"Dr. Stone" Watching the Same Moon
ID | 13199602 |
---|---|
Movie Name | "Dr. Stone" Watching the Same Moon |
Release Name | [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Dr Stone - Science Future Part 2 - 01 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][3C2D82C1].10 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 37529043 |
Format | srt |
1
00:00:01,630 --> 00:00:03,930
Condensatore completamente carico.
2
00:00:04,600 --> 00:00:08,440
Cambio dell'acceleratore con una lega
di rame a bassa resistenza elettrica.
3
00:00:09,280 --> 00:00:11,900
Velocità del vento, 2,8 nodi.
4
00:00:12,660 --> 00:00:14,410
41 gradi Fahrenheit.
5
00:00:15,360 --> 00:00:17,580
Tutte le condizioni sono favorevoli.
6
00:00:20,190 --> 00:00:22,010
Che l'esperimento abbia inizio.
7
00:00:24,000 --> 00:00:30,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
8
00:00:33,700 --> 00:00:37,730
Con l'alluminio dovevo davvero
metterci un grado in più di precisione.
9
00:00:38,040 --> 00:00:41,740
Bisogna costruire dei proiettili appositi
che tendono a convergere verso il centro.
10
00:00:41,740 --> 00:00:45,150
Devi abbassare
l'angolo di tiro di 1,27 gradi.
11
00:00:46,070 --> 00:00:48,190
Hai mancato il bersaglio
non per via dell'arma,
12
00:00:49,400 --> 00:00:52,070
ma perché come tiratore non vali una cicca.
13
00:00:52,300 --> 00:00:54,490
E tu ci riusciresti, allora?
14
00:00:54,490 --> 00:00:55,910
Decisamente sì.
15
00:01:01,100 --> 00:01:04,020
Oh, davvero elegant!
16
00:01:04,020 --> 00:01:07,170
Hai calcolato di puro istinto
la traiettoria del proiettile, notevole.
17
00:01:07,660 --> 00:01:09,760
Questo non è un fucile normale.
18
00:01:09,760 --> 00:01:12,570
Chi l'ha costruito? Tu?
19
00:01:12,570 --> 00:01:14,680
Quale intendi con "questo"?
20
00:01:15,760 --> 00:01:18,480
È un acceleratore di particelle
e un ring launcher.
21
00:01:18,480 --> 00:01:21,270
Per la cronaca il fucile di prima
sarebbe un cannone a rotaia.
22
00:01:21,270 --> 00:01:23,170
Non usa polvere da sparo,
ma energia magnetica.
23
00:01:23,170 --> 00:01:26,390
Già, è un dispositivo che scaglia proiettili
grazie alla forza di Lorentz.
24
00:01:28,770 --> 00:01:31,130
Cos'è, stai progettando una rivoluzione?
25
00:01:31,130 --> 00:01:33,320
Oh, la tua è un'ottima idea!
26
00:01:33,740 --> 00:01:37,650
È solo sperimentando che
si verifica la validità dei principi.
27
00:01:37,650 --> 00:01:41,850
L'obiettivo della scienza
è rivelare la struttura del mondo,
28
00:01:41,850 --> 00:01:44,250
per portarci a scoperte ancora inedite.
29
00:01:45,800 --> 00:01:49,000
L'ingegneria aerospaziale
ha realizzato sonde interstellari.
30
00:01:49,000 --> 00:01:52,400
Ha catturato i fatati scenari di Marte,
che dista la bellezza
31
00:01:52,400 --> 00:01:54,760
di 75 milioni e 280.000 km dalla Terra.
32
00:01:55,550 --> 00:01:57,400
Dal canto suo, la meccanica quantistica
33
00:01:57,400 --> 00:02:00,370
dal mondo estremamente piccolo,
inferiore a un centobiliardesimo di mm,
34
00:02:00,370 --> 00:02:02,890
dipana e rivela i misteri dell'universo.
35
00:02:03,260 --> 00:02:08,430
La ricerca insaziabile e le nuove scoperte
sono ciò che dà gioia alla scienza.
36
00:02:08,980 --> 00:02:11,700
Science is elegant!
37
00:02:14,360 --> 00:02:16,090
Sei proprio matto.
38
00:02:18,520 --> 00:02:19,960
Sono Stanley.
39
00:02:23,420 --> 00:02:24,720
Voglio stringerti la mano.
40
00:02:25,070 --> 00:02:26,120
Non sai come si fa?
41
00:02:26,650 --> 00:02:29,600
Naturalmente conosco il concetto teorico.
42
00:02:30,180 --> 00:02:31,210
Però...
43
00:02:34,600 --> 00:02:37,290
è la prima volta che
lo sperimento nella pratica.
44
00:02:37,880 --> 00:02:39,260
È così anche per me.
45
00:02:40,050 --> 00:02:41,490
Io sono Xeno.
46
00:02:41,490 --> 00:02:44,500
Stanley, ti farò vedere
47
00:02:44,500 --> 00:02:47,480
la meravigliosa luce della scienza.
48
00:02:56,180 --> 00:02:58,530
Ti sei svegliato, finalmente!
49
00:03:01,020 --> 00:03:04,520
Good morning, Doctor Xeno!
50
00:04:35,080 --> 00:04:40,000
Guardando la stessa luna
51
00:04:44,130 --> 00:04:44,640
Sì.
52
00:04:45,260 --> 00:04:48,050
Per definire la nostra direzione
da qui in avanti,
53
00:04:48,500 --> 00:04:51,940
è anzitutto necessario chiarire
la nostra situazione.
54
00:04:52,250 --> 00:04:54,890
Già, è importante farlo!
55
00:04:54,890 --> 00:04:59,190
Dobbiamo spiegare tutto
anche ai nostri nuovi alleati!
56
00:04:59,780 --> 00:05:02,640
Ehm... noi vorremmo risvegliare
l'intera umanità.
57
00:05:02,640 --> 00:05:04,700
Siamo giunti in America in cerca di mais
58
00:05:05,030 --> 00:05:08,370
per poterlo fare al ritmo
di 100 milioni di persone alla volta.
59
00:05:08,720 --> 00:05:13,710
Ma a questo punto, ci siamo scontrati
con la tremenda scienza del caro Xeno.
60
00:05:13,980 --> 00:05:16,840
Loro ci hanno rubato
la nave e i nostri compagni.
61
00:05:17,750 --> 00:05:19,080
Ma in compenso...
62
00:05:19,080 --> 00:05:22,720
Noi abbiamo catturato Xeno, il loro boss!
63
00:05:23,190 --> 00:05:25,370
Con i rispettivi ostaggi come base,
64
00:05:25,370 --> 00:05:26,800
per la sola Corn City
65
00:05:26,800 --> 00:05:29,370
è stato raggiunto
un accordo di tregua temporanea.
66
00:05:29,950 --> 00:05:34,020
Ma adesso stiamo fuggendo
su questa barchetta...
67
00:05:34,760 --> 00:05:37,840
e a inseguirci c'è il più forte
dei cecchini, il caro Stanley Snyder.
68
00:05:37,840 --> 00:05:41,520
A capo di una milizia specializzata
e armata fino ai denti
69
00:05:42,360 --> 00:05:46,320
ci sta dando la caccia
a bordo di una portaerei!
70
00:05:46,560 --> 00:05:48,480
Non vi sembra una situazione
più che disperata?
71
00:05:48,480 --> 00:05:50,450
Non potremo mai vincere!
72
00:05:50,450 --> 00:05:54,580
B-Beh, in effetti dopo che si riassume
a parole tutta la situazione...
73
00:05:54,580 --> 00:05:56,250
Già, è proprio così.
74
00:05:56,540 --> 00:06:00,020
Scansando gli attacchi feroci
del maestro Stanley...
75
00:06:00,020 --> 00:06:02,710
arriveremo alla nostra destinazione.
76
00:06:03,510 --> 00:06:04,920
Il Sud America!
77
00:06:06,440 --> 00:06:07,970
Andiamo in Sud America!
78
00:06:08,270 --> 00:06:12,520
Avanti tutta verso l'origine
del malefico raggio pietrificante!
79
00:06:12,820 --> 00:06:16,270
Ci sarà un dispositivo di pietrificazione
pazzescamente grande?
80
00:06:17,290 --> 00:06:19,930
Penso che ce ne sarà uno enorme!
81
00:06:19,930 --> 00:06:22,070
Non vedo l'ora!
82
00:06:22,450 --> 00:06:26,490
Perché siete così emozionati?
Siamo sotto tiro.
83
00:06:28,120 --> 00:06:30,030
Sempre che ipoteticamente,
alla sua origine...
84
00:06:30,680 --> 00:06:34,020
sia rimasto ancora qualcosa
dopo svariate migliaia di anni.
85
00:06:34,020 --> 00:06:37,160
Dottor Senku, tu credi che si tratti...
86
00:06:39,840 --> 00:06:42,710
di qualcosa che appartiene
agli abitanti della luna?
87
00:06:45,090 --> 00:06:47,760
Oh! Come immaginavo, lo sapevi già!
88
00:06:47,760 --> 00:06:50,400
Xeno, certo che ti ci metti anche tu...
89
00:06:50,400 --> 00:06:54,360
Inviare una quantità assurda
di segnali radio dalla luna
90
00:06:54,360 --> 00:06:56,620
è ovvio che salti all'occhio.
91
00:06:56,620 --> 00:07:00,270
I due migliori scienziati
del nuovo mondo si trovano qui.
92
00:07:01,140 --> 00:07:03,440
Unendo le nostre menti,
93
00:07:03,440 --> 00:07:06,610
potremo riuscire a monopolizzarlo
per farne una nuova arma.
94
00:07:07,930 --> 00:07:11,070
A me non importa nulla
di averne il monopolio.
95
00:07:11,390 --> 00:07:13,100
Noi due, insieme,
96
00:07:13,100 --> 00:07:15,590
riusciremo sicuramente a trovare il segreto
97
00:07:15,590 --> 00:07:17,540
del raggio pietrificante e della luna.
98
00:07:20,450 --> 00:07:22,870
Bene, allora per il momento,
da bravi allievo e maestro
99
00:07:22,870 --> 00:07:25,950
metteremo insieme tutte le nostre conoscenze!
100
00:07:25,950 --> 00:07:27,480
E sia!
101
00:07:27,480 --> 00:07:30,200
Science is elegant!
102
00:07:40,900 --> 00:07:44,230
Una volta caricato il carburante,
partiremo subito!
103
00:07:44,230 --> 00:07:45,900
Alla riconquista di Xeno!
104
00:07:47,010 --> 00:07:49,150
Voi sarete spostati al castello!
105
00:07:51,570 --> 00:07:53,030
Non puntare quell'arma contro di noi!
106
00:07:53,450 --> 00:07:55,780
Questa è una zona speciale di pace.
107
00:07:55,780 --> 00:07:58,610
Noi e voi siamo sullo stesso piano.
108
00:08:04,220 --> 00:08:06,130
Manca solo Ginro...
109
00:08:06,130 --> 00:08:07,570
Dove si sarà cacciato?
110
00:08:09,320 --> 00:08:10,920
Matsukaze!
111
00:08:11,530 --> 00:08:13,760
Io... mi infiltrerò...
112
00:08:13,760 --> 00:08:15,060
per trovare il mio signore.
113
00:08:16,520 --> 00:08:18,430
Forza, iniziate a spostarvi!
114
00:08:18,430 --> 00:08:20,120
Ha una terribile ferita!
115
00:08:20,120 --> 00:08:22,370
Non potrebbe mai camminare!
116
00:08:23,300 --> 00:08:25,450
Una lunga traversata? Morirebbe.
117
00:08:25,450 --> 00:08:27,070
Va per forza trasportato.
118
00:08:32,710 --> 00:08:35,280
L'abbiamo sbattuto in infermeria.
119
00:08:35,560 --> 00:08:38,120
Dobbiamo portarcelo dietro in nave?
120
00:08:38,120 --> 00:08:39,640
Non c'è problema.
121
00:08:39,640 --> 00:08:41,390
Se morirà, lo getteremo in mare.
122
00:08:41,390 --> 00:08:44,770
E se lo mostriamo agli scienziati ragazzini,
diventerà un ostaggio da usare come carta.
123
00:08:51,060 --> 00:08:53,450
Pensaci tu, Matsukaze!
124
00:09:03,480 --> 00:09:05,000
Ragazzi...
125
00:09:05,480 --> 00:09:06,270
Ginro, mio signore!
126
00:09:10,900 --> 00:09:13,910
Matsukaze, sei tornato per me!
127
00:09:14,240 --> 00:09:16,990
Mi hai nascosto e poi sei andato chissà dove,
128
00:09:16,990 --> 00:09:19,270
non sapevo più cosa fare!
129
00:09:19,270 --> 00:09:25,410
Ho immaginato foste ancora bloccato
all'interno della nave nemica.
130
00:09:26,150 --> 00:09:30,170
Volevate infiltrarvi per osservare
i movimenti del nemico, dico bene?
131
00:09:32,470 --> 00:09:35,730
No, beh, cioè... qualcosa del genere.
132
00:09:35,730 --> 00:09:40,390
Tu sì che capisci al volo, Matsukaze!
Anche i miei pensieri più nascosti!
133
00:09:40,710 --> 00:09:44,060
Tuttavia, a ben pensarci, in realtà
la mia tattica del fuggi—
134
00:09:44,060 --> 00:09:45,370
No, intendevo...
135
00:09:45,370 --> 00:09:48,950
La mia coraggiosa tattica
della fuga solitaria non era poi saggia?
136
00:09:48,950 --> 00:09:52,440
Permettetemi almeno di farvi da guar—
137
00:09:52,440 --> 00:09:54,110
Matsukaze?!
138
00:09:54,110 --> 00:09:55,990
Oh, no! È ferito!
139
00:09:56,230 --> 00:09:57,840
Matsukaze, va tutto bene?
140
00:09:58,680 --> 00:10:00,760
E adesso cosa faccio?!
141
00:10:04,660 --> 00:10:08,790
Il tour per la riconquista
del dottor Xeno è in partenza!
142
00:10:13,680 --> 00:10:18,060
You can feel the music in the air!
143
00:10:29,290 --> 00:10:31,650
È il momento dell'interrogatorio.
144
00:10:32,680 --> 00:10:35,650
Puoi dirci dove sono diretti?
145
00:10:36,260 --> 00:10:37,950
Fate quello che volete.
146
00:10:37,950 --> 00:10:40,360
Qualunque tortura deciderete di infliggermi,
147
00:10:40,360 --> 00:10:41,780
io, Matsukaze,
148
00:10:41,780 --> 00:10:43,280
non ho alcuna intenzione di tradire
149
00:10:43,280 --> 00:10:45,500
il mio signore e suoi amici
rivelandovi dove sono diretti!
150
00:10:47,410 --> 00:10:49,810
Non dovete uscire da lì, Ginro, mio signore.
151
00:10:49,810 --> 00:10:52,800
Non importa cosa succederà
alla mia persona!
152
00:10:52,800 --> 00:10:55,080
G-G-Giusto...
153
00:10:55,080 --> 00:10:57,720
Adesso il mio compito è restare nascosto.
154
00:10:57,720 --> 00:11:00,300
Si tratta solo
di una valutazione razionale, capite?
155
00:11:00,910 --> 00:11:02,460
Anche se Matsukaze dovesse soffrire,
156
00:11:02,460 --> 00:11:05,730
io ho l'importante compito
di restare qui al sicuro, ecco.
157
00:11:09,120 --> 00:11:12,650
Il-Il Su-Su-Su-Sud America, è lì che vanno!
158
00:11:20,370 --> 00:11:22,010
Perdonatemi tanto...
159
00:11:22,010 --> 00:11:24,460
Matsukaze, ragazzi...
160
00:11:37,410 --> 00:11:39,210
Se mi state sentendo,
161
00:11:39,210 --> 00:11:43,240
non so chi siate e se siano passati
centinaia o migliaia di anni.
162
00:11:43,240 --> 00:11:44,970
Io sono un astronauta,
163
00:11:45,300 --> 00:11:47,890
e mi chiamo Byakuya Ishigami.
164
00:11:49,730 --> 00:11:50,930
Capisco.
165
00:11:51,310 --> 00:11:54,690
Sono riusciti a evitare il raggio
perché erano nello spazio.
166
00:11:56,280 --> 00:11:58,320
Ma ormai quegli astronauti sono già...
167
00:11:59,910 --> 00:12:02,450
I russi, Connie,
168
00:12:02,450 --> 00:12:04,410
Lillian e infine...
169
00:12:05,970 --> 00:12:07,110
Byakuya.
170
00:12:08,700 --> 00:12:10,580
Era un uomo che
col sorriso riuniva in sé
171
00:12:10,580 --> 00:12:14,670
le nozioni contraddittorie
di sentimento e razionalità.
172
00:12:15,960 --> 00:12:18,800
Io non potrei mai capirlo,
173
00:12:21,940 --> 00:12:26,140
ma mandare delle informazioni nel futuro
sotto forma di dischi e racconti?
174
00:12:26,350 --> 00:12:28,940
Un gesto veramente da lui.
175
00:12:38,360 --> 00:12:41,140
Qui dallo spazio l'abbiamo capito.
176
00:12:41,140 --> 00:12:45,180
L'origine del raggio pietrificante
è da qualche parte in Sud America.
177
00:12:45,180 --> 00:12:47,410
Cosa ci sarà laggiù?
178
00:12:47,720 --> 00:12:49,530
Affido la scienza
179
00:12:49,900 --> 00:12:51,370
a tutti voi!
180
00:12:53,280 --> 00:12:57,130
E adesso usando queste
preziosissime informazioni come base,
181
00:12:57,130 --> 00:13:01,970
io e te ci spremeremo a vicenda le meningi
per arrivare passo passo alla soluzione!
182
00:13:02,430 --> 00:13:04,700
Esatto, saremo noi due
183
00:13:04,700 --> 00:13:08,470
a determinare con precisione
latitudine e longitudine, vedrete.
184
00:13:09,190 --> 00:13:10,430
Per trovare la fonte del mistero
185
00:13:10,660 --> 00:13:13,460
che migliaia di anni fa
ha condannato alla pietrificazione
186
00:13:13,460 --> 00:13:15,730
l'intero genere umano!
187
00:13:20,540 --> 00:13:22,110
Sarà giusto starcene qui
188
00:13:22,110 --> 00:13:25,510
a sorseggiare il tè così?
189
00:13:25,510 --> 00:13:28,570
Direi che adesso invece
sarebbe maleducato interromperli.
190
00:13:28,800 --> 00:13:29,920
O mi sbaglio?
191
00:13:29,920 --> 00:13:34,450
Parliamo del fronte unito
tra i due più grandi scienziati al mondo.
192
00:13:36,450 --> 00:13:39,130
Chrome, perché sei così agitato?
193
00:13:39,130 --> 00:13:42,190
I-Io non sono per niente agitato!
194
00:13:42,190 --> 00:13:44,190
Veramente sei agitatissimo.
195
00:13:42,190 --> 00:13:44,880
Per niente, per niente!
196
00:13:45,220 --> 00:13:46,740
Oh, François!
197
00:13:46,740 --> 00:13:48,460
Servo io il tè e i dolci!
198
00:13:48,460 --> 00:13:49,720
Pronti!
199
00:13:50,280 --> 00:13:53,980
Normale che cerchi
qualunque scusa per ascoltarli.
200
00:14:00,000 --> 00:14:01,440
Sicuramente in questo momento...
201
00:14:14,230 --> 00:14:16,760
Caspita, che bolle di sapone giganti!
202
00:14:16,760 --> 00:14:20,130
Apperò, sembra che vi stiate divertendo
anche troppo, fate partecipare anche me!
203
00:14:20,130 --> 00:14:22,880
Un corno! Che vi prende,
vi sembra ora di giocare?!
204
00:14:23,140 --> 00:14:25,660
Non stiamo giocando, sono dei modelli.
205
00:14:26,090 --> 00:14:30,110
Aggiungendo la glicerina
ai tensioattivi usati per lo shampoo,
206
00:14:30,110 --> 00:14:33,390
si può creare un super liquido per bolle
di sapone che fa bolle gigantesche.
207
00:14:33,810 --> 00:14:35,780
Ma poi, Xeno non è più legato?!
208
00:14:35,780 --> 00:14:38,030
Sì, ma solo finché non avremo finito qui.
209
00:14:38,030 --> 00:14:39,320
Non scappa mica.
210
00:14:39,320 --> 00:14:42,900
Eccomi! Ho preparato
quello che mi avete chiesto.
211
00:14:43,620 --> 00:14:46,150
Oh, che opera elegant!
212
00:14:46,690 --> 00:14:51,100
Se, ad esempio, il dispositivo
per la pietrificazione esplodesse in Brasile,
213
00:14:54,580 --> 00:14:58,600
il misterioso fascio di luce
col suo raggio di 12.800 km, da quel punto
214
00:14:58,600 --> 00:15:01,050
inghiottirebbe tutta la Terra,
arrivando allo spazio.
215
00:15:01,050 --> 00:15:05,350
Questa è la grande catastrofe che migliaia
di anni fa ha pietrificato il genere umano.
216
00:15:05,350 --> 00:15:07,510
Oh, così sì che si capisce!
217
00:15:09,080 --> 00:15:11,740
E serviva costruire tutta 'sta roba?
218
00:15:11,740 --> 00:15:15,920
Se si cerca un risultato elegant,
bisogna iniziare dall'aspetto.
219
00:15:15,920 --> 00:15:18,980
In effetti hai costruito
un castello e altra roba pazzesca.
220
00:15:18,980 --> 00:15:22,320
Al contrario di Senku,
che è per l'efficienza assoluta,
221
00:15:22,320 --> 00:15:25,150
tu ci tieni un sacco alla forma, eh, Xeno?
222
00:15:26,200 --> 00:15:28,440
Ma aspettate un momento, ehi!
223
00:15:28,440 --> 00:15:30,470
Pazzesco, ma è stranissimo!
224
00:15:30,470 --> 00:15:32,240
Se è davvero come mostra il modello,
225
00:15:33,540 --> 00:15:36,650
dal punto di vista di Senku,
che si trovava dall'altro lato del pianeta,
226
00:15:36,650 --> 00:15:38,130
il raggio pietrificante
227
00:15:38,890 --> 00:15:42,080
non avrebbe dovuto spuntare dal suolo?
228
00:15:42,360 --> 00:15:44,080
Già, è vero.
229
00:15:44,080 --> 00:15:45,670
Ma in realtà invece
230
00:15:46,360 --> 00:15:50,680
la luce ci ha attaccato da oltre l'orizzonte,
come un'onda alta.
231
00:15:51,770 --> 00:15:55,680
E da questa contraddizione
tireremo fuori un tenue indizio.
232
00:15:56,580 --> 00:16:01,080
Il motivo per cui la luce
non è venuta da sotto, ma di lato?
233
00:16:02,520 --> 00:16:03,980
È solo un'intuizione,
234
00:16:03,980 --> 00:16:07,150
ma magari il raggio di luce ci ha messo
un po' a trapassare il suolo?
235
00:16:07,450 --> 00:16:09,170
Tipo, ecco, come dire...
236
00:16:09,170 --> 00:16:11,530
è uno strato coriaceo, difficile da superare!
237
00:16:12,950 --> 00:16:15,160
Una teoria invero molto interessante.
238
00:16:15,960 --> 00:16:16,970
Però...
239
00:16:16,970 --> 00:16:19,370
Nella scienza non è tanto
l'intuito a essere importante,
240
00:16:19,370 --> 00:16:24,820
quanto piuttosto la riproducibilità
oggettivamente identica di un fenomeno.
241
00:16:25,800 --> 00:16:28,670
Oggettivamente ripro...
242
00:16:30,630 --> 00:16:35,510
Per esempio, supponiamo che qui ci sia
qualcuno che sostiene di vedere i fantasmi.
243
00:16:35,900 --> 00:16:39,310
Perché pensi che degli scienziati
non se ne interesserebbero?
244
00:16:40,140 --> 00:16:42,300
Perché i fantasmi non esistono.
245
00:16:42,300 --> 00:16:46,860
Non è affatto così, ricercherebbero
una cosa del genere al millemila percento!
246
00:16:47,190 --> 00:16:52,170
Ma solo se assieme a quei fantasmi o che
avvengono sempre le stesse cose.
247
00:16:52,170 --> 00:16:53,110
Però...
248
00:16:53,800 --> 00:16:56,990
Se lui o lei vedano davvero i fantasmi,
249
00:16:57,330 --> 00:16:59,730
o se invece sia solo una bugia,
250
00:16:59,730 --> 00:17:02,040
questo non ci importa affatto.
251
00:17:03,010 --> 00:17:06,080
Però se ci fosse qualcosa
riproducibile per tutti,
252
00:17:06,080 --> 00:17:10,550
tipo "Quando ci sono i fantasmi
fa sempre più freddo" o simile...
253
00:17:11,030 --> 00:17:13,600
Con la differenza di temperatura
faremmo girare un motore di Sterling
254
00:17:13,600 --> 00:17:15,540
e potremmo generare elettricità a palla!
255
00:17:15,540 --> 00:17:19,180
Un generatore a fantasmi!
Oh, davvero elegant!
256
00:17:19,700 --> 00:17:23,730
Così risolveremmo anche i problemi
energetici dell'umanità, no?
257
00:17:24,330 --> 00:17:27,230
C'è un limite anche a questa fissazione
con l'efficienza nella scienza.
258
00:17:27,500 --> 00:17:29,650
Basta, ne abbiamo parlato
anche troppo, scemo.
259
00:17:30,010 --> 00:17:32,790
Senku, mi stavi dando corda anche tu!
260
00:17:32,790 --> 00:17:34,150
In pratica,
261
00:17:35,040 --> 00:17:36,430
d'ora in avanti
262
00:17:36,430 --> 00:17:38,990
cercheremo di riprodurre
il raggio pietrificante
263
00:17:38,990 --> 00:17:41,660
e per farlo dovremo rintracciare
tutti i fatti accaduti a entrambi.
264
00:17:41,910 --> 00:17:43,820
Per me la pietrificazione è avvenuta
265
00:17:43,820 --> 00:17:46,660
alle ore 12:40 e 20 secondi,
in piena luce del giorno.
266
00:17:46,970 --> 00:17:50,170
Per me invece
alle ore 8:25 esatte della sera.
267
00:17:50,750 --> 00:17:52,240
Considerando i fusi orari,
268
00:17:52,240 --> 00:17:56,630
il raggio pietrificante ha illuminato
il parco nazionale di Pinnacles dove eravamo,
269
00:17:56,980 --> 00:18:00,520
raggiungendo poi Tokyo
dopo 15 minuti e 20 secondi.
270
00:18:00,850 --> 00:18:04,980
Quindi ci ha messo alcune decine
di minuti per ingoiare tutto il pianeta?
271
00:18:06,210 --> 00:18:08,430
Non vi sembra strano come discorso?
272
00:18:08,430 --> 00:18:10,360
Che ci sarebbe di strano?
273
00:18:10,890 --> 00:18:13,410
La stazione spaziale di Byakuya e compagni
274
00:18:13,410 --> 00:18:16,860
non galleggiava ferma
in un punto dello spazio,
275
00:18:16,860 --> 00:18:20,370
ma girava attorno alla Terra.
276
00:18:20,610 --> 00:18:24,490
In tutti quei minuti avrebbe compiuto
mezzo giro della Terra.
277
00:18:25,680 --> 00:18:29,870
Ma allora l'onda del raggio
pietrificante l'avrebbe inghiottita!
278
00:18:30,140 --> 00:18:31,090
In altre parole,
279
00:18:31,360 --> 00:18:35,400
l'onda di luce è stata
piuttosto bassa su tutto il pianeta.
280
00:18:36,170 --> 00:18:38,320
E soprattutto, non era un raggio di luce.
281
00:18:38,320 --> 00:18:40,390
La luce sarebbe stata più veloce.
282
00:18:41,310 --> 00:18:42,990
Era un qualche tipo di corpo luminoso.
283
00:18:42,990 --> 00:18:44,780
Se la gravità ne avesse schiacciato l'onda,
284
00:18:44,780 --> 00:18:46,700
facendola scorrere
sulla superficie terrestre,
285
00:18:46,700 --> 00:18:49,020
allora combacerebbe
con i nostri dati di osservazione.
286
00:18:49,690 --> 00:18:51,680
Usando questa teoria come base,
287
00:18:51,680 --> 00:18:55,020
confronteremo le informazioni
su ciascun punto di osservazione!
288
00:18:55,290 --> 00:18:58,780
Se calcoliamo la direzione
da cui è arrivato il corpo luminoso,
289
00:18:58,780 --> 00:19:01,980
sono importanti anche temperatura
e meteo del luogo d'osservazione.
290
00:19:17,910 --> 00:19:20,630
Oh, davvero elegant!
291
00:19:20,630 --> 00:19:24,380
Seguendo questo ragionamento,
giungeremo a nuove scoperte!
292
00:19:25,120 --> 00:19:28,070
La ricerca insaziabile
e le nuove scoperte
293
00:19:28,070 --> 00:19:30,360
sono ciò che dà gioia alla scienza.
294
00:19:34,490 --> 00:19:36,900
Certo che Chrome ci sta mettendo parecchio.
295
00:19:36,900 --> 00:19:39,780
È passato un sacco da quando
è andato a sbirciare Senku e Xeno.
296
00:19:53,030 --> 00:19:55,880
Da quando quella volta ho visto
il raggio di luce all'orizzonte...
297
00:19:56,210 --> 00:19:58,840
Prima che venissi pietrificato anche io...
298
00:19:59,930 --> 00:20:01,840
Sono passati 56 secondi!
299
00:20:00,130 --> 00:20:01,840
SECONDI
300
00:20:08,310 --> 00:20:10,180
Durante la sua espansione,
301
00:20:10,180 --> 00:20:13,770
il raggio pietrificante
non ha mai cambiato velocità.
302
00:20:15,260 --> 00:20:16,650
Giusto, Chrome!
303
00:20:16,650 --> 00:20:21,150
Anche questa tua scoperta è riproducibile
e te ne sono assurdamente grato!
304
00:20:22,920 --> 00:20:24,490
Velocità determinata.
305
00:20:24,490 --> 00:20:28,500
Adesso vediamo, che altitudine
dalla superficie ha raggiunto il raggio?
306
00:20:28,740 --> 00:20:32,000
Anche chi era a bordo di aerei
è stato pietrificato!
307
00:20:32,240 --> 00:20:35,210
Allora l'altitudine della luce
a occhio è sui 20.000 metri.
308
00:20:35,210 --> 00:20:37,890
Con una percentuale
di rifrazione atmosferica del sei percento,
309
00:20:37,890 --> 00:20:40,660
l'orizzonte splendeva
a una distanza di 500 km.
310
00:20:40,660 --> 00:20:44,350
Se ha coperto quella distanza in 56 secondi,
la velocità del raggio...
311
00:20:44,350 --> 00:20:47,680
Oh, ci sono! Era di 32.000 km all'ora.
312
00:20:47,680 --> 00:20:50,380
Siamo stati pietrificati ciascuno
nel suo luogo con uno scarto
313
00:20:50,380 --> 00:20:52,230
di 15 minuti e 20 secondi.
314
00:20:52,710 --> 00:20:57,290
Cioè, considerato che la Terra
è ellissoidale, segnando la linea più breve
315
00:20:57,290 --> 00:21:02,360
dalla detonazione, il nostro bingo è un punto
a esattamente 8.181 km di distanza.
316
00:21:02,360 --> 00:21:03,460
Già.
317
00:21:03,460 --> 00:21:05,200
Non c'è alcun dubbio.
318
00:21:06,540 --> 00:21:09,740
Ma quale cioè e cioè,
non è ancora chiaro un bel niente!
319
00:21:09,740 --> 00:21:12,870
Non capisco cosa state facendo
e voi già calcolate, siete troppo veloci!
320
00:21:13,100 --> 00:21:15,750
Ci resta da determinare l'angolazione!
Anche solo a grandi linee!
321
00:21:16,020 --> 00:21:18,700
Sì, è tutto un'approssimazione.
322
00:21:18,700 --> 00:21:21,650
Ciononostante,
mettendo insieme più deduzioni,
323
00:21:21,650 --> 00:21:24,140
la risposta verrà fuori da sé.
324
00:21:25,030 --> 00:21:28,890
Dai corpi celesti e dalle ombre sui tavoli,
riesco a grandi linee a ricordare.
325
00:21:30,130 --> 00:21:33,560
Era sulla sinistra,
a sette volte la lunghezza dello Skytree.
326
00:21:34,290 --> 00:21:37,680
Anche le domande a cui da soli
non avremmo saputo rispondere...
327
00:21:40,930 --> 00:21:42,900
Unendo le nostre menti...
328
00:21:43,550 --> 00:21:45,280
troveranno soluzione!
329
00:21:51,200 --> 00:21:55,250
Il luogo in cui convergono
i due raggi è uno solo.
330
00:21:56,170 --> 00:21:59,580
3 gradi e 7 primi di latitudine Sud,
60 gradi e un primo di longitudine Ovest.
331
00:22:01,920 --> 00:22:05,220
Là si trova la fonte di tutto il mistero!
332
00:22:10,280 --> 00:22:13,660
Tutto ciò... è esaltante!
333
00:23:55,000 --> 00:24:00,000
Questa storia è un'opera di finzione, tuttavia piante, animali, sostanze e metodi
produttivi citati sono basati sulla realtà. Coltivarle o crearle di propria iniziativa
è estremamente pericoloso. Poiché sussiste inoltre il rischio di infrangere
la legge, siate responsabili e non tentate di riprodurre quanto visto.
333
00:24:01,305 --> 00:25:01,492
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm