"Eastbound & Down" Chapter 8
ID | 13199532 |
---|---|
Movie Name | "Eastbound & Down" Chapter 8 |
Release Name | Eastbound.and.Down.S02E02.1080p.BluRay.x265-KONTRAST |
Year | 2010 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 1721854 |
Format | srt |
1
00:00:09,238 --> 00:00:14,454
Voi luoja.
2
00:00:14,455 --> 00:00:19,672
Katso, äiti.
-Anna palaa, isukki.
3
00:00:20,715 --> 00:00:23,844
Voisin jatkaa koko helvetin yön.
4
00:00:23,845 --> 00:00:30,105
Maksoit vain tunnista.
-Jos siis olisin maksanut enemmän...
5
00:00:30,106 --> 00:00:34,278
Purista kaikki ulos,
hanki rahoillesi vastinetta.
6
00:00:34,279 --> 00:00:37,409
Niin sitä pitää.
7
00:00:44,713 --> 00:00:48,885
Kuulin vasta hiljattain, että
teille voi maksaa luottokortilla.
8
00:00:48,886 --> 00:00:53,059
Hyville ainakin.
9
00:00:54,103 --> 00:01:00,363
Muistatko hoidelleesi tämän miehen?
10
00:01:00,364 --> 00:01:05,579
Ehkä. Kuka hän on?
-Vanha ystäväni.
11
00:01:05,580 --> 00:01:09,753
Halusit siis panna
samaa naista kuin hänkin?
12
00:01:09,754 --> 00:01:12,883
Halusin vain kulkea
hänen saappaissaan.
13
00:01:12,884 --> 00:01:18,100
Tänään ne sattuivat olemaan
mustat lapikkaat.
14
00:01:19,144 --> 00:01:24,359
Älä nimittele. -Yksi juttu vielä.
Millainen hän oli?
15
00:01:24,360 --> 00:01:31,664
Ai oliko hän sinua parempi? -Minua
vain kiinnostaa, millainen hän oli.
16
00:01:32,708 --> 00:01:34,795
Se paskiainen oli oikea eläin.
17
00:01:37,924 --> 00:01:42,098
<i>Kahdeksas luku. Uusi joukkue.</i>
18
00:01:47,315 --> 00:01:53,574
<i>Olen pelannut monessa joukkueessa.
Osassa viihdyin, osaa inhosin.</i>
19
00:01:53,575 --> 00:01:57,748
<i>Nimiä mainitsematta:
Seattle voi imeä parsaa.</i>
20
00:01:58,792 --> 00:02:01,922
<i>Uuden joukkueen
saa parhaiten puolelleen -</i>
21
00:02:01,923 --> 00:02:06,095
<i>mollaamalla vanhaa seuraansa.</i>
22
00:02:06,096 --> 00:02:10,268
<i>Jos se ei tepsi,
toimitaan kuten vankilassa:</i>
23
00:02:10,269 --> 00:02:15,486
<i>käydään koko porukan
kovimman karjun kimppuun.</i>
24
00:02:17,573 --> 00:02:20,702
Olet ulkona.
-Hienoa.
25
00:02:20,703 --> 00:02:24,875
Älä suomi itseäsi.
Syöttö lähti kuin Jumalan kädestä.
26
00:02:24,876 --> 00:02:30,092
Kuinka lujaa syötin?
-Edellinen oli 145 km/h.
27
00:02:30,093 --> 00:02:34,266
Tutka kannattaisi kalibroida.
28
00:02:34,267 --> 00:02:40,526
Lepuuttaisit olkapäätäsi.
Pärjäät kyllä kunhan keskityt.
29
00:02:40,527 --> 00:02:44,699
Säästä kannustuspuheesi
sitä kaipaaville.
30
00:02:44,700 --> 00:02:47,830
Paluuni on varma
kuin nunnan neitsyys.
31
00:02:47,831 --> 00:02:49,916
Saa nähdä.
32
00:02:49,917 --> 00:02:56,177
Varma kuin neitsytnunnan neitsyys.
Pukuhuonejuttuja.
33
00:03:00,351 --> 00:03:03,480
Herra Powers? Petrus Marcos.
34
00:03:03,481 --> 00:03:08,697
Miksi väijyt minua?
-Olen herra Cisnerosin leivissä.
35
00:03:08,698 --> 00:03:11,827
Uusi pomonne haluaa tavata teidät.
36
00:03:11,828 --> 00:03:14,957
Missä hän on?
-Seuratkaa minua.
37
00:03:14,958 --> 00:03:17,045
Aiotko raiskata minut?
38
00:03:19,000 --> 00:03:25,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
39
00:03:26,436 --> 00:03:29,564
Ei hassumpi pillupalatsi.
40
00:03:29,565 --> 00:03:33,738
Marmoria ja arkkitehtuuria piisaa.
41
00:03:33,739 --> 00:03:36,869
Aitoja taideteoksia. Vaikuttavaa.
42
00:03:37,913 --> 00:03:42,086
Herra Cisneros harjoittelee
sensein kanssa. -Sensein?
43
00:03:49,389 --> 00:03:54,605
Kenny Powers on täällä.
-Riittää tältä päivältä.
44
00:03:54,606 --> 00:03:58,779
Hauska tavata.
-Samoin.
45
00:03:58,780 --> 00:04:05,039
Komea miekka. En tiennytkään,
että Meksikossa asuu aasialaisia.
46
00:04:05,040 --> 00:04:09,213
Ei hän asu Meksikossa.
Lennätän hänet Tokiosta.
47
00:04:09,214 --> 00:04:13,386
Pelimiehiä siis.
Melkoinen näköala.
48
00:04:13,387 --> 00:04:16,516
Puitteista ja afääreistä päätellen -
49
00:04:16,517 --> 00:04:20,689
taidat olla ökyrikas.
-Kyllä vain.
50
00:04:20,690 --> 00:04:26,951
Paljonko täkäläinen baseball-joukkue
maksaa? Kympin ja burriton?
51
00:04:29,038 --> 00:04:34,253
Rasismia! Pidän siitä.
52
00:04:34,254 --> 00:04:38,427
Sinusta näkee, että luulit
kaikkia meksikolaisia köyhiksi.
53
00:04:38,428 --> 00:04:41,557
En tiennyt,
että täällä on rikkaitakin.
54
00:04:41,558 --> 00:04:46,774
Vaikutat nuorelta.
Mistä moinen omaisuus?
55
00:04:46,775 --> 00:04:50,948
Vanhempani kuolivat
lento-onnettomuudessa.
56
00:04:50,949 --> 00:04:55,121
Isäni kuoli heti,
äitini oli henkitoreissaan.
57
00:04:55,122 --> 00:04:59,294
Oli pakko vetää töpseli seinästä.
Tapoin äitini.
58
00:04:59,295 --> 00:05:03,468
Rankkaa.
-Orpous ei ole mukavaa.
59
00:05:03,469 --> 00:05:07,642
Mutta miljonäärinä olo on.
60
00:05:08,686 --> 00:05:12,858
Siinä on selvästi etunsa.
Meillä on paljon yhteistä.
61
00:05:12,859 --> 00:05:15,989
Minäkin olen varakas orpo.
62
00:05:15,990 --> 00:05:22,249
Isäni lähti kun olin pieni ja
jätti jälkeensä vain hepatiitin.
63
00:05:22,250 --> 00:05:25,378
Rakensin imperiumini omin käsin.
64
00:05:25,379 --> 00:05:29,553
Olit aikoinaan kuuluisa.
-Olen yhä.
65
00:05:29,554 --> 00:05:31,640
Olen yhä kuuluisa.
66
00:05:32,683 --> 00:05:36,856
Mennään suoraan asiaan:
miten voin auttaa sinua?
67
00:05:36,857 --> 00:05:39,986
Minäpä kerron.
68
00:05:39,987 --> 00:05:43,118
Kun nousen perjantaina
syöttökummulle -
69
00:05:43,119 --> 00:05:49,377
kyseessä on eka kertani
pitkään aikaan. Se on iso juttu.
70
00:05:49,378 --> 00:05:54,593
Sinun, joukkueen, kaikkien kannalta.
-Ymmärrän.
71
00:05:54,594 --> 00:05:58,766
Käskenkö PR-puolta järjestämään -
72
00:05:58,767 --> 00:06:02,941
kuvaukset, sateenkaaret,
yksisarviset ja sen sellaiset?
73
00:06:02,942 --> 00:06:06,070
Me ymmärrämme toisiamme.
74
00:06:06,071 --> 00:06:09,201
Homman tulee muistuttaa
rock-konserttia.
75
00:06:09,202 --> 00:06:12,330
Ilotulitus, savupommeja,
lasersäteitä.
76
00:06:12,331 --> 00:06:16,504
Kuin Alamossa konsanaan.
77
00:06:16,505 --> 00:06:22,765
Olet showmies.
-Ehei.
78
00:06:22,766 --> 00:06:25,894
Miellän itseni
entiseksi pyssysankariksi -
79
00:06:25,895 --> 00:06:30,067
joka tarttuu vielä kerran aseeseen.
80
00:06:30,068 --> 00:06:34,242
Vain kerran vai useampia kertoja?
81
00:06:34,243 --> 00:06:39,458
Useampia kertoja. En tosin puhu
mistään monivuotisesta sopimuksesta.
82
00:06:39,459 --> 00:06:43,632
Edetään peli kerrallaan.
Ne eivät jää vain yhteen.
83
00:06:44,676 --> 00:06:47,807
Sovittu. Saat kaiken haluamasi.
84
00:07:25,368 --> 00:07:28,497
Kenny!
85
00:07:30,584 --> 00:07:32,671
Ammuit minua!
86
00:07:33,715 --> 00:07:36,844
Lakkaa huutamasta!
87
00:07:36,845 --> 00:07:39,974
Voi luoja, Kenny.
88
00:07:39,975 --> 00:07:46,235
Mitä sinä täällä teet?
-Etsin sinua. Olen pahassa jamassa.
89
00:07:47,278 --> 00:07:50,409
Tämä tappaa infektion.
90
00:07:55,625 --> 00:07:59,798
Minun mokani. Tämä onkin margaritaa.
91
00:07:59,799 --> 00:08:03,971
Älä mene sokkiin!
-Menenpäs!
92
00:08:03,972 --> 00:08:07,102
Pysy hereillä!
93
00:08:09,189 --> 00:08:12,320
Palaan pian.
94
00:08:13,362 --> 00:08:18,579
Löytyykö teiltä laastareita
tai muita ensiaputarvikkeita?
95
00:08:18,580 --> 00:08:22,752
<i>Maria,
onko meillä ensiapulaukkua?</i>
96
00:08:22,753 --> 00:08:25,883
Vauhtoa!
-Siskoni on sairaanhoitaja.
97
00:08:25,884 --> 00:08:33,186
Olet veressä. Loukkasitko itsesi?
-Meillä on hätätilanne. Vauhtia!
98
00:08:36,317 --> 00:08:38,403
Mitä on sattunut?
99
00:08:38,404 --> 00:08:43,620
Hän taisi ampua itseään jalkaan.
-Jalkani on tulessa.
100
00:08:43,621 --> 00:08:47,793
Olet kylpyammeessa, Stevie.
Ystäväni auttaa sinua.
101
00:08:47,794 --> 00:08:53,009
Voitko auttaa häntä?
Sama englanniksi, kiitos.
102
00:08:53,010 --> 00:08:56,140
Hänen on pysyttävä paikoillaan.
103
00:08:56,141 --> 00:08:59,270
Täälläkö?
-Niin.
104
00:08:59,271 --> 00:09:03,444
En odottanut saavani vieraita.
105
00:09:03,445 --> 00:09:08,661
Mukava nähdä, Kenny.
-Älä puhu vaan yritä parantua.
106
00:10:14,394 --> 00:10:19,610
Sebastian hankki näköjään
banderolleja. -Hienohan se on.
107
00:10:19,611 --> 00:10:21,697
Pilailetko? Surkea tekele.
108
00:10:21,698 --> 00:10:27,957
Kuvaformaatti on väärä.
Naamani on yhtä pikselimössöä.
109
00:10:27,958 --> 00:10:33,174
Emme ole tottuneet moiseen.
Joukkue voi häiriintyä.
110
00:10:33,175 --> 00:10:39,434
Puhutaanko minusta paskaa? -Kundien
keskittyminen vain herpaantuu.
111
00:10:39,435 --> 00:10:43,607
Puhun heidän kanssaan.
Tulkaa hetkeksi tänne.
112
00:10:43,608 --> 00:10:47,781
Sinun täytyy lämmitellä.
-Tulkaa tänne!
113
00:10:47,782 --> 00:10:51,954
Voisitteko polvistua?
114
00:10:51,955 --> 00:10:56,129
Polvistukaa. Autatko vähän, Roger?
115
00:10:57,172 --> 00:11:00,301
<i>Polvistukaa.</i>
116
00:11:00,302 --> 00:11:06,563
Perjantaina nähdään
kaikkien aikojen comeback.
117
00:11:07,606 --> 00:11:13,865
Ihmiset hurraavat ja ilotulitteet
räiskyvät. Pillukin voi vilkkua.
118
00:11:13,866 --> 00:11:18,039
<i>Mikä se on espanjaksi?
-Panocha.</i>
119
00:11:18,040 --> 00:11:25,342
<i>Panochakin voi vilkkua
kuin viimeistä päivää.</i>
120
00:11:25,343 --> 00:11:30,559
En halua,
että ihmisten hurratessa minulle -
121
00:11:30,560 --> 00:11:34,732
joukkuetoverini murjottavat
kateellisina.
122
00:11:34,733 --> 00:11:40,993
Joukkueessa ei ole tilaa
kateellisille yksilöille.
123
00:11:40,994 --> 00:11:43,079
Suokaa minulle tähtihetkeni -
124
00:11:43,080 --> 00:11:47,253
<i>niin saatte nauttia
ylijäämäpanochasta.</i>
125
00:11:47,254 --> 00:11:49,342
Oliko siinä kaikki?
-Oli.
126
00:11:50,384 --> 00:11:54,556
Mitä me tässä norkoilemme?
Treenit käyntiin!
127
00:11:54,557 --> 00:11:59,775
<i>Jatkakaa harjoituksia.
-Juuri niin, töihin siitä.</i>
128
00:12:12,295 --> 00:12:15,425
UUSI KÄSIKIRJOITUS
KENNY POWERS -NAUHAT
129
00:12:24,816 --> 00:12:28,989
<i>Tässä puhuu Kenny Powers.</i>
130
00:12:30,032 --> 00:12:35,249
<i>Olen yhä aika alamaissa.
Fiilikset ovat keskitasoa.</i>
131
00:13:24,288 --> 00:13:29,504
Oletpa sinä komea otus.
Mikä nimesi on?
132
00:13:29,505 --> 00:13:33,677
Mitä helvettiä?
Yritätkö tartuttaa itsesi?
133
00:13:33,678 --> 00:13:37,851
Ihastelen kämppääsi. Siisti aasi.
134
00:13:37,852 --> 00:13:40,981
Jalkasi taitaa olla jo kunnossa.
135
00:13:40,982 --> 00:13:44,111
Ei, kyllä ampuminen tekee kipeää.
136
00:13:44,112 --> 00:13:49,328
Samaten vahinkolaukaus.
Kämmentäni on pistellyt koko päivän.
137
00:13:49,329 --> 00:13:52,459
Sitä kirvelee.
138
00:13:53,502 --> 00:13:57,674
Minulla on ollut ikävä sinua.
Onpa mukava nähdä.
139
00:13:57,675 --> 00:14:00,805
Riittää jo.
Ikävöin sinuakin kovasti.
140
00:14:00,806 --> 00:14:06,021
Miten helvetissä löysit minut?
-Se olikin todellinen mysteeri.
141
00:14:06,022 --> 00:14:10,196
Aluksi pidin luottokorttilaskuja
petoksena.
142
00:14:11,239 --> 00:14:14,369
Mutta sitten huomasin,
mitä kortillani oli ostettu:
143
00:14:14,370 --> 00:14:19,585
olutta, viinaa, liukastevoidetta,
jättikondomeja -
144
00:14:19,586 --> 00:14:25,846
ponnekaasua ja käyntikortteja.
Tajusin jättämäsi vihjeet.
145
00:14:26,891 --> 00:14:33,149
Vihjeet? -22 000 dollarin vihjeet,
jotka johtivat luoksesi.
146
00:14:33,150 --> 00:14:37,322
Oletko tosissasi?
-Olen.
147
00:14:37,323 --> 00:14:41,496
Hienoa,
koska juuri tätä minä halusinkin.
148
00:14:41,497 --> 00:14:46,713
Ratkaisit Da Vinci -koodini.
Tervetuloa maaliin.
149
00:14:46,714 --> 00:14:51,930
Kiitos koodipähkinästä, Kenny.
Olen valmis bilettämään.
150
00:14:51,931 --> 00:14:55,061
Paras sitten bilettää.
-Asiaa!
151
00:14:59,234 --> 00:15:02,364
Elämäni paras ilta!
152
00:15:02,365 --> 00:15:06,537
Tämä on minulle arkea.
153
00:15:06,538 --> 00:15:13,841
Mahtavaa. Tästä on suora näkymä
persreikään ja pilluun.
154
00:15:13,842 --> 00:15:18,015
Ne eivät taida liittyä toisiinsa.
-Kenties.
155
00:15:19,059 --> 00:15:25,318
Mitä kotipuoleen kuuluu?
-Samaa vanhaa.
156
00:15:25,319 --> 00:15:29,491
Clegg on vieroitushoidossa.
-Taasko?
157
00:15:29,492 --> 00:15:33,665
Aluksi kävin usein veljesi luona -
158
00:15:33,666 --> 00:15:38,882
kunnes hän kielsi minua
leikkimästä poikien kanssa.
159
00:15:38,883 --> 00:15:43,056
Vähät heistä. Mitä Aprilille kuuluu?
160
00:15:44,099 --> 00:15:47,229
Mitä hänelle kuuluu?
161
00:15:47,230 --> 00:15:50,359
En ole juurikaan nähnyt häntä.
162
00:15:50,360 --> 00:15:54,532
Toivottavasti hän ei ole
lääkekoukussa. Se on viheliäistä.
163
00:15:54,533 --> 00:15:58,706
Lähtösi jälkeen -
164
00:15:58,707 --> 00:16:01,835
hän ja Cutler palasivat yhteen -
165
00:16:01,836 --> 00:16:04,967
ja he menivät naimisiin.
166
00:16:07,054 --> 00:16:11,227
Naimisiin? Narraatko sinä?
-En.
167
00:16:11,228 --> 00:16:15,399
Vaikka valloitin Aprilin sydämen?
168
00:16:15,400 --> 00:16:18,530
Valitan.
-Hienoa hänen kannaltaan.
169
00:16:18,531 --> 00:16:23,747
Onneksi olen tekemässä comebackin.
Minun käy häntä sääliksi.
170
00:16:23,748 --> 00:16:28,963
En osaa ajatellakaan, miltä tuntuisi
elää kompromissien ehdoilla.
171
00:16:28,964 --> 00:16:33,138
Mutta että Cutler?
-Voit jatkaa elämääsi.
172
00:16:36,268 --> 00:16:38,354
Et sinä tarvitse häntä.
173
00:16:38,355 --> 00:16:43,571
Pitikin kysyä:
milloin palaat kotiin?
174
00:16:43,572 --> 00:16:47,745
Milloin ikinä haluan.
Minulla on avoin paluulippu.
175
00:16:49,832 --> 00:16:52,964
Täällä syödään burritoja ja tacoja -
176
00:16:54,005 --> 00:16:58,178
Amerikassa taas
pizzaa ja hampurilaisia.
177
00:16:58,179 --> 00:17:01,309
Mitä sinä höliset?
178
00:17:02,352 --> 00:17:04,438
Steve!
179
00:17:04,439 --> 00:17:08,612
Hei. Missä olet luuhannut?
180
00:17:08,613 --> 00:17:12,785
Tulin tänne vastikään...
-Hän puhuu minulle, ääliö.
181
00:17:12,786 --> 00:17:16,959
Siellä sun täällä. Mitä kuuluu?
-Hyvää.
182
00:17:16,960 --> 00:17:21,132
Tulkaa katsomaan keikkaani.
183
00:17:21,133 --> 00:17:27,392
En taida päästä.
Kuulin juuri järkyttäviä uutisia -
184
00:17:27,393 --> 00:17:32,609
ja minun on sulateltava asiaa.
185
00:17:32,610 --> 00:17:36,783
Sinun tulisi myös tietää,
etten ole oikeasti Steve.
186
00:17:36,784 --> 00:17:42,002
Olen Kenny Powers,
maailmankuulu baseballpelaaja.
187
00:17:43,044 --> 00:17:46,173
Eikö nimesi olekaan Steve?
-Se oli peitenimi.
188
00:17:46,174 --> 00:17:50,348
Steve on sopivan harmiton nimi.
189
00:17:53,477 --> 00:17:56,608
Ystäväsi taitaa voida huonosti.
Veisit hänet kotiin.
190
00:17:56,609 --> 00:18:00,781
<i>Sen teen. Adios, mamacita.</i>
191
00:18:08,085 --> 00:18:12,259
Lähdetäänkö kotiin?
Vien sinut kotiin.
192
00:18:13,302 --> 00:18:18,518
<i>Surusta toipuakseen
voi joutua vuodattamaan verta.</i>
193
00:18:20,605 --> 00:18:23,736
<i>Comebackin yhteydessä
joku joutuu yleensä kärsimään.</i>
194
00:18:38,342 --> 00:18:42,516
Anteeksi, minne olemme matkalla?
195
00:18:42,517 --> 00:18:45,645
Amerikkaan.
196
00:18:45,646 --> 00:18:47,733
Voi helvetti.
197
00:18:50,863 --> 00:18:55,036
<i>Joskus toipuminen voi tympäistä.</i>
198
00:18:55,037 --> 00:18:59,209
<i>Sitä yrittää esittää
elämää suurempaa -</i>
199
00:18:59,210 --> 00:19:05,470
<i>mutta jonain päivänä tajuaa,
että se minä on tipotiessään.</i>
200
00:19:06,514 --> 00:19:10,686
<i>Ja sitä huomaa käyvänsä taistelua -</i>
201
00:19:10,687 --> 00:19:13,818
<i>jolla ei enää ole väliä.</i>
202
00:19:16,947 --> 00:19:19,033
<i>Onko hän valmis?</i>
203
00:19:19,034 --> 00:19:24,251
<i>Miten niin häntä ei näy?
Missä hän on? Se paskiainen!</i>
204
00:19:26,338 --> 00:19:29,467
Mitä sinä täällä teet, Kenny?
205
00:19:29,467 --> 00:19:31,554
Mietin asioita.
206
00:19:31,555 --> 00:19:36,771
Otimme aikalisän. Tule kentälle.
207
00:19:41,988 --> 00:19:47,205
Minusta ei taida olla siihen.
208
00:19:47,206 --> 00:19:53,465
Paluuni piti auttaa minua
valloittamaan entinen heilani -
209
00:19:53,466 --> 00:19:57,638
mutta hän on jatkanut elämäänsä.
Inspiraationi on mennyttä.
210
00:19:57,639 --> 00:20:02,855
Ja kerrot kaiken vasta nyt?
-Niin se vain on.
211
00:20:02,856 --> 00:20:09,116
En tiedä,
olisiko kannustuspuheesta apua.
212
00:20:18,507 --> 00:20:25,809
Tämä pukuhuone ei varmasti ole sitä,
mistä uneksit pikkupoikana.
213
00:20:25,810 --> 00:20:28,939
Onhan tämä aikamoinen läävä.
214
00:20:28,940 --> 00:20:33,113
Olen viettänyt koko elämäni
baseballin parissa.
215
00:20:33,114 --> 00:20:37,286
Erotan kyllä lahjakkuuden.
216
00:20:37,287 --> 00:20:40,416
Ja sinulla piisaa lahjoja.
217
00:20:40,417 --> 00:20:44,590
Kätesi voi viedä sinut mihin vain -
218
00:20:44,591 --> 00:20:49,807
kunhan vain käytät sitä.
219
00:20:49,808 --> 00:20:53,981
Älä tee tätä jonkun tytön takia.
220
00:20:55,024 --> 00:20:57,110
Tee se itsesi takia.
221
00:20:57,111 --> 00:21:01,283
Eli April voi painua helvettiin
tisseineen?
222
00:21:01,284 --> 00:21:05,458
Ei ehkä ihan noinkaan, mutta...
223
00:21:05,459 --> 00:21:07,544
Tajuatko mistä on kyse?
224
00:21:07,545 --> 00:21:13,804
Tämä on tähtipelaajan ja
valmentajan välinen herkkä hetki.
225
00:21:13,805 --> 00:21:17,978
Joko olet pelituulella?
-Olen yhä alamaissa -
226
00:21:17,979 --> 00:21:22,151
mutta Sebastian näki paljon vaivaa
vuokseni -
227
00:21:22,152 --> 00:21:27,368
ja koko kylä on paikalla,
joten kaipa minun täytyy näyttäytyä.
228
00:21:27,369 --> 00:21:31,542
Niin sitä pitää.
Painutaan kentälle -
229
00:21:31,543 --> 00:21:34,671
ja pannaan rähinäksi.
230
00:21:34,672 --> 00:21:39,888
Rähinääkö kaipaat?
-Jep.
231
00:21:39,889 --> 00:21:45,106
Saamasi pitää. Debyyttini alkakoon.
232
00:21:45,107 --> 00:21:49,279
<i>Hyvät naiset ja herrat,
peliin liittyy Charros-debytantti.</i>
233
00:21:49,280 --> 00:21:55,539
<i>Mies Yhdysvalloista
pelinumerolla 55 -</i>
234
00:21:55,540 --> 00:21:58,670
<i>Kenny Powders.</i>
235
00:22:48,752 --> 00:22:50,838
Mitä helvettiä?
236
00:23:09,620 --> 00:23:12,749
Tuokaa hanskani.
237
00:23:12,750 --> 00:23:15,879
Vauhtia! On toisen näytöksen aika.
238
00:23:15,880 --> 00:23:23,183
Poimi lippu. Se ei saa maata maassa.
Äläkä anna sen laahata.
239
00:24:24,743 --> 00:24:27,872
Wolverines.
240
00:24:29,959 --> 00:24:32,045
<i>Palo!</i>
241
00:24:32,046 --> 00:24:34,133
<i>Sinä helvetti paloit!</i>
242
00:24:37,263 --> 00:24:41,435
<i>Kiitos kaikille katsojille.</i>
243
00:24:41,436 --> 00:24:45,609
<i>Turvallista kotimatkaa
ja onnea jatkoon.</i>
244
00:24:45,610 --> 00:24:48,740
<i>Ensi kertaan.</i>
245
00:25:18,998 --> 00:25:24,214
Päättyikö peli jo? -Kukaan
ei ollut tukenani, mutta mitä siitä.
246
00:25:24,215 --> 00:25:30,474
Olen pahoillani ja ymmälläni.
Minut taidettiin kidnapata.
247
00:25:30,475 --> 00:25:35,691
Eipäs. Panin sinut siihen autoon,
jotta pääsisin eroon sinusta.
248
00:25:35,692 --> 00:25:39,864
Mitä?
-Muistutat minua kotipuolesta.
249
00:25:39,865 --> 00:25:41,951
Ja se sattuu.
-Koska ikävöit lapsia?
250
00:25:41,952 --> 00:25:46,124
Juuri siksi. No ei helvetissä.
251
00:25:46,125 --> 00:25:51,342
En ole täysin ylpeä teoistani.
252
00:25:51,343 --> 00:25:55,515
Pärstäsi palautti kaiken mieleeni.
253
00:25:55,516 --> 00:26:02,818
Ikävä kyllä
ystävyytemme jäi kaiken jalkoihin.
254
00:26:02,819 --> 00:26:04,907
Kenny.
-Älä viitsi.
255
00:26:05,949 --> 00:26:09,079
Polvistun
itseäni paremman miehen edessä.
256
00:26:09,080 --> 00:26:14,296
Salli minun osallistua seikkailuusi.
257
00:26:14,297 --> 00:26:19,513
Kenny, olen töissä kahvilassa.
258
00:26:20,556 --> 00:26:23,686
Jossain helvetin kahvilassa.
259
00:26:23,687 --> 00:26:26,817
Salli minun jäädä tänne kanssasi.
260
00:26:26,818 --> 00:26:32,032
Teen mitä ikinä haluat.
Mitä ikinä helvetti haluatkin.
261
00:26:32,033 --> 00:26:36,206
Nouse ylös.
262
00:26:36,207 --> 00:26:41,424
Nousen kun...
-Lopeta. Kaikki tuijottavat meitä.
263
00:26:42,468 --> 00:26:47,683
Kuules nyt.
Tämä on vaarallinen paikka.
264
00:26:47,684 --> 00:26:50,816
Tiedän sen.
-Jos jäät tänne -
265
00:26:51,857 --> 00:26:56,031
en voi taata, että selviät hengissä.
266
00:26:56,032 --> 00:27:00,204
Vastaisit
meidän molempien turvallisuudesta.
267
00:27:00,205 --> 00:27:06,464
Vastaisit myös juoksevista
asioistani kuten pyykistä.
268
00:27:06,465 --> 00:27:12,724
Olen valmis hoitamaan
juoksevia asioitasi -
269
00:27:12,725 --> 00:27:16,897
tai rusikoimaan kenet tahansa
tiellesi asettuvan.
270
00:27:16,898 --> 00:27:20,029
Oletko?
-Olen.
271
00:27:26,289 --> 00:27:31,506
Tervetuloa vastarintaliikkeeseen.
-Helvetin hienoa.
272
00:27:34,636 --> 00:27:39,853
Suomennos: Anssi Puolamäki
www.O P E N S U B T I T L E S.org
www.broadcasttext.com
273
00:27:40,305 --> 00:28:40,313
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-