"Star Trek: Strange New Worlds" Wedding Bell Blues

ID13199564
Movie Name"Star Trek: Strange New Worlds" Wedding Bell Blues
Release NameStar.Trek.Strange.New.Worlds.S03E02.720p.x264-FENiX
Year2025
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID27335038
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:20,754 --> 00:00:22,923 Negli episodi precedenti di Strange New Worlds. 3 00:00:23,023 --> 00:00:24,542 Sto per darle un sedativo, adesso. 4 00:00:24,625 --> 00:00:26,244 E quando ti sveglierai, Sarai libera dai Gorn. 5 00:00:26,327 --> 00:00:28,662 Sono ancora qui. 6 00:00:32,200 --> 00:00:34,568 Lei se la caverà. 7 00:00:34,668 --> 00:00:38,072 Sono Erica Ortegas. Piloto la nave. 8 00:00:38,172 --> 00:00:40,708 La fraternizzazione può portare delle complicazioni. 9 00:00:40,841 --> 00:00:42,427 Sto cercando di dirtelo, ho bisogno di un po' di tempo da sola. 10 00:00:42,510 --> 00:00:44,010 Lontano da me. 11 00:00:44,011 --> 00:00:46,012 A proposito di quella specializzazione in medicina archeologica? 12 00:00:46,013 --> 00:00:47,532 Dovrò sostituirti, giusto? 13 00:00:47,615 --> 00:00:48,681 Il pensiero di perderti, mi 14 00:00:48,682 --> 00:00:50,184 ha colpito profondamente. 15 00:00:50,284 --> 00:00:52,220 Andrò comunque via per tre mesi 16 00:00:52,320 --> 00:00:53,721 per studiare da Roger Korby. 17 00:00:53,821 --> 00:00:55,789 Quando tornerò, vedremo a che punto siamo. 18 00:01:04,565 --> 00:01:06,167 Diario dell'ufficiale scientifico. 19 00:01:06,267 --> 00:01:08,469 Data stellare 2251.7. 20 00:01:08,569 --> 00:01:10,738 Dopo tre mesi alloggiati alla Base Stellare Uno, 21 00:01:10,838 --> 00:01:12,206 le cicatrici della battaglia del nostro 22 00:01:12,306 --> 00:01:14,108 incontro con i Gorn sono quasi cancellate 23 00:01:14,208 --> 00:01:18,212 il che mi ha lasciato molto tempo per pensare. 24 00:01:19,247 --> 00:01:20,548 Il Centenario del Giorno della Federazione... 25 00:01:20,648 --> 00:01:22,048 Al centenario della fondazione della 26 00:01:22,049 --> 00:01:23,434 Federazione Unita dei pianeti... 27 00:01:23,517 --> 00:01:25,119 mancano solo tre giorni. 28 00:01:25,219 --> 00:01:27,721 Il capitano Pike crede che la festa di gala 29 00:01:27,821 --> 00:01:31,592 per il giorno della Federatione migliorerà il morale tra l'equipaggio. 30 00:01:31,725 --> 00:01:33,427 Di tutto l'equipaggio. 31 00:01:34,195 --> 00:01:36,696 L'infermiera Chapel sta tornando dopo il periodo di assenza. 32 00:01:36,697 --> 00:01:40,434 Non abbiamo più parlato da quando è partita per la sua specializzazione. 33 00:01:40,534 --> 00:01:43,471 E quindi ho un motivo ancor più personale 34 00:01:43,604 --> 00:01:44,972 per prepararmi alle prossime celebrazioni. 35 00:02:10,097 --> 00:02:11,931 Allenti la tensione delle spalle. 36 00:02:11,932 --> 00:02:13,967 Il mio posizionamento delle spalle è stato misurato con estrema precisione. 37 00:02:14,101 --> 00:02:15,602 Non dovresti misurarlo. 38 00:02:15,603 --> 00:02:17,638 Dovresti lasciarle fluire. 39 00:02:17,738 --> 00:02:19,873 In questo modo. 40 00:02:30,618 --> 00:02:31,918 Sono confuso. 41 00:02:31,919 --> 00:02:33,404 Non sto già eseguendo i movimenti 42 00:02:33,487 --> 00:02:35,356 secondo i parametri che ha specificato? 43 00:02:35,489 --> 00:02:37,325 Sì. Ma in modo rigido. 44 00:02:37,425 --> 00:02:39,193 Persino per lei. 45 00:02:39,327 --> 00:02:41,362 Cinque, sei, sette e... 46 00:02:41,462 --> 00:02:42,913 Per favore, non la prenda nel modo 47 00:02:42,996 --> 00:02:44,665 sbagliato, ma la sua attitudine per questa 48 00:02:44,765 --> 00:02:47,100 attività è sorprendente, e se posso permettermi, 49 00:02:47,201 --> 00:02:51,272 questa apertura a nuove esperienze di vita le si addice. 50 00:02:51,372 --> 00:02:53,807 C'è stato un tempo in cui non volevo 51 00:02:53,907 --> 00:02:56,610 altro che essere una prima ballerina. 52 00:02:58,279 --> 00:03:01,249 Presumo che i Gorn l'abbiano cambiata? 53 00:03:02,182 --> 00:03:04,552 Esatto. Ho trascorso tutta 54 00:03:04,652 --> 00:03:06,887 la mia vita ad aspettare che tornassero. 55 00:03:08,389 --> 00:03:10,558 Il mio incubo personale sotto il letto. 56 00:03:10,691 --> 00:03:12,260 Ed ecco che alla fine...sono tornati davvero 57 00:03:12,360 --> 00:03:13,894 e li ho battuti. Comunque... 58 00:03:13,994 --> 00:03:15,795 per certi versi 59 00:03:15,796 --> 00:03:18,466 I Gorn sono meno 60 00:03:18,566 --> 00:03:20,334 "affamati" delle prima ballerine. 61 00:03:20,434 --> 00:03:23,371 Forse è per questo che i Vulcaniani, di norma, non ballano. 62 00:03:23,471 --> 00:03:26,039 Sembra che qualcuno di voi sfidi quelle regole per la persona giusta. 63 00:03:26,139 --> 00:03:29,142 Quando gli umani si riuniscono dopo una lunga 64 00:03:29,243 --> 00:03:31,245 assenza, non è tradizione fare un grande gesto romantico? 65 00:03:33,113 --> 00:03:34,915 Spock, non-non voglio intromettermi, ma 66 00:03:35,015 --> 00:03:37,885 pensavo che tu e Christine avevate deciso 67 00:03:37,985 --> 00:03:39,686 di prendervi un po' di spazio libero. - Infatti. 68 00:03:39,687 --> 00:03:41,889 Da quando è partita per la specializzazione non ci siamo più sentiti. 69 00:03:41,989 --> 00:03:44,958 Ma sappiamo tutti cosa fa l'assenza al cuore, mm-hmm. 70 00:03:45,058 --> 00:03:47,660 L'assenza di un cuore sarebbe piuttosto fatale. 71 00:03:47,661 --> 00:03:50,931 No, Spock, è un modo di dire, è... 72 00:03:54,001 --> 00:03:56,236 Mm-hmm. 73 00:03:56,337 --> 00:03:58,338 Enterprise al Signor Spock. 74 00:03:58,339 --> 00:04:00,741 Voleva essere avvisato, 75 00:04:00,841 --> 00:04:03,343 in caso di richiesta di autorizzazione al trasporto dell'infermiera Chapel. 76 00:04:03,344 --> 00:04:05,913 Per favore, mi perdoni. Lei già è qui. 77 00:04:16,357 --> 00:04:17,925 Sta benissimo, signor Spock. 78 00:04:18,025 --> 00:04:20,026 Tenente? 79 00:04:20,027 --> 00:04:21,429 Sto solo facendo il mio lavoro. 80 00:04:21,529 --> 00:04:23,664 Chapel ha aggiunto qualcuno alla lista dei visitatori. 81 00:04:23,764 --> 00:04:24,765 Curioso. 82 00:04:24,898 --> 00:04:27,233 È divertente. 83 00:04:27,234 --> 00:04:28,619 Sa, per un breve istante lì, ho 84 00:04:28,702 --> 00:04:29,870 pensato di aver visto una cosa strana. 85 00:04:29,970 --> 00:04:31,739 Di che genere? 86 00:04:31,839 --> 00:04:34,206 Una falsa eco del sensore sullo scafo. 87 00:04:34,207 --> 00:04:35,542 Ma è sparita ora. 88 00:04:35,543 --> 00:04:37,578 Non c'è niente adesso, signore, hmm. 89 00:04:37,678 --> 00:04:40,481 Tutte le scansioni più rilevanti sembrano rientrare nei parametri normali. 90 00:04:40,614 --> 00:04:42,616 Due da teletrasportare a 91 00:04:42,716 --> 00:04:44,952 bordo, tenente Scott. 92 00:04:50,958 --> 00:04:52,460 Spock. 93 00:04:52,560 --> 00:04:54,395 Christine. 94 00:04:54,495 --> 00:04:58,298 Uh, questo è il dottor Korby. 95 00:04:58,399 --> 00:04:59,967 - Il tuo direttore della specializzazione? - Mm-Hmm. 96 00:05:00,067 --> 00:05:01,969 Salve, Dr. Korby. 97 00:05:02,069 --> 00:05:03,303 Come va? Mi chiami Roger. 98 00:05:03,404 --> 00:05:05,873 Ho sentito molte cose su di lei, Spock. 99 00:05:05,973 --> 00:05:07,940 Dr. Korby, ho letto un numero 100 00:05:07,941 --> 00:05:09,609 considerevole di suoi articoli sulla medicina archeologica. 101 00:05:09,610 --> 00:05:11,645 - Oh, certo, ma non ce ne sono poi così tanti. 102 00:05:11,745 --> 00:05:14,314 -Ce ne sono 234. Non è corretto? 103 00:05:15,115 --> 00:05:16,817 Effettivamente è il numero esatto. 104 00:05:16,917 --> 00:05:18,619 Wow. 105 00:05:18,719 --> 00:05:22,155 Quella è una prima edizione del Saltavantur. 106 00:05:22,289 --> 00:05:24,057 Posso? 107 00:05:25,125 --> 00:05:26,626 E' incredibile. 108 00:05:26,627 --> 00:05:30,197 Solo le incisioni sono databili a… 109 00:05:30,297 --> 00:05:32,298 È un regalo per Christine. 110 00:05:32,299 --> 00:05:34,668 Wow. 111 00:05:36,336 --> 00:05:38,938 Bene, benvenuto a bordo, Dr. Korby. 112 00:05:38,939 --> 00:05:41,742 Avrà bisogno di un alloggio, immagino. 113 00:05:43,343 --> 00:05:45,679 Uh, no, no, io sono, um ... 114 00:05:45,779 --> 00:05:47,647 Sono a posto. 115 00:05:47,648 --> 00:05:49,349 È qui per partecipare alla 116 00:05:49,450 --> 00:05:52,420 celebrazione del Centenario con me. 117 00:05:54,988 --> 00:05:56,857 Con te? 118 00:06:00,027 --> 00:06:03,163 Il dottor Korby è il mio fidanzato. 119 00:06:13,974 --> 00:06:15,709 <i>Spazio.</i> 120 00:06:17,044 --> 00:06:19,079 <i>Ultima frontiera.</i> 121 00:06:20,714 --> 00:06:24,518 <i>Questi sono i viaggi della nave stellare Enterprise. 122 00:06:26,620 --> 00:06:28,422 Nella sua missione quinquennale</i> 123 00:06:28,522 --> 00:06:31,625 <i>di esplorare strani nuovi mondi ...</i> 124 00:06:33,761 --> 00:06:36,163 <i>...alla ricerca di nuove forme di vita<i> 125 00:06:36,263 --> 00:06:38,766 <i>e di nuove civiltà...</i> 126 00:06:39,767 --> 00:06:43,904 <i>...per arrivare coraggiosamente là dove nessuno è mai giunto prima.</i> 127 00:08:06,687 --> 00:08:08,255 Va bene. 128 00:08:12,526 --> 00:08:14,261 Andiamo, ragazzino. 129 00:08:15,028 --> 00:08:16,897 Non puoi reggere il mio colpo letale. 130 00:08:16,997 --> 00:08:18,566 E chi l'ha detto? 131 00:08:24,938 --> 00:08:27,374 Non essere arrogante, sta arrivando. 132 00:08:34,047 --> 00:08:35,616 -Aah! -Ehi! 133 00:08:35,716 --> 00:08:37,349 Ti avevo detto di spegnere quella fotocamera. 134 00:08:37,350 --> 00:08:39,086 - Faccio solo il mio lavoro. 135 00:08:39,219 --> 00:08:40,821 - Yeah, il tuo lavoro è fare un documentario sul gala 136 00:08:40,921 --> 00:08:42,155 del Centenario, non filmare questo allenamento. 137 00:08:42,255 --> 00:08:43,490 Sono un regista serio. 138 00:08:43,591 --> 00:08:44,725 Erica, ah, eccoti. 139 00:08:44,825 --> 00:08:46,727 Non ci crederai mai. 140 00:08:46,827 --> 00:08:49,361 - Christine ha portato a casa un fidanzato. - Chapel? 141 00:08:49,362 --> 00:08:51,530 Sono sconvolta quanto te. 142 00:08:51,531 --> 00:08:53,532 Ehi. 143 00:08:53,533 --> 00:08:55,569 Ciao. Hi, Sono, uh ... 144 00:08:55,669 --> 00:08:57,137 Colpo letale! 145 00:08:57,237 --> 00:08:58,537 Uh... 146 00:08:58,538 --> 00:09:00,073 Ok, chi è questo? 147 00:09:00,173 --> 00:09:02,509 Questo è il mio fratellino. 148 00:09:03,310 --> 00:09:04,745 Non potrei mai prendere un pugno. 149 00:09:04,878 --> 00:09:06,479 Ciao. 150 00:09:06,580 --> 00:09:08,514 Sono Nyota. 151 00:09:11,885 --> 00:09:13,553 Ci siamo quasi. 152 00:09:13,654 --> 00:09:15,055 Tranquillo, Guardiamarina. 153 00:09:15,155 --> 00:09:17,107 Con tutti i preparativi del centenario che devo fare, 154 00:09:17,190 --> 00:09:19,426 questa è la cosa più vicina a una vacanza che otterrò. 155 00:09:19,526 --> 00:09:21,762 Bene, questa qui è l'ultima, ma 156 00:09:21,862 --> 00:09:23,730 potrei prelevarne un altro po'. 157 00:09:23,731 --> 00:09:26,398 Voglio dire, di quanto sangue ha davvero bisogno di una persona? 158 00:09:26,399 --> 00:09:28,468 Non ve lo insegnano alla scuola per infermieri? 159 00:09:28,602 --> 00:09:29,937 Oof, mi addormentavo a lezione. 160 00:09:30,037 --> 00:09:31,238 E, parecchio. 161 00:09:31,338 --> 00:09:32,973 Mi piaci, Guardiamarina. 162 00:09:33,073 --> 00:09:35,207 Beh, adesso che l'infermiera Chapel è tornata, 163 00:09:35,208 --> 00:09:36,910 il mio incarico temporaneo è terminato. 164 00:09:37,010 --> 00:09:39,211 Non ne sarei così sicura. 165 00:09:39,212 --> 00:09:40,547 Non guardi me. 166 00:09:40,648 --> 00:09:41,881 Parli con il suo supervisore diretto. 167 00:09:41,882 --> 00:09:43,250 Mi dichiaro colpevole. 168 00:09:43,350 --> 00:09:45,085 Ho chiesto alla divisione medica della Flotta Stellare 169 00:09:45,185 --> 00:09:46,987 di rendere il suo trasferimento permanente. 170 00:09:47,120 --> 00:09:49,289 Aspetta, aspetta, per favore ditemi che questo non è uno scherzo crudele. 171 00:09:49,389 --> 00:09:51,590 Andiamo forte con gli scherzi crudeli qui intorno. 172 00:09:51,591 --> 00:09:53,894 Aspetta solo fino alla prima tavolata col Capitano. 173 00:09:53,994 --> 00:09:55,796 Ma in questo caso, no. 174 00:09:55,896 --> 00:09:58,198 Apparentemente, non è pronto a rinunciare a lei. 175 00:09:58,298 --> 00:10:00,968 Francamente, nessuno di noi lo è, Guardiamarina. 176 00:10:01,935 --> 00:10:03,771 Grazie. 177 00:10:07,675 --> 00:10:09,476 Il Capitano Batel è fortunato ad averti. 178 00:10:09,576 --> 00:10:10,878 Come sta Marie? 179 00:10:10,978 --> 00:10:13,746 Le sue scansioni mostrano che gli embrioni 180 00:10:13,747 --> 00:10:15,748 di Gorn sono stati completamente riassorbiti. 181 00:10:19,619 --> 00:10:21,121 È stato il tuo sangue che ha mantenuto il suo corpo 182 00:10:21,221 --> 00:10:23,691 abbastanza forte da sopravvivere al processo di metabolizzazione. 183 00:10:23,791 --> 00:10:26,760 Tutto quello che dobbiamo fare ora è gestire alcuni effetti secondari minori. 184 00:10:26,860 --> 00:10:29,095 Mi sono abituato ad averla a bordo. 185 00:10:29,096 --> 00:10:30,763 Mi dispiace vederla andare via. 186 00:10:30,764 --> 00:10:33,901 Immagino che non sarai l'unica a dispiacersi. 187 00:10:37,705 --> 00:10:39,506 Non ho letteralmente idea di quale 188 00:10:39,606 --> 00:10:41,091 sia il motivo di alcune di queste medaglie. 189 00:10:41,174 --> 00:10:43,744 E non posso indossarle tutte, o posso? 190 00:10:43,844 --> 00:10:46,046 - Scegline una. - No. 191 00:10:46,146 --> 00:10:47,981 Sarebbe un insulto a chi mi 192 00:10:48,081 --> 00:10:49,600 ha dato quelle che non indosso e ... 193 00:10:49,683 --> 00:10:52,219 Deve essere dura essere un capitano così straordinario. 194 00:10:56,690 --> 00:10:58,091 Tu, uh ... 195 00:10:58,191 --> 00:10:59,860 Sei in cerca di una nuova nave stellare? 196 00:11:00,794 --> 00:11:02,730 L'ammiraglio April lascia a me la scelta. 197 00:11:02,830 --> 00:11:06,199 Ci sono circa una dozzina di incarichi disponibili. 198 00:11:06,333 --> 00:11:08,068 Bene. 199 00:11:08,168 --> 00:11:10,270 Allora, cosa vorresti fare? 200 00:11:11,671 --> 00:11:13,505 Esplorazione dello spazio profondo. 201 00:11:13,506 --> 00:11:16,409 Ma poi non ti vedrei mai. 202 00:11:16,509 --> 00:11:18,478 O il corriere diplomatico a corto raggio. 203 00:11:18,578 --> 00:11:21,148 Ma anche così non ti vedrei mai. 204 00:11:26,186 --> 00:11:28,388 Non mi sembra ancora totalmente reale. 205 00:11:28,488 --> 00:11:29,757 Hmm? 206 00:11:29,890 --> 00:11:31,191 Dovrei essere morta, io ... 207 00:11:31,291 --> 00:11:32,592 Ho come il tempo preso in prestito. 208 00:11:32,726 --> 00:11:35,562 Ho persino pregato per questo. 209 00:11:36,629 --> 00:11:39,933 Cerco di visualizzarti mentre preghi coi ragazzi in coro. 210 00:11:40,033 --> 00:11:43,470 In realtà, ero un chierichetto. 211 00:11:44,604 --> 00:11:46,173 Sei un capitano. Troverai la tua nave. 212 00:11:46,273 --> 00:11:48,608 Vorrei solo che non dovesse essere così presto. 213 00:11:48,708 --> 00:11:51,111 Cosa mi stai chiedendo, Capitano? 214 00:11:53,013 --> 00:11:55,415 Francamente, non lo so. Io... 215 00:11:55,515 --> 00:11:57,484 Tutto quello che so è che non 216 00:11:57,584 --> 00:11:59,920 sono pronto a lasciarti andare. 217 00:12:02,122 --> 00:12:04,324 Beh, così mi metti in imbarazzo. 218 00:12:05,625 --> 00:12:07,527 Certo, scusa. 219 00:12:07,627 --> 00:12:11,031 - Sto correndo troppo. Quello... - Rilassati. 220 00:12:11,131 --> 00:12:12,531 Mi stavo solo chiedendo cosa farai 221 00:12:12,532 --> 00:12:14,567 quando ti sposterò nel mio alloggio. 222 00:12:14,667 --> 00:12:17,870 - Oh. - Dove metterai tutti i tuoi prodotti per capelli? 223 00:12:25,645 --> 00:12:27,280 Mmm. 224 00:12:30,984 --> 00:12:32,384 Ehi. 225 00:12:32,385 --> 00:12:33,887 Io-ho portato questo. 226 00:12:33,987 --> 00:12:35,754 Pensavo che tu potessi rivolerlo. 227 00:12:35,755 --> 00:12:37,589 Era un regalo. 228 00:12:37,590 --> 00:12:39,492 Perché mai dovrei rivolerlo? 229 00:12:39,592 --> 00:12:41,829 Mi dispiace per prima. 230 00:12:42,863 --> 00:12:44,763 Non volevo che conoscessi Roger in quel modo. 231 00:12:44,764 --> 00:12:46,333 Lo sguardo di sorpresa sul tuo viso 232 00:12:46,466 --> 00:12:47,835 valeva quasi il passo falso che ho fatto. 233 00:12:47,935 --> 00:12:51,271 Non è facile. 234 00:12:55,475 --> 00:12:57,177 Posso farti una domanda diretta? 235 00:12:57,277 --> 00:12:59,912 Non hai mai fatto le domande in modo diverso. 236 00:12:59,913 --> 00:13:02,515 Avevi espresso il desiderio di non avere legami, 237 00:13:02,615 --> 00:13:04,517 di essere libera da impegni sentimentali. 238 00:13:04,617 --> 00:13:06,854 E poi mi porto a casa il mio 239 00:13:06,954 --> 00:13:08,688 nuovo ragazzo per le vacanze. 240 00:13:09,589 --> 00:13:11,191 Sì. 241 00:13:14,161 --> 00:13:15,262 Uh... 242 00:13:16,096 --> 00:13:18,665 Appena riuscirò a capirlo anch'io, 243 00:13:18,798 --> 00:13:20,868 giuro che sarai la prima persona 244 00:13:20,968 --> 00:13:22,903 a cui lo spiegherò. 245 00:13:26,339 --> 00:13:29,442 La verità è, che non lo so. 246 00:13:29,542 --> 00:13:31,845 È così e basta. 247 00:13:31,945 --> 00:13:34,481 Spock. 248 00:13:34,581 --> 00:13:36,917 Senza rancore? 249 00:13:40,787 --> 00:13:42,488 Um... 250 00:13:42,489 --> 00:13:45,025 Ci sarà un cocktail nella galleria del Porto stasera. 251 00:13:45,125 --> 00:13:47,427 Spero che verrai. 252 00:13:56,937 --> 00:14:00,373 Va bene, un drink, poi me ne torno indietro a finire l'allenamento. 253 00:14:00,507 --> 00:14:03,610 Non sei tu quella che mi ha insegnato che la tequila è il tuo cibo di gruppo? 254 00:14:05,312 --> 00:14:07,131 Ti rendi conto che è la nostra ufficiale alle comunicazioni, giusto? 255 00:14:07,214 --> 00:14:08,781 Parla, tipo, 900 lingue. 256 00:14:08,882 --> 00:14:10,951 Il linguaggio da "odiosa sorella maggiore" è una di queste lingue? 257 00:14:11,051 --> 00:14:12,886 Lascialo andare, Beto. Puoi restare con me. 258 00:14:12,986 --> 00:14:14,721 Mi sembra un gran bel piano. 259 00:14:16,289 --> 00:14:18,058 Aspettate un maledetto minuto. 260 00:14:18,158 --> 00:14:20,260 Voi due... 261 00:14:20,360 --> 00:14:21,745 ...state parlando tra voi come se foste... 262 00:14:21,828 --> 00:14:23,696 e vi state guardando l'un l'altro come se foste... 263 00:14:23,796 --> 00:14:26,199 No. È il caos, la follia. 264 00:14:26,299 --> 00:14:27,751 Non ti fidi di me con la tua migliore amica? 265 00:14:27,834 --> 00:14:29,903 Non ti fidi di me con il tuo fratellino? 266 00:14:30,837 --> 00:14:33,339 Ok. Ok, rimarrò per un po'. 267 00:14:34,541 --> 00:14:35,592 Ma voi due basta flirtare. 268 00:14:36,676 --> 00:14:37,676 Letteralmente basta. 269 00:14:37,677 --> 00:14:38,912 Quindi, Dr. Korby. 270 00:14:39,046 --> 00:14:40,914 Uh, Sam. Devo dire che sono un grande fan 271 00:14:41,014 --> 00:14:42,950 del suo lavoro sulle antiche culture avanzate. 272 00:14:43,083 --> 00:14:46,319 - Ho letto che il suo ultimo scavo è stato su Vadia Nine. - Uh-huh. 273 00:14:46,419 --> 00:14:48,255 Uh, e ha scalato il Monte Caleb? 274 00:14:48,355 --> 00:14:49,822 Uh, lo abbiamo fatto insieme, in realtà. 275 00:14:49,923 --> 00:14:52,592 Sì. E' stato piuttosto romantico, in realtà. 276 00:14:52,692 --> 00:14:54,194 Uh, signor Spock. 277 00:14:55,028 --> 00:14:56,463 Sono contenta che tu possa unirti a noi. 278 00:14:57,864 --> 00:14:59,398 Ho finito il mio lavoro un po' prima. 279 00:14:59,399 --> 00:15:02,769 Il dottor Korby stava per raccontarci una storia romantica. 280 00:15:02,869 --> 00:15:04,403 - Oh, no, non preoccuparti. - No. 281 00:15:04,404 --> 00:15:05,789 - Un'altra volta. - Voi ragazzi non volete certo sentire... 282 00:15:05,872 --> 00:15:06,957 - È noiosissima. - Sì. 283 00:15:07,040 --> 00:15:08,375 Vorrei sentirla. 284 00:15:08,475 --> 00:15:10,543 Di recente, sono diventato uno studioso del romanticismo. 285 00:15:11,844 --> 00:15:15,482 Mi è venuta una sete improvvisa. Beto, dammi una mano con i drink. 286 00:15:16,483 --> 00:15:19,385 Va bene. Um... 287 00:15:19,386 --> 00:15:21,288 beh, quando ero una bambina, 288 00:15:21,388 --> 00:15:22,922 ogni volta che andavo via in un viaggio... 289 00:15:23,023 --> 00:15:25,125 per il campo scuola... 290 00:15:25,225 --> 00:15:27,827 Mia madre mi diceva sempre: 291 00:15:27,927 --> 00:15:30,096 "Chrissy, spero che troverai il sole ..." 292 00:15:30,097 --> 00:15:34,167 "Spero che troverai il sole, la luna e le stelle." 293 00:15:35,068 --> 00:15:36,169 Sì. 294 00:15:36,303 --> 00:15:39,405 E queste si sono rivelate le ultime 295 00:15:39,406 --> 00:15:41,474 parole che mi disse. 296 00:15:41,574 --> 00:15:43,010 E, um, il Monte Caleb in 297 00:15:43,110 --> 00:15:45,277 realtà spezza il piano solare. 298 00:15:45,278 --> 00:15:48,181 Quindi, um, il sole e la luna sono visibili allo stesso tempo. 299 00:15:48,281 --> 00:15:50,250 Ed era il compleanno di mia madre. 300 00:15:50,350 --> 00:15:53,220 E non ho detto a nessuno perché non lo faccio mai. 301 00:15:53,320 --> 00:15:58,425 Uh, ma appena ha notato che ero giù e... 302 00:15:58,525 --> 00:16:02,662 ricordando la storia ha fatto due più due. 303 00:16:02,762 --> 00:16:05,631 E quando siamo arrivati in cima... 304 00:16:05,632 --> 00:16:07,034 Quando siamo arrivati in cima, 305 00:16:07,134 --> 00:16:10,703 le ho mostrato quel cielo pazzesco 306 00:16:10,803 --> 00:16:14,007 e le ho dato questo. 307 00:16:15,442 --> 00:16:17,377 Gemme stellari talariane. 308 00:16:17,510 --> 00:16:19,779 - Sono incredibilmente rare. - Sì. 309 00:16:19,879 --> 00:16:22,282 E mi ha detto: 310 00:16:22,382 --> 00:16:24,616 "Sembravi triste. 311 00:16:24,617 --> 00:16:28,654 E volevo darti il sole, la luna e le stelle. " 312 00:16:40,800 --> 00:16:42,319 - Libagioni. - Shottini per tutti! 313 00:16:42,402 --> 00:16:44,871 - Divertimento. - Grazie a Dio. 314 00:16:46,239 --> 00:16:48,119 Ooh, questo è un bel braccialetto. Dove l'hai preso? 315 00:17:05,825 --> 00:17:07,694 Buonasera. 316 00:17:09,062 --> 00:17:10,563 Pronto per il cambio? 317 00:17:10,663 --> 00:17:12,765 Non ero consapevole che avevamo un barista Vulcaniano. 318 00:17:12,865 --> 00:17:14,734 Incarico temporaneo. 319 00:17:14,834 --> 00:17:16,303 Sono di passaggio. 320 00:17:16,403 --> 00:17:20,339 Quindi, qualcosa di diverso ma migliore? 321 00:17:20,340 --> 00:17:22,442 Qualcosa che vuole sicuramente? 322 00:17:22,575 --> 00:17:24,977 Sì, andrebbe bene. 323 00:17:25,078 --> 00:17:26,946 Fantastico. 324 00:17:27,080 --> 00:17:30,783 Ho proprio la cosa giusta. 325 00:17:31,584 --> 00:17:34,321 Lo faccia roteare. Fa sprigionare l'aroma. 326 00:17:35,822 --> 00:17:36,756 Non beva troppo in fretta. 327 00:17:36,856 --> 00:17:38,958 Dà subito alla testa. 328 00:17:42,629 --> 00:17:43,596 Hmm. 329 00:18:19,399 --> 00:18:21,234 Buongiorno. 330 00:18:27,140 --> 00:18:29,642 Buongiorno a te. 331 00:18:33,012 --> 00:18:35,582 Stasera, nessun pigiama party. 332 00:18:36,349 --> 00:18:40,153 Porta male vedere la sposa il giorno del matrimonio. 333 00:18:49,996 --> 00:18:51,096 Diario dell'ufficiale scientifico, 334 00:18:51,097 --> 00:18:53,166 Data stellare 2251.7. 335 00:18:53,266 --> 00:18:54,767 Dopo un riposo di di tre mesi, le 336 00:18:54,867 --> 00:18:56,836 le cicatrici della battaglia del nostro 337 00:18:56,969 --> 00:18:58,571 incontro con il Gorn sono quasi cancellate. 338 00:18:58,671 --> 00:19:00,407 E mentre siamo attraccati alla Base Stellare Uno, il nostro</i> 339 00:19:00,507 --> 00:19:03,976 equipaggio si prepara a celebrare un'evento raro e 340 00:19:04,076 --> 00:19:07,880 gioioso, il matrimonio tra me e l'infermiera Chapel. 341 00:19:07,980 --> 00:19:09,615 Il tuo primo ballo sarà fantastico. 342 00:19:09,616 --> 00:19:10,817 Stai migliorando. 343 00:19:10,917 --> 00:19:12,084 Non è vero. 344 00:19:15,355 --> 00:19:16,773 Non ho mai capito la necessità di mentire 345 00:19:16,856 --> 00:19:19,692 per evitare una potenziale reazione negativa. 346 00:19:19,792 --> 00:19:23,196 Ah, eccellerà nel matrimonio. 347 00:19:24,096 --> 00:19:25,665 Sei mai stata sposata? 348 00:19:25,798 --> 00:19:27,766 Io? Dio no. 349 00:19:27,767 --> 00:19:29,902 Non sono incline a impegnarmi. 350 00:19:31,070 --> 00:19:34,941 La mia infanzia non mi ha plasmata per i legami stabili. 351 00:19:35,708 --> 00:19:38,845 Ora, sparare correndo all'indietro 352 00:19:38,978 --> 00:19:40,813 questo so farlo. 353 00:19:41,648 --> 00:19:45,084 Di recente, devo dire che mi sembra più leggera. 354 00:19:48,488 --> 00:19:49,739 Spock, se non l'ha capito finora, 355 00:19:49,822 --> 00:19:51,424 allora è troppo tardi. 356 00:19:51,524 --> 00:19:53,025 Grazie, La'An. 357 00:19:53,125 --> 00:19:54,626 Sei stata una buona amica per me. 358 00:19:54,627 --> 00:19:57,096 Devo prepararmi per la prova. 359 00:20:04,804 --> 00:20:07,839 Tutti ai propri posti. Abbiamo molto da fare. 360 00:20:07,840 --> 00:20:10,209 Un matrimonio non si organizza da un giorno all'altro, sai. 361 00:20:10,343 --> 00:20:12,879 E la prova generale è proprio come quello vero, 362 00:20:12,979 --> 00:20:14,714 ma con le scarpe comode. 363 00:20:14,847 --> 00:20:16,648 Questo tuo wedding planner è notevole. 364 00:20:16,649 --> 00:20:20,686 Non ho mai pensato che gli Andoriani fossero così attenti ai dettagli. 365 00:20:20,687 --> 00:20:22,255 Hmm. 366 00:20:22,389 --> 00:20:24,241 Voi due, siete come due piselli in un baccello spaziale. 367 00:20:24,324 --> 00:20:25,725 Così deliziosi. 368 00:20:25,825 --> 00:20:28,395 - Inizieremo dalla torta. - Aspetta, uh, dov'è Roger? 369 00:20:28,495 --> 00:20:31,063 Penso che dovremmo aspettare il mio testimone. 370 00:20:31,163 --> 00:20:32,163 Sono qui. 371 00:20:32,164 --> 00:20:33,600 Sono qui. 372 00:20:33,700 --> 00:20:34,901 E ho le torte. 373 00:20:35,001 --> 00:20:36,736 - Eccellente. - O si. Una meraviglia. 374 00:20:36,836 --> 00:20:38,938 Christine, non potevo semplicemente parlare... 375 00:20:39,071 --> 00:20:40,473 Uh, più tardi, signor Korby. 376 00:20:40,573 --> 00:20:42,008 Dottore. 377 00:20:42,108 --> 00:20:44,344 - Dottor Korby. - Bene. 378 00:20:44,444 --> 00:20:46,413 In realtà, ho un compito molto speciale 379 00:20:46,513 --> 00:20:47,713 come testimone proprio per lei. 380 00:20:47,714 --> 00:20:50,215 Potrebbe aspettarmi laggiù? 381 00:20:50,216 --> 00:20:52,218 Più veloce che puoi. 382 00:20:54,754 --> 00:20:56,888 Bravo. Ora, signor Spock. 383 00:20:56,889 --> 00:20:59,592 So che voleva sposarsi nel modo degli umani, 384 00:20:59,692 --> 00:21:02,194 ma che ne dice di fare una fusione di stili? 385 00:21:02,295 --> 00:21:05,031 Questa la chiamo "Hu-Can". 386 00:21:05,131 --> 00:21:07,800 O "Vul-Man". 387 00:21:07,900 --> 00:21:10,102 La assaggi. 388 00:21:15,942 --> 00:21:17,076 Non le piace? 389 00:21:18,144 --> 00:21:23,149 Non mi aspettavo una torta così tanto salata e piccante. 390 00:21:36,095 --> 00:21:38,465 Ci riproviamo, va bene? 391 00:21:38,565 --> 00:21:39,866 Oh, vado io. 392 00:21:42,134 --> 00:21:43,353 Spock sta scherzando, questa è deliziosa. 393 00:21:43,436 --> 00:21:46,305 È cioccolato e, um ... 394 00:21:46,439 --> 00:21:47,606 Pakhlor vulcaniano? 395 00:21:47,607 --> 00:21:49,308 Esatto, Pahklor. 396 00:21:49,409 --> 00:21:52,445 Niente esprime l'amore come Pahklor. 397 00:21:53,212 --> 00:21:54,692 Devo essermi sbagliato prima. 398 00:21:54,814 --> 00:21:56,082 Questa è abbastanza buona. 399 00:21:56,182 --> 00:21:57,650 Non solo buona ma perfetta, 400 00:21:57,750 --> 00:21:59,786 come sarà il vostro matrimonio. 401 00:22:01,654 --> 00:22:03,390 Ora parliamo della coreografia. 402 00:22:03,490 --> 00:22:07,326 Spock, supponendo che non avrà luogo 403 00:22:07,427 --> 00:22:09,362 nessuna situazione Kal-if-ee, 404 00:22:09,462 --> 00:22:13,533 lei si metterà sopra l'altare 405 00:22:13,633 --> 00:22:14,800 e il suo testimone, il capitano Pike, in prima fila proprio qui. 406 00:22:14,801 --> 00:22:16,335 Joseph e Una. 407 00:22:16,436 --> 00:22:21,708 Ti vedo volteggiare con Christine giù per il corridoio 408 00:22:21,808 --> 00:22:24,110 per poi lasciarla nelle braccia di Spock. 409 00:22:24,210 --> 00:22:25,678 Non mi sono esercitato. 410 00:22:25,778 --> 00:22:28,347 Ho una sorpresa per te, mia sposa che arrossisce. 411 00:22:28,448 --> 00:22:31,618 Arrivata direttamente dal Vermont, Terra, 412 00:22:31,718 --> 00:22:33,886 questa mattina. 413 00:22:33,986 --> 00:22:35,254 Il bouquet di mia madre? 414 00:22:36,255 --> 00:22:38,925 Lo conservava dal suo matrimonio. 415 00:22:48,968 --> 00:22:50,737 Oh no. 416 00:22:50,837 --> 00:22:53,972 Quei fiori sembrano morti. 417 00:22:53,973 --> 00:22:56,476 Questi dovevano essere conservati esattamente a 2,7 gradi. 418 00:22:56,576 --> 00:22:58,578 - Voglio dire, il... - Sono così dispiaciuto, Christine. 419 00:22:58,711 --> 00:23:00,146 C'è un modo per salvarli? 420 00:23:00,246 --> 00:23:01,980 Io-io ho un reidratatore nei miei alloggi. 421 00:23:01,981 --> 00:23:03,249 Ti dico una cosa. 422 00:23:03,349 --> 00:23:05,918 Forse hanno solo bisogno di respirare. 423 00:23:19,666 --> 00:23:21,067 Intendo... 424 00:23:22,869 --> 00:23:25,071 Oh, mio Dio. Che cosa? 425 00:23:25,171 --> 00:23:27,206 Ha funzionato. Non posso crederci. 426 00:23:28,541 --> 00:23:29,776 Questo è il motivo per cui facciamo la prova. 427 00:23:29,909 --> 00:23:32,278 E dopo aver evitato anche 428 00:23:32,411 --> 00:23:33,412 l'ultima crisi, proseguiamo. 429 00:23:33,513 --> 00:23:34,781 Con entrambi gli sposi sull'altare, 430 00:23:34,881 --> 00:23:38,416 ci scambiamo le fedi nuziali e voilà, 431 00:23:38,417 --> 00:23:40,453 Tutti sono felici come i pipistrelli di Ternaran. 432 00:23:40,553 --> 00:23:43,122 Uh, Christine, possiamo parlare per due secondi, per favore? 433 00:23:43,222 --> 00:23:45,625 Sfortunatamente la prova è appena finita, 434 00:23:45,725 --> 00:23:48,895 il che significa, infermiera Chapel, 435 00:23:48,995 --> 00:23:50,428 che dovrò rapirla per l'ultima prova del vestito. 436 00:23:50,429 --> 00:23:52,565 In fretta. Andiamo. Così rapidamente, eccoci qui. 437 00:23:52,665 --> 00:23:54,518 La prego, mi dica che non metterà quella giacca il giorno delle nozze, 438 00:23:54,601 --> 00:23:55,935 Korbs. 439 00:24:04,911 --> 00:24:06,913 Ehi, come stai? Tutto bene? 440 00:24:38,477 --> 00:24:42,148 Dr. Korby, cosa sta facendo? 441 00:24:43,850 --> 00:24:45,417 Io sto, um... 442 00:24:46,586 --> 00:24:48,119 ...cercando di annullare le nozze 443 00:24:48,120 --> 00:24:50,321 Lo sapevo. La torta, i fiori, 444 00:24:50,322 --> 00:24:51,990 stai cercando di sabotare il nostro matrimonio. 445 00:24:51,991 --> 00:24:54,493 Sì, lei non può sposare Christine. 446 00:24:54,594 --> 00:24:55,962 Sei innamorato di lei? 447 00:24:56,062 --> 00:24:58,630 SÌ. Ma non è questo il motivo. 448 00:24:58,631 --> 00:25:00,032 Beh, non del tutto. 449 00:25:00,132 --> 00:25:03,402 Senta, questo matrimonio non dovrebbe accadere, ok? 450 00:25:03,536 --> 00:25:05,371 Non so come spiegarlo, 451 00:25:05,504 --> 00:25:07,540 ma la nostra realtà si è alterata. 452 00:25:07,640 --> 00:25:09,493 - Penso che dovrebbe andarsene, Dottore. - Mi ascolti. 453 00:25:09,576 --> 00:25:11,461 Ieri Christine e io siamo arrivati sull'Enterprise 454 00:25:11,544 --> 00:25:13,079 per partecipare al Centenario della Federazione. 455 00:25:13,179 --> 00:25:15,313 Avevamo scelto specificamente il Centenario come giorno del nostro matrimonio. 456 00:25:15,314 --> 00:25:17,550 No, no, no, no. Questa è la ragione per cui siamo qui. 457 00:25:17,650 --> 00:25:20,587 Fino a ieri, non c'era un matrimonio. 458 00:25:20,687 --> 00:25:23,255 Non c'eravate "lei e l'infermiera Chapel". 459 00:25:23,389 --> 00:25:24,856 Lei e io eravamo insieme. 460 00:25:24,857 --> 00:25:27,126 Siete arrivati insieme in quanto ottimi amici. 461 00:25:27,226 --> 00:25:30,730 No, non come migliori amici, Siamo insieme romanticamente. 462 00:25:30,863 --> 00:25:34,365 Ma mi sembra di essere l'unico qui che lo ricorda. 463 00:25:34,366 --> 00:25:36,502 Ho chiesto a Christine di sposarmi tre mesi fa, 464 00:25:36,603 --> 00:25:38,336 prima che si imbarcasse in quella specializzazione con te. 465 00:25:38,337 --> 00:25:40,089 Le ho dato l'anello di fidanzamento di mia nonna... 466 00:25:40,172 --> 00:25:41,407 Niente di tutto ciò è successo. 467 00:25:41,540 --> 00:25:43,576 Perché sono l'unico a ricordarlo? 468 00:25:43,676 --> 00:25:45,510 Vi siete lasciati prima che partisse. 469 00:25:45,511 --> 00:25:47,764 E sì, quando l'ho conosciuta, all'inizio, era piuttosto giù di morale. 470 00:25:47,847 --> 00:25:49,749 E' normale, separarsi è ...è difficile 471 00:25:49,849 --> 00:25:51,267 Penso che dovresti andare in infermeria, Doc ... 472 00:25:51,350 --> 00:25:52,451 Aspetti. 473 00:25:52,551 --> 00:25:55,988 All'inizio, era un allieva, sì. 474 00:25:56,088 --> 00:25:58,857 Ma è diventata rapidamente di più. 475 00:25:58,858 --> 00:26:00,392 Una pari. 476 00:26:01,160 --> 00:26:03,046 Poco tempo dopo, gestiva il sito di 477 00:26:03,129 --> 00:26:05,131 scavo su Vadia Nine con me. 478 00:26:05,231 --> 00:26:08,100 E una notte, abbiamo fatto tardi insieme. 479 00:26:08,868 --> 00:26:12,538 E le ho letto una poesia di Neruda. 480 00:26:14,440 --> 00:26:20,112 "Ti bramo la bocca, la tua voce, i tuoi capelli. " 481 00:26:21,714 --> 00:26:23,415 E lei, um... 482 00:26:24,216 --> 00:26:25,517 Mi ha baciato... 483 00:26:37,096 --> 00:26:39,065 Oh, no. 484 00:26:41,133 --> 00:26:42,802 Oh, no. 485 00:26:50,910 --> 00:26:53,145 Per favore, Dr. Korby. 486 00:26:53,245 --> 00:26:54,681 Le devo le mie scuse. 487 00:26:54,814 --> 00:26:57,949 Sì, per quello. Ma anche perché ha ragione. 488 00:26:57,950 --> 00:26:59,250 La realtà è stata cambiata. 489 00:26:59,251 --> 00:27:01,252 Niente di tutto questo è come dovrebbe essere. 490 00:27:01,253 --> 00:27:02,922 - Perciò si ricorda? - Sì. 491 00:27:03,022 --> 00:27:04,756 Ma non so esattamente perché. 492 00:27:04,757 --> 00:27:06,257 Ha provato a dirlo a Christine? 493 00:27:06,258 --> 00:27:07,727 Sì, ma mi ha zittito. 494 00:27:07,827 --> 00:27:09,460 Ho considerato diverse possibili 495 00:27:09,461 --> 00:27:10,997 spiegazioni per questa illusione di massa. 496 00:27:11,130 --> 00:27:12,964 Innanzitutto, che questa sia una dimensione alternativa. 497 00:27:12,965 --> 00:27:15,735 Ma ho già controllato la variazioni di fase e non ne ho trovato nessuna. 498 00:27:15,835 --> 00:27:18,938 Oppure l'esposizione a un allucinogeno ambientale. 499 00:27:19,038 --> 00:27:21,040 Ma Christine e io siamo arrivati nello stesso momento, quindi... 500 00:27:21,140 --> 00:27:23,109 Dovremmo essere entrambi influenzati. 501 00:27:23,209 --> 00:27:24,510 Un virus alieno? 502 00:27:24,610 --> 00:27:26,129 I bio-filtri sono stati recentemente aggiornati. 503 00:27:26,212 --> 00:27:29,348 Forse un campo di indeterminazione? 504 00:27:29,448 --> 00:27:33,519 Una volta siamo entrati in uno che ci ha fatto...cantare. 505 00:27:33,652 --> 00:27:34,721 Forse. 506 00:27:34,854 --> 00:27:36,272 Ora che sono a conoscenza della situazione, 507 00:27:36,355 --> 00:27:39,692 ovviamente non procederò con le nozze. 508 00:27:42,294 --> 00:27:44,096 Potresti non avere una scelta. 509 00:27:45,297 --> 00:27:47,199 Ogni volta che ho provato a fermare questo matrimonio, 510 00:27:47,333 --> 00:27:49,836 qualcosa ha interferito. 511 00:27:49,936 --> 00:27:51,270 Sta suggerendo la presenza di una 512 00:27:51,370 --> 00:27:52,637 forma di vita intelligente avanzata 513 00:27:52,638 --> 00:27:54,339 con capacità di alterare la realtà? 514 00:27:54,340 --> 00:27:55,407 Sì. 515 00:27:55,507 --> 00:27:57,409 E perché lei ne è indenne? 516 00:27:57,509 --> 00:27:58,677 Beh... 517 00:27:59,779 --> 00:28:01,714 ...il mio rigoroso intelletto potrebbe 518 00:28:01,814 --> 00:28:04,283 aver protetto la mia mente dall'illusione. 519 00:28:05,985 --> 00:28:07,219 Dottore, 520 00:28:07,319 --> 00:28:09,255 Se uno dei nostri due intelletti potesse conferire l'immunità, 521 00:28:09,388 --> 00:28:11,758 sono convinto che non sarebbe il suo. 522 00:28:15,828 --> 00:28:18,363 Venga. Possiamo utilizzare il laboratorio scientifico per scansionare la nave. 523 00:28:18,364 --> 00:28:21,200 Qualsiasi energia anomala dovrebbe essere rilevabile. 524 00:28:22,668 --> 00:28:25,738 Grande. Un altra seccatura andoriana. 525 00:28:25,838 --> 00:28:27,139 Ah, eccola qui! 526 00:28:27,239 --> 00:28:29,275 Saluti e molte felicitazioni 527 00:28:29,408 --> 00:28:31,677 alla vigilia di questo lietissimo evento. 528 00:28:31,778 --> 00:28:33,545 - Oh, signor Korby. - Dottore. 529 00:28:33,645 --> 00:28:35,031 Lei è davvero ovunque, vero? 530 00:28:35,114 --> 00:28:36,448 Un po' come un'eruzione cutanea. 531 00:28:36,548 --> 00:28:38,617 A proposito, il resto del gruppo di addio al nubilato 532 00:28:38,751 --> 00:28:39,986 sta facendo dei trattamenti al viso. 533 00:28:40,086 --> 00:28:41,587 Forse dovresti unirti a loro. 534 00:28:41,687 --> 00:28:43,823 La vedo un po' spenta. Sta dormendo bene? 535 00:28:43,923 --> 00:28:46,759 Le borse sotto ai suoi occhi dicono di no. 536 00:28:46,859 --> 00:28:49,395 Mio caro sposo, cosa ne pensi di questa? 537 00:28:49,495 --> 00:28:51,263 Il colore le mette in risalto gli occhi. 538 00:28:51,363 --> 00:28:53,049 Potrebbe aspettare? Ho dei compiti urgenti a cui occuparmi. 539 00:28:53,132 --> 00:28:54,565 Non essere sciocco. 540 00:28:54,566 --> 00:28:57,136 In questo momento, la tua missione più importante è il matrimonio. 541 00:29:00,006 --> 00:29:01,540 Quella va benissimo. 542 00:29:01,640 --> 00:29:03,142 Presto. Dobbiamo andare. 543 00:29:03,275 --> 00:29:04,811 È "dottore". 544 00:29:04,944 --> 00:29:07,013 È "dottore." 545 00:29:09,748 --> 00:29:10,983 Bel laboratorio. 546 00:29:11,784 --> 00:29:14,954 Iniziare immediatamente la scansione della di nave. Ci vorrà qualche minuto. 547 00:29:15,054 --> 00:29:18,024 Mi chiedevo cosa potrebbe averla fatta rinsavire. 548 00:29:18,124 --> 00:29:19,491 Nel momento in cui le ho dato un pugno, 549 00:29:19,591 --> 00:29:22,594 la nebbia che offuscava la mente è svanita 550 00:29:22,694 --> 00:29:24,096 e ho capito. 551 00:29:24,196 --> 00:29:26,097 Forse è stata l'improvvisa esplosione 552 00:29:26,098 --> 00:29:28,099 di adrenalina e cortisolo a farlo. 553 00:29:28,100 --> 00:29:29,735 È anche possibile che qualunque forza stia 554 00:29:29,836 --> 00:29:31,654 creando questa falsa realtà non possa essere 555 00:29:31,737 --> 00:29:33,571 mantenuta quando si confronta così direttamente con la verità. 556 00:29:33,572 --> 00:29:35,474 Indipendentemente da ciò, dobbiamo trovare 557 00:29:35,574 --> 00:29:37,343 un modo per comunicare la situazione al Capitano. 558 00:29:37,443 --> 00:29:39,011 Buona fortuna. 559 00:29:39,145 --> 00:29:40,411 Eccoti qui. 560 00:29:40,412 --> 00:29:42,314 Dovevamo vederci nei tuoi alloggi. 561 00:29:42,414 --> 00:29:43,816 Qualunque cosa sia, non ora. 562 00:29:43,950 --> 00:29:45,818 Sam! Cosa abbiamo qui? 563 00:29:45,918 --> 00:29:49,355 Queste sono le selezioni di vini per il tavolo principale domani. 564 00:29:53,425 --> 00:29:57,029 Mi ascolti con molta attenzione, tenente Kirk. 565 00:29:57,129 --> 00:29:58,965 Ci troviamo nella Base Stellare Uno 566 00:29:59,065 --> 00:30:01,367 per celebrare il Federazione Centenario. 567 00:30:01,500 --> 00:30:03,269 Non un matrimonio. 568 00:30:03,369 --> 00:30:05,737 Chapel e io non stiamo più insieme. 569 00:30:05,838 --> 00:30:07,673 Non ci sposeremo. 570 00:30:07,806 --> 00:30:10,709 Lei è affetto da un fenomeno sconosciuto. 571 00:30:10,843 --> 00:30:13,512 È possibile che siamo tutti sotto attacco. 572 00:30:15,014 --> 00:30:16,515 Ho capito. 573 00:30:17,449 --> 00:30:19,651 Ho capito, Spock, Se la sta facendo sotto dalla paura. 574 00:30:19,751 --> 00:30:21,620 - È totalmente normale, guarda ... - Mi dia un pugno. 575 00:30:21,720 --> 00:30:22,955 Che cosa? 576 00:30:25,424 --> 00:30:27,193 Non le darò un pugno. 577 00:30:27,326 --> 00:30:28,360 Lei è sciatto. 578 00:30:28,494 --> 00:30:30,629 Meno intelligente di suo fratello. 579 00:30:31,530 --> 00:30:32,999 A nessuno piacciono i tuoi baffi. 580 00:30:37,703 --> 00:30:40,106 Ed ha un gusto terribile nello scegliere il vino. 581 00:30:45,978 --> 00:30:48,013 Se le faccio un occhio nero prima delle nozze, 582 00:30:48,014 --> 00:30:49,415 Christine mi ucciderà. 583 00:30:49,515 --> 00:30:51,016 Scansione completata 584 00:30:51,017 --> 00:30:53,886 Non ci sono tracce di energia anomala presente sulla nave. 585 00:30:55,254 --> 00:30:56,956 Forse lo Chardonnay. 586 00:30:58,190 --> 00:31:00,392 Signore, c'è una questione urgente. 587 00:31:00,492 --> 00:31:02,228 Ne sono consapevole, Tenente. 588 00:31:05,131 --> 00:31:07,832 E così, è risolta. 589 00:31:07,833 --> 00:31:11,437 Sig. Spock, benvenuto alla sua festa di addio al celibato. 590 00:31:11,537 --> 00:31:13,072 - Ehi. - Lo Spock-so! 591 00:31:13,172 --> 00:31:14,306 Spock! 592 00:31:14,406 --> 00:31:15,424 Ho preparato tutti i suoi piatti preferiti. 593 00:31:15,507 --> 00:31:17,343 Molluschi giganti, Pok-tar 594 00:31:17,443 --> 00:31:19,245 e guardi cosa ho trovato. 595 00:31:19,345 --> 00:31:20,878 Lutrog. 596 00:31:20,879 --> 00:31:24,215 E qualcosa di assoluto per il resto di noi: Brandy Sauriano. 597 00:31:24,216 --> 00:31:25,551 Hmm? 598 00:31:25,651 --> 00:31:27,753 Oh, onestamente. Non sono un grande bevitore. 599 00:31:27,853 --> 00:31:29,354 Mi capita di rado. 600 00:31:29,355 --> 00:31:31,056 Credo che la tradizione imponga al futuro sposo 601 00:31:31,057 --> 00:31:33,592 di fare un brindisi prima di andare al patibolo. 602 00:31:33,692 --> 00:31:36,027 - Sì, discorso. - Discorso. 603 00:31:36,028 --> 00:31:38,430 Coraggio, signor Spock. 604 00:31:39,999 --> 00:31:42,534 La nostra realtà è stata alterata. 605 00:31:43,269 --> 00:31:45,104 Chapel e io non stiamo insieme. 606 00:31:45,204 --> 00:31:47,106 Lei è innamorata del dottor Korby, 607 00:31:47,206 --> 00:31:49,441 e solo lui e io lo ricordiamo. 608 00:31:53,712 --> 00:31:57,716 A Spock, l'uomo più fortunato del mondo. 609 00:31:57,816 --> 00:31:58,717 Sì, a Spock. 610 00:31:58,817 --> 00:32:00,319 - Sig. Spock. - Salute. 611 00:32:01,954 --> 00:32:05,057 Capitano, l'Enterprise sta vivendo un'illusione di massa. 612 00:32:05,157 --> 00:32:06,392 Te l'avevo detto. Se la fa sotto, ha i piedi gelati. 613 00:32:06,492 --> 00:32:07,776 I miei piedi sono perfettamente caldi, grazie. 614 00:32:07,859 --> 00:32:10,061 È una cosa seria. 615 00:32:10,062 --> 00:32:11,998 Si rilassi, signor Spock. 616 00:32:12,098 --> 00:32:14,166 So che è difficile per lei. 617 00:32:14,300 --> 00:32:17,136 Ecco perché il Lutrog. 618 00:32:19,405 --> 00:32:21,540 Ci vada piano con quello. 619 00:32:21,640 --> 00:32:23,375 Ormai sembra chiaro che il 620 00:32:23,475 --> 00:32:24,727 confronto con la verità non è 621 00:32:24,810 --> 00:32:26,111 sufficiente per rompere l'incantesimo. 622 00:32:26,112 --> 00:32:28,147 Non ci resta che la risposta emotiva, 623 00:32:28,247 --> 00:32:29,447 Ma sono emerse una serie di emozioni 624 00:32:29,448 --> 00:32:31,450 e tuttavia nessuna ha dissipato l'illusione. 625 00:32:34,086 --> 00:32:38,024 Rabbia, furia, è una delle emozioni più potenti che ci siano. 626 00:32:38,157 --> 00:32:42,128 Forse c'è un'altra emozione altrettanto potente. 627 00:32:42,228 --> 00:32:43,662 Tipo quale? 628 00:32:43,795 --> 00:32:45,064 L'amore. 629 00:32:46,732 --> 00:32:48,317 Signor Spock, quasi dimenticavo, il wedding planner 630 00:32:48,400 --> 00:32:50,186 ti ha chiesto di valutare la disposizione dei posti. 631 00:32:50,269 --> 00:32:52,871 Dai un'occhiata alla fila otto, se non le dispiace. 632 00:32:52,971 --> 00:32:54,406 Uh, Capitano? 633 00:32:54,506 --> 00:32:56,675 Quanti invitati ci sono al matrimonio? 634 00:32:56,808 --> 00:33:00,512 Tutto l'equipaggio e, uh, 107 ospiti registrati. 635 00:33:00,646 --> 00:33:02,181 Grazie. 636 00:33:03,249 --> 00:33:04,883 Computer, quante persone sono 637 00:33:05,017 --> 00:33:06,385 attualmente a bordo della Enterprise 638 00:33:06,485 --> 00:33:09,455 oltre all'equipaggio e agli ospiti registrati? 639 00:33:10,289 --> 00:33:12,091 <i>Uno.</i> 640 00:33:12,191 --> 00:33:13,459 C'è un imbucato. 641 00:33:13,559 --> 00:33:14,860 Nascosto in bella vista. 642 00:33:14,960 --> 00:33:16,928 Computer, localizza quell'individuo. 643 00:33:17,863 --> 00:33:19,748 L'individuo in questione 644 00:33:19,831 --> 00:33:21,633 è nella Galleria del Porto. 645 00:33:23,869 --> 00:33:25,971 Spock, dove sta andando? 646 00:33:26,072 --> 00:33:27,806 Facciamo il karaoke. 647 00:33:27,906 --> 00:33:31,077 Oh, signor Korby, signor Spock. 648 00:33:31,210 --> 00:33:32,661 Non dovreste essere al tuo addio al celibato? 649 00:33:32,744 --> 00:33:36,048 Sto cercando di creare un drink speciale per il ricevimento di nozze. 650 00:33:36,182 --> 00:33:37,883 Cosa ve ne pare del melograno? 651 00:33:38,016 --> 00:33:39,918 Non ho bisogno di un baccanale. 652 00:33:40,018 --> 00:33:41,487 Allora dovrebbe riposare. 653 00:33:41,587 --> 00:33:43,422 Non ho bisogno di dormire. 654 00:33:43,522 --> 00:33:45,523 Conti i Triboli, allora. 655 00:33:45,524 --> 00:33:47,159 Lei, lei è l'entità. 656 00:33:47,259 --> 00:33:48,760 Oh, signor Spock. 657 00:33:48,860 --> 00:33:51,230 Il suo senso dell'umorismo Vulcaniano mi colpisce ogni volta. 658 00:33:51,363 --> 00:33:53,732 Sono il suo wedding planner, ricorda? 659 00:33:53,832 --> 00:33:56,668 Volteggiava nel mio ufficio, ebbro d'amore, 660 00:33:56,768 --> 00:34:00,139 desiderando un giorno di matrimonio pieno di magia e gioia indicibile. 661 00:34:00,239 --> 00:34:01,907 Un desiderio. 662 00:34:02,007 --> 00:34:03,326 Quella notte, qui, nella Galleria del Porto 663 00:34:03,409 --> 00:34:05,711 era lei il barman. 664 00:34:05,811 --> 00:34:08,280 Ho espresso un desiderio che le cose andassero diversamente con Christine. 665 00:34:08,380 --> 00:34:09,915 E lei l'ha esaudito. 666 00:34:10,048 --> 00:34:11,950 Non c'è di che. 667 00:34:12,050 --> 00:34:13,352 Non importa. 668 00:34:13,452 --> 00:34:15,092 Non andremo avanti con il matrimonio. 669 00:34:15,187 --> 00:34:17,123 Devi risolvere questo problema. 670 00:34:17,256 --> 00:34:19,591 Non puoi semplicemente controllare le menti delle persone. 671 00:34:19,725 --> 00:34:21,293 Posso fare tutto quello che voglio. 672 00:34:21,393 --> 00:34:23,060 Sono un wedding planner. 673 00:34:30,102 --> 00:34:34,106 E non mi piace quando le persone rovinano i miei piani. 674 00:34:40,746 --> 00:34:44,082 Svegliati, svegliati, signor Spock. È il tuo grande giorno. 675 00:34:44,183 --> 00:34:47,052 Non puoi costringermi a continuare questa farsa. 676 00:34:47,153 --> 00:34:48,554 Non posso, però? 677 00:34:48,654 --> 00:34:50,656 Sai cosa succederebbe a tutti se tu mi facessi arrabbiare? 678 00:34:51,857 --> 00:34:53,725 Non credo di poterlo nemmeno immaginare. 679 00:34:58,230 --> 00:34:59,398 Bene, guardalo. 680 00:34:59,498 --> 00:35:01,600 Il mio terrario vulcaniano in miniatura. 681 00:35:01,733 --> 00:35:03,969 I miei amici saranno così gelosi. 682 00:35:05,871 --> 00:35:09,308 Spero che starai al gioco adesso, sì? 683 00:35:14,180 --> 00:35:16,847 Riesco già a sentire le campane di nozze. 684 00:35:39,605 --> 00:35:42,774 Ah! Guardati, stai benissimo. 685 00:35:42,908 --> 00:35:45,277 Tutti i matrimoni dovrebbero essere celebrati sulla 686 00:35:45,377 --> 00:35:47,077 spiaggia e tutti gli invitati dovrebbero essere in pantaloncini. 687 00:35:47,078 --> 00:35:48,347 Ok. 688 00:35:53,619 --> 00:35:55,321 L'ho cercata ovunque. 689 00:35:55,454 --> 00:35:57,555 Mi ha reso la damigella d'onore. 690 00:35:57,556 --> 00:35:58,924 E dice che se non sto al gioco, 691 00:35:59,024 --> 00:36:01,092 tutti noi finiremo in un campo di grano. 692 00:36:01,193 --> 00:36:03,262 Non capisco il significato di questo desiderio. 693 00:36:03,362 --> 00:36:05,431 Viene da un...non importa. 694 00:36:05,531 --> 00:36:07,533 Sta minacciando di annientare tutta la nostra esistenza. 695 00:36:07,633 --> 00:36:09,801 Sì, ha fatto questa minaccia anche a me. 696 00:36:09,935 --> 00:36:11,902 Deve assecondarlo. 697 00:36:11,903 --> 00:36:14,605 Solo...forse è l'unico 698 00:36:14,606 --> 00:36:17,543 modo per finirlo, giocare a questo gioco. 699 00:36:17,643 --> 00:36:19,511 È ora, Spock. 700 00:36:19,611 --> 00:36:21,680 È ora di sposarsi. 701 00:37:30,849 --> 00:37:33,218 Si prega di sedersi. 702 00:37:37,656 --> 00:37:39,391 Che gioia essere riuniti qui oggi per 703 00:37:39,491 --> 00:37:43,495 celebrare qualcosa di così speciale, una 704 00:37:43,595 --> 00:37:47,733 forza più potente della nave stallare più veloce. 705 00:37:47,833 --> 00:37:50,000 Gli esseri umani lo chiamano amore, e mi 706 00:37:50,001 --> 00:37:52,404 e mi è stato detto che l'amore può 707 00:37:52,538 --> 00:37:54,440 conquistare tutte le cose. - Christine... 708 00:37:54,573 --> 00:37:56,408 Shh. Non ancora. 709 00:38:01,046 --> 00:38:03,181 Procediamo con i voti nuziali? 710 00:38:03,281 --> 00:38:04,616 No. 711 00:38:04,750 --> 00:38:06,452 No! 712 00:38:06,552 --> 00:38:08,053 Mi oppongo! 713 00:38:08,153 --> 00:38:10,355 - Non è quel momento. - Roger, cosa stai facendo? 714 00:38:10,356 --> 00:38:12,491 Christine, devi fermarti. 715 00:38:12,591 --> 00:38:13,892 Si fermi lei. 716 00:38:13,992 --> 00:38:15,693 Lei non può far provare alle persone sentimenti 717 00:38:15,694 --> 00:38:17,295 che non provano davvero! 718 00:38:17,396 --> 00:38:19,598 Basta così. 719 00:38:21,767 --> 00:38:23,935 Aw ... 720 00:38:26,872 --> 00:38:29,975 Prego, continui, signor Spock. 721 00:38:40,118 --> 00:38:42,588 Il poeta umano Neruda 722 00:38:42,688 --> 00:38:45,957 scrisse: "Ho fame della tua bocca, 723 00:38:46,057 --> 00:38:48,293 della tua voce, dei tuoi capelli". 724 00:38:48,394 --> 00:38:49,928 "Silenzioso e affamato", 725 00:38:50,028 --> 00:38:52,397 mi agito per le strade. 726 00:38:52,398 --> 00:38:54,800 "Il pane non mi nutre", 727 00:38:54,900 --> 00:38:56,535 "l'alba mi sconvolge, 728 00:38:56,635 --> 00:38:58,336 "tutto il giorno 729 00:38:58,437 --> 00:39:01,640 cerco il suono liquido dei tuoi passi." 730 00:39:03,108 --> 00:39:06,378 Questo significa amarti, Christine. 731 00:39:06,478 --> 00:39:09,615 E la persona degna del tuo 732 00:39:09,715 --> 00:39:11,817 amore, dev'essere coraggiosa. 733 00:39:13,218 --> 00:39:15,286 Non può annaspare. 734 00:39:15,387 --> 00:39:16,722 Non può essere insicura 735 00:39:16,822 --> 00:39:19,324 o in balia delle proprie tempeste emotive. 736 00:39:20,492 --> 00:39:22,394 Dev'essere un porto sicuro. 737 00:39:23,695 --> 00:39:26,865 Deve avere la capacità di lasciarti spazio, 738 00:39:27,833 --> 00:39:29,167 Di vederti. 739 00:39:29,300 --> 00:39:30,969 per ciò che sei. 740 00:39:32,170 --> 00:39:35,373 Deve poter sentire ciò che non esprimi. 741 00:39:40,211 --> 00:39:42,581 Deve essere in grado di darti tutto. 742 00:39:45,851 --> 00:39:49,187 Deve poterti offrire la luna 743 00:39:49,287 --> 00:39:53,391 e il sole e le stelle 744 00:39:53,525 --> 00:39:55,427 simultaneamnte. 745 00:39:59,397 --> 00:40:02,400 Non sapevo quando era il compleanno di tua madre. 746 00:40:03,201 --> 00:40:05,470 Non te l'ho detto. 747 00:40:05,471 --> 00:40:07,873 Non è colpa di nessuno. 748 00:40:12,010 --> 00:40:13,811 Questo è sbagliato, Spock. 749 00:40:17,683 --> 00:40:20,719 Non dovremmo sposarci. 750 00:40:20,852 --> 00:40:22,087 No. 751 00:40:23,021 --> 00:40:24,723 Non dobbiamo. 752 00:40:24,823 --> 00:40:26,758 Invece sì. 753 00:40:26,858 --> 00:40:28,960 Roger... 754 00:40:30,328 --> 00:40:31,329 Roger. 755 00:40:31,429 --> 00:40:32,898 Bene, no, ora è un cane, 756 00:40:33,031 --> 00:40:34,766 quindi... no! 757 00:40:34,866 --> 00:40:36,434 No, no, no, no, no! 758 00:40:36,568 --> 00:40:37,903 Basta così! Questo è tutto. 759 00:40:38,003 --> 00:40:39,571 O morirete tutti. 760 00:40:40,338 --> 00:40:43,241 - E inizierò dal cane. - Stia lontano da lui. 761 00:40:43,341 --> 00:40:45,410 Preparatevi a una cavalcata della morte. 762 00:40:45,511 --> 00:40:47,779 Nessuno mangerà la torta nuziale. 763 00:40:47,879 --> 00:40:50,048 Stai per morire. Sarai morto. 764 00:40:50,148 --> 00:40:52,117 E tu con la corona, Cosa stavi pensando? 765 00:40:52,217 --> 00:40:53,718 Vuole eclissare la sposa? 766 00:40:53,719 --> 00:40:56,788 E voi facce blu, sapevate che ero in blu. 767 00:40:56,922 --> 00:40:58,089 Come avete osato? 768 00:40:58,189 --> 00:41:00,025 A morte. E a te sul 769 00:41:00,125 --> 00:41:01,426 retro senza bocca. 770 00:41:01,560 --> 00:41:02,994 Sì, lei. 771 00:41:03,094 --> 00:41:06,898 A dire il vero mi piace. Lei può vivere. 772 00:41:06,998 --> 00:41:09,167 Che cosa succede? 773 00:41:15,406 --> 00:41:16,875 Non ora, papà. 774 00:41:16,975 --> 00:41:18,360 Oh, hai già fatto abbastanza confusione. 775 00:41:18,443 --> 00:41:19,662 Per favore, non facciamo scenate. 776 00:41:19,745 --> 00:41:22,580 Oh, mio... 777 00:41:22,581 --> 00:41:24,650 - Christine. - Oh. Oh... 778 00:41:24,783 --> 00:41:27,885 Ma loro non stanno al gioco. Non vogliono ascoltarmi. 779 00:41:27,886 --> 00:41:29,921 E tu non stai ascoltando me. 780 00:41:30,021 --> 00:41:32,791 Devo mostrarti ancora una volta quale siano le conseguenze, 781 00:41:32,924 --> 00:41:35,661 per la disobbedienza? - No. 782 00:41:36,862 --> 00:41:38,697 Farò il bravo, promesso. 783 00:41:38,797 --> 00:41:40,899 Aspetta, sei un bambino? 784 00:41:40,999 --> 00:41:43,835 Esatto. E molto piccolo, ha solo ottomila anni terrestri. 785 00:41:43,969 --> 00:41:45,637 8.020, papà. 786 00:41:45,737 --> 00:41:48,306 - È ora di andare. - Non voglio andare. 787 00:41:48,406 --> 00:41:50,809 Aspetta, prima di andare via... 788 00:41:51,977 --> 00:41:54,179 ...posso chiederti perché? 789 00:41:54,279 --> 00:41:55,280 Beh... 790 00:41:55,380 --> 00:41:57,081 Lo guardi. 791 00:41:57,082 --> 00:42:00,318 L'ho visto scavare nella terra sul vecchio mondo natale. 792 00:42:00,418 --> 00:42:04,189 È così affascinante e intelligente e perfetto. 793 00:42:04,322 --> 00:42:06,357 È irritante. 794 00:42:06,457 --> 00:42:08,258 Sì, ha perfettamente senso. 795 00:42:08,259 --> 00:42:10,261 - Ohi. - Ora... 796 00:42:10,361 --> 00:42:12,462 - liberali tutti. - Va bene. 797 00:42:21,306 --> 00:42:23,008 Addio. 798 00:42:23,141 --> 00:42:25,543 Mi avete fatto divertire. 799 00:42:47,633 --> 00:42:50,401 Uh... 800 00:42:50,501 --> 00:42:51,754 Ok, tutti, va bene, va bene, 801 00:42:51,837 --> 00:42:53,288 va bene, va bene, Ok, va bene. 802 00:42:53,371 --> 00:42:56,942 Questo era, che era che...era strano. 803 00:42:57,042 --> 00:42:59,110 Un'illusione condivisa su 804 00:42:59,210 --> 00:43:01,079 un matrimonio è davvero nuova, vero? 805 00:43:01,179 --> 00:43:04,082 Ok...Uh, giorno della Federazione. 806 00:43:04,215 --> 00:43:06,551 2161, le specie fondatrici, uh, 807 00:43:06,685 --> 00:43:10,822 si sono riunite per creare, Uh, la Federazione. 808 00:43:10,922 --> 00:43:12,323 Ehm, in gran parte in risposta alle 809 00:43:12,423 --> 00:43:15,060 nostre interazioni con altre specie straniere. 810 00:43:15,193 --> 00:43:16,695 Alcune di loro molto imbarazzanti. 811 00:43:16,795 --> 00:43:19,430 Uh, quindi è proprio appropriato 812 00:43:19,564 --> 00:43:22,366 che il nostro centenario 813 00:43:22,367 --> 00:43:25,570 sia contrassegnato da una 814 00:43:25,671 --> 00:43:28,139 simile imbarazzante, uh, interazione. 815 00:43:31,710 --> 00:43:33,745 E il bar è aperto. 816 00:43:45,623 --> 00:43:47,192 Quelli sembrano incredibili. 817 00:43:47,292 --> 00:43:50,261 Te ne farò uno, ma è Alanni Rye. 818 00:43:50,395 --> 00:43:53,364 Le produrrà un buco attraverso il tuo esofago e 819 00:43:53,464 --> 00:43:56,234 qualunque cosa sia al di sotto dell'esofago. 820 00:43:56,334 --> 00:43:58,136 E forse sul pavimento. 821 00:43:58,269 --> 00:43:59,403 Due pinte di Guinness, per favore. 822 00:43:59,404 --> 00:44:01,773 Probabilmente una scelta più sicura. 823 00:44:01,873 --> 00:44:03,675 Lei è il medico dell'Enterprise? 824 00:44:03,775 --> 00:44:06,611 Joseph M'Benga. 825 00:44:16,487 --> 00:44:17,622 Mm. 826 00:44:19,858 --> 00:44:22,027 Sai, Mi manca la coroncina di fiori. 827 00:44:22,127 --> 00:44:23,328 - O si? - Mm. 828 00:44:23,428 --> 00:44:25,262 A me manca quell'enorme 829 00:44:25,263 --> 00:44:26,732 velo verde che avevi. 830 00:44:26,832 --> 00:44:28,550 Bene, posso dirti che non è il sogno di 831 00:44:28,633 --> 00:44:31,803 tutte le ragazze avere un imbroglione 832 00:44:31,903 --> 00:44:33,638 cosmico che gioca a vestire le bambole con le sue 833 00:44:33,772 --> 00:44:36,273 emozioni e farle sposare l'uomo sbagliato. 834 00:44:36,274 --> 00:44:40,211 - Le ultime 48 ore sono state... - Roger. 835 00:44:41,112 --> 00:44:42,580 Lo so. 836 00:44:44,649 --> 00:44:46,017 Anche per me. 837 00:44:47,085 --> 00:44:50,388 Ora, andiamo a ballare e 838 00:44:50,488 --> 00:44:51,990 non ne parliamone mai più. 839 00:44:52,123 --> 00:44:53,391 Affare fatto. 840 00:45:02,067 --> 00:45:03,969 Stai pensando a quello che sto pensando pure io? 841 00:45:04,069 --> 00:45:06,137 Mm-hmm. Se giochiamo bene le nostre carte. 842 00:45:06,237 --> 00:45:08,272 Oh, stavamo solo dicendo che un artista 843 00:45:08,273 --> 00:45:09,574 con abilità così prodigiose 844 00:45:09,674 --> 00:45:11,141 è sprecata in una base stellare. 845 00:45:11,142 --> 00:45:15,613 Se mi stai offrendo un lavoro su 846 00:45:15,713 --> 00:45:17,548 una nave stellare, la mia risposta è sì. 847 00:45:18,850 --> 00:45:20,051 Grazie. 848 00:45:20,151 --> 00:45:22,220 - E' stato un piacere conoscerti. - Grazie a te. 849 00:45:22,353 --> 00:45:24,355 Ho appena avuto una conversazione molto interessante 850 00:45:24,455 --> 00:45:26,456 con la Cancelliera alle pubbliche relazioni della Flotta Stellare. 851 00:45:26,457 --> 00:45:27,859 - Sì? - Potrebbero commissionarmi 852 00:45:27,993 --> 00:45:30,061 un documentario sulla Flotta Stellare. 853 00:45:30,195 --> 00:45:33,799 Beh, La Cancelliera mi stima, Quindi metterò una buona parola. 854 00:45:33,899 --> 00:45:37,702 Sai, qualsiasi cosa per infastidire Erica. 855 00:45:37,836 --> 00:45:40,071 - Irritiamo Erica? - Irritiamo Erica. 856 00:45:40,171 --> 00:45:41,372 - Irritiamo Erica. - Mm-hmm. 857 00:46:03,161 --> 00:46:05,931 Il suo è stato un bellissimo discorso. 858 00:46:07,232 --> 00:46:09,134 SÌ. Suppongo di sì. 859 00:46:10,735 --> 00:46:13,404 L'amore arriva in tutte le forme, 860 00:46:13,504 --> 00:46:16,041 signor Spock, e le hai dato le sue. 861 00:46:19,477 --> 00:46:20,846 E non ho rimpianti. 862 00:46:23,314 --> 00:46:25,750 Tuttavia, è uno spreco. 863 00:46:25,851 --> 00:46:27,185 Che cosa? 864 00:46:27,285 --> 00:46:28,804 Beh, si è tanto impegnato 865 00:46:28,887 --> 00:46:29,787 per imparare a ballare 866 00:46:29,921 --> 00:46:31,456 e adesso se ne sta seduto lì. 867 00:46:33,058 --> 00:46:34,692 Dopotutto, ha misurato la posizione 868 00:46:34,792 --> 00:46:37,295 delle spalle al millimetro, no? 869 00:46:38,096 --> 00:46:39,965 Se non mi sbaglio, 870 00:46:40,065 --> 00:46:42,067 non dovrei misurarla. 871 00:46:42,167 --> 00:46:43,768 Dovrei lasciarle fluire. 872 00:46:45,036 --> 00:46:47,037 Tenente... 873 00:46:47,038 --> 00:46:48,439 Mi sta chiedendo di ballare? 874 00:46:48,573 --> 00:46:50,842 <i>♪ Jitterbug ♪</i> 875 00:46:51,943 --> 00:46:53,644 <i>♪ Jitterbug ♪</i> 876 00:46:53,778 --> 00:46:54,818 È tutta sua, tutta sua. Sto qui, vada! 877 00:46:54,913 --> 00:46:56,281 <i>♪ Jitterbug ♪</i> 878 00:46:57,448 --> 00:46:59,384 <i>♪ Jitterbug ♪</i> 879 00:47:00,418 --> 00:47:03,253 <i>♪ Hai messo del boom-boom nel mio cuore ♪</i> 880 00:47:03,254 --> 00:47:06,124 <i>♪ Tu mandi la mia anima alta nel cielo quando il tuo amore inizia ♪</i> 881 00:47:06,224 --> 00:47:09,226 <i>-♪ jitterbug nel mio cervello ♪ -♪ Sì, sì ♪</i> 882 00:47:09,227 --> 00:47:12,830 <i>♪ Fa così bang bang bang finchè i miei piedi non faranno lo stesso ♪</i> 883 00:47:12,931 --> 00:47:15,900 <i>♪ ma qualcosa mi sta infastidendo, qualcosa non è giusto ♪</i> 884 00:47:15,901 --> 00:47:18,904 <i>♪ Il mio migliore amico mi ha detto cosa hai fatto ieri sera ♪</i> 885 00:47:19,004 --> 00:47:21,306 <i>♪ mi hai lasciato dormire nel mio letto ♪</i> 886 00:47:21,406 --> 00:47:23,008 <i>♪ Stavo sognando ♪</i> 887 00:47:23,108 --> 00:47:25,409 <i>♪ ma avrei dovuto essere con te invece ♪</i> 888 00:47:25,410 --> 00:47:27,444 <i>♪ svegliami prima di andare</i> 889 00:47:27,445 --> 00:47:30,982 <i>♪ Non lasciarmi appeso come uno yo-yo ♪</i> 890 00:47:31,082 --> 00:47:33,818 <i>♪ svegliami prima di andare</i> 891 00:47:33,919 --> 00:47:36,821 <i>♪ Non voglio perdermelo quando colpirai così in alto ♪</i> 892 00:47:36,922 --> 00:47:39,690 <i>♪ svegliami prima di andare</i> 893 00:47:39,824 --> 00:47:42,827 <i>♪ perché non ho intenzione di restare solo ♪</i> 894 00:47:42,928 --> 00:47:46,364 <i>♪ svegliami prima di andare</i> 895 00:47:46,497 --> 00:47:49,767 <i>♪ Portami a ballare stasera ♪</i> 896 00:47:52,537 --> 00:47:55,306 <i>♪ Voglio colpire così in alto. ♪</i> 897 00:48:36,781 --> 00:48:39,550 Sottotitoli revisionati da gaius baltar 897 00:48:40,305 --> 00:49:40,270