"Dr. Stone" Watching the Same Moon
ID | 13199590 |
---|---|
Movie Name | "Dr. Stone" Watching the Same Moon |
Release Name | [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Dr Stone - Science Future Part 2 - 01 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][3C2D82C1].4 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 37529043 |
Format | srt |
1
00:00:01,720 --> 00:00:03,940
Troquei o capacitor.
2
00:00:04,580 --> 00:00:08,440
Trocando o acelerador com uma liga
de cobre de baixa resistência.
3
00:00:09,330 --> 00:00:11,900
Velocidade do vento de
aproximadamente 2,8 nós.
4
00:00:12,630 --> 00:00:14,410
41º F.
5
00:00:15,450 --> 00:00:17,580
Todas as condições boas.
6
00:00:20,200 --> 00:00:21,860
Que comece o experimento.
7
00:00:23,000 --> 00:00:29,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
8
00:00:33,680 --> 00:00:37,580
Realmente, com alumínio eu não
atinjo a precisão necessária.
9
00:00:38,060 --> 00:00:39,970
Eu posso precisar fazer
projéteis customizados
10
00:00:39,970 --> 00:00:41,780
com um desvio no centro de massa.
11
00:00:41,780 --> 00:00:45,120
Reduza o ângulo de disparo em 1,27 grau.
12
00:00:46,140 --> 00:00:48,190
Você não errou por culpa da arma.
13
00:00:49,420 --> 00:00:52,070
Foi uma questão de habilidade.
14
00:00:52,300 --> 00:00:54,230
Então você acha que conseguiria acertar?
15
00:00:54,540 --> 00:00:55,760
Eu consigo.
16
00:01:01,190 --> 00:01:03,780
Realmente elegante.
17
00:01:04,110 --> 00:01:07,170
E pensar que calculou a trajetória
apenas com sua intuição...
18
00:01:07,680 --> 00:01:09,820
Isso não é uma arma comum.
19
00:01:09,820 --> 00:01:11,500
Quem fez isso?
20
00:01:11,500 --> 00:01:12,590
Você?
21
00:01:12,590 --> 00:01:14,670
Quando você fala "isso",
ao que está se referindo?
22
00:01:15,790 --> 00:01:18,180
Ao acelerador de partículas?
Esse disparador de aros?
23
00:01:18,540 --> 00:01:21,280
O que disparamos é um canhão elétrico.
24
00:01:21,280 --> 00:01:23,210
Ele dispara projéteis não com pólvora,
25
00:01:23,210 --> 00:01:26,260
mas com magnetismo, com a
chamada força de Lorentz.
26
00:01:28,790 --> 00:01:31,160
O que foi? Está tentando começar
uma revolução ou coisa assim?
27
00:01:31,160 --> 00:01:33,320
Isso não parece má ideia.
28
00:01:33,660 --> 00:01:37,410
Eu apenas quero experimentar e avaliar as
regras e princípios que regem todas as coisas.
29
00:01:37,730 --> 00:01:41,860
O propósito da ciência é
revelar os mecanismos do mundo
30
00:01:41,860 --> 00:01:44,250
e fazer novas descobertas,
ainda desconhecidas.
31
00:01:45,820 --> 00:01:49,000
Engenharia aeroespacial trouxe
vida a sondas espaciais
32
00:01:49,000 --> 00:01:54,760
que capturaram a paisagem fantástica
de Marte, a 75.280.000 km de distância.
33
00:01:55,620 --> 00:02:00,380
Enquanto isso, a mecânica quântica
desvenda os mistérios do universo
34
00:02:00,380 --> 00:02:02,890
na escala de dez quintilionésimos
de milímetro.
35
00:02:03,290 --> 00:02:08,440
A alegria da ciência é a infinita exploração
e as novas experiências que ela oferece.
36
00:02:08,980 --> 00:02:11,690
Science is elegant!
37
00:02:14,380 --> 00:02:15,910
Você é estranho.
38
00:02:18,540 --> 00:02:20,280
Stanley.
39
00:02:23,430 --> 00:02:24,580
É um aperto de mão.
40
00:02:25,090 --> 00:02:26,120
Não conhece?
41
00:02:26,670 --> 00:02:29,490
Eu sei disso em um nível intelectual.
42
00:02:30,190 --> 00:02:31,210
Mas...
43
00:02:34,660 --> 00:02:37,130
É a minha primeira vez fazendo um.
44
00:02:37,920 --> 00:02:39,100
Eu também.
45
00:02:40,070 --> 00:02:41,470
Eu sou o Xeno.
46
00:02:41,470 --> 00:02:47,320
Stanley, deixa eu mostrar
a bela luz da ciência.
47
00:02:56,210 --> 00:02:58,530
Você finalmente acordou.
48
00:03:01,080 --> 00:03:04,410
Good morning, Doctor Xeno.
49
00:04:35,100 --> 00:04:40,000
Olhando a mesma lua
50
00:04:44,290 --> 00:04:48,050
Certo, precisamos clarificar nossa
direção daqui para a frente.
51
00:04:48,460 --> 00:04:51,930
Primeiro, vamos começar analisando
nossa situação atual.
52
00:04:52,280 --> 00:04:54,900
Sim, isso com certeza é importante.
53
00:04:54,900 --> 00:04:59,190
Nós precisamos explicar tudo
para nossos novos companheiros.
54
00:04:59,830 --> 00:05:00,810
Bem...
55
00:05:00,810 --> 00:05:04,700
Nós queremos reviver toda a
humanidade, bilhões de pessoas.
56
00:05:05,030 --> 00:05:08,370
Por isso fomos para os EUA em busca do milho.
57
00:05:08,620 --> 00:05:13,700
Foi quando acabamos em uma batalha
da ciência com um cara chamado Xeno.
58
00:05:13,920 --> 00:05:16,830
E ele tomou nosso navio e nossos homens.
59
00:05:17,750 --> 00:05:19,080
Mas, em compensação,
60
00:05:19,080 --> 00:05:22,710
capturamos o chefe inimigo, o Xeno!
61
00:05:23,250 --> 00:05:29,300
Com ambos os lados com reféns, concordamos
em fazer de Corn City uma zona segura.
62
00:05:29,950 --> 00:05:34,020
Mas agora estamos fugindo nesse barquinho
63
00:05:34,740 --> 00:05:37,800
com o franco-atirador
especialista Stanley Snyder
64
00:05:37,800 --> 00:05:41,540
e suas forças especiais fortemente
armadas na nossa cola.
65
00:05:42,340 --> 00:05:46,320
O porta-aviões dele está
vindo pegar o Xeno de volta!
66
00:05:46,320 --> 00:05:48,470
Isso é demais!
67
00:05:48,470 --> 00:05:50,450
Não temos como vencer!
68
00:05:50,450 --> 00:05:54,580
Sim, bem, quando se fala assim...
69
00:05:54,580 --> 00:05:56,250
Sim, é verdade.
70
00:05:56,480 --> 00:06:02,710
Nós vamos continuar desviando do
Stanley enquanto seguimos em frente...
71
00:06:03,550 --> 00:06:04,920
Para a América do Sul!
72
00:06:06,490 --> 00:06:07,970
Vamos para a América do Sul!
73
00:06:08,310 --> 00:06:12,510
Direto para a origem do maldito
raio de petrificação!
74
00:06:12,850 --> 00:06:16,170
Imaginem se tiver um dispositivo de
petrificação enorme ou coisa assim.
75
00:06:17,350 --> 00:06:19,890
Podemos encontrar algo incrível!
76
00:06:19,890 --> 00:06:21,910
Mal posso esperar!
77
00:06:22,520 --> 00:06:24,860
Por que estão tão empolgados?
78
00:06:24,860 --> 00:06:26,380
Não estamos sendo perseguidos?
79
00:06:28,190 --> 00:06:34,070
Supondo que haja algo na
origem há milhares de anos...
80
00:06:34,070 --> 00:06:37,160
Dr. Senku, considera que
81
00:06:39,880 --> 00:06:42,560
seja algo pertencente às pessoas da Lua?
82
00:06:45,160 --> 00:06:47,760
Ah, então você sabia mesmo!
83
00:06:48,090 --> 00:06:50,430
Você também, Xeno.
84
00:06:50,430 --> 00:06:54,420
Obviamente, com tantas micro-ondas
vindo até nós da Lua,
85
00:06:54,420 --> 00:06:56,350
não tinha como não ouvir.
86
00:06:56,590 --> 00:07:00,270
Os dois melhores cientistas
do novo mundo estão aqui.
87
00:07:01,190 --> 00:07:03,530
Combinando nossa inteligência,
88
00:07:03,530 --> 00:07:06,610
podemos conseguir monopolizar
isso para criar uma nova arma.
89
00:07:08,010 --> 00:07:11,070
Não ligo para essa coisa de monopolizar.
90
00:07:11,360 --> 00:07:17,540
Juntos nós dois descobriremos tudo por
trás do raio de petrificação e da Lua.
91
00:07:20,430 --> 00:07:25,960
Certo, por que nós, mestre e pupilo, não
começamos compartilhando anotações?
92
00:07:25,960 --> 00:07:30,160
Muito bem. Science is elegant!
93
00:07:40,900 --> 00:07:44,270
Nós vamos partir assim que estivermos
reabastecidos de combustível.
94
00:07:44,270 --> 00:07:45,900
Vamos recuperar o Xeno.
95
00:07:46,980 --> 00:07:49,150
Você, vá para a fortaleza!
96
00:07:51,670 --> 00:07:53,030
Não aponte essa arma!
97
00:07:53,390 --> 00:07:55,830
Aqui é uma zona de cessar-fogo.
98
00:07:55,830 --> 00:07:58,710
Nós estamos em mesma posição agora.
99
00:08:04,220 --> 00:08:07,210
Só o Ginro sumiu.
Onde será que ele foi?
100
00:08:09,390 --> 00:08:10,560
Matsukaze!
101
00:08:11,570 --> 00:08:15,050
Eu preciso invadir e recuperar o Ginro.
102
00:08:16,540 --> 00:08:18,430
Anda logo e comecem a se mexer.
103
00:08:18,680 --> 00:08:20,070
Ele está gravemente ferido!
104
00:08:20,070 --> 00:08:22,270
Não tem como ele caminhar!
105
00:08:23,370 --> 00:08:27,060
Carreguem ele longe demais e ele vai morrer.
106
00:08:32,710 --> 00:08:35,280
Eu carreguei ele até a enfermaria.
107
00:08:35,610 --> 00:08:38,170
Vamos levar ele no nosso navio?
108
00:08:38,170 --> 00:08:39,590
Sem problemas.
109
00:08:39,590 --> 00:08:41,420
Se ele morrer, podemos jogar no oceano.
110
00:08:41,420 --> 00:08:44,800
E podemos usar ele como refém se mostrarmos
ele para os garotos da ciência.
111
00:08:51,100 --> 00:08:53,320
Contamos com você, Matsukaze.
112
00:09:03,510 --> 00:09:04,850
Pessoal...
113
00:09:05,470 --> 00:09:06,640
Ginro.
114
00:09:11,190 --> 00:09:13,900
Matsukaze, você veio me buscar!
115
00:09:14,160 --> 00:09:16,920
Você sumiu logo depois que me escondeu!
116
00:09:16,920 --> 00:09:19,280
Eu não sabia o que fazer!
117
00:09:19,280 --> 00:09:22,920
E pensar que você se escondeu
no navio inimigo esse tempo todo.
118
00:09:22,920 --> 00:09:25,420
Eu entendo seu plano, Ginro!
119
00:09:26,200 --> 00:09:30,170
Você pretendia se esconder até
descobrir a situação deles!
120
00:09:32,470 --> 00:09:35,730
Quer dizer, claro. Algo assim.
121
00:09:35,730 --> 00:09:38,480
Você entende mesmo, Matsukaze.
122
00:09:38,480 --> 00:09:40,390
Entendeu meus pensamentos complexos.
123
00:09:40,730 --> 00:09:44,050
O negócio é... Pensando
bem, devíamos sair logo...
124
00:09:44,050 --> 00:09:48,920
Quer dizer, pode não ser uma
boa ideia eu ser tão heroico.
125
00:09:48,920 --> 00:09:52,470
Eu, Matsukaze, vou proteger você...
126
00:09:53,060 --> 00:09:54,110
Matsukaze?
127
00:09:55,050 --> 00:09:57,770
Você está machucado?
Matsukaze, você está bem?
128
00:09:58,720 --> 00:10:00,590
O que eu faço agora?
129
00:10:04,680 --> 00:10:08,790
Certo, lá vem o grupo que vai
levar o Dr. Xeno de volta!
130
00:10:13,400 --> 00:10:17,880
You can feel the music in the air!
131
00:10:29,350 --> 00:10:31,650
Hora da tortura.
132
00:10:32,750 --> 00:10:35,650
Podem nos contar aonde eles foram?
133
00:10:36,260 --> 00:10:38,130
Pode fazer o que quiser.
134
00:10:38,130 --> 00:10:43,280
Não importa o que eu tenha que encarar,
Matsukaze jamais trai seus mestres.
135
00:10:43,280 --> 00:10:45,490
Eu jamais vou dizer o destino dele!
136
00:10:47,470 --> 00:10:49,840
Você precisa continuar escondido, Ginro.
137
00:10:49,840 --> 00:10:52,790
Não importa o que aconteça comigo...
138
00:10:52,790 --> 00:10:55,060
I-Isso mesmo.
139
00:10:55,060 --> 00:10:57,710
Meu trabalho agora é
ficar escondido, não é?
140
00:10:57,710 --> 00:11:00,300
Sabe, é a coisa mais espera
para eu fazer, não é?
141
00:11:01,040 --> 00:11:05,720
Meu trabalho agora é ficar seguro, não
importa o quando doa para o Matsukaze.
142
00:11:08,890 --> 00:11:10,760
A-América do Sul!
143
00:11:10,760 --> 00:11:12,650
É para um lugar chamado América do Sul!
144
00:11:20,320 --> 00:11:24,450
Me desculpe, Matsukaze... Pessoal...
145
00:11:37,450 --> 00:11:39,170
Eu não sei quem está ouvindo.
146
00:11:39,170 --> 00:11:43,220
Centenas, talvez milhares
de anos no futuro...
147
00:11:43,220 --> 00:11:47,720
Mas eu sou o astronauta Byakuya Ishigami.
148
00:11:49,800 --> 00:11:50,880
Entendi.
149
00:11:51,320 --> 00:11:54,690
Então ele evitou o raio de petrificação
porque estava no espaço.
150
00:11:56,290 --> 00:11:58,320
E os astronautas agora...
151
00:11:59,900 --> 00:12:01,210
Os russos...
152
00:12:01,410 --> 00:12:02,450
Connie...
153
00:12:02,450 --> 00:12:04,410
Lilian e...
154
00:12:05,950 --> 00:12:06,990
Byakuya.
155
00:12:08,770 --> 00:12:10,620
Ele foi o homem que comandava
156
00:12:10,620 --> 00:12:14,550
duas noções incompatíveis,
emoção e razão.
157
00:12:15,970 --> 00:12:18,800
Eu jamais consegui entender ele.
158
00:12:21,960 --> 00:12:26,140
Mas só de pensar que ele mandou informações
para o futuro através de discos e histórias...
159
00:12:26,420 --> 00:12:28,790
É realmente o que eu esperaria dele.
160
00:12:38,430 --> 00:12:41,080
Nós pensamos nisso aqui do espaço!
161
00:12:41,080 --> 00:12:45,130
O raio de petrificação começou
em algum lugar na América do Sul.
162
00:12:45,130 --> 00:12:47,410
O que tem lá?
163
00:12:47,650 --> 00:12:51,340
A ciência é toda de vocês!
164
00:12:53,350 --> 00:12:57,170
Nós agradecemos muito essa informação e
vamos usar nossos cérebros para desvendá-la!
165
00:12:57,170 --> 00:12:58,300
Eu e o Xeno!
166
00:12:58,300 --> 00:13:01,960
Nós vamos chegar lá, um passo de cada vez!
167
00:13:02,440 --> 00:13:03,460
Realmente.
168
00:13:03,460 --> 00:13:08,470
Vamos apontar exatamente a
longitude e latitude juntos,
169
00:13:09,210 --> 00:13:13,490
para descobrir a origem do
mistério que petrificou
170
00:13:13,490 --> 00:13:15,750
toda a humanidade há milhares de anos!
171
00:13:20,570 --> 00:13:22,110
Tem certeza disso?
172
00:13:22,110 --> 00:13:25,530
Não temos coisas mais importantes
para fazer do que tomar chá?
173
00:13:25,530 --> 00:13:28,570
Pelo contrário, seria indelicado
interromper os dois.
174
00:13:28,570 --> 00:13:29,880
Estou errado?
175
00:13:29,880 --> 00:13:34,260
Os dois maiores cientistas
em milênios colaborando.
176
00:13:36,480 --> 00:13:39,130
Chrome, por que você parece tão inquieto?
177
00:13:39,930 --> 00:13:42,200
Não estou inquieto!
178
00:13:42,200 --> 00:13:43,920
Você parece bem inquieto.
179
00:13:45,200 --> 00:13:46,730
Ah, François!
180
00:13:46,730 --> 00:13:48,820
Eu carrego o chá e o lanche!
181
00:13:50,370 --> 00:13:53,970
Ele queria uma desculpa para
ouvir o que eles estão falando.
182
00:14:00,020 --> 00:14:01,440
Eles devem estar...
183
00:14:14,250 --> 00:14:16,890
Droga, que bolhas de sabão enormes!
184
00:14:16,890 --> 00:14:18,680
Parece bem divertido!
185
00:14:18,680 --> 00:14:20,130
Deixem eu participar!
186
00:14:20,130 --> 00:14:21,200
Não!
187
00:14:21,200 --> 00:14:22,880
Por que estão brincando?
188
00:14:23,190 --> 00:14:25,540
Não estamos brincando. É um modelo.
189
00:14:26,060 --> 00:14:30,090
Só jogar um pouco de glicerina no
surfactante que fizemos para o xampu
190
00:14:30,090 --> 00:14:33,390
e ficamos com bolhas super gigantescas.
191
00:14:33,780 --> 00:14:35,770
O Xeno não está nem amarrado.
192
00:14:35,770 --> 00:14:38,020
Sim, não até terminarmos isso.
193
00:14:38,020 --> 00:14:39,320
Ele não vai fugir.
194
00:14:39,320 --> 00:14:42,900
Certo. Eu fiz o que vocês pediram.
195
00:14:43,690 --> 00:14:46,150
Ah, que obra mais elegant.
196
00:14:46,800 --> 00:14:51,080
Suponha que o dispositivo de
petrificação foi disparado no Brasil.
197
00:14:54,600 --> 00:14:58,700
Uma estranha rajada de escala planetária,
com um raio de mais de 12.800 km
198
00:14:58,700 --> 00:15:00,690
que cobriu toda a Terra.
199
00:15:01,100 --> 00:15:03,660
Essa foi a grande calamidade
que levou a humanidade
200
00:15:03,660 --> 00:15:05,380
quase à sua extinção
milhares de anos atrás.
201
00:15:06,210 --> 00:15:07,510
É tão fácil de entender.
202
00:15:09,120 --> 00:15:11,750
Você chegou a pedir para
fazer uma coisa dessas.
203
00:15:11,750 --> 00:15:15,660
Estética importa se quiser
um resultado elegant.
204
00:15:15,980 --> 00:15:18,980
Ele construiu um castelo ridículo.
205
00:15:18,980 --> 00:15:22,270
O Senku só pensa em otimização.
206
00:15:22,270 --> 00:15:25,150
Você pensa muito mais em forma, não é?
207
00:15:26,230 --> 00:15:28,110
Espera um pouco...
208
00:15:28,410 --> 00:15:30,610
Droga, isso é estranho.
209
00:15:30,610 --> 00:15:32,240
Se for mesmo como neste modelo...
210
00:15:33,700 --> 00:15:38,120
Da perspectiva do Senku, no outro lado
do planeta, o raio de petrificação...
211
00:15:38,920 --> 00:15:42,080
Teria que ter vindo do solo, não é?
212
00:15:42,390 --> 00:15:44,020
Exatamente.
213
00:15:44,020 --> 00:15:50,670
Mas, na realidade, ele veio de além
do horizonte, como uma grande onda.
214
00:15:51,700 --> 00:15:55,680
Nós vamos escavar o máximo de pistas
que pudermos dessa inconsistência.
215
00:15:55,680 --> 00:16:01,270
Então, por que a luz veio
dos lados e não de baixo?
216
00:16:02,640 --> 00:16:03,940
Isso pode ser minha intuição,
217
00:16:03,940 --> 00:16:07,150
mas e se o raio demorar só um
pouco mais para passar pelo solo?
218
00:16:07,370 --> 00:16:08,930
Quer dizer, como...
219
00:16:09,240 --> 00:16:11,540
Se fosse bem apertado, sabe?
220
00:16:13,010 --> 00:16:15,160
Uma hipótese realmente fascinante.
221
00:16:15,970 --> 00:16:19,370
Mas o importante para profissionais
da ciência não é intuição.
222
00:16:19,370 --> 00:16:25,170
E sim que um fenômeno seja
objetivamente reproduzível.
223
00:16:25,790 --> 00:16:28,670
Objetivamente reproduzível?
224
00:16:30,640 --> 00:16:35,440
Digamos que alguém aqui insiste
que podem ver fantasmas.
225
00:16:35,920 --> 00:16:39,330
Por que você acha que a ciência
não se interessaria nisso?
226
00:16:40,170 --> 00:16:42,280
Por que não existe essa coisa de fantasmas.
227
00:16:42,280 --> 00:16:43,470
Não.
228
00:16:43,470 --> 00:16:46,860
Eu tenho dez bilhões por cento de
certeza de que eles investigariam.
229
00:16:47,130 --> 00:16:53,110
Mas só se esse tal de fantasma
continuasse causando os mesmos efeitos.
230
00:16:53,840 --> 00:16:56,850
Ele ou ela vê um fantasma.
231
00:16:57,280 --> 00:17:02,040
Realmente, não interessa
se é verdade ou mentira.
232
00:17:03,120 --> 00:17:07,020
Mas se alguma coisa que todos
podem reproduzir, por exemplo,
233
00:17:07,020 --> 00:17:10,750
uma queda na temperatura sempre
que tiver fantasmas por perto...
234
00:17:10,750 --> 00:17:13,490
Você poderia usar a diferença
de temperatura para
235
00:17:13,490 --> 00:17:15,530
gerar eletricidade com um motor Stirling!
236
00:17:15,530 --> 00:17:16,730
Um gerador fantasma!
237
00:17:16,730 --> 00:17:19,180
Realmente, é bem elegant!
238
00:17:19,770 --> 00:17:23,730
Isso resolveria os problemas
energéticos da humanidade.
239
00:17:24,340 --> 00:17:27,230
Ciência não pode ser só
obsessão por eficiência.
240
00:17:27,630 --> 00:17:29,650
Estamos desviando do assunto, idiota.
241
00:17:30,020 --> 00:17:32,820
Senku, você estava empolgado com isso.
242
00:17:32,820 --> 00:17:34,150
Em outras palavras...
243
00:17:35,060 --> 00:17:39,050
Nós precisamos tentar reproduzir
o raio de petrificação
244
00:17:39,050 --> 00:17:41,660
para conciliar nossas verdades.
245
00:17:41,660 --> 00:17:46,660
Eu fui petrificado no meio
do dia, às 12:40:20.
246
00:17:46,970 --> 00:17:50,170
Era exatamente 20:25 para mim.
247
00:17:50,730 --> 00:17:56,630
Nós estávamos no Parque Nacional Pinnacles,
então levando os fusos em conta,
248
00:17:56,900 --> 00:18:00,510
ele chegou a Tóquio,
15 minutos e 20 segundos depois.
249
00:18:00,800 --> 00:18:04,970
Então teria levado algumas dezenas
de minutos para cobrir o planeta.
250
00:18:06,230 --> 00:18:08,430
Isso é bem estranho.
251
00:18:08,430 --> 00:18:10,360
O que você acha estranho?
252
00:18:10,940 --> 00:18:16,810
A estação espacial do Byakuya e sua
equipe não estava parada no céu.
253
00:18:16,810 --> 00:18:20,370
Estava dando a volta na Terra.
254
00:18:20,370 --> 00:18:24,330
Teria dado meia volta em
algumas dezenas de minutos.
255
00:18:25,720 --> 00:18:29,870
Não tem como não ter entrado no
alcance do raio de petrificação!
256
00:18:29,870 --> 00:18:35,510
Em outras palavras, uma onda de luz cobriu
todo o planeta em uma baixa altitude.
257
00:18:36,200 --> 00:18:38,030
E não é uma luz.
258
00:18:38,350 --> 00:18:40,390
Teria sido mais rápido se fosse.
259
00:18:41,280 --> 00:18:43,040
Era composto de um tipo de corpo luminoso...
260
00:18:43,040 --> 00:18:46,750
E se a frente fluísse pela superfície,
segurada pela gravidade...
261
00:18:46,750 --> 00:18:49,020
Combinaria com nossas observações.
262
00:18:49,740 --> 00:18:51,650
Estamos assumindo essa hipótese
263
00:18:51,650 --> 00:18:55,020
e combinando o que vimos
de pontos diferentes.
264
00:18:55,260 --> 00:18:58,750
Se vamos calcular o ângulo
de onde veio a luz,
265
00:18:58,750 --> 00:19:01,930
precisamos pensar sobre a
temperatura e o clima no momento.
266
00:19:17,840 --> 00:19:20,640
Muito elegant mesmo.
267
00:19:20,640 --> 00:19:24,640
Esse raciocínio levará a novas descobertas.
268
00:19:25,100 --> 00:19:30,350
A alegria da ciência está na exploração
infinita e nas novas descobertas que oferece.
269
00:19:34,560 --> 00:19:36,900
O Chrome está demorando muito.
270
00:19:36,900 --> 00:19:39,780
Ele sumiu desde que foi
espionar o Senku e o Xeno.
271
00:19:53,070 --> 00:19:55,880
Do momento que vimos a luz no horizonte...
272
00:19:56,190 --> 00:19:58,840
Até quando fomos petrificados...
273
00:20:00,150 --> 00:20:01,840
Passaram 56 segundos.
274
00:20:00,150 --> 00:20:01,840
56 segundos
275
00:20:08,290 --> 00:20:13,770
O raio de petrificação não muda
de velocidade enquanto brilha.
276
00:20:15,300 --> 00:20:21,080
Essa sua descoberta, Chrome, é
outro fato bem reproduzível.
277
00:20:22,980 --> 00:20:24,540
A velocidade é constante.
278
00:20:24,540 --> 00:20:28,490
Agora, a que altura o raio de
petrificação subiu acima da superfície?
279
00:20:28,760 --> 00:20:32,000
Ele petrificou todo mundo no avião também.
280
00:20:32,000 --> 00:20:35,220
Então podemos estimar que a luz
alcançou 20 mil metros de altitude.
281
00:20:35,220 --> 00:20:37,890
Assumindo que a atmosfera tenha
um índice de refração de 1,06,
282
00:20:37,890 --> 00:20:40,640
O horizonte teria brilhado
a 500 km de distância.
283
00:20:40,640 --> 00:20:44,360
Se viajou essa distância em 56 segundos,
quer dizer que a velocidade do raio foi de...
284
00:20:44,360 --> 00:20:47,690
Ah, consegui! Foi 32 mil km/h!
285
00:20:47,690 --> 00:20:52,230
Seu lugar foi petrificado 15 minutos
e 20 segundos antes do meu.
286
00:20:52,690 --> 00:20:53,650
Portanto,
287
00:20:53,650 --> 00:20:57,340
construir uma linha da menor distância do
epicentro ao longo do elipsoide terrestre...
288
00:20:57,340 --> 00:21:02,360
o ponto está exatamente a 8.181 km
de distância do nosso centro.
289
00:21:02,360 --> 00:21:05,200
Sim, sem dúvidas.
290
00:21:06,520 --> 00:21:09,680
Portanto nada! Não precisamos
chegar a conclusão nenhuma!
291
00:21:09,680 --> 00:21:12,870
Vocês terminaram de calcular antes
de eu ver aonde queriam chegar.
292
00:21:13,120 --> 00:21:14,520
Agora só precisamos de um ângulo.
293
00:21:14,520 --> 00:21:15,750
Pode ser uma estimativa.
294
00:21:15,990 --> 00:21:16,810
Sim.
295
00:21:16,810 --> 00:21:24,130
Com todas essas aproximações, ao combinar
deduções, a resposta vai surgir sozinha.
296
00:21:25,070 --> 00:21:28,890
Os corpos celestiais e a sombra lançada sobre
minha mesa me trouxeram uma breve lembrança.
297
00:21:30,110 --> 00:21:33,560
Sete Skytrees para a esquerda.
298
00:21:34,320 --> 00:21:37,520
Nós nunca teríamos chegado lá sozinhos.
299
00:21:40,880 --> 00:21:42,900
Mas unindo nossas mentes...
300
00:21:43,530 --> 00:21:45,130
Podemos chegar lá.
301
00:21:51,180 --> 00:21:55,250
Duas retas só se cruzam em um único ponto.
302
00:21:56,130 --> 00:22:00,130
São 3 graus e 7 minutos ao sul,
60 graus e 1 minuto a oeste.
303
00:22:01,830 --> 00:22:05,060
É onde está a origem de tudo!
304
00:22:10,330 --> 00:22:13,470
Isso é empolgante!
305
00:23:52,030 --> 00:23:54,990
Próximo Episódio
306
00:23:52,030 --> 00:23:54,990
Corrida pela Terra
307
00:23:55,000 --> 00:24:00,010
Este trabalho é uma obra de ficção, mas as matérias-primas
e métodos de produção descritos são baseados na realidade.
Coletar materiais e reproduzir os experimentos pode ser
perigoso e até mesmo ilegal. Não repita nada se não tiver o
conhecimento, habilitação e permissões legais específicas.
307
00:24:01,305 --> 00:25:01,492
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org