"Dr. Stone" The Escape
ID | 13199640 |
---|---|
Movie Name | "Dr. Stone" The Escape |
Release Name | [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Dr Stone - Science Future Part 2 - 03 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][8FA3B0B4].9 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 37678074 |
Format | srt |
1
00:00:01,310 --> 00:00:05,200
Wir müssen also Stanley in einem
Rennen im Mordstempo abhängen
2
00:00:05,200 --> 00:00:07,900
und dabei Gummibäume finden!
3
00:00:11,650 --> 00:00:14,480
ROFL! Ich deichsel das, Leute!
4
00:00:14,480 --> 00:00:17,310
Da sollen die wachsen,
das weiß ich noch!
5
00:00:19,510 --> 00:00:21,910
Und damit bauen
wir uns die Motorräder …
6
00:00:22,510 --> 00:00:25,170
und durchqueren Südamerika im Nu.
7
00:00:27,000 --> 00:00:33,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
8
00:01:56,080 --> 00:02:01,010
Mit Vollkaracho durchs Belagerungsnetz
9
00:02:01,910 --> 00:02:03,180
Hier sind wir gerade.
10
00:02:03,180 --> 00:02:07,020
Und ich führ euch nach Panama,
wo man nah am Ufer Gummi findet.
11
00:02:07,370 --> 00:02:10,400
A-Aber wenn wir uns gemütlich
auf Gummijagd machen, …
12
00:02:10,400 --> 00:02:13,940
… wird uns Stanley im Nu einholen.
13
00:02:13,940 --> 00:02:16,480
Nicht, dass ich Angst hätte!
14
00:02:16,480 --> 00:02:20,160
Ja, stimmt.
Das ist ein dickes, fettes Problem.
15
00:02:21,160 --> 00:02:24,030
Ihr wisst echt nicht,
wie heftig Stanley drauf ist.
16
00:02:24,030 --> 00:02:27,660
Zumindest die, die nicht gesehen haben,
wie er Senkū abgeknallt hat!
17
00:02:28,170 --> 00:02:31,670
Sobald wir in Reichweite
des Fliegers sind,
18
00:02:31,670 --> 00:02:35,540
den sie von ihrem Träger
aus starten, war’s das!
19
00:02:36,910 --> 00:02:38,880
Ja, ich denke auch.
20
00:02:40,540 --> 00:02:43,390
Jetzt kennen sie das Rezept
für die Wiederbelebungsflüssigkeit
21
00:02:43,390 --> 00:02:45,810
und haben keinen Grund,
uns am Leben zu lassen.
22
00:02:46,140 --> 00:02:50,810
Komm schon, Ukyō! Kannst du
ihr Schiff nicht irgendwie abhängen?
23
00:02:50,810 --> 00:02:54,570
In einer Radarschlacht
oder so was vielleicht?
24
00:02:54,570 --> 00:02:59,070
Nein, wenn ich Funkwellen aussende,
verrate ich damit unsere Position.
25
00:02:59,770 --> 00:03:04,330
Ich bin mir sicher, dass ihr Funker
zu den Besten der Besten zählt.
26
00:03:04,880 --> 00:03:07,340
Das wird ihm niemals entgehen.
27
00:03:07,340 --> 00:03:10,120
Selbst wenn wir gleich schnell sind,
bleiben sie uns auf den Fersen.
28
00:03:11,280 --> 00:03:13,880
„Niemals … entgehen“?
29
00:03:14,220 --> 00:03:17,200
Wenn wir doch nur
im Panamakanal wären.
30
00:03:17,200 --> 00:03:18,600
Im Bananenlokal?
31
00:03:18,600 --> 00:03:20,850
Erlaubt mir, das zu erklären.
32
00:03:21,340 --> 00:03:24,230
François’ kleine Geografiestunde
33
00:03:22,880 --> 00:03:25,510
Willkommen zu François’
kleiner Geografiestunde.
34
00:03:26,910 --> 00:03:30,970
Mit dem Schiff das Meer
auf der Gegenseite zu erreichen,
35
00:03:30,970 --> 00:03:33,620
wäre ein gewaltiges Unterfangen,
nicht wahr?
36
00:03:33,620 --> 00:03:35,230
Das kannst du laut sagen!
37
00:03:35,710 --> 00:03:38,030
Doch im 20. Jahrhundert …
38
00:03:38,680 --> 00:03:41,940
hat die Menschheit dieses
kleine Landstück zerschnippelt
39
00:03:41,940 --> 00:03:44,950
und die beiden Meere
mit einem Korridor verbunden.
40
00:03:45,250 --> 00:03:47,200
Das ist der Panamakanal.
41
00:03:47,650 --> 00:03:49,650
Vielen Dank für die Aufmerksamkeit.
42
00:03:51,130 --> 00:03:53,170
François’ kleine Geografiestunde
Ende
43
00:03:53,600 --> 00:03:57,680
Dein Ernst?! Eure Wissenschafts-
zivilisation hatte echt wilde Ideen!
44
00:03:57,680 --> 00:04:01,170
Wenn wir den durchqueren und drüben
ankommen, haben wir gewonnen!
45
00:04:01,170 --> 00:04:06,300
Mit ihrem Riesenschiff werden die nie
durch den verfallenen Kanal kommen!
46
00:04:07,340 --> 00:04:11,220
Dann machen wir uns also auf
zu diesem Bananen…kanal!
47
00:04:11,220 --> 00:04:12,610
Ich glaub, das wird nix.
48
00:04:12,610 --> 00:04:16,810
Nach all den Jahrtausenden
dürfte er fast gänzlich dicht sein.
49
00:04:17,110 --> 00:04:18,110
Das ist es!
50
00:04:19,740 --> 00:04:24,700
Wir teilen uns in zwei Teams auf. Eins sucht
das Gummi, das andere fährt zum Kanal!
51
00:04:25,570 --> 00:04:28,200
Hier auf dem Meer? Aber wie?
52
00:04:29,170 --> 00:04:31,970
Das Panama-Team
dient also als Köder?
53
00:04:31,970 --> 00:04:35,480
Genau, und damit der Querschnitt
der Reflexion dem des Schiffs ähnelt,
54
00:04:35,480 --> 00:04:38,850
hängen wir haufenweise Sachen auf,
die der Radar leicht einfängt.
55
00:04:38,850 --> 00:04:41,370
Ihr Funker ist so begabt,
56
00:04:41,370 --> 00:04:44,450
dass er das niemals übersehen wird.
57
00:04:44,450 --> 00:04:46,050
Das nutzen wir aus!
58
00:04:46,050 --> 00:04:49,710
Aber ist dieser Panamakanal nicht dicht?
59
00:04:49,710 --> 00:04:53,390
Das ist nicht gesagt,
aber extrem wahrscheinlich.
60
00:04:53,770 --> 00:04:57,340
Wenn wir da festhängen,
wird uns Stanley kaltmachen.
61
00:04:57,340 --> 00:04:58,270
Jepp.
62
00:04:59,420 --> 00:05:03,990
Das Panama-Team wird wohl oder übel
an Ort und Stelle ins Gras beißen.
63
00:05:03,990 --> 00:05:06,990
Dieser Plan ist doch Irrsinn!
64
00:05:06,990 --> 00:05:10,120
Es geht nicht anders.
Das ist der einzige Weg!
65
00:05:10,120 --> 00:05:12,570
Meinst du das ernst, Ukyō?
66
00:05:12,570 --> 00:05:18,040
Du hasst es doch, Freunde zu opfern!
Wieso sagst du das also?
67
00:05:19,850 --> 00:05:23,760
Und nun heißt es, Abschied
von unserem Freund nehmen.
68
00:05:24,420 --> 00:05:25,600
Von wem?
69
00:05:31,000 --> 00:05:35,020
Mein Laborwagen!
70
00:05:35,260 --> 00:05:37,390
Unbemannte Fahrt
71
00:05:39,570 --> 00:05:42,140
Mein geliebter, kleiner Wagen!
72
00:05:42,140 --> 00:05:47,400
Senkū, du hast ihn mit mir gebaut.
Tut er dir denn gar nicht leid?
73
00:05:47,400 --> 00:05:49,880
Nö, für mich ist das
bloß ’ne Maschine.
74
00:05:49,880 --> 00:05:51,620
Das Labor hab ich ja ausgebaut.
75
00:05:51,620 --> 00:05:55,500
Nicht zu fassen!
Wie kann man nur so kalt sein?
76
00:05:57,450 --> 00:06:03,960
Team „Der Wagen
ist einer von uns“
77
00:05:58,070 --> 00:06:03,960
Team „Ist doch
nur ’ne Maschine“
78
00:05:59,570 --> 00:06:03,400
Das Japanteam ist wohl auch
nicht immer auf einer Wellenlänge.
79
00:06:07,170 --> 00:06:10,540
Auf einmal hat sich
ihr Schiffssignal gezweiteilt!
80
00:06:10,540 --> 00:06:13,420
Eins ist Richtung
Panamakanal unterwegs!
81
00:06:13,420 --> 00:06:16,800
Den Panamakanal gibt es noch?
82
00:06:16,800 --> 00:06:18,820
Das weiß niemand.
83
00:06:18,820 --> 00:06:22,190
Aber wenn doch,
entwischen sie uns so noch!
84
00:06:25,370 --> 00:06:29,880
Der Panamakanal wäre so ein Gamechanger,
dass sie uns selbst dann verfolgen müssten,
85
00:06:29,880 --> 00:06:32,420
wenn sie wüssten, dass es
ein Ablenkungsmanöver ist.
86
00:06:32,420 --> 00:06:35,510
Stimmt’s oder habe ich recht,
mein lieber Stanley?
87
00:06:37,020 --> 00:06:41,250
Die und ihre kleinen Possen immer.
88
00:07:09,250 --> 00:07:10,780
Das ist er!
89
00:07:12,940 --> 00:07:17,540
Sieht aus wie ein normaler Baum.
Der soll uns wertvolles Gummi liefern?
90
00:07:20,250 --> 00:07:25,790
Wir schneiden die Rinde auf
und krallen uns das Harz.
91
00:07:25,790 --> 00:07:30,170
Ach, das funktioniert
ja genauso wie beim Lack.
92
00:07:31,430 --> 00:07:34,340
Dafür sind wir Leute aus Ishigami
wie geschaffen!
93
00:07:34,340 --> 00:07:37,470
Ich hab das auch schon mal gemacht!
94
00:07:52,620 --> 00:07:53,860
Bist du sicher, …
95
00:07:54,370 --> 00:07:57,120
dass du einer Geisel eine Waffe
in die Hand drücken willst?
96
00:07:57,450 --> 00:08:00,420
Du bist doch ein Superwissenschaftler.
97
00:08:00,420 --> 00:08:03,450
Dann hilf uns gefälligst auch
bei der Gummiherstellung.
98
00:08:03,450 --> 00:08:08,050
Wenn unsere Motorräder nichts taugen,
stirbst du nämlich genau wie wir.
99
00:08:08,050 --> 00:08:11,010
Außerdem bist du doch genau wie Senkū.
100
00:08:11,650 --> 00:08:14,260
Die Wissenschaft lügt echt nicht.
101
00:08:15,020 --> 00:08:16,350
Nicht wahr?
102
00:08:19,970 --> 00:08:24,220
Aber von den Kommunikationsgeräten
hältst du dich schön fern!
103
00:08:24,220 --> 00:08:26,110
Schade, schade.
104
00:08:26,110 --> 00:08:29,730
Ich dachte schon,
du wärst ein gutmütiger Trottel.
105
00:08:40,580 --> 00:08:43,090
Das ist das Harz von eben?
106
00:08:43,090 --> 00:08:45,290
Auf einmal ist es so geleeartig.
107
00:08:45,740 --> 00:08:50,710
Das Harz mit Essig verhärten, mit
Schwefelpulver mischen und dann ausrollen …
108
00:08:56,600 --> 00:08:59,310
Wow, wie das springt!
109
00:08:59,230 --> 00:08:59,310
Gummi erhalten!!
110
00:08:59,310 --> 00:09:01,560
Gummi erhalten!!
111
00:09:05,310 --> 00:09:07,510
Was in aller Welt ist das?
112
00:09:07,510 --> 00:09:11,450
Wie lang sich das ziehen lässt!
Tschuuung!
113
00:09:12,940 --> 00:09:17,910
Als Mann des 21. Jahrhunderts weiß ich,
was gleich Fieses passiert.
114
00:09:21,000 --> 00:09:23,080
Ich wusste es!
115
00:09:24,310 --> 00:09:26,540
Chrome … Verzeih mir.
116
00:09:26,540 --> 00:09:28,080
Gummi ist echt krass!
117
00:09:28,080 --> 00:09:30,280
Das ist ja der Hammer!
118
00:09:30,280 --> 00:09:33,800
Wer hätte gedacht, dass sich Baumharz
so strecken und federn kann?
119
00:09:34,600 --> 00:09:37,470
Stimmt schon,
ein interessantes Material.
120
00:09:37,910 --> 00:09:40,680
Aber ist es nicht zu weich,
um es zu nutzen?
121
00:09:40,680 --> 00:09:42,880
Zu was taugt das
außer zum Spielen?
122
00:09:42,880 --> 00:09:43,970
Alter!
123
00:09:43,970 --> 00:09:47,850
Ja, stimmt. Ohne eine
moderne Verarbeitung
124
00:09:47,850 --> 00:09:51,340
ist unser legendäres Gummi
nur ein lustiges Spielzeug.
125
00:09:51,340 --> 00:09:56,650
Als Kolumbus es damals von seinen Reisen
in seine Heimat zurückbrachte,
126
00:09:56,650 --> 00:09:59,940
hat 200 Jahre lang niemand
was daraus gemacht.
127
00:09:59,940 --> 00:10:04,450
Jetzt geht’s an die Verarbeitung, Taiju,
und die Knochenarbeit überlass ich dir.
128
00:10:06,280 --> 00:10:09,210
Das hast du schon lange
nicht mehr gesagt!
129
00:10:11,220 --> 00:10:13,140
Auf einmal ist es schwarz!
130
00:10:13,140 --> 00:10:17,480
Erhitzt man das mit Schwefel- und
Kohlenstoffpulver vermischte Gummi,
131
00:10:17,480 --> 00:10:20,820
wird es ganz wabbelig, wenn Taiju
es mit seinen Mordskräften ausrollt.
132
00:10:20,820 --> 00:10:21,720
Und dann …
133
00:10:22,740 --> 00:10:24,140
wird gestempelt!
134
00:10:31,200 --> 00:10:33,850
Das sind ja hübsche Gravuren!
135
00:10:33,850 --> 00:10:37,070
Ooh! Und schon sieht es
wie ein Reifen aus!
136
00:10:37,680 --> 00:10:41,240
Und die aufblasbaren Schläuche
fertigen wir separat an?
137
00:10:41,740 --> 00:10:42,990
Aber klaro.
138
00:10:44,110 --> 00:10:48,620
Dafür, dass du unser Feind bist,
zeigst du dich aber mächtig kooperativ.
139
00:10:49,020 --> 00:10:51,620
Reiner Selbstschutz.
140
00:10:51,620 --> 00:10:56,680
Ihr Kinder könnt euch durch eure
Experimente gerne selbst hochjagen,
141
00:10:56,680 --> 00:10:58,340
aber mich bitte nicht.
142
00:10:58,880 --> 00:11:04,000
Wobei ich mir keine Sorgen machen muss,
solange Senkū das Sagen hat.
143
00:11:07,910 --> 00:11:10,850
Jetzt ist alles voller Gravuren!
144
00:11:11,370 --> 00:11:14,170
Daraus formen wir einen Ring
145
00:11:14,170 --> 00:11:16,940
und ergänzen ihn
um Drähte und Stoff.
146
00:11:16,940 --> 00:11:21,360
Dann alles erhitzen, abkühlen lassen
und wir haben unseren Reifenmantel.
147
00:11:23,120 --> 00:11:26,140
Danach bauen wir einen Gummischlauch,
um ihn innen aufzublasen,
148
00:11:26,140 --> 00:11:28,580
und fixieren ihn mit den Drähten.
149
00:11:31,110 --> 00:11:34,170
Jetzt muss ich nur noch
mit voller Kraft blasen!
150
00:11:35,970 --> 00:11:38,510
Wir haben ’ne Luftpumpe, du Honk.
151
00:11:39,680 --> 00:11:39,760
Reifen erhalten!!
152
00:11:39,760 --> 00:11:43,010
Reifen erhalten!!
153
00:11:40,650 --> 00:11:41,940
Das sind sie?
154
00:11:41,940 --> 00:11:43,010
Ja.
155
00:11:43,370 --> 00:11:47,940
Mit dieser Erfindung hat die Menschheit
das Gelände im Eiltempo erobert.
156
00:11:47,940 --> 00:11:50,740
Eine revolutionäre Form der
wissenschaftlichen Fortbewegung!
157
00:11:59,370 --> 00:12:01,020
Das ist also Gummi!
158
00:12:01,020 --> 00:12:05,120
In puncto Tempo und Komfort stinken
die Bambusräder mal so was von ab!
159
00:12:06,650 --> 00:12:09,240
Mit diesen Reifen können wir
auch abseits der Straßen fahren.
160
00:12:09,240 --> 00:12:13,170
Fehlen nur noch die Motorräder,
aber die Zeit drängt.
161
00:12:13,170 --> 00:12:16,130
Irgendwie drängt die Zeit bei uns immer …
162
00:12:18,620 --> 00:12:20,460
Kawomm
163
00:12:20,970 --> 00:12:25,880
Hey, was fällt dir ein?!
Warum zerstörst du unser Schiff?!
164
00:12:25,880 --> 00:12:27,760
Ich zwack mir nur was ab.
165
00:12:27,760 --> 00:12:30,730
Ja, das müssen wir an Bord erledigen.
166
00:12:30,730 --> 00:12:32,560
Also schön vorwärts
und dabei werkeln.
167
00:12:33,850 --> 00:12:38,620
Wir wissen auch nicht, wie viele Tage Zeit
uns der Laborwagen verschaffen wird.
168
00:12:42,770 --> 00:12:44,360
Noch 4 km bis zum Kontakt.
169
00:12:44,820 --> 00:12:47,070
Sie sind also in Sichtweite.
170
00:12:54,200 --> 00:12:56,000
Diese Bewegungen …
171
00:12:57,280 --> 00:12:59,210
Das Ding ist unbemannt.
172
00:13:05,970 --> 00:13:08,140
Es kommt niemand raus.
173
00:13:08,480 --> 00:13:11,640
Dann war das Schiff,
das südwärts gefahren ist, das echte!
174
00:13:12,050 --> 00:13:15,020
Kehrtwende! Volle Kraft voraus!
175
00:13:18,340 --> 00:13:20,190
Wir sind da!
176
00:13:20,190 --> 00:13:21,820
An diesem Punkt Ecuadors …
177
00:13:22,170 --> 00:13:24,050
gehen wir an Land!
178
00:13:28,650 --> 00:13:30,830
Ach du Scheiße.
179
00:13:30,830 --> 00:13:35,080
So weit hat sich die Wüste in ein paar
tausend Jahren ausgebreitet? Auweia!
180
00:13:35,450 --> 00:13:38,210
Umso besser, hier können wir gut fahren.
181
00:13:39,110 --> 00:13:41,910
Allerdings gibt es hier kaum Deckung.
182
00:13:45,880 --> 00:13:48,180
D-Die zerstören das ganze Schiff!
183
00:13:48,740 --> 00:13:52,140
Jepp, der Kahn hat ausgedient.
184
00:13:52,140 --> 00:13:56,730
Bei der Südamerika-Durchquerung kommen
echt diverse Fahrzeuge zum Einsatz …
185
00:13:57,770 --> 00:14:01,020
Reißt das gesamte Holz raus,
das ist guter Treibstoff!
186
00:14:01,770 --> 00:14:02,770
Das Holz …
187
00:14:02,770 --> 00:14:03,850
… als Treibstoff?
188
00:14:03,850 --> 00:14:06,050
Laufen die Motorräder etwa mit Holz?!
189
00:14:06,050 --> 00:14:07,650
Whoa, das ist ja endgeil!
190
00:14:08,220 --> 00:14:11,870
Genauer gesagt dient das Gas
aus der Holzverbrennung als Treibstoff.
191
00:14:12,200 --> 00:14:16,370
Wir bauen ein Boss-Bike
und fünf Mini-Bikes.
192
00:14:16,970 --> 00:14:19,940
Im Boiler vom Boss-Bike
wird das Holz verbrannt
193
00:14:19,940 --> 00:14:22,960
und das Gas in Zylinder abgefüllt.
194
00:14:22,960 --> 00:14:27,340
Und damit werden dann die Motoren
der Mini-Bikes angetrieben.
195
00:14:27,340 --> 00:14:29,370
Hey, jetzt mach mal halblang!
196
00:14:29,370 --> 00:14:32,180
Ein Boiler ist nur ein Kessel,
so weit, so gut.
197
00:14:32,180 --> 00:14:33,570
Aber sechs Motoren?!
198
00:14:33,570 --> 00:14:35,910
Es wird ewig dauern, die zu bauen!
199
00:14:35,910 --> 00:14:39,450
Hast du vergessen,
dass uns Stanley im Nacken sitzt?
200
00:14:41,340 --> 00:14:43,940
Alle sechs Motoren werden
mit Gas aus Holzkohle betrieben.
201
00:14:44,880 --> 00:14:48,680
Damit hätten wir den Boiler
und sechs Motoren!
202
00:14:49,800 --> 00:14:53,120
Deshalb also sechs Motorräder …
203
00:14:54,220 --> 00:14:56,910
Leute! Der Laborwagen wurde versenkt.
204
00:14:57,940 --> 00:15:00,540
Das erkenne ich an den
Funkwellen ihres Radars.
205
00:15:01,000 --> 00:15:04,170
Sie haben gedreht und sind
mit Vollgas hierher unterwegs!
206
00:15:05,880 --> 00:15:08,200
Die Zeit ist knapp bemessen!
207
00:15:08,200 --> 00:15:10,820
Jetzt müssen wir einige
Nächte durchmachen!
208
00:15:10,820 --> 00:15:15,310
Lasst eurer Gier nach schnellen
Ergebnissen freien Lauf!
209
00:15:51,200 --> 00:15:52,760
Sie sind da!
210
00:15:53,170 --> 00:15:55,260
Das ist Stanleys Schiff!
211
00:16:06,230 --> 00:16:09,730
Sie werden die anderen
noch umbringen!
212
00:16:09,730 --> 00:16:11,660
Umzingelt sie,
sobald ihr an Land seid!
213
00:16:11,660 --> 00:16:12,990
Lasst niemanden entkommen!
214
00:16:14,740 --> 00:16:18,240
Flieht! Haut ab, Leute!
215
00:16:50,900 --> 00:16:52,080
Motorräder?!
216
00:16:52,080 --> 00:16:53,860
Wo haben die die bitte her?!
217
00:16:54,680 --> 00:16:57,660
Haben sie die etwa
auf der Schifffahrt gebaut?!
218
00:16:58,020 --> 00:17:01,830
Motorräder sind ja geil!
Das fühlt sich mega an!
219
00:17:02,400 --> 00:17:05,600
Los, durchbrecht
ihr Belagerungsnetz!
220
00:17:05,600 --> 00:17:06,710
Noch nicht!
221
00:17:06,710 --> 00:17:10,460
Das ist nur das erste Netz,
das uns ausbremsen soll!
222
00:17:10,460 --> 00:17:15,430
Mhm. Gleich wird das zweite Netz
mit Schwerpunkt auf Beschuss folgen.
223
00:17:15,850 --> 00:17:18,930
Aber wenn wir da auch durchbrechen, …
224
00:17:19,600 --> 00:17:24,180
können wir uns endlich zur Quelle
des Versteinerungslichts aufmachen!
225
00:17:24,180 --> 00:17:26,100
Feuer!
226
00:17:29,710 --> 00:17:33,530
Willst du mich denn gar nicht
als Schild benutzen?
227
00:17:33,530 --> 00:17:36,200
Oh doch, natürlich.
228
00:17:36,200 --> 00:17:37,680
Keine Gnade, der Kerl!
229
00:17:37,680 --> 00:17:42,660
Hyōga ist der Einzige, der so was schafft,
ohne mit der Wimper zu zucken!
230
00:17:43,000 --> 00:17:44,710
Aber schon seltsam.
231
00:17:44,710 --> 00:17:47,370
Xeno ist doch nicht dumm.
232
00:17:47,370 --> 00:17:50,820
Wieso setzt er sich freiwillig
einer solchen Gefahr aus?
233
00:17:50,820 --> 00:17:53,670
Will er etwa bewusst ganz hinten sein?
234
00:17:54,050 --> 00:17:59,340
Carlos, verzeih die Frage,
aber du warst doch von Beruf Chauffeur.
235
00:17:59,340 --> 00:18:01,220
Kannst du mit mir
etwas Sand aufwirbeln?
236
00:18:01,220 --> 00:18:04,270
Aber hallo, für wen hältst du mich?
Ich bin Profi!
237
00:18:16,110 --> 00:18:19,500
Bist du bescheuert?! Schieß nicht
wahllos drauflos, sonst triffst du Xeno!
238
00:18:20,620 --> 00:18:23,410
Jetzt sehen wir nicht,
was vor uns ist.
239
00:18:23,410 --> 00:18:27,170
Sauber! Das zweite Netz
wäre durchbrochen!
240
00:18:27,170 --> 00:18:28,290
Sauber!
241
00:18:33,600 --> 00:18:34,420
Da kommt jemand!
242
00:18:34,420 --> 00:18:37,010
Bildet eine Linie
mit Xeno hinten als Schild!
243
00:18:37,010 --> 00:18:40,430
Sie zielen auf unsere Köpfe! Duckt euch!
244
00:18:40,430 --> 00:18:43,350
Wie soll das gehen?!
Man sieht doch gar nichts!
245
00:19:04,200 --> 00:19:06,120
Tsukasa und Hyōga wurden getroffen!
246
00:19:07,620 --> 00:19:11,370
Keine Sorge,
ist nicht lebensbedrohlich.
247
00:19:13,940 --> 00:19:18,200
Wenn er auf die Motorräder im Staub schießt,
könnte Xeno dabei draufgehen.
248
00:19:18,200 --> 00:19:22,010
Daher versucht er vermutlich,
unsere stärksten Kämpfer auszuschalten.
249
00:19:22,710 --> 00:19:25,520
Er hat sofort erkannt,
dass es das Beste ist,
250
00:19:25,520 --> 00:19:27,680
auf Tsukasas und Hyōgas
Arme zu schießen.
251
00:19:33,770 --> 00:19:35,860
Xeno wird uns sicher
252
00:19:35,860 --> 00:19:38,190
irgendeine Art Zeichen geben.
253
00:19:38,850 --> 00:19:43,620
Egal, wie brenzlig die Lage ist.
So ist er nun mal.
254
00:19:44,910 --> 00:19:48,800
Ein Morsecode durch Blinzeln?
Notier dir das!
255
00:20:00,600 --> 00:20:03,540
Ich höre einen Motor!
Ihr Flieger startet!
256
00:20:04,620 --> 00:20:09,560
Die Reichweite ihres Kampffliegers
ist also das dritte und gefährlichste Netz!
257
00:20:09,560 --> 00:20:13,280
D-Dem entwischen wir nie im Leben!
258
00:20:13,280 --> 00:20:14,420
Ja.
259
00:20:15,420 --> 00:20:18,280
Gegen ein Flugzeug
über uns mitten in der Wüste
260
00:20:18,280 --> 00:20:20,530
sind unsere Überlebenschancen gleich null.
261
00:20:21,880 --> 00:20:24,050
Zumindest, solange es fliegt.
262
00:20:29,280 --> 00:20:30,120
Sie kommen!
263
00:20:34,080 --> 00:20:35,130
Was ist los?!
264
00:20:35,130 --> 00:20:36,000
Keine Ahnung!
265
00:20:36,000 --> 00:20:38,630
Auf einmal zickt der Motor!
266
00:20:45,420 --> 00:20:49,220
Endlich ist die Zeitbombe
der Wissenschaft hochgegangen!
267
00:20:49,220 --> 00:20:52,770
Jau. Als ich nach dem
Luftkampf abgestürzt bin,
268
00:20:52,770 --> 00:20:55,560
hab ich vorm Rückweg
noch eine Kleinigkeit erledigt.
269
00:20:56,080 --> 00:20:59,940
Als würden wir ihnen
eine Waffe überlassen,
270
00:20:59,940 --> 00:21:03,450
die sie uns zu zehn
Milliarden Prozent klauen!
271
00:21:03,450 --> 00:21:08,170
Hab als kleines Geschenk
Zuckerwasser reingegossen.
272
00:21:05,980 --> 00:21:08,690
\hZuckerwasser\h
273
00:21:05,980 --> 00:21:08,690
Zuckerwasser
274
00:21:09,680 --> 00:21:13,250
Davon hab ich gehört! Wenn
man Benzin und Zucker mischt …
275
00:21:15,020 --> 00:21:19,910
Der Clou ist, dass es zuerst noch funktioniert
und sie es deshalb nicht gemerkt haben.
276
00:21:19,910 --> 00:21:24,130
Sobald sie’s merken, hat der Zucker
alles in Kohleschlamm verwandelt.
277
00:21:24,710 --> 00:21:28,260
Ein so primitiver Motor geht da
sofort in Flammen auf.
278
00:21:51,950 --> 00:21:56,660
Sauber! Wir haben Stanleys
Belagerungsnetz durchbrochen!
279
00:21:59,280 --> 00:22:03,370
Und jetzt durchqueren wir mit den Motorrädern
auf direktem Wege Südamerika!
280
00:22:07,250 --> 00:22:11,000
Ja, jetzt fahren wir mit Vollkaracho
281
00:22:11,000 --> 00:22:13,480
zum Heiligtum der Versteinerung!
282
00:22:28,950 --> 00:22:31,990
Übersetzung:
Ruben Grest
283
00:22:32,330 --> 00:22:35,240
Spotting:
Michael Gohl
284
00:22:35,790 --> 00:22:38,580
Revision & Typesetting:
Jacqueline Philippi
285
00:22:39,040 --> 00:22:42,000
Qualitätskontrolle:
Felix Niedermeier
286
00:22:42,750 --> 00:22:45,130
Projektleitung:
Tobias Philippi
287
00:23:52,030 --> 00:23:54,990
Nächstes Mal
288
00:23:54,990 --> 00:24:00,040
Dieses Werk ist Fiktion, doch die gezeigten Tiere, Pflanzen
und Herstellungsweisen basieren auf der Realität.
Die Sammel- und Herstellungsmethoden können
unter Umständen sehr gefährlich oder gesetzeswidrig sein.
Bitte imitiert sie nicht leichtfertig.
288
00:24:01,305 --> 00:25:01,492
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm