"Eastbound & Down" Chapter 7
ID | 13199531 |
---|---|
Movie Name | "Eastbound & Down" Chapter 7 |
Release Name | Eastbound.and.Down.S02E01.1080p.BluRay.x265-KONTRAST |
Year | 2010 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 1653749 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:35,973 --> 00:00:40,143
Satsatkaa Big Rediin!
3
00:00:40,144 --> 00:00:43,271
Big Red, Big Red!
4
00:00:43,272 --> 00:00:46,401
Oletko valmis, mulkero?
5
00:00:54,743 --> 00:00:58,914
Löylytä se!
6
00:01:19,769 --> 00:01:22,896
<i>Tiedätkö kuka minä olen?
-Kyllä.</i>
7
00:01:22,897 --> 00:01:27,067
<i>Ja tiedät maineeni?
-Kyllä.</i>
8
00:01:27,068 --> 00:01:31,239
Silti lyöt kanssani vetoa,
muttet voi maksaa velkaasi.
9
00:01:32,282 --> 00:01:36,451
Maksan myöhemmin.
-Steve ei myönnä maksuaikaa.
10
00:01:36,452 --> 00:01:40,623
Pelivelat maksetaan heti.
11
00:01:40,625 --> 00:01:44,793
<i>Ymmärretty?
-Kyllä.</i>
12
00:01:44,794 --> 00:01:48,965
Et taida ymmärtää.
Kovistelkaa häntä.
13
00:01:52,094 --> 00:01:58,349
Kovistele häntä, Aaron.
Tutki hänen taskunsa.
14
00:01:58,350 --> 00:02:05,648
Ei mitään. Leikkaan kalusi irti.
Ehkä se tuo hymyn huulillesi.
15
00:02:05,649 --> 00:02:11,905
Voisimme tehdäkin niin.
-Voisin leikata tissisi irti.
16
00:02:11,906 --> 00:02:15,033
Älä anna hänen leikellä minua.
17
00:02:15,034 --> 00:02:19,204
Hän leikkaa tissisi irti
tässä ja nyt.
18
00:02:19,205 --> 00:02:23,375
Ota aasini. Minulla ei ole muuta.
-Hitot aasista.
19
00:02:23,376 --> 00:02:28,591
Mitä minä sillä tekisin?
-Voit tienata sen avulla.
20
00:02:29,632 --> 00:02:33,802
<i>Maalaa se seepraksi
ja kyyditse gringoja.</i>
21
00:02:33,803 --> 00:02:36,931
Turisteja.
22
00:02:36,932 --> 00:02:41,102
<i>En voi uskoa,
että näet minut gringona.</i>
23
00:02:41,103 --> 00:02:44,230
Helvetin meksikaanirasisti!
24
00:02:44,231 --> 00:02:47,359
Helpottavatko rasistiset herjat
elämääsi?
25
00:02:47,360 --> 00:02:53,615
Olen nähnyt ja kokenut
suurta tuskaa.
26
00:02:53,616 --> 00:02:59,871
Olen roturajojen yläpuolella.
-Tajuatko, mulkero?
27
00:02:59,872 --> 00:03:02,999
<i>Tietysti. Et ole mikään gringo.</i>
28
00:03:03,000 --> 00:03:09,256
Pieni vinkki: ensi kerralla
älä lyö vetoa ilman pätäkkää.
29
00:03:09,257 --> 00:03:12,384
Ymmärrän. Kiitos.
30
00:03:12,385 --> 00:03:18,641
Aasi ja kukko mukaan. Mennään.
31
00:03:25,941 --> 00:03:29,068
<i>Tässä sitä ollaan.</i>
32
00:03:29,069 --> 00:03:31,154
Nähdään pian.
33
00:03:41,582 --> 00:03:45,753
<i>Tekemäni uhraukset piinaavat minua.</i>
34
00:03:48,881 --> 00:03:50,966
Helvetti.
35
00:03:50,967 --> 00:03:53,052
Ääliö!
36
00:03:54,095 --> 00:03:58,266
<i>Pakenin katsomatta taakseni.</i>
37
00:04:00,351 --> 00:04:05,564
<i>Ryyppäsin itseni
Amerikan persreikään.</i>
38
00:04:05,565 --> 00:04:07,649
Helvetin Meksiko.
39
00:04:07,650 --> 00:04:12,863
<i>Jätin kotimaani ja aloitin uuden
elämän tuntemattomuudessa.</i>
40
00:04:12,864 --> 00:04:17,035
<i>Sulauduin väkijoukkoon.</i>
41
00:04:18,078 --> 00:04:21,205
<i>Pian minut hyväksyttiin.</i>
42
00:04:21,206 --> 00:04:25,377
<i>Kesytön maa oli rakastajattareni.</i>
43
00:04:29,548 --> 00:04:32,676
<i>Sen villit naiset panolelujani.</i>
44
00:04:34,762 --> 00:04:38,934
<i>Pian olin kuin täysin uusi ihminen.</i>
45
00:04:44,147 --> 00:04:48,317
<i>Mutta totta puhuen
mietin kyllä heitä.</i>
46
00:04:48,318 --> 00:04:53,530
<i>Miten he kestivät sitä pimeyttä -</i>
47
00:04:53,531 --> 00:04:58,744
<i>jonka jätin jälkeeni?</i>
48
00:04:58,745 --> 00:05:02,915
<i>Muistivatko he edes mitä toivo on?</i>
49
00:05:02,916 --> 00:05:06,043
<i>Unohtivatko he uneksimisen taidon?</i>
50
00:05:06,044 --> 00:05:10,214
<i>Tajusivatko he,
että elämä ilman minua oli turhaa?</i>
51
00:05:10,215 --> 00:05:13,344
Onko tauko liikaa vaadittu?
52
00:05:14,386 --> 00:05:18,557
<i>Vaikka se surettaakin minua,
tiedän olevani oikeassa paikassa.</i>
53
00:05:18,558 --> 00:05:22,727
<i>Tänne valapatot tulevat kuolemaan.</i>
54
00:05:22,728 --> 00:05:27,942
<i>Lopun lähestyessä lohduttaudun
sillä, että läheiseni elävät nyt...</i>
55
00:05:28,985 --> 00:05:31,070
Helvetti.
56
00:05:37,327 --> 00:05:43,582
Hitto vie. Monestiko
minun täytyy huomauttaa melusta?
57
00:05:43,583 --> 00:05:48,796
Potkitte palloa ja huudatatte
mankkaa. Yritän kirjoittaa.
58
00:05:48,797 --> 00:05:52,967
Mitä sinä kirjoitat?
-Motivointiopasta -
59
00:05:52,968 --> 00:05:59,223
surusta ja masennuksesta kärsiville.
Käske veljesi pois moponi selästä.
60
00:05:59,224 --> 00:06:05,480
Tehdään yksi juttu selväksi, Catuey.
Vihaan jalkapalloa.
61
00:06:05,481 --> 00:06:10,694
Pois moponi selästä.
Se on kallis peli.
62
00:06:12,780 --> 00:06:17,994
Kielimuuri turhauttaa minua.
63
00:06:20,079 --> 00:06:25,292
Tiesin kyllä, ettei elämä täällä ole
herkkua, mutta melu riepoo minua.
64
00:06:25,293 --> 00:06:29,463
Et ole vieläkään hyväksynyt
päivälliskutsuamme.
65
00:06:29,464 --> 00:06:32,591
Vaimoni on mahtava kokki.
66
00:06:32,592 --> 00:06:37,805
Siltä näyttää. Tämähän on
kuin suoraan luontodokkarista.
67
00:06:37,806 --> 00:06:40,933
Kuka helvetti tuo on?
68
00:06:40,934 --> 00:06:47,189
Kälyni Maria. Perhe pitää yhtä.
69
00:06:47,190 --> 00:06:53,447
Kiitos tarjouksesta,
mutta minulla on jo perhe.
70
00:06:54,490 --> 00:06:57,618
Vaimosi tissi tosin on upea.
71
00:06:58,661 --> 00:07:03,874
Kaiken muun lisäksi Kenny Powers
ei vieläkään pidä lapsista.
72
00:07:04,917 --> 00:07:07,004
Kolmas luku. Yöelämää Meksikossa.
73
00:07:35,157 --> 00:07:40,369
<i>Kaikille läsnäolijoille tiedoksi -</i>
74
00:07:40,370 --> 00:07:44,540
<i>että kahdeksannessa vuoroparissa
Charros on tappiolla 0-7.</i>
75
00:07:44,541 --> 00:07:48,712
<i>Tekisi mieli heittää heitä kengällä.</i>
76
00:07:58,097 --> 00:08:04,354
Säälittävää.
-Ime munaa, Charros!
77
00:08:05,396 --> 00:08:08,525
Kuvottavaa, vai mitä?
78
00:08:09,567 --> 00:08:11,652
Vastenmielistä.
79
00:08:11,653 --> 00:08:18,951
Mikä sinua riepoo?
Miksi tuijotat minua?
80
00:08:18,952 --> 00:08:24,165
Hän yrittää haastaa riitaa.
-Turpa kiinni. Mistä kiikastaa?
81
00:08:24,166 --> 00:08:28,337
Haluatko lisää? Haluatko olutta?
82
00:08:29,379 --> 00:08:33,550
Minähän sanoin.
-Lennämme kohta ulos.
83
00:08:35,636 --> 00:08:38,764
<i>Hän on taas täällä.</i>
84
00:08:40,850 --> 00:08:43,977
<i>Mitä hän täällä tekee?</i>
85
00:08:43,978 --> 00:08:47,106
<i>Jatketaan peliä.</i>
86
00:08:48,149 --> 00:08:51,276
Kinkkuja joka puolella.
Pidän tästä paikasta.
87
00:08:51,277 --> 00:08:55,447
Niin minäkin. Puhutaanpa bisnestä.
88
00:08:55,448 --> 00:08:59,618
Kaveri on aina skarppina.
89
00:08:59,619 --> 00:09:04,832
Pikkumies on paras apurini koskaan.
90
00:09:04,833 --> 00:09:10,045
Hän pyyhkii sinulla lattiaa, Hector.
Äläkä näytä peukkua.
91
00:09:10,046 --> 00:09:16,302
Hän ei puhu englantia, pomo.
-Etkö halua voittaa?
92
00:09:16,303 --> 00:09:19,430
Haluatko sinä voittaa?
-Haluan.
93
00:09:19,431 --> 00:09:22,558
Haluatko koskaan runkata?
94
00:09:22,559 --> 00:09:27,772
<i>Olutta? -Kyllä kiitos.
Ja Hectorille samaa kuin Aaronille.</i>
95
00:09:27,773 --> 00:09:30,901
Hän ei ole vielä sillä tasolla.
96
00:10:29,295 --> 00:10:33,465
Hei.
-Hei. Missä olet luurannut?
97
00:10:33,466 --> 00:10:38,679
Siellä sun täällä.
Et kai ole vihainen? -Miksi olisin?
98
00:10:38,680 --> 00:10:43,893
Koska en soittanut sinulle
naituamme.
99
00:10:43,894 --> 00:10:47,021
En odottanut mitään sellaista.
100
00:10:47,022 --> 00:10:53,277
Olin rehellinen aikeistani.
En kaivannut mitään vakavaa.
101
00:10:53,278 --> 00:10:58,491
Teit sen selväksi.
-Se oli omaksi parhaaksesi.
102
00:10:58,492 --> 00:11:02,662
Läheiseni joutuvat kärsimään.
103
00:11:02,663 --> 00:11:08,920
Entä loppuilta? Haluatko...
-Minulla on menoa.
104
00:11:09,962 --> 00:11:13,089
Niin minullakin. Kirjoitan kirjaani.
105
00:11:13,090 --> 00:11:18,303
Entä huomenna?
-Sama juttu.
106
00:11:18,304 --> 00:11:25,602
Niinkö? Taidan ymmärtää.
Lähdet saatuasi haluamasi.
107
00:11:25,603 --> 00:11:31,859
Ehei.
Pidin sinua vain yhden yön juttuna.
108
00:11:31,860 --> 00:11:39,158
Olinko sinulle pelkkä lihanpala?
-Hyvä sellainen.
109
00:11:39,159 --> 00:11:42,286
Yritän sopeutua uuteen maahan -
110
00:11:42,287 --> 00:11:47,500
mutta olen kovin yksinäinen.
111
00:11:47,501 --> 00:11:52,714
Kaipaan vain
jonkun normaalin seuraa -
112
00:11:52,715 --> 00:11:57,928
ja sinä vaikutat normaalilta,
vaikka olet meksikaani.
113
00:12:02,099 --> 00:12:06,270
"Lost Boysin" saksofonistihan
yrittää nolata minut.
114
00:12:07,313 --> 00:12:11,483
Vaivaako hän sinua?
-Ei.
115
00:12:11,484 --> 00:12:17,740
Hän on pelkkä eksynyt turisti.
116
00:12:17,741 --> 00:12:19,826
Tämä eksynyt turisti ei pidä siitä -
117
00:12:19,827 --> 00:12:23,996
että hänet suljetaan pois
keskustelusta.
118
00:12:23,997 --> 00:12:26,083
Rauhaa.
119
00:12:29,211 --> 00:12:32,338
Nähdään.
-Mahtava keikka.
120
00:12:32,339 --> 00:12:34,426
Kiitos.
121
00:12:35,467 --> 00:12:37,553
Nähdään.
122
00:13:46,374 --> 00:13:49,501
Täältä valokuvia!
123
00:13:49,502 --> 00:13:53,672
Tännepäin!
-Tämä on oikea seepra.
124
00:13:53,673 --> 00:13:58,886
Tuolla elikolla on aids.
-Meidän seepramme on terve.
125
00:13:58,887 --> 00:14:02,014
Heidän esillepanonsa pesee omamme.
126
00:14:02,015 --> 00:14:07,228
Meillä on kiikkerä kyltti
ja kertakäyttökamera.
127
00:14:07,229 --> 00:14:11,399
Ja koko Meksikon tyhmin aasi.
128
00:14:11,400 --> 00:14:17,655
Tuo ei ole oikea seepra. Meidän
seepramme on pimeästä Afrikasta.
129
00:14:17,656 --> 00:14:21,827
Uskomatonta. Antaa olla.
130
00:14:34,340 --> 00:14:36,426
Ei paloa!
131
00:14:39,554 --> 00:14:41,639
Hyvä peli, kusipäät.
132
00:15:00,409 --> 00:15:02,494
Kenny?
133
00:15:03,537 --> 00:15:06,664
Kenny Powers?
134
00:15:06,665 --> 00:15:11,878
Minulleko puhut?
-Yritin ainakin.
135
00:15:11,879 --> 00:15:16,049
Olen Roger Hernandez, valmentaja.
Mitä teet täällä?
136
00:15:16,050 --> 00:15:19,177
Taisit erehtyä henkilöstä.
Nimeni on Steve.
137
00:15:19,178 --> 00:15:24,391
Kampauksesi hämäsi minua.
Kuuluisa takatukka on poissa.
138
00:15:24,392 --> 00:15:27,519
Kenny Powersin kuontalo on kuuluisa.
139
00:15:27,520 --> 00:15:30,647
Mutta tämä on
Kukkotappelija-Steven kuontalo.
140
00:15:30,648 --> 00:15:36,904
Kukkatappelija?
-En ole koskaan pelannut baseballia.
141
00:15:36,905 --> 00:15:41,075
Et siis ole Kenny Powers?
142
00:15:41,076 --> 00:15:46,289
Minun mokani. Oli typerää luulla,
että Kenny Powers asuisi täällä.
143
00:15:46,290 --> 00:15:52,545
Olisi sääli, jos hänen taitonsa
menisivät hukkaan kukkotappelijana.
144
00:15:52,546 --> 00:15:55,673
Ei millään pahalla, Steve.
-Ei se mitään.
145
00:15:55,674 --> 00:16:00,887
Steve on tyytyväinen elämäänsä.
146
00:16:00,888 --> 00:16:05,060
Hupaisaa. Tiedän kyllä,
että Kenny kadotti syöttönsä -
147
00:16:06,102 --> 00:16:08,186
mutta voisiko hän vajota näin alas?
148
00:16:08,187 --> 00:16:12,358
Ei se ole hupaisaa.
Eikä Kenny kadottanut syöttöään.
149
00:16:13,401 --> 00:16:17,571
Hän kyllästyi
baseballin aiheuttamaan tuskaan.
150
00:16:17,572 --> 00:16:23,828
Ikävä juttu. On sääli,
että hänen taitonsa menevät hukkaan.
151
00:16:25,914 --> 00:16:30,085
Niin no,
harmi etten ole Kenny Powers.
152
00:16:37,384 --> 00:16:38,428
Harmi.
153
00:16:39,470 --> 00:16:43,639
Anna mennä, Big Red.
154
00:16:43,640 --> 00:16:47,811
Niin sitä pitää.
155
00:16:50,940 --> 00:16:54,067
Älä viitsi.
156
00:16:54,068 --> 00:16:58,238
Pärjäät hyvin.
Löylytämme sen mulkeron.
157
00:16:58,239 --> 00:17:01,367
Kuuletko?
158
00:17:02,410 --> 00:17:05,538
Hetki on koittanut.
159
00:17:08,666 --> 00:17:11,795
Pannaan rähinäksi.
160
00:17:49,334 --> 00:17:54,547
<i>Sinä häviät, gringo.
-Hyvästi, mulkero.</i>
161
00:18:32,086 --> 00:18:34,170
Haista paska!
162
00:18:34,171 --> 00:18:37,300
Haista paska, mulkero!
163
00:19:08,582 --> 00:19:15,880
Sinä olit hyvä kukko, Big Red.
Toit meille paljon rahaa.
164
00:19:15,881 --> 00:19:20,051
Suokoon kuolema sinulle rauhan.
165
00:19:20,052 --> 00:19:23,179
Olen pahoillani kohtalostasi.
166
00:19:23,180 --> 00:19:29,436
Olen pahoillani monesta asiasta.
Nähdään helvetissä.
167
00:19:29,437 --> 00:19:34,650
Haluatteko lisätä jotain?
-Minä ja Hector otamme loparit.
168
00:19:34,651 --> 00:19:41,949
Oletteko tosissanne?
Meillähän meni hyvin.
169
00:19:41,950 --> 00:19:48,205
Onko tämä sinun tekosiasi, Hector?
Yritätkö myrkyttää hänen mielensä?
170
00:19:48,206 --> 00:19:55,505
Minä tämän keksin. En pidä sinusta.
-Etkö?
171
00:19:55,506 --> 00:20:00,718
Hyväksyn sinut vammastasi huoli-
matta ja saan tämän palkakseni.
172
00:20:00,719 --> 00:20:04,889
Haista paska, pätkä.
Kukot ovat minun.
173
00:20:04,890 --> 00:20:11,146
Tyhjennä taskusi, paskiainen.
-Että sillä lailla.
174
00:20:11,147 --> 00:20:15,319
Putsaatte minut ja varastatte kukot.
175
00:20:16,360 --> 00:20:20,530
Ja minä kun kehuin sinua
parhaaksi apurikseni.
176
00:20:20,531 --> 00:20:23,659
En ole kenenkään apuri!
177
00:20:23,660 --> 00:20:26,788
Mennään, Hector. Tämä oli tässä.
178
00:20:30,959 --> 00:20:36,172
Miten voitte tehdä näin Big Redin
hautajaisissa? Rakastin sitä kukkoa.
179
00:20:36,173 --> 00:20:40,343
Haistakaa paska, sinä ja Big Red!
180
00:20:40,344 --> 00:20:44,514
<i>Olet kylmäverinen mulkero, Aaron.
-Painu kotiin, gringo.</i>
181
00:20:44,515 --> 00:20:48,686
Et kuulu tänne.
182
00:21:22,053 --> 00:21:24,139
Miten menee?
183
00:21:25,182 --> 00:21:29,352
Olisiko tilaa vielä yhdelle?
184
00:21:29,353 --> 00:21:31,438
Totta kai.
185
00:21:38,737 --> 00:21:41,866
Lausutaanko ruokarukous?
186
00:22:01,678 --> 00:22:06,891
Kiitos Steven seurasta. Aamen.
187
00:22:13,148 --> 00:22:18,361
Hyvin rukoiltu, Catuey.
-Kiitos.
188
00:22:18,362 --> 00:22:21,489
Minun täytyy tunnustaa jotain.
189
00:22:21,490 --> 00:22:24,618
En ole oikeasti Steve.
190
00:22:25,661 --> 00:22:28,788
Kuka sitten olet?
191
00:22:28,789 --> 00:22:32,959
<i>Meksikoon on helppo kadota.</i>
192
00:22:32,960 --> 00:22:39,216
<i>Se on hyvä juttu,
jos sattuu olemaan rikollinen.</i>
193
00:22:40,259 --> 00:22:44,429
<i>Mutta piileskely vaatii veronsa.
Ensin sitä ei tajua -</i>
194
00:22:44,430 --> 00:22:50,686
<i>mutta pian entinen identiteetti
nostaa taas päätään.</i>
195
00:22:50,687 --> 00:22:55,899
<i>Masentunut voi teeskennellä,
että kaikki on hyvin.</i>
196
00:22:55,900 --> 00:23:03,199
<i>Toisinaan se toimii, mutta
lopulta on myönnettävä tosiasiat -</i>
197
00:23:03,200 --> 00:23:05,285
<i>ja muututtava.</i>
198
00:23:13,627 --> 00:23:19,884
<i>Joskus on pestävä kasvonsa
ja paljastettava sisäinen aasinsa.</i>
199
00:23:37,610 --> 00:23:42,824
<i>Joskus on tartuttava haasteeseen.</i>
200
00:23:52,209 --> 00:23:54,294
Mitä helvettiä?
201
00:23:57,422 --> 00:24:02,635
Tulkaa kaikki tänne!
202
00:24:02,636 --> 00:24:07,849
Mitä sinä teet, Steve?
Keskeytit harjoitukset.
203
00:24:07,850 --> 00:24:10,977
Tulkaa tänne.
Minulla on ilmoitettavaa.
204
00:24:10,978 --> 00:24:16,191
Monet varmasti tuntevat minut
Kukkotappelija-Stevenä.
205
00:24:16,192 --> 00:24:21,404
Minun täytyy tunnustaa jotain.
En ole Steve.
206
00:24:21,405 --> 00:24:25,575
Olen baseballinpelaaja,
enkä kuka tahansa pelaaja.
207
00:24:25,576 --> 00:24:31,832
Olen Kenny Powers.
Kerron sen teille tässä ja nyt.
208
00:24:31,833 --> 00:24:36,003
Katsokaa, tulokaskorttini!
Kuvassa olen minä.
209
00:24:36,004 --> 00:24:41,218
Pankaa kortti kiertämään.
Haluan sen takaisin.
210
00:24:41,219 --> 00:24:47,473
Tiedän mitä ajattelette.
"Sinulla on varmasti tulostin."
211
00:24:47,474 --> 00:24:50,601
"Kortti voi olla tulostettu."
212
00:24:50,602 --> 00:24:55,815
Niin voikin. Paitsi että -
213
00:24:55,816 --> 00:24:59,986
en omista tulostinta
ja vihaan tietokoneita.
214
00:24:59,987 --> 00:25:04,158
En tullut tänne
mollaamaan teknologiaa.
215
00:25:05,201 --> 00:25:10,413
Minulla on teille ehdotus.
Te olette surkeita.
216
00:25:10,414 --> 00:25:14,584
Älkää ottako itseenne.
Olen itsekin surkea.
217
00:25:14,585 --> 00:25:18,755
Olen kuppaisessa kehitysmaassa -
218
00:25:18,756 --> 00:25:21,884
tuhansien miljoonien kilometrien
päässä kotoa.
219
00:25:21,885 --> 00:25:27,097
Pääsen takaisin
vain jos yhdistämme voimamme.
220
00:25:27,098 --> 00:25:34,397
Jos pidämme ääntä itsestämme,
ehkäpä koko Amerikka kuulee meidät.
221
00:25:34,398 --> 00:25:40,654
Ja he tajuavat, että Kenny Powers
on kuin onkin heidän messiaansa.
222
00:25:40,655 --> 00:25:45,867
Jos ette usko sanaani,
ehkäpä uskotte tätä.
223
00:25:45,868 --> 00:25:50,038
Saisinko pallon?
224
00:25:50,039 --> 00:25:52,124
Sainpas.
225
00:25:53,167 --> 00:25:58,381
Epäilkääpä tätä.
226
00:26:19,236 --> 00:26:24,448
Jos olisimme Amerikassa,
tutkassa lukisi 163 km/h.
227
00:26:24,449 --> 00:26:27,577
Milloin seuraava peli on?
-Perjantaina.
228
00:26:27,578 --> 00:26:32,790
Nähdään siellä. Missä korttini on?
Se on viiden taalan arvoinen.
229
00:26:32,791 --> 00:26:34,876
Yrititkö vohkia sen?
230
00:26:34,877 --> 00:26:39,048
Älkää unohtako,
että pelinumero 55 on minun.
231
00:26:40,091 --> 00:26:43,219
<i>Mitä helvettiä on tekeillä?</i>
232
00:26:45,304 --> 00:26:48,432
55! Perjantaihin, mulkerot!
233
00:26:48,434 --> 00:26:52,602
<i>Taisimme juuri värvätä
Kenny Powersin.</i>
234
00:26:52,603 --> 00:26:56,774
<i>Nyt vasta olemmekin kusessa.</i>
235
00:26:57,817 --> 00:27:03,030
Haistakaa paska!
-Sitä samaa.
236
00:27:03,031 --> 00:27:06,159
<i>Jatketaan treenejä. Liikettä!</i>
237
00:27:33,502 --> 00:27:37,569
Suomennos: Anssi Puolamäki
www.O P E N S U B T I T L E S.org
www.broadcasttext.com
238
00:27:38,305 --> 00:28:38,251
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-