"Survivor" Girl Power

ID13199625
Movie Name"Survivor" Girl Power
Release Name Survivor.S06E03
Year2003
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID761443
Formatsrt
Download ZIP
Download Survivor.S06E03.en.srt
00:00:01,192 --> 00:00:02,971 <i>Précédemment dans Survivor...</i> 2 00:00:03,095 --> 00:00:05,296 <i>Quand une torrentielle pluie amazonienne s'abattit,</i> 3 00:00:05,421 --> 00:00:06,681 <i>Tambaqui s'abrita...</i> 4 00:00:06,806 --> 00:00:08,341 Ça craindrait d'être dehors, là. 5 00:00:08,466 --> 00:00:10,323 <i>...tandis que le pitoyable abri de Jaburu</i> 6 00:00:10,448 --> 00:00:12,047 <i>laissait les femmes dans le froid.</i> 7 00:00:12,172 --> 00:00:14,556 C'est atroce, je peine à y croire. 8 00:00:14,681 --> 00:00:16,057 <i>À l'épreuve de récompense,</i> 9 00:00:16,182 --> 00:00:18,184 <i>les femmes gagnèrent des appâts forts utiles.</i> 10 00:00:18,309 --> 00:00:21,196 Jaburu remporte sa deuxième épreuve de suite ! 11 00:00:21,321 --> 00:00:23,590 <i>À Tambaqui, les hommes pansèrent leurs plaies.</i> 12 00:00:23,715 --> 00:00:25,194 <i>Tout le monde veut gagner.</i> 13 00:00:25,319 --> 00:00:28,436 Et surtout, sept mecs ne veulent pas perdre contre une poignée de filles. 14 00:00:28,561 --> 00:00:31,266 <i>Et à Jaburu, la découverte d'une barre de granola</i> 15 00:00:31,391 --> 00:00:32,862 <i>mit Janet sur la sellette.</i> 16 00:00:32,987 --> 00:00:36,444 Jeanne a vu un truc brillant dans le sac de Janet. 17 00:00:36,569 --> 00:00:39,272 Si vous voulez m'éliminer, ça me va, tant que ce n'est pas pour ça, 18 00:00:39,397 --> 00:00:40,840 car vous feriez une erreur. 19 00:00:40,965 --> 00:00:43,718 Jaburu, aucun point. L'épreuve est finie. 20 00:00:43,843 --> 00:00:45,345 Tambaqui, l'immunité. 21 00:00:45,674 --> 00:00:47,046 <i>À l'épreuve d'immunité,</i> 22 00:00:47,171 --> 00:00:49,241 <i>les hommes goûtèrent enfin à la victoire,</i> 23 00:00:49,366 --> 00:00:52,060 <i>envoyant les femmes de Jaburu à leur premier conseil,</i> 24 00:00:52,310 --> 00:00:55,363 <i>où Janet fut la 2e personne éliminée de l'Amazonie.</i> 25 00:00:56,856 --> 00:00:58,106 <i>Il en reste 14.</i> 26 00:00:58,231 --> 00:01:00,001 <i>Qui sera éliminé ce soir ?</i> 27 00:01:00,251 --> 00:01:03,251 <font color="#04c7fc">Survivor The Amazon Saison 06 - Épisode 03 Le pouvoir aux filles</font> 28 00:01:03,376 --> 00:01:05,376 <font color="#04c7fc">Traduction : Jack Bauer</font> 29 00:01:05,501 --> 00:01:07,501 <font color="#04c7fc">Relecture : Lény, lshomie, gege_iguane</font> 30 00:01:07,626 --> 00:01:09,626 <font color="#04c7fc">Synchro : Lény</font> 31 00:01:11,000 --> 00:01:17,074 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org 32 00:02:09,324 --> 00:02:12,685 Et le 7e jour, le Seigneur ordonna qu'on se repose. 33 00:02:12,984 --> 00:02:14,541 Mais pas nous. 34 00:02:23,212 --> 00:02:24,241 Allez, viens ! 35 00:02:25,301 --> 00:02:26,352 Ça a fait mal. 36 00:02:27,119 --> 00:02:28,966 <i>On a eu un méchant orage hier soir.</i> 37 00:02:29,091 --> 00:02:33,059 <i>On a eu beaucoup de fuites et tout le monde était mouillé.</i> 38 00:02:33,617 --> 00:02:36,729 <i>On a décidé de réparer le toit aujourd'hui.</i> 39 00:02:37,222 --> 00:02:41,467 Je ne peux pas imaginer que les filles aient un abri comparable au nôtre. 40 00:02:41,592 --> 00:02:43,294 <i>Il est peut-être plus confortable,</i> 41 00:02:43,419 --> 00:02:44,705 <i>mais on est des hommes.</i> 42 00:02:44,830 --> 00:02:47,476 <i>On construit et on pense au confort après.</i> 43 00:02:47,601 --> 00:02:49,809 <i>On veut construire une super structure,</i> 44 00:02:49,934 --> 00:02:51,382 un truc impressionnant. 45 00:02:51,507 --> 00:02:53,304 C'est ce qu'on fait. On est les hommes. 46 00:02:57,493 --> 00:03:00,827 - Daniel, tu irais chercher de l'eau ? - Bien sûr. 47 00:03:03,030 --> 00:03:04,590 Tu peux le faire seul ? 48 00:03:05,111 --> 00:03:06,112 Ouais. 49 00:03:06,525 --> 00:03:08,539 Il faut le porter sur l'épaule. 50 00:03:08,664 --> 00:03:10,314 Tu veux m'accompagner ? 51 00:03:10,877 --> 00:03:12,932 J'allais le faire moi-même. 52 00:03:15,177 --> 00:03:17,777 Je... Si on peut... Ah, je vais le faire. 53 00:03:42,381 --> 00:03:44,431 <i>J'ai pris le machin et j'y suis allé moi-même.</i> 54 00:03:44,556 --> 00:03:47,258 <i>Pas facile. Regardez-moi ! Et ce gamin est un petit Hercule.</i> 55 00:03:47,383 --> 00:03:51,203 J'ai dû mettre 20 litres sur l'épaule et les rapporter. 56 00:03:51,655 --> 00:03:53,896 <i>Ça m'a vraiment gonflé.</i> 57 00:03:54,559 --> 00:03:58,044 Je l'aurais bien giflé, pour tout vous dire. 58 00:04:03,558 --> 00:04:05,863 <i>Ce qui me fatigue avec Roger,</i> 59 00:04:05,988 --> 00:04:07,978 <i>c'est qu'il aboie tout le temps des ordres.</i> 60 00:04:08,103 --> 00:04:10,923 Et pas de manière très amicale, il dit juste aux gens quoi faire. 61 00:04:11,173 --> 00:04:13,339 <i>Je ne lui parle plus vraiment.</i> 62 00:04:13,665 --> 00:04:15,815 <i>Il sait qu'il veut voter pour moi</i> 63 00:04:15,940 --> 00:04:17,385 <i>et réciproquement.</i> 64 00:04:17,510 --> 00:04:19,056 <i>Et en plus, il sent mauvais,</i> 65 00:04:19,181 --> 00:04:21,934 comme du vinaigre qui aurait tourné. 66 00:04:22,184 --> 00:04:24,576 J'ai failli perdre mon sang-froid. 67 00:04:25,572 --> 00:04:28,040 - Avec qui ? - Dan, cette feignasse. 68 00:04:28,637 --> 00:04:30,387 Il me tape sur les nerfs. 69 00:04:31,330 --> 00:04:34,680 Presque au point de lui donner un petit coup de kung-fu. 70 00:04:36,909 --> 00:04:39,997 Je me relaxe. Je me relaxe. 71 00:04:41,371 --> 00:04:43,025 Ça va aller. 72 00:04:43,581 --> 00:04:46,225 Ne laisse pas la situation te déprimer. 73 00:04:46,606 --> 00:04:48,356 Ne te laisse pas abattre, 74 00:04:49,011 --> 00:04:51,516 même s'il se passe plein de trucs foireux. 75 00:04:51,641 --> 00:04:56,535 Les gens cherchent à se placer, à obtenir les faveurs de tel ou tel. 76 00:04:56,660 --> 00:04:59,168 Il y a toujours une ouverture pour virer Roger. 77 00:04:59,293 --> 00:05:00,798 Il reste le principal candidat. 78 00:05:01,277 --> 00:05:03,743 <font color="#04c7fc">[MANDARIN] Il est comme nous deux,</font> 79 00:05:03,868 --> 00:05:05,977 <font color="#04c7fc">[MANDARIN] vulnérable, je pense.</font> 80 00:05:10,007 --> 00:05:11,952 <font color="#04c7fc">[MANDARIN] Il ne sait pas à qui se fier.</font> 81 00:05:12,077 --> 00:05:13,878 <i>Daniel et moi nous sommes rapprochés,</i> 82 00:05:14,003 --> 00:05:16,253 <i>car il parle mandarin et cantonais.</i> 83 00:05:16,580 --> 00:05:18,991 <i>Né à Hong Kong, je parle un peu mandarin.</i> 84 00:05:19,241 --> 00:05:22,728 On s'est mis à parler mandarin, ça a créé un lien immédiat. 85 00:05:23,140 --> 00:05:26,562 <font color="#04c7fc">[MANDARIN] Ça va être difficile.</font> 86 00:05:26,881 --> 00:05:29,958 <font color="#04c7fc">[MANDARIN] Bien sûr, mais pour Roger aussi.</font> 87 00:05:30,083 --> 00:05:31,084 Physiquement ? 88 00:05:31,209 --> 00:05:32,806 <font color="#04c7fc">[MANDARIN] Non, pas physiquement,</font> 89 00:05:32,931 --> 00:05:36,542 <font color="#04c7fc">[MANDARIN] mais parce qu'il sait que sa position</font> 90 00:05:36,792 --> 00:05:38,487 <font color="#04c7fc">[MANDARIN] n'est pas non plus...</font> 91 00:05:39,149 --> 00:05:40,440 <font color="#04c7fc">Euh...</font> 92 00:05:40,565 --> 00:05:41,885 <font color="#04c7fc">[MANDARIN] ...solide.</font> 93 00:05:42,395 --> 00:05:43,396 Assurée. 94 00:05:43,521 --> 00:05:45,558 - <font color="#04c7fc">Assurée.</font> - <font color="#04c7fc">- [MANDARIN] Assurée.</font> 95 00:05:45,683 --> 00:05:47,286 <i>Matthew et moi sommes très amis.</i> 96 00:05:47,411 --> 00:05:49,655 <i>C'est mon meilleur ami ici et un très bon allié.</i> 97 00:05:49,780 --> 00:05:51,911 Quand il vous dit quelque chose, c'est sincère. 98 00:05:52,036 --> 00:05:53,471 Tandis que d'autres, ici, 99 00:05:53,596 --> 00:05:57,196 quand ils vous disent quelque chose, vous ignorez si c'est vrai ou pas. 100 00:05:58,456 --> 00:05:59,457 <font color="#04c7fc">Alors...</font> 101 00:06:00,207 --> 00:06:03,401 <font color="#04c7fc">[MANDARIN] Nous sommes au clair ?</font> 102 00:06:05,901 --> 00:06:09,375 Rejoignons la meute. 103 00:06:26,050 --> 00:06:27,518 <i>C'est le 7e jour</i> 104 00:06:27,643 --> 00:06:30,102 <i>et notre tribu est pathétique.</i> 105 00:06:31,188 --> 00:06:34,467 L'hygiène est clairement déficiente sur le camp. 106 00:06:35,491 --> 00:06:37,403 <i>Je pensais qu'on avait nettoyé la marmite.</i> 107 00:06:37,528 --> 00:06:39,139 <i>Elle n'a pas été nettoyée à fond</i> 108 00:06:39,264 --> 00:06:41,065 <i>et il y a des guêpes partout ce matin.</i> 109 00:06:41,190 --> 00:06:42,908 Je suis allergique aux abeilles. 110 00:06:43,382 --> 00:06:45,644 Je vais essayer de les piéger. 111 00:06:51,645 --> 00:06:54,653 Voilà d'où venaient les bruits cette nuit. 112 00:06:54,778 --> 00:06:55,978 Une tarentule. 113 00:06:56,572 --> 00:06:58,224 Bon Dieu ! 114 00:06:58,349 --> 00:06:59,899 Donne-moi le couteau. 115 00:07:00,624 --> 00:07:03,774 C'est quoi leur truc ? Toujours après la nourriture. 116 00:07:08,505 --> 00:07:09,506 Désolée. 117 00:07:09,860 --> 00:07:11,337 L'araignée est morte. 118 00:07:12,230 --> 00:07:14,218 Oh, c'est charmant. 119 00:07:14,343 --> 00:07:16,575 Venez sentir la bonne moisissure ! 120 00:07:17,200 --> 00:07:19,637 Il faut retirer ce qui a moisi. 121 00:07:24,767 --> 00:07:25,917 Que fais-tu ? 122 00:07:26,477 --> 00:07:28,327 Nous quatre, on a un plan ? 123 00:07:30,773 --> 00:07:33,423 On doit ramener du bois et allumer un feu. 124 00:07:36,616 --> 00:07:38,564 <i>On pédale dans le vide.</i> 125 00:07:38,689 --> 00:07:41,233 <i>On ne peut pas faire ça, dans la jungle.</i> 126 00:07:41,358 --> 00:07:42,835 Chacun a son agenda. 127 00:07:42,960 --> 00:07:44,402 Ma priorité, c'est l'eau. 128 00:07:44,527 --> 00:07:46,427 Vous voyez ? On n'en a pas. 129 00:07:46,552 --> 00:07:48,702 Ma priorité, c'est la nourriture. 130 00:07:48,828 --> 00:07:51,177 Et ensuite, le reste, quoi que ça puisse être. 131 00:07:51,302 --> 00:07:53,537 Aucune idée. J'ai trop faim pour penser clairement. 132 00:07:53,662 --> 00:07:57,012 Certaines gèlent la nuit, elles n'ont pas de chaussures. 133 00:07:58,118 --> 00:08:00,953 Il n'y a pas de feu et l'abri est trop petit. 134 00:08:01,203 --> 00:08:02,755 On a une, deux, 135 00:08:02,880 --> 00:08:04,181 trois, quatre... 136 00:08:04,306 --> 00:08:06,388 Cinq différentes activités en cours. 137 00:08:06,513 --> 00:08:08,652 <i>On s'est promis, hier soir, en tant que tribu,</i> 138 00:08:08,777 --> 00:08:12,331 de se réunir pour organiser les choses. 139 00:08:12,456 --> 00:08:16,368 On doit convoquer cette réunion, maintenant. 140 00:08:20,989 --> 00:08:23,008 Shawna, tu peux venir à la réunion ? 141 00:08:23,613 --> 00:08:25,378 - Shawna ? - Elle dort. 142 00:08:25,980 --> 00:08:28,414 Elle fait partie de la tribu. Je vais la réveiller. 143 00:08:30,532 --> 00:08:33,031 On doit se réunir, tu peux venir ? 144 00:08:33,156 --> 00:08:34,353 On va là-bas. 145 00:08:36,572 --> 00:08:38,222 La réunion est ouverte. 146 00:08:39,976 --> 00:08:42,895 Je pense qu'on devrait... peut-être... 147 00:08:43,145 --> 00:08:45,164 ...se choisir un chef. 148 00:08:45,289 --> 00:08:47,050 Je propose Deena. 149 00:08:49,044 --> 00:08:50,494 - Quelqu'un... ? - Ça me va. 150 00:08:50,794 --> 00:08:52,204 <i>Stratégiquement,</i> 151 00:08:52,329 --> 00:08:56,776 Joanna et moi voulions faire élire Deena, 152 00:08:57,026 --> 00:08:59,325 <i>car on pense qu'elle a le sang chaud,</i> 153 00:08:59,450 --> 00:09:02,271 <i>et je pense qu'elle générera des frictions.</i> 154 00:09:02,396 --> 00:09:03,397 Deena, 155 00:09:03,522 --> 00:09:05,209 acceptes-tu l'offre ? 156 00:09:05,334 --> 00:09:06,687 Vous savez, je vais... 157 00:09:06,812 --> 00:09:09,751 Je veux juste qu'on délègue les tâches importantes du jour. 158 00:09:09,876 --> 00:09:12,430 On n'a pas besoin d'un chef, mais de quelqu'un qui délègue. 159 00:09:12,555 --> 00:09:14,585 Quelqu'un qui nous donne des instructions. 160 00:09:14,710 --> 00:09:15,938 "Fais ci, fais ça." 161 00:09:16,063 --> 00:09:17,655 <i>Personne ne veut être chef,</i> 162 00:09:17,780 --> 00:09:19,672 car ça fait de vous une cible. 163 00:09:19,797 --> 00:09:21,667 Et qui a envie d'être éliminé ? 164 00:09:21,792 --> 00:09:23,460 <i>Je n'ai pas accepté de bonne grâce,</i> 165 00:09:23,585 --> 00:09:26,290 <i>mais oui, je le ferai, je déléguerai les tâches.</i> 166 00:09:26,415 --> 00:09:28,151 <i>Je leur ai dit que c'était mon but.</i> 167 00:09:28,276 --> 00:09:30,818 On est un peu loqueteuses, mais ça va aller. 168 00:09:30,943 --> 00:09:33,304 Ce qui m'impressionne, c'est qu'en vivant ainsi, 169 00:09:33,429 --> 00:09:36,289 on ait gagné 2 épreuves sur 3 ! 170 00:09:36,414 --> 00:09:38,517 <i>Ce groupe est super.</i> 171 00:09:38,642 --> 00:09:40,711 <i>Quand vient le moment de s'unir,</i> 172 00:09:40,836 --> 00:09:44,857 de dire : "Voilà comment s'organiser pour gagner.", 173 00:09:44,982 --> 00:09:46,632 <i>on est un super groupe.</i> 174 00:09:47,463 --> 00:09:49,593 <i>Jaburu vainc Tambaqui,</i> 175 00:09:49,718 --> 00:09:52,231 <i>mais surtout, c'est la guerre des sexes.</i> 176 00:09:52,356 --> 00:09:54,687 C'est complètement la guerre des sexes. 177 00:09:54,812 --> 00:09:56,894 Et les femmes bottent le cul des hommes. 178 00:09:57,019 --> 00:09:59,638 Jaburu, Jaburu, Jaburu déchire ! 179 00:10:08,564 --> 00:10:10,900 Tambaqui, découvrez la nouvelle Jaburu, 180 00:10:11,025 --> 00:10:12,309 avec un membre de moins. 181 00:10:12,646 --> 00:10:14,587 Vous voici à égalité, 7 contre 7. 182 00:10:14,837 --> 00:10:17,848 L'épreuve du jour est pour une récompense. 183 00:10:17,973 --> 00:10:21,227 Elle testera votre capacité à compter de nombreux objets. 184 00:10:21,477 --> 00:10:24,263 Il y a 35 paires d'objets. 185 00:10:24,513 --> 00:10:28,234 Chacun de vous aura une boîte contenant cinq objets. 186 00:10:28,359 --> 00:10:31,262 L'un après l'autre, vous demanderez à une personne, peu importe la tribu, 187 00:10:31,387 --> 00:10:32,923 si elle a un certain objet. 188 00:10:33,048 --> 00:10:35,199 <i>Si la paire est formée, vous récupérez les objets.</i> 189 00:10:35,324 --> 00:10:36,642 Chaque paire formée 190 00:10:36,767 --> 00:10:38,402 donne un point à votre tribu. 191 00:10:38,527 --> 00:10:41,547 La tribu qui en réunit le plus gagne la récompense. 192 00:10:41,672 --> 00:10:43,722 Vous voulez connaître l'enjeu ? 193 00:10:45,130 --> 00:10:46,786 Voici des paniers, 194 00:10:47,036 --> 00:10:49,455 il y a du shampoing, du déodorant, 195 00:10:49,580 --> 00:10:51,791 du savon, des coupe-ongles, 196 00:10:51,916 --> 00:10:54,627 plein d'accessoires, dentifrice, brosses à dents... 197 00:10:54,752 --> 00:10:55,834 Tout ce qu'il faut 198 00:10:55,959 --> 00:10:58,050 pour que vous soyez beaux et sentiez bon. 199 00:10:58,175 --> 00:10:59,426 Ça vaut le coup ? 200 00:10:59,551 --> 00:11:01,325 Bien. Prenez place derrière une boîte. 201 00:11:01,450 --> 00:11:02,726 Attendez mon signal. 202 00:11:07,665 --> 00:11:10,301 Nous avons tiré l'ordre au sort. On commence par vous, Joanna. 203 00:11:10,426 --> 00:11:12,678 - Quel est son nom ? - Mon nom est Dave. 204 00:11:12,803 --> 00:11:14,371 As-tu une pierre ponce ? 205 00:11:14,496 --> 00:11:16,207 Non, je n'en ai pas. 206 00:11:16,699 --> 00:11:18,576 Pas de point pour Joanna. Daniel. 207 00:11:18,701 --> 00:11:21,053 La très jolie fille aux cheveux bouclés. 208 00:11:21,178 --> 00:11:22,313 As-tu du savon ? 209 00:11:22,438 --> 00:11:24,682 - Oui. - Un point pour Tambaqui ! 210 00:11:26,526 --> 00:11:27,926 Venez le chercher. 211 00:11:28,631 --> 00:11:31,226 Je ne crois pas que ça le dérange de venir le chercher. 212 00:11:31,351 --> 00:11:33,300 Comment vas-tu ? Enchanté. Daniel. 213 00:11:33,425 --> 00:11:34,696 Moi aussi. Shawna. 214 00:11:34,821 --> 00:11:37,028 - J'espère qu'on se reverra vite. - C'est certain. 215 00:11:37,153 --> 00:11:39,363 Vous espérez rester en jeu assez longtemps pour ça ! 216 00:11:40,731 --> 00:11:41,985 Au tour de Jeanne. 217 00:11:42,110 --> 00:11:43,460 Le gars souriant. 218 00:11:44,001 --> 00:11:46,512 - As-tu du dentifrice ? - Désolé, c'est non. 219 00:11:47,404 --> 00:11:48,439 Roger. 220 00:11:48,564 --> 00:11:50,583 Joanna, as-tu du shampoing ? 221 00:11:52,443 --> 00:11:53,711 Ouais, Rog ! 222 00:11:58,424 --> 00:12:00,192 - Heidi, à vous. - Alex... 223 00:12:00,442 --> 00:12:01,992 As-tu un rasoir ? 224 00:12:02,117 --> 00:12:04,563 Hélas non. Désolé. 225 00:12:04,945 --> 00:12:07,024 Jaburu, toujours à zéro. Matthew. 226 00:12:07,149 --> 00:12:09,455 Joanna, as-tu une pierre ponce ? 227 00:12:10,027 --> 00:12:11,028 Bien sûr. 228 00:12:14,632 --> 00:12:16,742 - Merci beaucoup. - Christy, à vous. 229 00:12:16,867 --> 00:12:19,017 - Heidi, as-tu un rasoir ? - Oui ! 230 00:12:19,142 --> 00:12:21,038 Jaburu marque un premier point. 231 00:12:21,163 --> 00:12:22,164 Merci. 232 00:12:23,098 --> 00:12:24,216 Alex. 233 00:12:24,341 --> 00:12:25,384 Jenna. 234 00:12:25,509 --> 00:12:26,818 Comment sais-tu mon nom ? 235 00:12:26,943 --> 00:12:28,846 Je suis très intelligent et très attentif. 236 00:12:28,971 --> 00:12:31,323 As-tu un peigne ? 237 00:12:31,573 --> 00:12:33,492 - Oui. - Chouette. 238 00:12:34,640 --> 00:12:36,231 Comment saviez-vous son nom ? 239 00:12:36,356 --> 00:12:38,667 Je vous le dirais si je m'en souvenais. 240 00:12:38,792 --> 00:12:41,300 Je l'ai entendu quelque part. 241 00:12:41,869 --> 00:12:43,869 Aucune idée. Je suis attentif. 242 00:12:44,403 --> 00:12:45,404 Bien, Jenna. 243 00:12:45,529 --> 00:12:47,179 Butch, as-tu du savon ? 244 00:12:47,823 --> 00:12:48,824 Oui. 245 00:12:48,949 --> 00:12:51,077 Bien joué, Jaburu. 246 00:12:51,990 --> 00:12:53,412 Jenna ne montre rien. 247 00:12:53,537 --> 00:12:55,840 - Littéralement. - Pas aujourd'hui. Peut-être demain. 248 00:12:56,165 --> 00:12:57,316 Oh, vraiment ? 249 00:12:57,441 --> 00:13:00,052 Tambaqui est à 5, Jaburu remonte et est à 4. 250 00:13:00,177 --> 00:13:01,721 Butch, à vous. 251 00:13:02,609 --> 00:13:04,340 La jeune en bleu, 252 00:13:04,465 --> 00:13:05,749 as-tu des pincettes ? 253 00:13:06,155 --> 00:13:07,156 J'en ai. 254 00:13:07,865 --> 00:13:08,991 Super, Butch ! 255 00:13:09,116 --> 00:13:10,500 - Je suis Butch. - Deena. 256 00:13:10,625 --> 00:13:12,164 Enchanté, Deena. 257 00:13:12,650 --> 00:13:15,074 Tambaqui 8, Jaburu 6. 258 00:13:15,199 --> 00:13:17,061 - Shawna. - Rob, as-tu une pierre ponce ? 259 00:13:17,186 --> 00:13:19,697 Shawna, c'est avec plaisir que je te donne ma pierre ponce. 260 00:13:20,651 --> 00:13:21,652 Merci. 261 00:13:22,598 --> 00:13:24,210 - Rob. - Heidi, 262 00:13:24,335 --> 00:13:25,940 as-tu de l'après-shampoing ? 263 00:13:26,065 --> 00:13:27,066 Non. 264 00:13:27,911 --> 00:13:29,540 Encore repoussé par une femme. 265 00:13:30,965 --> 00:13:32,084 Bien, Deena. 266 00:13:32,209 --> 00:13:34,820 - Rob, as-tu de l'après-shampoing ? - Eh bien oui. 267 00:13:36,107 --> 00:13:37,214 Ça fait mal. 268 00:13:38,317 --> 00:13:39,917 Les femmes me dévalisent. 269 00:13:40,042 --> 00:13:41,260 Égalité à huit. 270 00:13:41,385 --> 00:13:44,088 - Daniel. - Heidi, as-tu de l'après-shampoing ? 271 00:13:44,213 --> 00:13:45,956 Je le lui ai déjà demandé ! 272 00:13:46,081 --> 00:13:47,731 - Daniel ! - Oh, tu... 273 00:13:48,500 --> 00:13:49,927 Vous voulez juste... 274 00:13:50,052 --> 00:13:52,638 Allez-y, discutez avec elle ! 275 00:13:52,763 --> 00:13:54,340 Tourne-toi et salue-la ! 276 00:13:54,465 --> 00:13:57,015 Pas grave. Désolé. Reprenons, d'accord ? 277 00:13:57,626 --> 00:14:00,176 - Jeanne. - As-tu de l'après-shampoing ? 278 00:14:00,629 --> 00:14:03,182 - Comment l'as-tu deviné ? - Voyez ce que ça vous coûte ! 279 00:14:03,661 --> 00:14:06,598 - Merde. - Nouvelle égalité, 10 à 10. 280 00:14:06,723 --> 00:14:07,724 Alex. 281 00:14:07,849 --> 00:14:10,022 Shawna, aurais-tu une brosse à dents ? 282 00:14:10,489 --> 00:14:12,500 - Non, je n'en ai pas. - Merde. 283 00:14:12,625 --> 00:14:14,885 - Désolée. Au temps pour moi. - Jenna. 284 00:14:15,010 --> 00:14:17,317 - As-tu une brosse à dents ? - En effet. 285 00:14:17,442 --> 00:14:19,398 Ça me plaît, ça. 286 00:14:20,516 --> 00:14:21,517 Et voici. 287 00:14:21,642 --> 00:14:23,192 Jaburu prend la tête. 288 00:14:23,516 --> 00:14:25,871 Il y a 35 paires, 289 00:14:25,996 --> 00:14:28,641 il en faut donc 18 pour gagner. 290 00:14:28,766 --> 00:14:29,823 - Shawna. - Rob. 291 00:14:29,948 --> 00:14:31,722 - Oui ? - As-tu de l'après-shampoing ? 292 00:14:31,847 --> 00:14:34,180 Je n'en ai pas, on me l'a pris plus tôt. 293 00:14:34,305 --> 00:14:35,905 - Vraiment ? - Ouais. 294 00:14:36,907 --> 00:14:39,577 - Et Heidi n'en a pas non plus. - D'accord. Bon à savoir. 295 00:14:39,702 --> 00:14:42,218 Rob, avant votre question, est-ce que ça marche, en général ? 296 00:14:42,343 --> 00:14:44,300 Ce genre de répartie spirituelle ? 297 00:14:44,425 --> 00:14:46,312 Assez incroyablement, Jeff, non. 298 00:14:46,437 --> 00:14:48,794 Non, vous devriez entendre ce qu'on dit de lui au camp ! 299 00:14:48,919 --> 00:14:49,920 Que du bon. 300 00:14:50,398 --> 00:14:52,498 - Oh, vraiment ? - Ouais, Rob ! 301 00:14:52,748 --> 00:14:55,601 Joli, mec ! "Barabaçu !" 302 00:14:56,041 --> 00:14:58,237 Seigneur, j'espère qu'on va fusionner. 303 00:14:59,997 --> 00:15:02,700 - Bien, Deena. - Rob, t'as du savon, mon pote ? 304 00:15:05,828 --> 00:15:09,749 Jaburu est à 17, Tambaqui est à 14. 305 00:15:09,874 --> 00:15:13,000 - Dave, vous devez marquer. - Ouais, pour marquer les esprits. 306 00:15:15,980 --> 00:15:18,624 Je vais partir sur Christy 307 00:15:19,050 --> 00:15:20,379 avec du shampoing. 308 00:15:20,504 --> 00:15:21,754 Du shampoing... 309 00:15:22,695 --> 00:15:24,029 Désolée. 310 00:15:25,322 --> 00:15:26,524 Vraiment désolée. 311 00:15:26,649 --> 00:15:29,673 Voilà la situation. Jaburu a 17 points, 312 00:15:29,798 --> 00:15:31,662 il ne leur en manque qu'un pour gagner. 313 00:15:32,084 --> 00:15:34,534 - Jeanne. - Dave, as-tu du shampoing ? 314 00:15:35,568 --> 00:15:37,018 Ça fera l'affaire ! 315 00:15:39,123 --> 00:15:40,179 Bien joué. 316 00:15:41,247 --> 00:15:42,815 Jaburu gagne la récompense. 317 00:15:43,686 --> 00:15:45,776 Mesdames, je sais combien vous le voulez. 318 00:15:45,901 --> 00:15:47,553 Venez le chercher ! 319 00:15:47,678 --> 00:15:51,090 Il y a des pinces à épiler, du dentifrice. 320 00:15:51,215 --> 00:15:52,575 - Alléluia ! - Merde. 321 00:15:55,874 --> 00:15:57,854 Jaburu, Jaburu, Jaburu ! 322 00:15:59,045 --> 00:16:02,195 Bravo. Vous pouvez repartir par où vous êtes venues. 323 00:16:25,101 --> 00:16:28,058 Je suis très excité. C'est le plus beau jour de ma vie. 324 00:16:28,183 --> 00:16:31,540 J'ai eu une bien meilleure récompense que du savon et du dentifrice. 325 00:16:31,665 --> 00:16:36,333 Peut-être qu'une de ces filles veut sortir avec moi. 326 00:16:36,458 --> 00:16:39,700 Si je peux aider Rob à réaliser son rêve, 327 00:16:40,262 --> 00:16:42,039 - je renoncerai... - Je fais un rêve ! 328 00:16:42,164 --> 00:16:44,483 Je renoncerai à ma place dans l'abri 329 00:16:44,608 --> 00:16:47,108 pour que Rob ait de la place pour deux. 330 00:16:47,531 --> 00:16:49,289 Ça, c'est un engagement ! 331 00:16:49,414 --> 00:16:51,915 <i>Depuis le 1er jour, Heidi est ma favorite,</i> 332 00:16:52,040 --> 00:16:54,800 mais elle semblait avoir vraiment besoin d'après-shampoing 333 00:16:54,925 --> 00:16:57,176 et peut-être d'un peu de savon. 334 00:16:57,301 --> 00:16:59,489 <i>Elle a l'air un peu fruste et abattue.</i> 335 00:16:59,614 --> 00:17:01,714 <i>Mais je prendrai ce qui viendra.</i> 336 00:17:01,839 --> 00:17:02,959 <i>Dans la vraie vie,</i> 337 00:17:03,084 --> 00:17:04,569 je la noterais à 9 sur 10. 338 00:17:04,694 --> 00:17:06,976 Là, elle est autour de 6. 339 00:17:07,101 --> 00:17:10,400 Ça équilibre la situation pour un gars comme moi, 340 00:17:10,525 --> 00:17:12,369 une perspective excitante. 341 00:17:12,494 --> 00:17:14,876 C'était super, j'ai enfin fait la connaissance de Shawna. 342 00:17:15,001 --> 00:17:18,141 Je lui plais, ses yeux brillaient quand on s'est rencontré. 343 00:17:18,391 --> 00:17:20,077 C'était marrant, 344 00:17:20,202 --> 00:17:23,313 franchement, Alex, de vous voir réagir devant ces femmes. 345 00:17:23,872 --> 00:17:27,876 Sauf pour Joanna, qui montrait son vrai visage. 346 00:17:28,001 --> 00:17:29,653 <i>Je n'aime pas Joanna.</i> 347 00:17:29,903 --> 00:17:34,057 Elle crie tout le temps que Jésus aime Jaburu. 348 00:17:34,307 --> 00:17:37,027 <i>J'ignorais que Jésus s'impliquait ainsi dans Survivor.</i> 349 00:17:37,152 --> 00:17:40,133 Parce que, d'après les images que j'ai vues, Jésus est un homme. 350 00:17:40,258 --> 00:17:41,990 Il devrait soutenir les hommes. 351 00:17:42,115 --> 00:17:45,265 Et Jenna a toujours eu ce sourire noir et mystérieux 352 00:17:45,390 --> 00:17:47,366 - au coin de... - Qui est Jenna ? 353 00:17:47,491 --> 00:17:49,901 Jenna était à côté de moi, la brune. 354 00:17:50,026 --> 00:17:52,542 - Non, je veux dire... - Oh, qui elle est ? Nul ne le sait. 355 00:17:52,667 --> 00:17:54,483 Je crois que Jenna... 356 00:17:55,040 --> 00:17:58,338 Elle s'est tournée vers moi, on s'est regardé un instant... 357 00:17:58,463 --> 00:18:01,184 Elle a un regard engageant. 358 00:18:01,309 --> 00:18:03,335 Jenna, c'est le canon, dans un bar, 359 00:18:03,460 --> 00:18:06,256 qui ne dit rien, observe, 360 00:18:06,381 --> 00:18:08,892 et attend que le gars... 361 00:18:09,017 --> 00:18:11,753 Et si tu n'es pas le bon gars, elle t'enverra vite promener. 362 00:18:11,878 --> 00:18:15,340 Jenna est une femme magnifique, elle a... 363 00:18:15,895 --> 00:18:17,934 Son corps est trop sexy. 364 00:18:18,059 --> 00:18:20,573 Et Butch, les filles t'ont interrogé plus d'une fois. 365 00:18:21,429 --> 00:18:24,364 Oui, Shawna et Jenna. Shawna à gauche, Jenna à droite. 366 00:18:24,489 --> 00:18:25,989 <i>J'ai trouvé Jenna...</i> 367 00:18:26,868 --> 00:18:29,520 Je ne l'ai pas vue comme une bombe, comme les autres gars. 368 00:18:29,645 --> 00:18:30,901 Enfin, elle l'est... 369 00:18:31,026 --> 00:18:33,585 J'ai 50 ans, je ne suis pas censé regarder ce genre de choses, 370 00:18:33,710 --> 00:18:35,343 mais je ne suis pas mort, non plus. 371 00:18:35,926 --> 00:18:39,225 Je suis impatient de voir les filles prendre leur bain. 372 00:18:40,148 --> 00:18:42,871 "Heidi, tu as besoin d'aide pour ta poitrine ?" 373 00:18:42,996 --> 00:18:44,646 "Oh, bien sûr, Jenna !" 374 00:18:53,790 --> 00:18:57,607 Je n'arrive pas à ôter la boue d'hier de mes shorts. 375 00:18:59,378 --> 00:19:00,678 Ça ne part pas ! 376 00:19:01,436 --> 00:19:03,413 Je perds mes cheveux. 377 00:19:03,778 --> 00:19:05,089 Mes cheveux ! 378 00:19:06,664 --> 00:19:10,554 <i>Me baigner devant d'autres</i> 379 00:19:10,679 --> 00:19:12,347 m'a toujours mise mal à l'aise. 380 00:19:12,472 --> 00:19:14,691 Quelqu'un veut la brosse à récurer ? 381 00:19:14,941 --> 00:19:16,626 <i>Quand on se baigne,</i> 382 00:19:16,751 --> 00:19:18,851 <i>je le fais avec Jeanne et Deena.</i> 383 00:19:19,446 --> 00:19:20,546 <i>Et bien sûr,</i> 384 00:19:21,067 --> 00:19:22,357 les filles de mon âge... 385 00:19:22,482 --> 00:19:24,501 Heidi, on doit y aller avant la nuit. 386 00:19:24,751 --> 00:19:28,635 ...font ça de leur côté et, bien sûr, je ne suis pas invitée. 387 00:19:28,760 --> 00:19:31,441 Et ce n'est pas grave, j'ai appris à l'accepter. 388 00:19:31,691 --> 00:19:34,444 <i>Elles peuvent bien aller se baigner,</i> 389 00:19:34,694 --> 00:19:35,979 <i>se laver,</i> 390 00:19:36,104 --> 00:19:38,333 être belles, s'inspecter l'une l'autre... 391 00:19:38,764 --> 00:19:42,054 "Oh, reste-t-il de la saleté ?" 392 00:19:47,582 --> 00:19:49,393 C'est trop bon ! 393 00:19:49,648 --> 00:19:52,444 <i>Les plus jolies filles, Jenna, Shawna et moi,</i> 394 00:19:52,569 --> 00:19:54,931 <i>on s'est éloigné des plus âgées.</i> 395 00:19:55,056 --> 00:19:57,659 <i>Comme on est plus jeunes, plus belles, nos corps sont mieux,</i> 396 00:19:57,784 --> 00:19:59,027 <i>et je ne sais pourquoi,</i> 397 00:19:59,152 --> 00:20:01,138 ça pose problème aux plus âgées. 398 00:20:01,263 --> 00:20:02,898 [???] 399 00:20:04,457 --> 00:20:06,476 <i>On est toutes très à l'aise avec nos corps.</i> 400 00:20:06,601 --> 00:20:08,211 <i>Toutes les trois, on s'amuse bien,</i> 401 00:20:08,461 --> 00:20:10,372 <i>sans les plus âgées pour nous juger</i> 402 00:20:10,497 --> 00:20:12,449 <i>et nous dire quoi faire ou pas.</i> 403 00:20:12,574 --> 00:20:14,743 - J'enlève le haut. - C'est ce que je fais. 404 00:20:20,840 --> 00:20:22,090 C'est agréable. 405 00:20:22,215 --> 00:20:24,661 J'ai l'impression que ça fait des années. 406 00:20:25,200 --> 00:20:26,600 Quel soulagement ! 407 00:20:26,725 --> 00:20:30,332 <i>On s'est lavé l'une l'autre,</i> topless <i>en pleine Amazonie.</i> 408 00:20:30,457 --> 00:20:32,869 <i>On aurait dit une pub pour du savon qui aurait mal tourné.</i> 409 00:20:32,994 --> 00:20:33,995 <i>C'était bon</i> 410 00:20:34,120 --> 00:20:35,579 de juste être moi-même, 411 00:20:35,704 --> 00:20:39,576 d'être à moitié nue dans une rivière d'Amazonie. 412 00:20:39,701 --> 00:20:41,745 Je veux dire... On est au Brésil ! 413 00:20:41,870 --> 00:20:44,005 - C'est cool de se laver là-dessous. - C'est sûr. 414 00:20:44,130 --> 00:20:45,388 <i>S'il y a une fusion,</i> 415 00:20:45,513 --> 00:20:48,151 <i>ça nous servirait d'enlever le haut,</i> 416 00:20:48,276 --> 00:20:50,253 car les mecs ne pensent qu'à ça. 417 00:20:50,378 --> 00:20:54,094 <i>Ils n'auraient que ça en tête et pas le jeu.</i> 418 00:20:54,219 --> 00:20:57,426 <i>Ils feraient : "Je te garderai le plus longtemps possible</i> 419 00:20:57,551 --> 00:20:59,154 si je peux voir ça tout le temps." 420 00:20:59,754 --> 00:21:04,434 <i>S'ils sont distraits, on pourra progresser.</i> 421 00:21:11,399 --> 00:21:12,999 C'est dur, pour moi... 422 00:21:13,552 --> 00:21:15,839 d'être avec ce genre de gars. 423 00:21:15,964 --> 00:21:17,606 Vous êtes tous à fond. 424 00:21:17,731 --> 00:21:20,317 Dis-moi, à ton avis, 425 00:21:20,766 --> 00:21:23,220 quelle situation serait la meilleure, 426 00:21:23,791 --> 00:21:25,981 sans Daniel ou sans Roger ? 427 00:21:26,473 --> 00:21:28,971 Je dirais : sortons Dan, 428 00:21:29,622 --> 00:21:30,722 car ensuite, 429 00:21:31,469 --> 00:21:32,519 on avisera. 430 00:21:33,613 --> 00:21:37,507 Je pense que tu es le meilleur joueur de la tribu. 431 00:21:37,632 --> 00:21:38,633 Merci. 432 00:21:38,758 --> 00:21:41,142 Et que je suis sous-estimé. 433 00:21:41,267 --> 00:21:42,406 Je suis d'accord. 434 00:21:42,531 --> 00:21:44,381 Et je me sais hors du coup. 435 00:21:44,891 --> 00:21:47,141 Oui, mais ce n'est pas inéluctable. 436 00:21:47,266 --> 00:21:50,747 Un nom a été évoqué, 437 00:21:50,997 --> 00:21:54,421 et si tu veux changer les choses, ça pourrait le faire. 438 00:21:54,546 --> 00:21:55,547 Roger ? 439 00:21:55,828 --> 00:21:57,154 Je veux le faire. 440 00:21:57,404 --> 00:22:00,757 Celui qu'il est le plus logique d'éliminer, 441 00:22:01,007 --> 00:22:03,293 au vu des performances, c'est Daniel. 442 00:22:03,543 --> 00:22:07,964 Mais au vu de la personnalité et d'autres problèmes... 443 00:22:08,089 --> 00:22:11,601 Rob et Alex m'ont tous deux incité à évoquer Roger. 444 00:22:11,726 --> 00:22:14,101 J'ai dit : "Seulement si c'est scellé." 445 00:22:14,226 --> 00:22:15,887 Matt m'a déjà approché. 446 00:22:16,012 --> 00:22:18,166 - Et il veut le faire ? - Et il a abordé le sujet. 447 00:22:18,291 --> 00:22:19,991 Je ne me fie à personne. 448 00:22:20,260 --> 00:22:21,261 Mec... 449 00:22:22,178 --> 00:22:25,578 Ne le lui répète pas, mais je n'ai pas confiance en Alex. 450 00:22:25,703 --> 00:22:27,250 Ni moi, pas du tout. 451 00:22:27,500 --> 00:22:28,501 Et Dave ? 452 00:22:28,924 --> 00:22:31,124 Je ne lui en parlerais pas encore. 453 00:22:31,446 --> 00:22:33,180 Je n'arrive pas à y croire. 454 00:22:33,305 --> 00:22:35,096 C'est le plus beau jour de ma vie. 455 00:22:35,221 --> 00:22:36,593 Un rêve qui se réalise. 456 00:22:38,019 --> 00:22:39,054 Un poisson. 457 00:22:40,184 --> 00:22:42,666 [???] Il me faut un autre ver. 458 00:22:42,791 --> 00:22:44,458 Quelle belle prise ! 459 00:22:44,960 --> 00:22:47,530 - Check, mec ! - Bien joué ! 460 00:22:49,016 --> 00:22:50,574 Du Dave tout craché ! 461 00:22:51,352 --> 00:22:54,252 Lâche-le dans le bateau et chopons-en un autre. 462 00:22:57,005 --> 00:22:58,406 On a du poisson, les gars. 463 00:22:58,531 --> 00:22:59,731 Des monstres. 464 00:23:00,834 --> 00:23:03,286 - Oh ouais ! - Agrandissez le feu ! 465 00:23:03,848 --> 00:23:04,955 Prêts ? 466 00:23:08,169 --> 00:23:09,893 De la soupe de poisson, mec ? 467 00:23:10,018 --> 00:23:11,828 Qu'en dis-tu ? 170 grammes ? 468 00:23:11,953 --> 00:23:13,376 - Même pas. - Superbe. 469 00:23:13,501 --> 00:23:18,235 <i>Depuis une semaine, on se concentre sur la survie,</i> 470 00:23:18,360 --> 00:23:19,665 <i>sur comment s'en sortir.</i> 471 00:23:19,790 --> 00:23:21,396 <i>Et en parlant avec Matt, ce matin,</i> 472 00:23:21,521 --> 00:23:22,802 j'ai vraiment réalisé... 473 00:23:22,927 --> 00:23:26,543 On est là pour jouer et pour éliminer 15 autres personnes. 474 00:23:26,793 --> 00:23:29,046 - Vous avez des poissons ? - Trois. 475 00:23:29,296 --> 00:23:30,297 Chouette ! 476 00:23:31,118 --> 00:23:32,268 Regardez ça ! 477 00:23:33,164 --> 00:23:34,217 Cool ! 478 00:23:35,138 --> 00:23:36,186 Cool ! 479 00:23:36,436 --> 00:23:40,657 Ça a été intéressant, en discutant avec Matt, 480 00:23:40,782 --> 00:23:43,171 <i>d'apprendre qu'Alex avait parlé avec Rob</i> 481 00:23:43,296 --> 00:23:44,901 <i>d'éliminer Roger.</i> 482 00:23:45,714 --> 00:23:47,364 <i>Ça m'a ouvert les yeux.</i> 483 00:23:47,489 --> 00:23:50,158 Il se passe plus de choses que je le savais, en coulisses. 484 00:23:50,283 --> 00:23:53,183 On a le vent dans le dos, maintenant, les gars. 485 00:23:54,004 --> 00:23:55,505 <i>David et Matthew</i> 486 00:23:55,755 --> 00:24:00,010 sont partis pêcher et ont ramené trois guppys. 487 00:24:00,135 --> 00:24:04,127 <i>Et Matthew a dit : "Oh, je vais faire une soupe de poisson !</i> 488 00:24:04,499 --> 00:24:06,717 <i>C'est si déprimant,</i> 489 00:24:06,842 --> 00:24:10,053 pour un chef comme moi, sans ses épices." 490 00:24:10,178 --> 00:24:13,528 Il va falloir improviser. Je veux dire... Pas d'ustensiles, 491 00:24:13,653 --> 00:24:15,715 pas de vrai service de vaisselle, 492 00:24:15,840 --> 00:24:17,307 Ce sera primitif. 493 00:24:17,706 --> 00:24:19,284 On trouvera quelque chose. 494 00:24:19,409 --> 00:24:21,277 C'est bon, on se débrouillera. 495 00:24:21,402 --> 00:24:25,569 Matt, dans ma fraternité estudiantine, j'en ai avalé de plus gros que ça. 496 00:24:25,819 --> 00:24:27,866 - Alors, les gars ? - Ça a du goût ? 497 00:24:27,991 --> 00:24:29,641 Ça n'a guère de saveur. 498 00:24:30,384 --> 00:24:33,535 Je peux remettre le bouillon sur le feu. 499 00:24:33,660 --> 00:24:35,946 S'il réduisait plus, il serait meilleur. 500 00:24:36,196 --> 00:24:37,846 Là, il est un peu fade. 501 00:24:39,741 --> 00:24:41,691 On dirait du manioc détrempé. 502 00:24:43,024 --> 00:24:44,354 C'est délicieux. 503 00:24:44,604 --> 00:24:46,248 Gaffe aux arêtes. 504 00:24:46,503 --> 00:24:48,850 <i>Les choses ont bougé, ces derniers jours.</i> 505 00:24:49,146 --> 00:24:51,591 Rob s'est fait bien voir de tout le monde, 506 00:24:51,716 --> 00:24:53,196 sauf de moi, je crois. 507 00:24:54,335 --> 00:24:56,035 <i>Il est entré dans ce jeu</i> 508 00:24:56,414 --> 00:24:58,835 décidé à jouer le gamin niais. 509 00:24:58,960 --> 00:25:01,596 Je suis allé voir mon grand-père à l'hospice. 510 00:25:02,127 --> 00:25:04,736 Je lui demande : "Comment vas-tu ?" 511 00:25:04,861 --> 00:25:06,243 Il me dit : "C'est dingue. 512 00:25:06,368 --> 00:25:07,909 Tous les soirs, avant de dormir, 513 00:25:08,034 --> 00:25:10,359 ils nous donnent du chocolat chaud et du Viagra." 514 00:25:10,484 --> 00:25:12,440 Et moi : "Du chocolat chaud et du Viagra ?!" 515 00:25:12,565 --> 00:25:14,062 <i>Il veut vraiment sortir Roger.</i> 516 00:25:14,187 --> 00:25:16,019 <i>Et Roger m'a déjà approché.</i> 517 00:25:16,269 --> 00:25:17,612 <i>Et avec Butch et Dave,</i> 518 00:25:18,638 --> 00:25:20,996 <i>on a convenu de sortir Dan.</i> 519 00:25:21,469 --> 00:25:24,995 Et puis Rob m'a approché et m'a dit vouloir sortir Roger. 520 00:25:25,245 --> 00:25:27,831 <i>Et il avait Dan et Matt.</i> 521 00:25:28,299 --> 00:25:29,942 Alors, je suis le pivot. 522 00:25:30,067 --> 00:25:32,369 Je peux faire la décision. 523 00:25:32,619 --> 00:25:34,722 <i>Je peux décider du... Vous voyez ?</i> 524 00:25:35,555 --> 00:25:36,740 Et j'ai le choix. 525 00:25:36,865 --> 00:25:39,053 Et il dit : "Oui, Monsieur, je vais vous expliquer. 526 00:25:39,178 --> 00:25:41,463 Le chocolat chaud, c'est pour les faire dormir. 527 00:25:41,588 --> 00:25:45,082 Et le Viagra, pour qu'ils ne roulent pas hors du lit." 528 00:26:03,949 --> 00:26:06,285 <i>Ça s'améliore, à Jaburu.</i> 529 00:26:24,144 --> 00:26:28,223 <i>Deena fait un super boulot en tant que leader.</i> 530 00:26:28,348 --> 00:26:31,081 Après le petit-déj', on ira toutes chercher des feuilles de palmier. 531 00:26:31,206 --> 00:26:33,649 Puis les deux autres iront pêcher si elles veulent. 532 00:26:33,774 --> 00:26:37,381 <i>Elle a la tête sur les épaules et sait déléguer.</i> 533 00:26:37,506 --> 00:26:38,824 Fixez ces poteaux ici. 534 00:26:38,949 --> 00:26:42,562 <i>Parfois, on la trouve autoritaire, puis on réalise qu'on l'a choisie.</i> 535 00:26:42,687 --> 00:26:45,774 Et on l'a choisie pour exercer de l'autorité. 536 00:26:45,899 --> 00:26:47,060 - Christy. - Quoi ? 537 00:26:47,185 --> 00:26:50,656 Il faut travailler sur l'abri à feu, puis sur le toit. 538 00:26:52,383 --> 00:26:55,884 <i>Parce qu'il y a une leader, jusqu'ici,</i> 539 00:26:56,009 --> 00:26:58,044 <i>on a fait bouillir cinq marmites d'eau,</i> 540 00:26:58,169 --> 00:27:01,290 <i>le toit est pratiquement fini,</i> 541 00:27:01,540 --> 00:27:04,459 <i>et le camp a été nettoyé de ses déchets.</i> 542 00:27:04,709 --> 00:27:06,156 Ça semble organisé. 543 00:27:06,281 --> 00:27:10,571 Comme si quelqu'un vivait ici, se souciait de son environnement 544 00:27:10,696 --> 00:27:12,000 et s'en occupait. 545 00:27:13,801 --> 00:27:15,270 Ramène-le ! 546 00:27:16,220 --> 00:27:17,461 Super ! 547 00:27:17,712 --> 00:27:19,135 <i>On ne meurt pas de faim.</i> 548 00:27:19,260 --> 00:27:20,734 <i>Certaines ont pris du poisson,</i> 549 00:27:20,859 --> 00:27:22,778 une énorme source de protéines. 550 00:27:23,535 --> 00:27:26,515 <i>C'est ce dont on avait besoin pour se remettre à niveau</i> 551 00:27:26,640 --> 00:27:28,909 pour pouvoir affronter les hommes. 552 00:27:29,034 --> 00:27:31,820 [???] 553 00:27:32,070 --> 00:27:33,914 Alléluia ! 554 00:27:34,682 --> 00:27:36,169 Gloire à Dieu ! 555 00:27:36,294 --> 00:27:38,226 Je sais pêcher ! 556 00:27:38,929 --> 00:27:42,331 Oh, mon Dieu, il est immense ! 557 00:27:42,774 --> 00:27:44,587 Oh, mince, c'est du sérieux ! 558 00:27:44,712 --> 00:27:47,069 Amène la machette, c'est un gros. 559 00:27:49,498 --> 00:27:50,499 Je suis... 560 00:27:51,627 --> 00:27:52,867 Fais-le, Jeanne ! 561 00:27:52,992 --> 00:27:54,492 Le pouvoir de Jésus. 562 00:27:57,891 --> 00:28:00,135 - Ouah, c'est quoi ? - Cool, on a du courrier. 563 00:28:04,854 --> 00:28:07,967 <i>"Enfermé comme un animal, l'évasion est en vue.</i> 564 00:28:08,092 --> 00:28:12,313 <i>Coordonnez-vous en tribu ou affrontez le conseil ce soir."</i> 565 00:28:12,808 --> 00:28:16,309 <i>"Coordonnez-vous en tribu ou affrontez le conseil ce soir."</i> 566 00:28:16,699 --> 00:28:19,688 - C'est un labyrinthe ou... - On dirait un piège. 567 00:28:19,813 --> 00:28:21,008 Je suis excitée. 568 00:28:21,133 --> 00:28:22,749 - Qui d'autre est à fond ? - Moi. 569 00:28:24,117 --> 00:28:26,115 Je suis excitée d'aller faire cette épreuve. 570 00:28:26,240 --> 00:28:29,622 J'ai un bon pressentiment, on va... 571 00:28:30,582 --> 00:28:32,000 ...battre ces gars. 572 00:28:34,127 --> 00:28:35,128 Je suis prête. 573 00:28:41,535 --> 00:28:43,345 <i>La victoire m'appartient !</i> 574 00:28:44,447 --> 00:28:45,805 <i>La victoire m'appartient !</i> 575 00:28:49,560 --> 00:28:53,668 Y a-t-il une chance que Heidi me remarque à l'épreuve ? 576 00:28:55,300 --> 00:28:56,891 "Oui, à coup sûr." 577 00:28:57,016 --> 00:28:58,340 Ouais, ma poule ! 578 00:28:58,465 --> 00:29:00,495 Mais en bien ou en mal ? 579 00:29:08,783 --> 00:29:12,230 Jenna lancera-t-elle son fameux regard à ce vieil homme ? 580 00:29:12,355 --> 00:29:13,641 Bon. 581 00:29:14,359 --> 00:29:16,035 "Il y a de bonnes chances." 582 00:29:24,402 --> 00:29:25,403 Donne ça. 583 00:29:26,596 --> 00:29:28,323 Le vertueux Dan 584 00:29:28,573 --> 00:29:31,173 a-t-il ses chances avec la belle Shawna ? 585 00:29:31,576 --> 00:29:33,328 "C'est certain !" 586 00:29:34,352 --> 00:29:35,549 Oh non ! 587 00:29:41,919 --> 00:29:43,619 Par ici, tout le monde ! 588 00:29:45,690 --> 00:29:48,306 Bien, je reprends l'idole d'immunité. 589 00:29:48,930 --> 00:29:51,680 Avec un ajout clairement arrogant, dirais-je. 590 00:29:51,930 --> 00:29:53,173 Que vous inspire 591 00:29:53,298 --> 00:29:55,188 cette idole à leurs couleurs ? 592 00:29:55,313 --> 00:29:57,277 On leur rappellera qu'on l'a eue en premier. 593 00:29:58,278 --> 00:30:00,588 Et on l'enlèvera tout à l'heure. 594 00:30:01,136 --> 00:30:02,891 Quand vous avez accepté 595 00:30:03,141 --> 00:30:04,788 cette aventure en Amazonie, 596 00:30:04,913 --> 00:30:06,486 vous avez essentiellement accepté 597 00:30:06,611 --> 00:30:08,436 d'être piégés avec des inconnus. 598 00:30:08,561 --> 00:30:10,961 Cette épreuve l'illustre parfaitement. 599 00:30:11,816 --> 00:30:14,122 <i>Vous serez piégés dans une cage.</i> 600 00:30:14,247 --> 00:30:16,292 <i>Il y a une trappe au sommet.</i> 601 00:30:16,417 --> 00:30:20,375 Pour l'atteindre, vous devrez franchir une série de noeuds de corde 602 00:30:20,500 --> 00:30:21,939 <i>jusqu'à libérer une machette.</i> 603 00:30:22,064 --> 00:30:24,056 <i>Vous trouverez alors dix autres noeuds.</i> 604 00:30:24,181 --> 00:30:25,538 <i>Une fois ceux-ci défaits,</i> 605 00:30:25,663 --> 00:30:27,679 <i>coupez la bonne corde avec la machette.</i> 606 00:30:27,804 --> 00:30:30,243 <i>Puis faites coulisser la planche. Cela libérera une perche.</i> 607 00:30:30,368 --> 00:30:33,507 <i>Avec elle, attrapez trois jeux de clés.</i> 608 00:30:33,632 --> 00:30:35,590 <i>Avec les clés, déverrouillez les cadenas</i> 609 00:30:35,715 --> 00:30:36,890 <i>et ouvrez la trappe.</i> 610 00:30:37,015 --> 00:30:39,961 La première tribu qui ouvre la trappe gagne l'immunité. 611 00:30:40,086 --> 00:30:43,098 Si quelqu'un parmi vous ne collabore pas bien, 612 00:30:43,223 --> 00:30:44,599 vous irez au conseil 613 00:30:44,724 --> 00:30:47,160 et quelqu'un de votre tribu partira ce soir. 614 00:30:47,982 --> 00:30:50,772 Entrez dans vos cages, je vais vous enfermer. 615 00:30:56,070 --> 00:30:58,113 Pour l'immunité, Survivants, prêts ? 616 00:30:58,363 --> 00:30:59,364 Go ! 617 00:31:01,293 --> 00:31:03,284 - Ne tire pas encore. - [???] 618 00:31:05,838 --> 00:31:07,280 Passe-moi cette corde. 619 00:31:07,405 --> 00:31:08,481 Merde. 620 00:31:12,050 --> 00:31:15,864 Pour la première étape, il faut juste libérer la machette. 621 00:31:15,989 --> 00:31:17,241 [???] 622 00:31:17,563 --> 00:31:18,767 Bien, Tambaqui. 623 00:31:18,892 --> 00:31:20,541 - J'ai trouvé. - Chouette. 624 00:31:20,666 --> 00:31:22,061 J'ai trouvé. 625 00:31:22,186 --> 00:31:24,936 Jaburu a défait deux noeuds sur la machette. 626 00:31:25,061 --> 00:31:27,566 Tambaqui a aussi défait deux noeuds. 627 00:31:27,691 --> 00:31:29,244 Plus qu'un noeud. 628 00:31:29,369 --> 00:31:30,957 Je l'ai ! 629 00:31:31,082 --> 00:31:32,806 Juste là ! Passe sous le... 630 00:31:33,262 --> 00:31:35,450 Je ne peux pas si elle tire dans l'autre sens ! 631 00:31:35,700 --> 00:31:37,352 C'est d'abord Jenna, 632 00:31:37,602 --> 00:31:38,920 puis Christy. 633 00:31:39,045 --> 00:31:40,522 Attends. Tire ! 634 00:31:41,400 --> 00:31:43,058 Donnez du mou ! 635 00:31:43,308 --> 00:31:45,694 - Je l'ai, je l'ai. - Bien joué, Alex. 636 00:31:47,209 --> 00:31:48,421 Il faut la dégager. 637 00:31:48,546 --> 00:31:50,200 Elles ont la machette, les gars. 638 00:31:50,325 --> 00:31:52,776 Une fois la machette libérée, vous pouvez l'utiliser. 639 00:31:52,901 --> 00:31:54,568 Va par dedans, j'y vais par dehors. 640 00:31:54,693 --> 00:31:57,986 Les Jaburu ont libéré la machette. Elles passent à l'étape suivante. 641 00:31:58,111 --> 00:31:59,607 - Coupe ! - Coupe ! 642 00:31:59,732 --> 00:32:00,733 Ça y est ! 643 00:32:01,668 --> 00:32:02,818 Faites gaffe. 644 00:32:02,943 --> 00:32:04,679 - Je l'ai. - Vas-y, mon pote ! 645 00:32:06,949 --> 00:32:09,317 - Allez, allez ! - Je m'en occupe. 646 00:32:09,442 --> 00:32:11,070 Allez, Shawna ! 647 00:32:11,195 --> 00:32:12,876 - On y va ? - Attention. 648 00:32:13,001 --> 00:32:14,147 Allez, allez ! 649 00:32:14,272 --> 00:32:16,469 - En avant. - J'ai défait le mien. 650 00:32:16,594 --> 00:32:19,274 - On vire la planche ! - Allez ! 651 00:32:19,881 --> 00:32:22,364 - C'est bon. - Faites-la coulisser ! 652 00:32:23,857 --> 00:32:25,792 - Comme ça ! - Il faut couper ça ! 653 00:32:25,917 --> 00:32:27,876 Tiens ça, je couperai la corde. 654 00:32:28,193 --> 00:32:30,238 On y va, Joanna, on te suit. 655 00:32:30,488 --> 00:32:32,284 - C'est bon. - Bien. 656 00:32:33,072 --> 00:32:36,177 Tambaqui tente toujours de franchir la première étape. 657 00:32:38,865 --> 00:32:40,907 Jaburu récupère ses clés. 658 00:32:41,343 --> 00:32:43,752 Ouais. Pousse vers le bas. 659 00:32:43,877 --> 00:32:45,776 - Tu as un cadenas. - Un quoi ? 660 00:32:45,901 --> 00:32:47,580 - Tu étais sur ce cadenas ? - Oui. 661 00:32:47,705 --> 00:32:50,539 Allez, on bosse. Bien joué, Joanna. 662 00:32:50,664 --> 00:32:51,894 Bien joué ! 663 00:32:52,019 --> 00:32:53,669 Jaburu a une autre clé. 664 00:32:57,287 --> 00:32:58,288 Continue. 665 00:32:58,615 --> 00:33:00,200 Jaburu récupère ses clés. 666 00:33:00,325 --> 00:33:02,570 Tambaqui reste coincée sur la première étape. 667 00:33:02,820 --> 00:33:05,738 Jaburu a ouvert deux cadenas, il en reste un. 668 00:33:05,863 --> 00:33:07,409 Bien joué, Joanna. 669 00:33:07,534 --> 00:33:08,884 Bien joué, allez. 670 00:33:17,424 --> 00:33:19,333 Tambaqui, à la première étape. 671 00:33:19,458 --> 00:33:21,508 Jaburu, sur le dernier cadenas. 672 00:33:22,070 --> 00:33:24,092 Repoussez, repoussez ! 673 00:33:24,726 --> 00:33:26,795 L'immunité, Jaburu ! 674 00:33:36,331 --> 00:33:38,239 Jaburu, Jaburu déchire ! 675 00:33:38,364 --> 00:33:39,432 Jaburu, 676 00:33:39,893 --> 00:33:41,043 qui la veut ? 677 00:33:41,996 --> 00:33:45,046 Désolée, les gars, vous avez oublié quelque chose. 678 00:33:45,296 --> 00:33:47,489 C'est bon. Merci. 679 00:33:47,823 --> 00:33:51,992 Jaburu, félicitations, l'immunité. Pas de conseil ce soir. 680 00:33:52,117 --> 00:33:54,217 Trois jours de plus en Amazonie. 681 00:33:55,118 --> 00:33:57,425 Tambaqui, hélas, d'autres nouvelles pour vous. 682 00:33:57,675 --> 00:34:00,995 Ce soir, conseil, quelqu'un d'autre s'en ira. 683 00:34:05,361 --> 00:34:06,980 Alléluia ! 684 00:34:23,165 --> 00:34:24,215 Bon sang... 685 00:34:24,788 --> 00:34:26,786 Je veux bien perdre de temps en temps, 686 00:34:26,911 --> 00:34:28,923 mais ça fait mal, aucun doute. 687 00:34:29,048 --> 00:34:32,800 Je ne sais pas comment on a pu perdre 4 épreuves sur 5. 688 00:34:32,925 --> 00:34:34,527 Dieu est avec elles. 689 00:34:45,584 --> 00:34:48,716 Dan réunit des votes pour t'éliminer ce soir. 690 00:34:51,840 --> 00:34:53,345 Je n'étais pas dans le coup. 691 00:34:54,263 --> 00:34:57,400 <i>Roger me dit qu'il atteint ses limites avec Daniel</i> 692 00:34:57,525 --> 00:34:59,746 et qu'il pourrait exploser. 693 00:34:59,871 --> 00:35:01,372 Et j'espère que ça arrivera. 694 00:35:01,497 --> 00:35:05,306 Dès que deux équipiers s'engueulent, 695 00:35:05,431 --> 00:35:06,817 c'est une bonne chose. 696 00:35:06,942 --> 00:35:09,695 - Pour qui votera Alex, à ton avis ? - Alex votera Roger. 697 00:35:10,480 --> 00:35:12,992 Il y a deux jours, je pensais que ce serait toi, puis moi. 698 00:35:13,117 --> 00:35:15,935 Mais je pense qu'on va rester un petit moment. 699 00:35:16,060 --> 00:35:18,850 - Roger est super chiant. - Ouais, super chiant. 700 00:35:18,975 --> 00:35:22,070 Je vais retourner au camp. Ne m'accompagne pas. 701 00:35:25,905 --> 00:35:29,577 <i>J'essaye de m'allier à nouveau avec Rob, Alex et Matthew.</i> 702 00:35:29,702 --> 00:35:31,902 <i>Rob veut vraiment que Roger parte.</i> 703 00:35:32,252 --> 00:35:36,589 Mais Rob ne votera Roger que s'il y a une majorité. 704 00:35:36,839 --> 00:35:40,893 Rob nous a approchés, Matt et moi. Il va tenter de me sauver. 705 00:35:41,143 --> 00:35:44,263 Il fera ce qu'il peut, mais seul, il ne peut pas grand-chose. 706 00:35:44,835 --> 00:35:46,797 Alors tout est ouvert. 707 00:35:46,922 --> 00:35:49,722 Rob votera comme toi, c'est ce qu'il m'a dit. 708 00:35:50,633 --> 00:35:53,139 Vote pour moi, il votera pour moi. 709 00:35:53,264 --> 00:35:55,366 Vote Roger, il votera Roger. 710 00:35:55,820 --> 00:35:56,920 Enfin, voilà. 711 00:35:57,835 --> 00:36:00,197 <i>Comme on est relativement tôt dans le jeu,</i> 712 00:36:00,322 --> 00:36:01,900 <i>je ne me fie à personne.</i> 713 00:36:02,025 --> 00:36:03,794 <i>Ça reste un jeu.</i> 714 00:36:03,919 --> 00:36:07,186 <i>Et entendre Matthew raconter comment Alex</i> 715 00:36:07,436 --> 00:36:09,615 semble essayer d'être ami avec tout le monde 716 00:36:09,740 --> 00:36:11,890 et jouer sur plusieurs groupes... 717 00:36:12,598 --> 00:36:15,194 Ça me fait me demander : "Qu'est-ce que je rate ?" 718 00:36:15,444 --> 00:36:17,628 Un pour Dan, un pour Roger. 719 00:36:17,753 --> 00:36:19,843 Un pour Dan, un pour Roger. 720 00:36:19,968 --> 00:36:22,018 Deux pour Dan, deux pour Roger. 721 00:36:23,786 --> 00:36:24,787 Ouais. 722 00:36:24,912 --> 00:36:27,012 Et puis trois de suite pour Dan. 723 00:36:27,839 --> 00:36:28,840 Au revoir. 724 00:36:32,127 --> 00:36:33,856 Et ce sera terminé. 725 00:37:06,437 --> 00:37:07,780 Comment vous sentez-vous ? 726 00:37:07,905 --> 00:37:08,973 Rob ? 727 00:37:09,098 --> 00:37:11,052 Je pense que personne ne se sent super bien. 728 00:37:11,177 --> 00:37:13,276 On est au conseil pour la deuxième fois, 729 00:37:13,401 --> 00:37:15,921 c'est deux fois de plus que ce qu'on aurait voulu. 730 00:37:16,171 --> 00:37:18,524 Alors on se sent plutôt nul, là, Jeff. 731 00:37:18,649 --> 00:37:19,819 Et vous, Dave ? 732 00:37:19,944 --> 00:37:22,495 Huit gars n'aiment pas perdre face à huit filles, c'est sûr. 733 00:37:22,745 --> 00:37:24,597 On a démarré doucement, 734 00:37:24,722 --> 00:37:26,222 mais vraiment, je... 735 00:37:26,347 --> 00:37:30,035 J'ai confiance, on va remonter et remporter des victoires sous peu. 736 00:37:30,285 --> 00:37:34,273 Roger, vous sentez-vous un peu Bobby Riggs contre Billy Jean King ? 737 00:37:34,523 --> 00:37:36,523 Vous décevez tous les hommes ! 738 00:37:37,226 --> 00:37:39,345 On a tout fait de notre mieux. 739 00:37:40,169 --> 00:37:41,619 Et elles nous ont battus. 740 00:37:41,744 --> 00:37:44,375 Matthew, à quel point avez-vous faim ? Sur une échelle de 1 à 10. 741 00:37:44,500 --> 00:37:45,584 Autour de 8. 742 00:37:46,468 --> 00:37:48,587 - C'est beaucoup. - Ça devient lourd. 743 00:37:48,712 --> 00:37:50,823 J'ai du mal à ne pas vomir. 744 00:37:51,173 --> 00:37:52,349 Et vous, Alex ? 745 00:37:52,474 --> 00:37:53,918 Plus ou moins comme Matthew. 746 00:37:54,043 --> 00:37:55,910 8, peut-être 9. 747 00:37:56,464 --> 00:37:59,131 J'ai faim, et je le sens. 748 00:37:59,256 --> 00:38:02,293 Daniel, et la pêche ? Combien d'heures y consacrez-vous ? 749 00:38:02,418 --> 00:38:04,670 Au moins deux heures par jour. 750 00:38:04,795 --> 00:38:07,006 Combien d'heures de jour avez-vous par ici ? 751 00:38:07,131 --> 00:38:08,274 Environ dix. 752 00:38:08,399 --> 00:38:11,377 - Roger, avez-vous pêché aujourd'hui ? - Non, je ne suis pas pêcheur. 753 00:38:11,502 --> 00:38:13,304 - Matthew ? - J'ai pêché aujourd'hui. 754 00:38:13,429 --> 00:38:16,029 - Combien de temps ? - Environ une heure. 755 00:38:16,154 --> 00:38:17,849 Diriez-vous qu'il est juste de dire : 756 00:38:17,974 --> 00:38:20,060 "Eh, Jeff, si vous nous regardiez, vous verriez, 757 00:38:20,185 --> 00:38:22,880 on fait tout notre possible pour essayer de survivre." ? 758 00:38:23,005 --> 00:38:25,458 On pourrait y consacrer plus de temps. 759 00:38:25,583 --> 00:38:27,193 Parlons des amitiés. 760 00:38:27,318 --> 00:38:29,295 Daniel, vous sentez-vous des liens 761 00:38:29,420 --> 00:38:30,798 avec certains de ces gars ? 762 00:38:30,923 --> 00:38:33,224 Celui avec qui je m'entends le mieux, c'est Matthew. 763 00:38:33,349 --> 00:38:35,334 Il est né à Hong Kong, 764 00:38:35,459 --> 00:38:37,277 il est sans doute plus chinois que moi. 765 00:38:37,402 --> 00:38:38,729 Et il parle chinois. 766 00:38:38,854 --> 00:38:40,604 C'est clairement un plus. 767 00:38:41,223 --> 00:38:42,508 Je suis différent. 768 00:38:42,633 --> 00:38:45,678 Un Asiatique contre sept Blancs. 769 00:38:45,803 --> 00:38:47,872 Même si j'ai toujours vécu aux États-Unis. 770 00:38:48,194 --> 00:38:51,194 Même avant de parler, je me distingue des autres. 771 00:38:51,319 --> 00:38:52,977 Parfois, ça fait de moi un exclu. 772 00:38:53,102 --> 00:38:55,254 C'est complètement faux. 773 00:38:55,504 --> 00:38:58,482 Je ne crois pas un seul instant que l'un de nous ait dit : 774 00:38:58,607 --> 00:39:01,093 "Traitons Daniel différemment, 775 00:39:01,218 --> 00:39:03,996 car sa famille vient d'un autre pays que nos familles." 776 00:39:04,121 --> 00:39:07,821 Nos origines géographiques et sociales sont toutes différentes. 777 00:39:07,946 --> 00:39:09,976 Et nous savons tous que chacun est différent. 778 00:39:10,101 --> 00:39:11,700 C'est ce qui nous rend uniques. 779 00:39:11,825 --> 00:39:14,640 Roger, vous secouiez un peu la tête. Qu'en dites-vous ? 780 00:39:14,890 --> 00:39:17,242 Il y a clairement des frictions entre vous deux. 781 00:39:17,367 --> 00:39:19,111 Ma frustration avec Dan 782 00:39:19,236 --> 00:39:20,880 est née quand je lui ai demandé 783 00:39:21,005 --> 00:39:22,806 d'aller au lac chercher de l'eau. 784 00:39:23,329 --> 00:39:27,019 Il a hésité, du genre : "Tu dois m'aider." 785 00:39:27,269 --> 00:39:30,456 Alors j'ai dit : "Et puis merde, j'irai moi-même." 786 00:39:30,581 --> 00:39:32,562 En réponse à ce que dit Roger, 787 00:39:32,687 --> 00:39:35,594 il aboie des ordres comme un sergent instructeur depuis le premier jour. 788 00:39:37,739 --> 00:39:39,331 Il ne demande pas gentiment. 789 00:39:39,456 --> 00:39:41,025 Alors j'ai dit : "Bien. 790 00:39:41,450 --> 00:39:43,369 Tu veux le faire, vas-y." 791 00:39:46,355 --> 00:39:47,798 Donc, pas question d'amitié ? 792 00:39:49,470 --> 00:39:50,810 Il est temps de voter. 793 00:39:51,203 --> 00:39:52,853 Daniel, vous commencez. 794 00:40:02,612 --> 00:40:04,962 Roger, tu es resté six jours de trop. 795 00:40:05,445 --> 00:40:06,446 Salut. 796 00:40:16,719 --> 00:40:19,369 Dan, tu l'as plus ou moins dit au conseil. 797 00:40:19,705 --> 00:40:21,140 Tu n'es pas dans ton élément 798 00:40:21,265 --> 00:40:22,933 <i>et tu n'as pas l'esprit d'équipe.</i> 799 00:40:49,750 --> 00:40:51,295 Je vais décompter les votes. 800 00:41:03,494 --> 00:41:05,685 Une fois les votes lus, la décision est définitive. 801 00:41:05,810 --> 00:41:08,802 La personne éliminée quittera le conseil immédiatement. 802 00:41:08,927 --> 00:41:10,589 Je vais lire les votes. 803 00:41:14,376 --> 00:41:15,576 Premier vote : 804 00:41:16,912 --> 00:41:17,913 Dan. 805 00:41:22,384 --> 00:41:24,634 Roger. Un vote Roger, un vote Dan. 806 00:41:29,291 --> 00:41:30,591 Dan, deux votes. 807 00:41:33,719 --> 00:41:34,980 Trois votes Dan. 808 00:41:42,871 --> 00:41:46,158 Dan. Ça fait quatre, c'est assez. Apportez-moi votre torche. 809 00:41:56,029 --> 00:41:57,779 Daniel, la tribu a parlé. 810 00:41:59,241 --> 00:42:00,497 Il est temps de partir. 811 00:42:13,268 --> 00:42:15,621 Vous avez perdu 4 épreuves sur 5. 812 00:42:15,746 --> 00:42:18,657 Je pense que vous savez quoi faire, il faut juste le faire. 813 00:42:18,782 --> 00:42:20,751 Retournez au camp. Bonne nuit. 814 00:42:21,661 --> 00:42:24,661 <font color="#04c7fc">Team Survivor ST http://survivor-st.forumgratuit.org/</font> 815 00:42:24,786 --> 00:42:26,786 <font color="#04c7fc">Traduction : Jack Bauer</font> 816 00:42:26,911 --> 00:42:28,911 <font color="#04c7fc">Relecture : Lény, lshomie, gege_iguane</font> 817 00:42:29,036 --> 00:42:31,036 <font color="#04c7fc">Synchro : Lény</font> 818 00:42:31,286 --> 00:42:34,039 <i>Restez avec nous, pour voir un extrait du prochain épisode.</i> 819 00:42:37,790 --> 00:42:39,743 <i>La prochaine fois, dans Survivor...</i> 820 00:42:39,868 --> 00:42:43,079 <i>Les tribus affrontent le poisson le plus dangereux d'Amazonie.</i> 821 00:42:43,204 --> 00:42:44,706 Il peut vous arracher le doigt. 822 00:42:44,831 --> 00:42:46,216 Il est dans le bateau ! 823 00:42:47,064 --> 00:42:48,777 Espérons que c'est un piranha. 824 00:42:49,286 --> 00:42:51,421 - Reste dans le seau ! - Je me sens stupide. 825 00:42:51,546 --> 00:42:53,924 <i>Et à Jaburu, Shawna veut s'en aller.</i> 826 00:42:54,049 --> 00:42:56,418 Je ne me vois pas tenir encore 30 jours. 827 00:43:02,815 --> 00:43:03,968 Je ne regrette rien. 828 00:43:04,093 --> 00:43:05,934 <i>J'ignore ce que j'aurais pu faire mieux.</i> 829 00:43:06,059 --> 00:43:09,000 <i>J'ai fait de mon mieux pour prendre le pouvoir, ça a raté.</i> 830 00:43:09,125 --> 00:43:12,476 <i>Je pense que personne ne m'a exclu consciemment,</i> 831 00:43:12,601 --> 00:43:14,977 <i>mais ça dépend de la compagnie, et avec huit personnes,</i> 832 00:43:15,102 --> 00:43:17,172 <i>on ne peut pas s'entendre avec tout le monde</i> 833 00:43:17,297 --> 00:43:20,500 Roger, il faut que tu redescendes sur Terre. 834 00:43:21,335 --> 00:43:22,711 C'est tout ce que je dirai. 834 00:43:23,305 --> 00:44:23,244 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm