06:18,713 - Ve eve geldiğimde... - Ve eve geldiğimde... 495 01:06:18,813 --> 01:06:20,180 - ...karşılaşacağım şeyden ödüm kopuyor! - ...karşılaşacağım şeyden ödüm kopuyor! 496 01:06:20,280 --> 01:06:20,915 - Ocağı açık mı bıraktı? - Ocağı açık mı bıraktı? 497 01:06:21,014 --> 01:06:23,450 - Cynthia'yı banyoda mı bıraktı? - Cynthia'yı banyoda mı bıraktı? 498 01:06:33,828 --> 01:06:35,262 Üzgünüm, bebeğim. 499 01:06:40,334 --> 01:06:42,570 Kendimi... 500 01:06:42,670 --> 01:06:43,771 Kendimi kaybettim. 501 01:06:48,108 --> 01:06:49,677 Her şey yoluna girecek. 502 01:06:53,748 --> 01:06:54,816 Tamam mı? 503 01:06:56,083 --> 01:06:58,485 Bize yardım edebilecek bir doktor bulacağız. 504 01:07:01,890 --> 01:07:04,391 Sadece, olumlu düşünmemiz gerekiyor. 505 01:10:41,142 --> 01:10:42,210 Lütfen, bana yardım et. 506 01:10:42,309 --> 01:10:44,946 - Tamam, tamam. - Abim hâlâ burada, yardım et. 507 01:10:54,421 --> 01:10:57,658 - Geri döneceğim. - Hayır, hayır... 508 01:11:03,296 --> 01:11:06,266 Ne bu telaş? 509 01:11:06,366 --> 01:11:08,202 - Konuşuyor musun? - Hayır. 510 01:11:08,301 --> 01:11:09,771 Şimdi mi konuşuyorsun? 511 01:11:09,871 --> 01:11:11,839 Konuş! Lütfen, konuş! 512 01:11:29,422 --> 01:11:30,490 Acıktın mı? 513 01:11:37,098 --> 01:11:38,099 Eminim acıkmışsındır. 514 01:11:46,339 --> 01:11:50,044 Geçen Cuma bizim için bir rezervasyon yaptırmıştım. 515 01:11:51,879 --> 01:11:52,947 Akşam yemeği için. 516 01:11:55,283 --> 01:11:57,251 Şeyi düşündüm... 517 01:11:57,350 --> 01:11:59,554 Aramızdaki ilişkiyi düzeltmeye çalışabileceğimi. 518 01:12:01,321 --> 01:12:03,090 İyi gidiyordum. 519 01:12:04,424 --> 01:12:05,793 Üç aydır temizdim. 520 01:12:07,128 --> 01:12:10,430 Sonunda hayatımı düzene sokuyordum ve sonra sen... 521 01:12:12,066 --> 01:12:14,836 ...sen... 522 01:12:29,083 --> 01:12:30,151 Hapse gireceğim. 523 01:12:31,986 --> 01:12:33,020 Bunu biliyorum. 524 01:12:36,057 --> 01:12:37,124 - Biliyorum. - Hayır. 525 01:12:40,427 --> 01:12:41,829 Bilmediğim şeyse... 526 01:12:43,831 --> 01:12:44,832 ...sana ne yapacakları. 527 01:12:46,801 --> 01:12:47,868 Ve... 528 01:12:48,501 --> 01:12:50,470 ...bu beni korkutuyor. 529 01:13:13,160 --> 01:13:14,461 Seni kurtaracağım. 530 01:13:45,393 --> 01:13:46,360 Hop! 531 01:13:46,360 --> 01:13:47,562 Hop! 532 01:13:48,062 --> 01:13:49,397 Dur, dur... 533 01:13:49,496 --> 01:13:51,032 Hop, dur, geçti. 534 01:13:52,566 --> 01:13:53,601 Geçti artık. 535 01:14:00,741 --> 01:14:02,376 Sanırım, ambulans çağırmalıyız. 536 01:14:02,475 --> 01:14:03,811 Ambulans çağırmalıyız. 537 01:14:03,911 --> 01:14:06,247 Bir telefon bul, sanırım üst katta vardı. 538 01:14:06,347 --> 01:14:07,848 Bir telefon bulacağım. 539 01:14:11,218 --> 01:14:14,255 “Sana yapacakları şeyler” derken ne demek istedi? 540 01:14:14,355 --> 01:14:17,124 - Öldür. - Ne? 541 01:14:19,527 --> 01:14:21,362 <i>- Ne diyor?</i> - Anlamadım? 542 01:14:22,029 --> 01:14:24,632 Bilmiyorum, anlayamıyorum. 543 01:14:27,435 --> 01:14:29,136 - Öldür onu. - Frankie? 544 01:14:35,876 --> 01:14:39,013 <i>Cynthia, odanda kal!</i> <i>Roger.</i> 545 01:14:52,326 --> 01:14:53,360 Paige? 546 01:15:05,072 --> 01:15:06,106 Pekâlâ. 547 01:15:51,520 --> 01:15:52,920 Ambulansa ihtiyacım var. 548 01:15:53,721 --> 01:15:55,056 Bir kaza oldu. 549 01:15:56,724 --> 01:15:58,359 Ambulansa ihtiyacım var. 550 01:15:58,459 --> 01:16:00,494 Bir kaza oldu. Ben... 551 01:16:00,594 --> 01:16:03,864 Garfield yakınlarındaki bir depodayım, bilmiyorum. 552 01:16:03,964 --> 01:16:06,634 İçeride çok gürültü var. 553 01:16:08,069 --> 01:16:09,136 Ambulans... 554 01:17:17,304 --> 01:17:20,307 Selam, Eddie, seninle konuşmam lazım. 555 01:17:20,407 --> 01:17:24,178 - Kafandaki şey ne ayak? - Bir şey yok, düştüm sadece. 556 01:17:24,278 --> 01:17:27,114 Dinle, o takıyı geri istiyorum, anladın mı? 557 01:17:28,315 --> 01:17:29,783 Ne için istiyorsun? 558 01:17:29,884 --> 01:17:32,119 Sende mi, yoksa adamına verdin mi? 559 01:17:33,854 --> 01:17:38,560 - Adamım şu anda hapiste. - Hapiste mi? Niye? 560 01:17:38,659 --> 01:17:40,427 - N'oldu? - Sana sormalı. 561 01:17:40,529 --> 01:17:44,098 O takılardan birkaçı çalıntıydı. Onun ortaya çıkmasını bekliyorlardı. 562 01:17:44,198 --> 01:17:46,100 - Kim bekliyordu? - “Kim” mi? Aynasızlar. 563 01:17:46,200 --> 01:17:47,536 Başka kim olacak? 564 01:17:47,636 --> 01:17:50,204 Kimse o takıları aramayacak demiştin. 565 01:17:50,304 --> 01:17:52,607 Hayır, kimsenin onları arayacağını düşünmemiştim. 566 01:17:52,706 --> 01:17:56,177 Evet, düşünmemiştin ve şimdi aynasızlar beni izliyor. 567 01:18:06,820 --> 01:18:08,055 Ona ne söyledin? 568 01:18:08,989 --> 01:18:10,157 Burada kepenk indirmişim... 569 01:18:10,157 --> 01:18:11,892 ...sense kalkmış “beni sattın mı” diyorsun. 570 01:18:11,892 --> 01:18:12,960 Sattın mı? 571 01:18:17,666 --> 01:18:20,467 Senin yerinde olsam, Frankie, bir daha buraya gelmezdim. 572 01:18:57,805 --> 01:18:59,507 Bayan Rhodes, bizimle gelmeniz gerekiyor. 573 01:19:02,876 --> 01:19:06,480 - Bu bir tutuklama falan mı? - Hayır. 574 01:19:06,581 --> 01:19:08,148 Sadece, küçük bir gezintiye çıkacağız. 575 01:19:16,524 --> 01:19:19,393 Bir bardak kahve ya da başka bir şey ikram edebilir miyiz? 576 01:19:19,493 --> 01:19:20,561 Neden buradayım? 577 01:19:21,895 --> 01:19:24,097 Geçen Salı'dan beri nerede olduğunuzu, sorabilir miyim? 578 01:19:24,097 --> 01:19:28,202 - Çoğunlukla evdeydim. - Peki, bunu doğrulayabilecek biri var mı? 579 01:19:28,302 --> 01:19:30,537 - Evet, tabii, komşum Sheila. - Sheila. 580 01:19:33,040 --> 01:19:36,076 - Kafanızdaki nerede oldu? - Düştüm. 581 01:19:36,176 --> 01:19:37,245 Evde mi düştünüz? 582 01:19:37,878 --> 01:19:40,247 - Çalışmıyor musunuz? - Çalışıyorum. 583 01:19:40,347 --> 01:19:42,916 - Nerede çalışıyorsunuz? - Bulabildiğim her işte. 584 01:19:43,017 --> 01:19:44,952 Broadway'deki benzin istasyonu gibi mi? 585 01:19:47,488 --> 01:19:48,489 Bu ne demek oluyor? 586 01:19:50,858 --> 01:19:53,160 Paige Foster adı size bir şey çağrıştırıyor mu? 587 01:19:55,129 --> 01:19:56,163 Evet. 588 01:19:56,263 --> 01:19:59,300 Tabii, yaklaşık bir hafta önce bir toplantıda tanıştım onunla. 589 01:19:59,400 --> 01:20:02,769 - Ne tür bir toplantı? - İntihar Kaybı Destek Grubu. 590 01:20:03,738 --> 01:20:06,240 Kocanız Roger için gidiyordunuz, değil mi? 591 01:20:07,107 --> 01:20:09,376 - Başınız sağ olsun. - Teşekkürler. 592 01:20:10,911 --> 01:20:16,383 Roger'ın ölümünün detaylarının hâlâ belirsiz olduğu ifade ediliyor. 593 01:20:17,051 --> 01:20:20,387 O gece oradaydınız, ancak nörolojik bir rahatsızlığınız nedeniyle... 594 01:20:20,487 --> 01:20:24,892 ...o gece tam olarak ne olduğunu hatırlayamıyorsunuz, doğru mu? 595 01:20:24,992 --> 01:20:26,460 Öyle yazıyorsa öyledir. 596 01:20:26,561 --> 01:20:29,963 Kızınız Cynthia da kayınvalidenizin velayeti altına alınmış. 597 01:20:30,064 --> 01:20:31,365 Bunun Paige'le ne ilgisi var? 598 01:20:31,465 --> 01:20:35,804 Ayrıca, Roger'ın ölüm nedeninin araştırıldığı da yazıyor. 599 01:20:35,903 --> 01:20:38,038 Tekrar soruyorum, bunun Paige'le ne ilgisi var? 600 01:20:38,138 --> 01:20:42,610 - Paige'le, o toplantıda mı tanıştınız? - Evet. 601 01:20:42,711 --> 01:20:45,112 Sohbet ettiniz mi? Size bir şey söyledi mi? 602 01:20:48,282 --> 01:20:52,587 Evet, abisinin kendisine kötü davrandığını ve şehirden ayrılmak istediğini söyledi. 603 01:20:52,687 --> 01:20:53,987 Kötü davrandığını mı söyledi? 604 01:20:54,823 --> 01:20:57,625 - Tek söylediği bu muydu? - Buydu. 605 01:20:57,726 --> 01:21:02,564 - Onu tekrar gördünüz mü? - Evet, ertesi akşamki toplantıda gördüm. 606 01:21:02,664 --> 01:21:03,798 Ve... 607 01:21:03,897 --> 01:21:06,400 Ve artık, başka soruya cevap vermek istemiyorum. 608 01:21:06,500 --> 01:21:07,501 Peki, son bir soru daha. 609 01:21:07,501 --> 01:21:09,060 Paige'i o kadar iyi tanımıyorsanız... 610 01:21:09,084 --> 01:21:11,472 ...neden onun arabasında sizin parmak izleriniz bulundu? 611 01:21:22,650 --> 01:21:25,587 Cesedi, Meadowlands'te suda yüzer halde bulundu. 612 01:21:25,687 --> 01:21:29,390 Adli tabip, kafasına künt bir cisimle vurulduğunu söyledi; ama ilginç olan... 613 01:21:30,759 --> 01:21:32,359 ...ölüm nedeninin boğulma olmasıydı. 614 01:21:34,428 --> 01:21:39,133 - Bu kim? - Şaka mı yapıyorsunuz? 615 01:21:41,669 --> 01:21:43,036 Arkadaşınız, Paige. 616 01:21:46,473 --> 01:21:49,042 Hayır, bu, Paige değil. 617 01:21:49,143 --> 01:21:52,312 - Abisi, cesedini dün teşhis etti... - Dün mü? 618 01:21:53,347 --> 01:21:55,983 Ayrıca, kardeşini takip eden bir kadın olduğunu da belirtti. 619 01:21:57,151 --> 01:21:59,987 Ama neden Paige olmadığını söylüyorsunuz? 620 01:22:01,523 --> 01:22:05,527 Yani, bu benim tanıdığım Paige değil. Bu, tamamen farklı bir kişi. 621 01:22:05,627 --> 01:22:07,662 Bu, kızıl saçlı değil, ben... 622 01:22:07,762 --> 01:22:09,930 Bu, o değil işte, Paige değil. 623 01:22:10,865 --> 01:22:14,869 Şimdi, sizin bu zaman algısı bozukluğunuz... 624 01:22:14,968 --> 01:22:17,471 ...yani <i>dyschronia</i>'nız... 625 01:22:18,305 --> 01:22:19,807 ...ilerleyici bir hastalık, değil mi? 626 01:22:22,309 --> 01:22:26,380 Yavaş yavaş bilişsel yeteneklerinizi yok edecek. 627 01:22:30,083 --> 01:22:32,554 Bunun için ilaç alıyorsunuzdur herhalde. 628 01:22:32,654 --> 01:22:36,123 Ne demek istiyorsunuz, bu kişiyle Paige arasındaki farkı ayırt edemiyor muyum? 629 01:22:38,058 --> 01:22:39,059 Edebiliyor musunuz? 630 01:22:45,098 --> 01:22:46,166 Şüpheli miyim? 631 01:22:48,837 --> 01:22:50,638 Ne düşünüyorum, biliyor musunuz... 632 01:22:50,738 --> 01:22:54,074 ...bunu yapan, muhtemelen istemeden yaptı. 633 01:22:54,174 --> 01:22:57,444 Belki de bir tutku suçudur. 634 01:22:57,545 --> 01:23:01,982 Belki de fail bu zavallı kadının kafasına vurduktan sonra... 635 01:23:02,082 --> 01:23:04,619 ...paniğe kapıldı ve izleri temizlemeye çalıştı. 636 01:23:07,789 --> 01:23:10,190 Tutuklandım mı yoksa avukatımı mı çağırayım? 637 01:23:10,290 --> 01:23:12,894 - Hayır, sadece konuşuyoruz. - Öyleyse, gidebilir miyim? 638 01:23:12,993 --> 01:23:14,895 - Kapı açık. - Tamam. 639 01:23:15,395 --> 01:23:16,396 Frankie. 640 01:23:17,966 --> 01:23:20,501 Şehirden ayrılmayacağım, tamam mı? 641 01:23:21,903 --> 01:23:23,705 Bu iş hâllolana kadar ayrılmayacağım. 642 01:24:23,000 --> 01:24:25,100 <i>Dumaurier İlaç</i> <i>Claire Reznik</i> 643 01:25:19,453 --> 01:25:22,122 <i>Baksana!</i> <i>Orada ne yapıyorsun?</i> 644 01:25:25,026 --> 01:25:26,728 <i>Sana diyorum?</i> 645 01:25:26,828 --> 01:25:27,895 <i>Kimi arıyorsun?</i> 646 01:25:29,731 --> 01:25:30,798 Merhaba. 647 01:25:32,800 --> 01:25:35,603 Üzgünüm, sadece, Claire evde mi diye bakıyordum. 648 01:25:37,038 --> 01:25:41,075 - Sen şu diğer adamla mısın? - Ne diğer adamı? 649 01:25:41,174 --> 01:25:42,797 Bir adam Claire'i arıyor... 650 01:25:42,821 --> 01:25:47,715 ...annesinin eskiden çalıştığı ilaç şirketi hakkında türlü türlü sorular soruyor. 651 01:25:51,019 --> 01:25:52,419 - Dumaurier hakkında mı? - Evet. 652 01:25:55,222 --> 01:25:59,159 - Ne tür sorular? - Sana ne bundan? 653 01:26:00,293 --> 01:26:04,164 - Ben de o şirkette çalışıyorum da. - Öyle mi? 654 01:26:05,365 --> 01:26:06,934 Peki, Claire'den ne istiyorsun? 655 01:26:08,268 --> 01:26:12,674 - Onu gördün mü? - Bir süredir görmedim, arada gelip gider. 656 01:26:13,941 --> 01:26:17,177 Onunla nasıl iletişime geçebilirim, biliyor musun? 657 01:26:18,613 --> 01:26:20,581 Adını ve numaranı alabilirim. 658 01:26:22,717 --> 01:26:24,052 Peki... 659 01:26:24,152 --> 01:26:26,353 Peki ya, annesi ne durumda? 660 01:26:26,453 --> 01:26:27,622 Buraya geliyor mu? 661 01:26:30,257 --> 01:26:33,861 - Annesiyle mi konuşmak istiyorsun? - Evet. 662 01:26:33,961 --> 01:26:37,899 - Evet, mümkünse, isterim. - Bu biraz zor olabilir. 663 01:26:40,300 --> 01:26:43,203 - Neden öyle diyorsun? - Çünkü öldü. 664 01:26:44,138 --> 01:26:47,441 Sattığın boktan haplardan aşırı doz içti. 665 01:26:47,542 --> 01:26:49,711 Şirketin onu kovduktan kısa bir süre sonra. 666 01:26:51,879 --> 01:26:53,514 Aşırı dozda aldı demek. 667 01:26:53,614 --> 01:26:56,684 Dur, sen o şirkette çalıştığını söylemiştin. 668 01:26:56,784 --> 01:26:59,854 Evet, ben, sadece farklı bir... 669 01:26:59,954 --> 01:27:03,157 Dur. Hop, hop, o da neydi? 670 01:27:03,256 --> 01:27:04,959 - Ne var üstünde? - Bu, benim şeyim için... 671 01:27:04,959 --> 01:27:06,861 Kayıt mı yapıyorsun? 672 01:27:06,961 --> 01:27:08,428 - Bunu yapamazsın... - Dur. 673 01:27:08,529 --> 01:27:09,130 Ver... 674 01:27:09,229 --> 01:27:11,632 Kayıt yapamazsın! 675 01:27:11,733 --> 01:27:12,867 Evet! 676 01:27:12,967 --> 01:27:14,168 Defol buradan! 677 01:27:14,267 --> 01:27:17,605 Tamam mı, kahrolası mülkümden defol! 678 01:27:20,708 --> 01:27:22,913 “Sevgili Claire, Patricia Reznik kapsamında... 679 01:27:22,937 --> 01:27:27,136 ...genişletilmiş sağlık yardımlarından artık yararlanamayacağınızı üzülerek bildiririz... 680 01:27:27,160 --> 01:27:29,183 Bu yardımların sona ermesinin nedeni... 681 01:27:29,282 --> 01:27:31,919 ...Bayan Reznik'in şirketteki işine son verilmiş olmasıdır.” 682 01:27:32,019 --> 01:27:34,756 “İmza: Paige Foster.” 683 01:27:40,795 --> 01:27:42,262 Test, test. 684 01:27:47,935 --> 01:27:51,404 Tamam, bu şeyin işe yarayıp yaramadığını bilmiyorum, ama... 685 01:27:53,741 --> 01:27:56,611 Galiba... 686 01:27:56,711 --> 01:27:58,846 ...Paige Foster'a ne olduğunu biliyorum. 687 01:28:01,816 --> 01:28:02,964 Yaklaşık bir hafta önce... 688 01:28:02,988 --> 01:28:06,053 ...Paige Foster olduğunu iddia eden bir kadın tarafından işe alındım. 689 01:28:06,721 --> 01:28:10,792 Bana, abisinin kendisine şiddet uyguladığını ve şehirden ayrılması gerektiğini söyledi. 690 01:28:12,359 --> 01:28:16,463 Ama gerçek Paige Foster'ın cesedi... 691 01:28:16,564 --> 01:28:20,134 ...sürmemi istediği arabanın bagajındaydı... 692 01:28:20,234 --> 01:28:21,302 ...ve şimdi... 693 01:28:23,137 --> 01:28:25,506 ...onun ölümünün baş şüphelisi benim. 694 01:28:27,708 --> 01:28:30,318 Bugün, gerçek Paige Foster'ı... 695 01:28:30,342 --> 01:28:36,083 ...beni işe alan kadının annesiyle ilişkilendiren bir mektup buldum. 696 01:28:36,184 --> 01:28:37,885 Annem, aşırı dozda ilaçtan ölmüştü. 697 01:28:39,921 --> 01:28:42,824 Paige Foster'ı... 698 01:28:44,892 --> 01:28:46,828 ...beni işe alan kadının öldürdüğünü düşünüyorum. 699 01:28:51,464 --> 01:28:52,499 Adı... 700 01:28:55,736 --> 01:28:59,106 ...Claire Reznik. 701 01:29:42,717 --> 01:29:44,318 Bu bilgiyi sana veremem. 702 01:29:44,417 --> 01:29:45,553 Kuralları biliyorsun. 703 01:29:45,653 --> 01:29:49,090 - Ama, önemli olmasaydı sormazdım. - Üzgünüm. 704 01:29:51,525 --> 01:29:54,962 Claire Reznik ismi sana bir şey çağrıştırıyor mu onu söyle bâri? 705 01:29:57,497 --> 01:30:01,836 Hayır, çağrıştırmıyor. Bana, başka bir isim vermiş olabilir. 706 01:30:03,638 --> 01:30:06,374 - Başka bir isim. - Evet. 707 01:30:06,473 --> 01:30:09,409 Bilirsin, bazı insanlar göze batmak istemez. 708 01:30:09,510 --> 01:30:11,512 <i>Durumlarını bilemezsin.</i> 709 01:30:12,445 --> 01:30:14,048 Evet. 710 01:30:14,148 --> 01:30:15,917 Evet, tamam. Sağ ol, Anne. 711 01:30:28,963 --> 01:30:31,832 <i>- Alo?</i> - Cynthia? 712 01:30:32,833 --> 01:30:36,804 <i>- Evet?</i> - Cynthia, tatlım, benim, annen. 713 01:30:36,904 --> 01:30:38,272 <i>Anne?</i> 714 01:30:38,372 --> 01:30:40,274 Nasılsın? İyi misin? 715 01:30:40,374 --> 01:30:43,277 - Seni özledim. <i>- İyiyim.<i> 716 01:30:43,377 --> 01:30:46,814 <i>- Neredesin?</i> - Uzakta değilim. 717 01:30:46,914 --> 01:30:50,017 Babaannen orada mı, onunla hızlıca konuşabilir miyim? 718 01:30:50,117 --> 01:30:52,452 <i>Şu an burada değil.</i> 719 01:30:52,553 --> 01:30:56,257 - Nasıl yani, nerede? <i>- Arkadaşıyla birlikte dışarıda.</i> 720 01:30:56,357 --> 01:31:00,161 <i>- Beni görmeye gelecek misin?</i> - Gelmeye çalışacağım. 721 01:31:00,261 --> 01:31:02,330 Sadece, hâlletmem gereken birkaç iş var, tamam mı? 722 01:31:02,430 --> 01:31:05,099 <i>Ama babaannem, bu akşam geleceğini söyledi.</i> 723 01:31:05,199 --> 01:31:09,537 Yo, biliyorum. Sadece, ona aradığımı ve biraz geç kalacağımı söyler misin? 724 01:31:12,773 --> 01:31:13,774 Cynthia? 725 01:31:15,443 --> 01:31:18,045 <i>Sen de babam gibi incinmedin, değil mi?</i> 726 01:31:19,080 --> 01:31:21,615 Hayır. Hayır, tatlım, hayır… Anne... 727 01:31:21,716 --> 01:31:22,850 Anne, incinmedi. 728 01:31:23,651 --> 01:31:27,288 - Bu akşam seni görmeye geleceğim, tamam mı <i>- Tamam.</i> 729 01:31:27,388 --> 01:31:30,191 - Tamam, seni seviyorum. <i>- Ben de seni seviyorum.</i> 730 01:31:52,813 --> 01:31:53,814 Merhaba? 731 01:32:06,093 --> 01:32:07,161 Merhaba? 732 01:32:18,939 --> 01:32:19,940 Merhaba? 733 01:35:45,045 --> 01:35:47,214 Tek kelime bile edersen, beynini dağıtırım. 734 01:35:47,314 --> 01:35:48,349 Anladın mı? 735 01:35:48,449 --> 01:35:49,450 Otur. 736 01:35:57,992 --> 01:35:59,260 İlaçların yanında mı? 737 01:36:01,161 --> 01:36:02,196 <i>İlaçların!</i> 738 01:36:04,898 --> 01:36:10,004 - Bana bak, kahrolası ilaçlarını çıkar! - Tamam, tamam. 739 01:36:11,872 --> 01:36:12,906 İç onları. 740 01:36:17,444 --> 01:36:19,880 <i>- Hepsini iç!</i> - Tamam. 741 01:36:23,183 --> 01:36:24,251 <i>Yut!</i> 742 01:36:52,681 --> 01:36:53,715 Şimdi ne olacak? 743 01:36:56,518 --> 01:36:57,551 Şimdi bekleyeceğiz. 744 01:37:00,522 --> 01:37:03,223 Polisler, onu öldürmediğimi anlayacak. Bunun için bir nedenim yok. 745 01:37:05,426 --> 01:37:07,361 Ama tüm kanıtlar, seni işaret ediyor. 746 01:37:10,964 --> 01:37:13,768 Dumaurier'le olan bağlantıyı bulacaklar. 747 01:37:13,867 --> 01:37:17,971 Patricia Reznik'in adı ortaya çıktığında, Paige Foster'ın onu kovdurduğunu görecekler. 748 01:37:19,206 --> 01:37:23,220 Ve sonra annenin bağımlı olduğunu, aşırı dozdan öldüğünü öğrenecekler... 749 01:37:23,244 --> 01:37:26,180 <i>...işte o zaman, kimliğin ortaya çıkacak.</i> 750 01:37:26,280 --> 01:37:29,817 Annenin ölümünden Paige'i sorumlu tuttuğunun ve onu takip ettiğinin farkına varacaklar. 751 01:37:30,918 --> 01:37:32,620 - Ve nasıl... - Onu takip eden sendin. 752 01:37:34,088 --> 01:37:37,247 Onun evinin karşısındaki iş yerinde çalışıyordun... 753 01:37:37,271 --> 01:37:39,860 ...onu izliyor ve rutinini öğreniyordun. 754 01:37:42,162 --> 01:37:43,864 Sonra, bir gün kovuldun... 755 01:37:44,666 --> 01:37:49,503 ...öfkelenip kıskandın, caddenin karşısına geçip onu öldürdün. 756 01:37:51,606 --> 01:37:53,006 Hattâ takılarını bile aldın. 757 01:37:56,711 --> 01:37:57,945 Henry, gerçeği biliyor. 758 01:38:00,147 --> 01:38:03,250 Onu komaya sokman pek iyi olmadı, değil mi? 759 01:38:05,386 --> 01:38:06,420 Ne? 760 01:38:07,955 --> 01:38:09,456 Çok şey biliyordu, değil mi? 761 01:38:19,768 --> 01:38:20,802 Lütfen. 762 01:38:21,603 --> 01:38:22,636 Lütfen, Claire. 763 01:38:24,672 --> 01:38:26,006 Bir kızım var. 764 01:38:26,106 --> 01:38:27,374 Kızımın bana ihtiyacı var. 765 01:38:30,779 --> 01:38:32,279 Ne kadar zamanın kaldı? 766 01:38:33,615 --> 01:38:34,649 Altı ay mı? 767 01:38:35,583 --> 01:38:36,583 Bir yıl mı? 768 01:38:39,420 --> 01:38:41,388 Anne olacak durumda değilsin. 769 01:39:10,652 --> 01:39:14,589 Bu da ne? 770 01:39:14,689 --> 01:39:16,223 İtirafın. 771 01:39:20,895 --> 01:39:22,029 Endişelenme. 772 01:39:22,831 --> 01:39:24,231 Kızınla ben ilgileneceğim. 773 01:40:09,811 --> 01:40:10,878 Cynthia? 774 01:40:32,165 --> 01:40:34,902 Sen olmalıydın. 775 01:40:52,587 --> 01:40:55,924 İşte böyle. Hepsini çıkar, işte böyle, hadi, başardın. 776 01:40:56,024 --> 01:40:57,959 İşte böyle, hadi. 777 01:40:58,058 --> 01:40:59,426 - İşte bu kadar. - Ne yapıyorsun? 778 01:40:59,426 --> 01:41:03,330 Tamam, tamam, sâkin ol. 779 01:41:03,430 --> 01:41:05,533 Sâkin ol. 780 01:41:05,633 --> 01:41:07,267 Dinle, sana zarar vermeye çalışmıyorum. 781 01:41:07,367 --> 01:41:09,369 Sadece yardım etmeye çalışıyorum, tamam mı? 782 01:41:10,572 --> 01:41:12,707 Kalkmana yardım edeceğim, elimi tut. 783 01:41:12,807 --> 01:41:14,341 Ambulans yolda. 784 01:41:14,441 --> 01:41:16,611 Birazdan burada olur, hadi. 785 01:41:16,711 --> 01:41:18,178 Ambulans geliyor. 786 01:41:18,278 --> 01:41:20,648 Hadi, kalk. Sadece, sana yardım etmeye çalışıyorum. 787 01:41:21,849 --> 01:41:24,217 İşte böyle, hadi, hadi. Tanrı'm. 788 01:41:25,653 --> 01:41:28,056 Hadi. Hadi, devam et. 789 01:41:28,255 --> 01:41:30,190 Yavaş, yavaş. Dikkat et. 790 01:41:30,290 --> 01:41:32,594 Rahatla, polisler gelene kadar burada otur, tamam mı? 791 01:41:32,694 --> 01:41:33,728 Gelmek üzereler. 792 01:41:35,930 --> 01:41:36,931 Otur. 793 01:41:43,905 --> 01:41:44,906 Sikeyim. 794 01:41:54,214 --> 01:41:58,720 - Polisler mi? - Notunda, bir kızı öldürdüğün yazıyordu. 795 01:42:00,888 --> 01:42:01,956 Ne? 796 01:42:03,223 --> 01:42:04,257 Notu diyorum? 797 01:42:09,333 --> 01:42:12,133 Yaptığım şey için kendimi affedemiyorum. Paige Foster'ı öldürdüm. 798 01:42:12,157 --> 01:42:13,978 Lütfen kızıma onu sevdiğimi söyleyin. Frankie. 799 01:42:14,002 --> 01:42:15,737 - Cynthia. - N'oldu? 800 01:42:17,739 --> 01:42:20,140 Dur dur, sâkinleş. Burada kalmalısın, hiçbir yere gidemezsin. 801 01:42:20,240 --> 01:42:21,909 Sâkinleş, hadi ama. 802 01:42:22,010 --> 01:42:23,343 Hay sikeyim! 803 01:42:23,443 --> 01:42:24,579 Hey! 804 01:42:25,580 --> 01:42:26,981 Hey! 805 01:42:27,081 --> 01:42:28,448 Nereye gidiyorsun? 806 01:43:36,000 --> 01:43:38,000 {\an8}Tahliye İhbarı 807 01:43:36,283 --> 01:43:37,350 Sikeyim. 808 01:43:39,687 --> 01:43:40,755 Hay sikeyim! 809 01:43:47,895 --> 01:43:48,963 Sheila? 810 01:43:50,932 --> 01:43:51,999 Sheila, benim, Frankie. 811 01:43:53,601 --> 01:43:55,235 Frankie, neler oluyor? 812 01:43:55,970 --> 01:43:57,105 - İyi misin? - İyiyim. 813 01:43:57,205 --> 01:43:58,306 - Yo, iyiyim. - Berbat görünüyorsun. 814 01:43:58,338 --> 01:44:01,308 Sadece, hemen evime girmem gerekiyor. Her şey orada, param orada. 815 01:44:01,408 --> 01:44:02,844 Yani, kasetlerim orada, ben... 816 01:44:02,944 --> 01:44:05,513 Sâkin ol. Yarın ilk iş olarak yönetimi ararız. 817 01:44:05,613 --> 01:44:09,416 Hayır, yarına kadar bekleyemem. Oraya hemen girmem lazım. 818 01:44:09,517 --> 01:44:12,887 Şu anda hiçbir şey yapamam. Gecenin bir yarısı. 819 01:44:13,821 --> 01:44:14,889 Sikeyim. 820 01:44:18,126 --> 01:44:21,328 “Harrison” hâlâ çalışıyor mu? 821 01:44:21,428 --> 01:44:24,799 - Frankie, mesele nedir? - Mesele, kızım. 822 01:44:24,899 --> 01:44:26,768 Kızımın başı dertte ve onu şehirden çıkarmam lazım. 823 01:44:26,868 --> 01:44:28,803 - Lütfen, sadece... - Ne tür bir dert? 824 01:44:30,071 --> 01:44:33,674 Al şunu ve dedektife ver. 825 01:44:33,775 --> 01:44:36,244 Adı Gale Chong, beni aramaya gelecek. 826 01:44:36,343 --> 01:44:38,345 Bu benim masumiyetimi kanıtlayacak, lütfen, ver... 827 01:44:38,445 --> 01:44:40,014 Sheila, lütfen. 828 01:44:40,114 --> 01:44:41,783 Lütfen, bana güvenmelisin, tamam mı? 829 01:44:41,883 --> 01:44:43,618 Fazla vaktim yok. 830 01:44:52,260 --> 01:44:53,293 Sikeyim. 831 01:44:59,534 --> 01:45:01,501 - Sorarlarsa, çaldığını söyle! - Teşekkürler. 832 01:45:01,602 --> 01:45:03,171 Ve benim yangın merdivenimi kullan. 833 01:45:03,271 --> 01:45:04,205 - Tamam. - Sana beş dakika kazandıracağım. 834 01:45:04,205 --> 01:45:05,338 - Teşekkürler. - Git! 835 01:45:14,015 --> 01:45:15,616 Frankie Rhodes, polis! 836 01:45:15,716 --> 01:45:18,286 - Aç kapıyı! - Baksana, sesini biraz alçaltabilir misin? 837 01:45:18,385 --> 01:45:20,420 İnsanlar uyumaya çalışıyor. 838 01:45:34,302 --> 01:45:36,604 - Bir şey yok mu? - Hiçbir şey yok. 839 01:45:36,704 --> 01:45:38,539 O evde değil, evden atıldı. 840 01:45:39,472 --> 01:45:42,577 - Neler oluyor? - Dedektif Gale Chong. 841 01:45:42,677 --> 01:45:44,178 Frankie Rhodes'u arıyoruz. 842 01:45:44,278 --> 01:45:47,281 Bir cinayete karıştığına dair şüphelerimiz var. Onu gördünüz mü? 843 01:45:49,750 --> 01:45:50,785 Hadi, çalış! 844 01:45:55,323 --> 01:45:57,191 Birkaç gündür görmedim. 845 01:45:57,291 --> 01:46:00,194 Ama yönetimi arayıp onunla konuşup konuşmadıklarını öğrenebilirim. 846 01:46:00,294 --> 01:46:03,463 - Aşağı inip kim gürültü yapıyor baksana. <i>- Size, telefon numarasını bulayım.</i> 847 01:46:03,463 --> 01:46:04,632 - Tamam. <i>- Bir saniye lütfen.</i> 848 01:46:14,333 --> 01:46:15,667 <i>Dedektif, bir saniye.</i> 849 01:46:16,666 --> 01:46:19,971 Bugün erken saatlerde kapım çalındı... 850 01:46:20,413 --> 01:46:23,117 ...ve bunu koridorda buldum. 851 01:46:23,951 --> 01:46:27,054 - Ne kaydedilmiş buna? - Bilmiyorum, ama ona ait. 852 01:46:51,279 --> 01:46:55,250 - N'oldu? - Onu, kıl payı kaçırmış olmalıyız. 853 01:46:56,617 --> 01:46:59,153 Git, o kadına arabanın türünü sor ve telsizle bildir. 854 01:47:25,880 --> 01:47:27,381 Dalga mı geçiyorsun? 855 01:47:27,480 --> 01:47:28,950 Saat 20:00'de gel demiştim, Frankie. 856 01:47:29,050 --> 01:47:30,251 - Ne yapıyorsun? - Cynthia nerede? 857 01:47:30,351 --> 01:47:31,118 Gece yarısı oldu. 858 01:47:31,218 --> 01:47:31,986 - Çekil, çekil. - Hayır, dur! 859 01:47:32,086 --> 01:47:34,221 - Bunu yapamazsın... - Sakın! 860 01:47:34,322 --> 01:47:36,123 Kızımı alıyorum. 861 01:47:38,059 --> 01:47:41,128 Hayır, hayır... Hayır, Frankie! 862 01:47:42,163 --> 01:47:43,664 Anne? 863 01:47:43,764 --> 01:47:44,899 Anne, sen misin? 864 01:47:47,902 --> 01:47:49,070 Merhaba, bebeğim. 865 01:47:49,170 --> 01:47:51,504 Merhaba. 866 01:47:51,605 --> 01:47:53,607 Neler oluyor? 867 01:47:53,708 --> 01:47:55,943 - Babaannem niye bağırıyor? <i>- Frankie, aç kapıyı!</i> 868 01:47:56,043 --> 01:47:57,345 Sana bir bakayım. 869 01:47:57,445 --> 01:47:59,180 Çok güzelsin. 870 01:48:00,581 --> 01:48:02,516 <i>Aç şu kapıyı, aç!</i> 871 01:48:04,785 --> 01:48:09,523 - Babaannem, gelmeyeceğini söylemişti. - O ne bilir ki? 872 01:48:11,459 --> 01:48:12,993 Frankie! 873 01:48:13,594 --> 01:48:15,763 Tatlım, seni görmeye gelen oldu mu? 874 01:48:15,863 --> 01:48:17,398 Babaannenin evinde ya da okulda? 875 01:48:17,497 --> 01:48:19,033 Yabancı biri? 876 01:48:19,133 --> 01:48:21,802 Koyu saçlı ve parlak yeşil gözlü bir kadın? 877 01:48:21,902 --> 01:48:24,538 - Hayır. - Emin misin? İyice düşünmelisin. 878 01:48:28,376 --> 01:48:29,476 Peki. 879 01:48:32,279 --> 01:48:36,050 - Kafana n'oldu? - Hiçbir şey, sadece küçük bir sıyrık. 880 01:48:40,821 --> 01:48:42,256 Polise ihtiyacım var. 881 01:48:44,759 --> 01:48:46,160 Evet, gelinim... 882 01:48:47,128 --> 01:48:50,264 Pekâlâ, dinle, fazla vaktimiz yok; ama sana çok önemli bir sorum var... 883 01:48:50,364 --> 01:48:53,701 ...ve cevabı üzerinde iyice düşünmeni istiyorum, tamam mı? 884 01:48:53,801 --> 01:48:55,002 - Tamam. <i>- Burası benim evim!</i> 885 01:48:55,002 --> 01:48:56,270 Benimle gelmek ister misin? 886 01:48:57,271 --> 01:48:58,472 - İster misin? - İsterim. 887 01:48:58,572 --> 01:49:01,242 Tamam, öyleyse, hemen gitmeliyiz, tamam mı? 888 01:49:01,342 --> 01:49:03,010 İstiyor musun? 889 01:49:03,110 --> 01:49:05,212 Tamam, kalk, kalk, kalk. 890 01:49:05,312 --> 01:49:06,480 Pekâlâ. 891 01:49:06,580 --> 01:49:11,419 <i>Ben izin vermediğim sürece</i> <i>onun buralarda olmaması gerekiyor!</i> 892 01:49:11,520 --> 01:49:13,888 <i>- Kendini içeri kilitledi...</i> - N'oldu anne? 893 01:49:13,988 --> 01:49:16,290 <i>Onunla yalnız kalmasına izin verilmiyor.</i> 894 01:49:17,058 --> 01:49:20,094 Gelinim burada, çıldırmış gibi davranıyor. 895 01:49:20,194 --> 01:49:23,297 Çıldırmış gibi davranıyor, kızını kaçırmaya çalışıyor. 896 01:49:24,932 --> 01:49:26,934 Evet. Yedi yaşında. 897 01:49:27,034 --> 01:49:28,769 Lütfen... 898 01:49:28,869 --> 01:49:30,671 Hayır! Olamaz! 899 01:49:33,074 --> 01:49:35,643 Hayır, hayır! Frankie! 900 01:49:39,346 --> 01:49:40,414 Frankie! 901 01:49:48,289 --> 01:49:50,958 İyiyiz, her şey yolunda. 902 01:49:54,161 --> 01:49:55,630 Nereye gidiyoruz? 903 01:49:57,398 --> 01:49:58,465 Batıya. 904 01:50:00,067 --> 01:50:01,068 Batıya. 905 01:50:16,383 --> 01:50:18,352 Bir oyun oynayacağız, tamam mı? 906 01:50:18,452 --> 01:50:20,154 Ve odaklanman gerekiyor. 907 01:50:22,089 --> 01:50:25,693 Sadece dışarıya bakıp bana, ne gördüğünü söyleyeceksin. 908 01:50:29,598 --> 01:50:31,298 <i>Anladım...</i> 909 01:50:32,299 --> 01:50:33,600 <i>Ağaçlar var.</i> 910 01:50:37,606 --> 01:50:39,706 <i>Binalar görüyorum.</i> 911 01:50:43,244 --> 01:50:44,511 <i>Arabalar.</i> 912 01:50:47,114 --> 01:50:48,348 <i>Fren lambaları.</i> 913 01:50:51,285 --> 01:50:52,786 <i>Ve bir kamyon görüyorum.</i> 914 01:50:53,555 --> 01:50:59,555 Çeviri: dikistutmaz X: iapetos Letterboxd: moandor 914 01:51:00,305 --> 01:52:00,541