"One Night in Idaho: The College Murders" Part One
ID | 13199749 |
---|---|
Movie Name | "One Night in Idaho: The College Murders" Part One |
Release Name | total |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 37275728 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:20,100 --> 00:00:22,409
Mosca è una delle città più sicure,
3
00:00:22,999 --> 00:00:23,840
Non solo, spero.
4
00:00:23,840 --> 00:00:25,670
ma probabilmente negli stati Uniti.
5
00:00:26,250 --> 00:00:27,210
E dove altro puoi andare?
6
00:00:27,210 --> 00:00:28,920
E c'è un'alce che cammina nel campus.
7
00:00:29,789 --> 00:00:31,740
È assolutamente mozzafiato.
8
00:00:32,440 --> 00:00:33,999
È solo una piccola città universitaria.
9
00:00:33,999 --> 00:00:38,260
Avete proprio quello che gli bambini che vanno a scuola lì hanno bisogno.
10
00:00:38,260 --> 00:00:40,330
È lì che ho trovato i miei migliori amici.
11
00:00:42,420 --> 00:00:46,560
Il nostro gruppo era pura felicità quando il nostro gruppo di amici era insieme.
12
00:00:46,560 --> 00:00:47,460
Quel era il nostro mondo.
13
00:00:47,460 --> 00:00:48,780
Eravamo tutti così,
14
00:00:48,780 --> 00:00:49,650
è,
15
00:00:50,230 --> 00:00:51,940
Questo è tutto ciò di cui abbiamo bisogno.
16
00:00:54,120 --> 00:00:58,590
Questi bambini sembravano proprio divertirsi come non si vedeva da tempo,
17
00:00:59,500 --> 00:01:01,780
e nessuno avrebbe mai potuto immaginare.
18
00:01:01,780 --> 00:01:03,969
Cosa stava per succedere?
19
00:01:05,040 --> 00:01:07,320
Quattro studenti universitari sono stati uccisi all'alba di domenica mattina.
20
00:01:07,320 --> 00:01:11,429
I loro corpi sono stati trovati in una casa fuori campus vicino all'università dell'Idaho.
21
00:01:13,260 --> 00:01:15,239
dal momento in cui sono salito le scale.
22
00:01:15,239 --> 00:01:16,920
---
sapevo qualcosa di veramente tragico,
23
00:01:16,920 --> 00:01:20,140
aveva vissuto per caso nel piccolo paese di Bosco.
24
00:01:20,140 --> 00:01:22,150
Non so cosa pensi, credi che non succederà nulla di male.
25
00:01:22,689 --> 00:01:23,350
e poi improvvisamente,
26
00:01:23,350 --> 00:01:25,510
Il mondo intero sa dove moschee,
27
00:01:25,510 --> 00:01:26,229
Idaho,
28
00:01:26,229 --> 00:01:29,760
è solo un'allungamento della sua immaginazione,
29
00:01:29,760 --> 00:01:31,320
Perché li ferirebbero questi bambini?
30
00:01:31,320 --> 00:01:33,690
Perché avrebbero ferito il mio bambino.
31
00:01:34,590 --> 00:01:37,350
Quel è stato la cosa più spaventosa che abbia mai provato nella mia vita.
32
00:01:37,350 --> 00:01:39,269
Potrebbe essere stato chiunque a Mosca.
33
00:01:39,269 --> 00:01:42,620
Semplicemente non aveva alcun senso chi farebbe una cosa del genere?
34
00:01:42,620 --> 00:01:47,540
È possibile che il killer stesse agendo per qualche tipo di odio verso le donne?
35
00:01:47,540 --> 00:01:50,660
Si diffondono voci infondate su come questi studenti siano morti.
36
00:01:50,660 --> 00:01:56,570
Ricevevamo minacce di morte da parte dei nostri migliori amici che un tempo dicevano che non sarebbe successo a noi.
37
00:01:57,869 --> 00:02:01,680
L'attacco è stato mirato con un'arma affilata.
38
00:02:04,120 --> 00:02:06,789
Voglio che la storia sia pubblicata,
39
00:02:08,049 --> 00:02:09,040
la storia giusta.
40
00:02:10,710 --> 00:03:01,780
La domanda che tutti vogliono risposta è perché questi quattro ragazzi hanno lasciato cadere Maddy il primo anno di università di casa, quando abbiamo appena parcheggiato per l'orientamento.
41
00:03:02,420 --> 00:03:05,840
Aspettandosi in fila come le mamme abbracciavano le loro figlie.
42
00:03:05,840 --> 00:03:11,329
e ho dovuto distogliere lo sguardo perché ogni volta che vedevo quella cosa volevo solo piangere disperatamente.
43
00:03:12,219 --> 00:03:13,210
lei era così eccitata,
44
00:03:14,050 --> 00:03:15,820
E sto solo cercando di rimanere unito/a.
45
00:03:19,890 --> 00:03:22,440
Ho sempre saputo, con assoluta certezza, che volevo diventare mamma.
46
00:03:24,810 --> 00:03:26,009
Ero una mamma molto giovane.
47
00:03:26,009 --> 00:03:27,059
Ero ventidue,
48
00:03:28,859 --> 00:03:31,590
Quindi sono sempre stato così protettivo nei confronti della medicina.
49
00:03:32,659 --> 00:03:35,270
questa bella, tranquilla, piccola bambina.
50
00:03:38,750 --> 00:03:42,579
Non avrei mai lasciato che Matty piangesse a dirotto.
51
00:03:43,050 --> 00:03:43,679
mai,
52
00:03:45,830 --> 00:03:48,110
Ho sempre fatto in modo che fosse a suo agio.
53
00:03:48,110 --> 00:03:52,350
Tutto quello che riguarda te non ti piace il bașinet, vieni a dormire nel nostro pane.
54
00:03:52,350 --> 00:03:53,340
Non si mangia il cuscino.
55
00:03:54,089 --> 00:03:55,890
Non troverò questo.
56
00:03:55,890 --> 00:03:56,669
Non lo farò.
57
00:03:56,669 --> 00:04:04,060
Ti farò provare un momento di tristezza quando ho incontrato Mattie,
58
00:04:04,060 --> 00:04:05,230
Ha tre anni.
59
00:04:07,550 --> 00:04:08,900
Ora è solo questo.
60
00:04:09,630 --> 00:04:10,560
semplicemente un carattere.
61
00:04:12,549 --> 00:04:14,560
Il mio nome è Karece Minnie.
62
00:04:15,520 --> 00:04:16,660
si assomigliavano,
63
00:04:16,660 --> 00:04:17,920
e agirono allo stesso modo.
64
00:04:17,920 --> 00:04:18,550
e tutto.
65
00:04:20,650 --> 00:04:24,540
Forse era la fanciulla dei fiori al nostro matrimonio per molto tempo.
66
00:04:24,540 --> 00:04:25,740
lei mi ha appena chiamato Scootty.
67
00:04:25,740 --> 00:04:26,670
sai.
68
00:04:27,189 --> 00:04:29,530
e poi, quando è cresciuta,
69
00:04:29,530 --> 00:04:31,120
Ha incrociato alcuni dei suoi amici,
70
00:04:31,810 --> 00:04:32,380
anish,
71
00:04:32,999 --> 00:04:33,960
Lei va.
72
00:04:33,960 --> 00:04:38,019
Ora questo è mio padre e sì,
73
00:04:38,019 --> 00:04:43,690
Questo mi è sembrato davvero buono qui e qui e che non mi faccia sentire così orgoglioso.
74
00:04:44,920 --> 00:04:50,440
L'abbiamo chiamato quel giorno nello script sesto.
75
00:04:50,440 --> 00:04:51,160
Maddie dice,
76
00:04:51,160 --> 00:04:53,979
Voglio andare a stare nella casa del mio nuovo amico.
77
00:04:53,979 --> 00:04:55,149
Il suo nome è Gaylie.
78
00:04:55,660 --> 00:04:57,569
e io ero tipo "bene".
79
00:04:57,569 --> 00:04:58,200
Beh,
80
00:04:59,289 --> 00:05:01,960
Voglio andare a trovare prima la famiglia.
81
00:05:03,170 --> 00:05:03,829
mi sono imbattuto,
82
00:05:03,829 --> 00:05:04,670
non ha risolto i suoi problemi familiari,
83
00:05:04,670 --> 00:05:05,570
Christie e Steve.
84
00:05:05,570 --> 00:05:08,120
e ce l'abbiamo fatta anche con loro.
85
00:05:08,860 --> 00:05:10,299
e a quel punto in poi,
86
00:05:10,299 --> 00:05:11,020
Ero tipo,
87
00:05:11,020 --> 00:05:11,500
all right.
88
00:05:11,500 --> 00:05:13,780
So saio che questa sarà una grande unione.
89
00:05:13,780 --> 00:05:15,340
So sa che questo sta per essere.
90
00:05:15,340 --> 00:05:17,920
Mi fido della famiglia meding Kelly.
91
00:05:17,920 --> 00:05:19,120
Sono inseparabili.
92
00:05:19,120 --> 00:05:20,920
Ascolta lui.
93
00:05:20,920 --> 00:05:26,449
e ti aspetteresti che ci siano sorelle, la potenza di Kailey.
94
00:05:26,449 --> 00:05:27,829
Andrebbe a cento chilometri orari.
95
00:05:27,829 --> 00:05:31,100
un'ora e Mattie Ruvade si siede, si siede e ascolta.
96
00:05:31,780 --> 00:05:32,620
e poi direi
97
00:05:32,620 --> 00:05:33,640
come due parole,
98
00:05:33,640 --> 00:05:34,000
okai,
99
00:05:34,000 --> 00:05:35,829
Ci si infiamma tutti.
100
00:05:36,639 --> 00:05:39,190
Madie è sempre stata quella silenziosa.
101
00:05:39,880 --> 00:05:42,189
Hanno giocato l'uno contro l'altro perfettamente.
102
00:05:42,739 --> 00:05:44,150
Ti insegno a guidare.
103
00:05:44,780 --> 00:05:48,060
Siamo solo seduti qui a rilassarci, ah.
104
00:05:48,060 --> 00:05:49,920
Quindi mi piace molto il sedile.
105
00:05:49,920 --> 00:05:50,880
È per telefono.
106
00:05:50,880 --> 00:05:51,179
oh,
107
00:05:51,179 --> 00:05:51,540
oh,
108
00:05:51,540 --> 00:06:01,119
Ecco il mio insegnante di sesta elementare, e non c'è stato quasi un momento in cui non fosse "kyaan metty dy".
109
00:06:01,119 --> 00:06:06,430
Stavano entrambi facendo domanda per le stesse università perché non si sarebbero mai andati da soli, non sarebbe mai successo.
110
00:06:11,559 --> 00:06:14,530
Hanno deciso che sarebbero andati all'università dell'Idaho.
111
00:06:15,289 --> 00:06:17,659
Le ragazze sono semplicemente entusiaste al massimo.
112
00:06:18,610 --> 00:06:23,499
Eravamo così entusiasti per Manty e Kelley che iniziassero questo nuovo capitolo della loro vita.
113
00:06:26,290 --> 00:06:27,640
Sembrava giusto.
114
00:06:28,100 --> 00:06:34,279
Sapevo che Matilde sarebbe stata al sicuro qui in quel momento.
115
00:06:34,279 --> 00:06:38,600
Le ragazze erano molto più interessate alla vita di Srodi che agli aspetti accademici.
116
00:06:38,600 --> 00:06:43,350
---
Hanno bisogno di un paio di crediti per la liberazione dal college, ah,
117
00:06:43,350 --> 00:06:44,669
ma hai comprato quella birra,
118
00:06:44,669 --> 00:06:46,080
quello che ha fatto è chiamato.
119
00:06:47,140 --> 00:06:50,320
Avevano un'idea precisa di che tipo di esperienza universitaria volevano avere.
120
00:06:50,320 --> 00:06:51,880
Possiamo portarlo lì da intorno.
121
00:06:51,880 --> 00:06:54,760
So che vieni da un'altra città, Kaye.
122
00:06:54,760 --> 00:06:59,379
e io sono diventato membro di Alféebe, sono diventato impegnato.
123
00:06:59,379 --> 00:07:02,890
Le sorelle Kelly facevano sempre scherzi.
124
00:07:04,049 --> 00:07:08,539
Un giorno, aveva letteralmente incollato il labbro superiore.
125
00:07:08,539 --> 00:07:11,060
---
avrebbe attaccato incollato fino a farla arrivare al naso,
126
00:07:11,060 --> 00:07:15,140
e lei pensò che sarebbe stata la cosa più divertente scherzare con il suo fidanzato all'epoca.
127
00:07:15,140 --> 00:07:16,909
smettendo di usare il suo filler labbra in modo sbagliato.
128
00:07:20,130 --> 00:07:21,030
lei ha fatto un sacco di cose,
129
00:07:21,030 --> 00:07:22,410
Lei farebbe cose continuamente.
130
00:07:22,410 --> 00:07:23,610
Kalia sa fare tutto questo,
131
00:07:23,610 --> 00:07:24,450
specialmente mento.
132
00:07:24,450 --> 00:07:26,009
Sono con l'FBI.
133
00:07:26,009 --> 00:07:29,690
---
Hai un secondo e poi lei direbbe semplicemente, tipo, prendendo.
134
00:07:30,680 --> 00:07:31,160
Voglio dire,
135
00:07:31,160 --> 00:07:32,419
Quella era la sua felicità,
136
00:07:32,419 --> 00:07:32,930
Proprio lì.
137
00:07:34,729 --> 00:07:39,719
Maddie è stata una delle prime persone che mi hanno fatto sentire inclusa in un universo.
138
00:07:39,719 --> 00:07:43,229
aggiungi che era una delle ragazze fighe che era più grande.
139
00:07:43,229 --> 00:07:45,390
È carina e super divertente.
140
00:07:45,390 --> 00:07:46,770
il mio papà,
141
00:07:46,770 --> 00:07:51,250
Non andartemi via.
142
00:07:51,250 --> 00:07:53,140
e Madie era in Pibeta cinque.
143
00:07:53,689 --> 00:07:55,880
Eravamo tipo le ragazze più grandi.
144
00:07:57,110 --> 00:07:59,570
Eravamo così felici di averci trovati,
145
00:07:59,570 --> 00:08:03,320
e sapevamo che saremmo stati le migliori corse di sempre,
146
00:08:04,810 --> 00:08:09,730
e abbiamo semplicemente preso Emily e Sanna sotto la nostra ala protettiva.
147
00:08:11,250 --> 00:08:13,810
Sono una ragazza di un hotel affamata,
148
00:08:13,810 --> 00:08:17,930
Che ne dici, oltre a Sanna?
149
00:08:17,930 --> 00:08:19,490
Era una bambina ribelle.
150
00:08:19,490 --> 00:08:21,529
lei poteva fare amicizia con chiunque.
151
00:08:21,529 --> 00:08:25,010
Non sapeva conoscere estranei dopo essere andata a vivere lì.
152
00:08:25,010 --> 00:08:27,530
Abbiamo tutti dovuto andare a sederci sull'erba,
153
00:08:27,530 --> 00:08:29,570
e tutti dovevano alzarsi e dire,
154
00:08:29,570 --> 00:08:33,620
Chi eravate ragazze, si è alzata e ha detto:
155
00:08:33,620 --> 00:08:33,799
ciao,
156
00:08:33,799 --> 00:08:34,880
Il mio nome è Zanna.
157
00:08:34,880 --> 00:08:35,840
È come xanx.
158
00:08:35,840 --> 00:08:36,979
ma senza la x,
159
00:08:36,979 --> 00:08:47,060
Era l'unico nome che ricordavo, eravamo uniti fino a quando non siamo stati lanciati a capofitto, per tutto il percorso.
160
00:08:48,420 --> 00:08:49,410
Sono un amico.
161
00:08:50,019 --> 00:08:50,890
no,
162
00:08:51,850 --> 00:08:52,870
Lei non indossava trucco.
163
00:08:52,870 --> 00:08:54,549
così non le importava molto dell'aspetto,
164
00:08:54,549 --> 00:08:54,940
davvero.
165
00:09:00,300 --> 00:09:02,310
---
Andiamo tutti a sudare nei locali.
166
00:09:03,230 --> 00:09:05,869
Era semplicemente come se non ci importasse affatto.
167
00:09:05,869 --> 00:09:13,190
Ma ci siamo proprio fatti vedere come scimmie, guarda questo.
168
00:09:17,040 --> 00:09:21,780
Che tipo di fraternità Sigma High è quella che ha appena fatto un rush a un nuovo gruppo di nuovi studenti?
169
00:09:21,780 --> 00:09:22,379
persone sono tipo,
170
00:09:22,379 --> 00:09:22,620
oh,
171
00:09:22,620 --> 00:09:23,100
mio dio,
172
00:09:23,100 --> 00:09:26,279
Ci sono due gemelli davvero attraenti, tipo un ragazzo di vent'anni che è un "twenty sigma".
173
00:09:26,279 --> 00:09:26,580
okai,
174
00:09:26,580 --> 00:09:37,989
Voglio incontrarli il primo giorno che ho incontrato Ethan e Hunter, vedendo questi due grandi, simpatici e un po' buffi gemelli che escono.
175
00:09:38,400 --> 00:09:43,620
È come se fossero passati circa trenta secondi prima che tutti stessimo ridendo istericamente e ci siamo sentiti come una perfetta corrispondenza.
176
00:09:43,620 --> 00:09:44,040
Bene, pronto.
177
00:09:44,040 --> 00:09:45,360
Il mio nome è ancora in formazione.
178
00:09:45,360 --> 00:09:46,739
Sono un matricola.
179
00:09:46,739 --> 00:09:48,659
Sono di Mount Vernon.
180
00:09:48,659 --> 00:09:48,960
Washington.
181
00:09:48,960 --> 00:09:51,180
Devo imparare in questa classe.
182
00:09:51,180 --> 00:09:52,620
È solo che non lo so.
183
00:09:52,620 --> 00:09:58,680
Sono davvero interessante perché fa parte del mio percorso di carriera, della mia facoltà e di tutto quanto.
184
00:09:58,680 --> 00:10:01,469
Quindi è semplicemente pronto per partire.
185
00:10:03,780 --> 00:10:04,140
Voglio dire,
186
00:10:04,140 --> 00:10:10,389
Eravamo gemelli, il crudele Ethan, a Maisie Bason, con la sua personalità.
187
00:10:10,389 --> 00:10:12,220
Anche io ero quasi magnetico.
188
00:10:12,849 --> 00:10:14,800
Era un leader naturale in quel modo,
189
00:10:15,589 --> 00:10:17,450
e io ero perfettamente a mio agio ad essere seguita.
190
00:10:17,450 --> 00:10:19,369
perché aveva sempre qualcosa di divertente da fare,
191
00:10:19,369 --> 00:10:21,409
E andavamo sempre a farlo.
192
00:10:21,409 --> 00:10:25,580
Ethan era decisamente come il leader, come andrei da lui e Hunter andrebbe da lui.
193
00:10:27,860 --> 00:10:29,179
Eravamo sempre insieme.
194
00:10:29,179 --> 00:10:35,300
Non c'è mai stato un periodo più lungo di dodici ore in cui eravamo separati.
195
00:10:37,209 --> 00:10:39,850
Siamo stati cresciuti molto incentrati sulla famiglia.
196
00:10:39,850 --> 00:10:41,770
Quindi eravamo amici di tutti,
197
00:10:41,770 --> 00:10:44,320
Ma eravamo migliori amici.
198
00:10:46,640 --> 00:10:47,900
I nostri figli sono ICSI.
199
00:10:47,900 --> 00:10:48,800
il loro vero test,
200
00:10:48,800 --> 00:10:49,820
due neonati.
201
00:10:49,820 --> 00:10:51,920
Quindi passi attraverso tutto quel processo.
202
00:10:51,920 --> 00:10:53,840
Quindi eravamo dal dottore,
203
00:10:53,840 --> 00:10:55,040
e sai,
204
00:10:55,040 --> 00:10:58,100
Ho dovuto fare un'ecografia per vedere se ero incinta.
205
00:10:58,100 --> 00:11:05,490
e ha iniziato pelle e stasi pancia e uno.
206
00:11:05,490 --> 00:11:06,750
E poi c'era un altro.
207
00:11:06,750 --> 00:11:09,239
E poi c'era il terzo.
208
00:11:10,919 --> 00:11:12,240
così Jim è morto,
209
00:11:12,240 --> 00:11:13,200
e io ho pensato tipo,
210
00:11:13,200 --> 00:11:13,439
okay,
211
00:11:13,439 --> 00:11:13,680
Wow,
212
00:11:13,680 --> 00:11:16,200
Ora capisco, non lo so, ho avuto un momento.
213
00:11:16,200 --> 00:11:16,979
onestamente,
214
00:11:16,979 --> 00:11:19,199
Ho avuto un momento in cui ho pensato tipo,
215
00:11:19,199 --> 00:11:19,440
okay,
216
00:11:19,440 --> 00:11:22,749
Credo che questo sia ora il nostro carex.
217
00:11:25,420 --> 00:11:26,800
Ero in piedi in cucina,
218
00:11:26,800 --> 00:11:27,519
e sai,
219
00:11:27,519 --> 00:11:28,780
come il mio ruscello d'acqua,
220
00:11:28,780 --> 00:11:31,000
ma in realtà era come il piede di Eton.
221
00:11:31,000 --> 00:11:32,290
Era in fondo,
222
00:11:33,690 --> 00:11:36,060
Anche se Ethan si stancò quelle condizioni di vita.
223
00:11:36,790 --> 00:11:37,090
Voglio dire,
224
00:11:37,090 --> 00:11:39,070
Non voglio chiamarlo il gemello dominante.
225
00:11:39,070 --> 00:11:41,260
ma aveva semplicemente una grande personalità.
226
00:11:46,050 --> 00:11:46,530
Non lo so.
227
00:11:46,530 --> 00:11:56,480
Mi ha appena fatto ridere come genitore.
228
00:11:56,480 --> 00:11:58,970
Che cosa meravigliosa avere i nostri figli nella stessa scuola.
229
00:11:59,839 --> 00:12:07,459
Che cosa meravigliosa che i tuoi tre figli continuino a passare del tempo insieme durante l'università.
230
00:12:07,459 --> 00:12:13,009
Avevamo questo gruppo di amici con cui ci incontravamo quasi ogni giorno della settimana.
231
00:12:16,650 --> 00:12:20,280
In realtà è Kinstreet dove ho vissuto negli ultimi due anni.
232
00:12:21,060 --> 00:12:23,950
Mi piace molto semplicemente passare del tempo con i miei amici.
233
00:12:23,950 --> 00:12:28,799
King Street è un luogo molto iconico, sempre.
234
00:12:28,799 --> 00:12:31,709
È noto come il posto per feste.
235
00:12:33,729 --> 00:12:37,600
Mi sono incontrata con Zanna il mio anno junior, il suo anno sophomore.
236
00:12:39,239 --> 00:12:41,580
Ho avuto Zana su Snapchat.
237
00:12:41,580 --> 00:12:44,430
e ho visto la sua posizione in King Street.
238
00:12:45,299 --> 00:12:46,079
Ho mandato un messaggio a lei.
239
00:12:46,079 --> 00:12:46,680
e ho detto:
240
00:12:46,680 --> 00:12:46,920
oh,
241
00:12:46,920 --> 00:12:47,520
Mio Dio,
242
00:12:47,520 --> 00:12:48,600
Sono il tuo nuovo vicino.
243
00:12:48,600 --> 00:12:51,060
Ho appena firmato un contratto di locazione proprio di fronte.
244
00:12:51,060 --> 00:12:52,169
Ecco dove abito,
245
00:12:52,689 --> 00:12:55,630
Ci ritrovavamo sempre con tutti al King Roadhouse.
246
00:12:55,630 --> 00:12:57,850
che è meno di un blocco da casa nostra,
247
00:12:57,850 --> 00:12:59,380
come una passeggiata di trenta secondi,
248
00:13:00,920 --> 00:13:02,719
ma ho appena chiamato la casa di Azna.
249
00:13:02,719 --> 00:13:07,600
Il gruppo di amici veniva sempre da casa di zna, Maddie.
250
00:13:07,600 --> 00:13:09,399
e Kelly viveva al piano superiore,
251
00:13:09,399 --> 00:13:11,139
Duran e Zara al centro,
252
00:13:11,139 --> 00:13:13,150
E il compleanno era in cantina.
253
00:13:16,380 --> 00:13:17,160
Conoscevo Bethy.
254
00:13:17,160 --> 00:13:20,130
e Dylán da Pai Phi davvero bene,
255
00:13:20,969 --> 00:13:24,760
Dylan è il fratellino di Emily e, in termini di sorority,
256
00:13:24,760 --> 00:13:26,530
Significa come una sorellina,
257
00:13:29,539 --> 00:13:30,740
ci sedevamo semplicemente insieme,
258
00:13:30,740 --> 00:13:34,600
Parlare e fare amicizia, passare tempo insieme, letteralmente ascoltare musica country.
259
00:13:36,440 --> 00:13:36,800
sì,
260
00:13:36,800 --> 00:13:39,170
I tribali ombrosi stanno mangiando vivacemente.
261
00:13:42,830 --> 00:13:43,520
Hai?
262
00:13:45,510 --> 00:13:51,710
lui è ya sì,
263
00:13:53,410 --> 00:13:55,750
Semplicemente ti dico che è uno sguardo su di me,
264
00:13:56,260 --> 00:13:56,889
sorridi.
265
00:13:57,889 --> 00:13:58,369
ethan.
266
00:13:58,369 --> 00:13:59,510
e sano,
267
00:13:59,510 --> 00:14:05,929
Tutti gli altri sapevano che si piacevano prima che Ethan e Zanna si frequentassero.
268
00:14:05,929 --> 00:14:08,240
---
stiamo passando continuamente del tempo insieme.
269
00:14:09,750 --> 00:14:25,110
Ero così desideroso di questo principalmente perché mi piaceva Ethan molto. Io e Hunter stavamo frequentandoci e Hunter ed Ethan stavano diventando ristoranti.
270
00:14:25,110 --> 00:14:26,730
Eravamo tutti lì,
271
00:14:26,730 --> 00:14:28,119
ancora quattro bene.
272
00:14:28,119 --> 00:14:30,849
Abbiamo semplicemente tutti capito che era diverso con Ethan e Zamna.
273
00:14:31,790 --> 00:14:33,680
Sono come la stessa persona esatta,
274
00:14:34,399 --> 00:14:40,149
Un ragazzo e una ragazza come te percepiscono l'atmosfera quando Ethan entra in una stanza.
275
00:14:40,149 --> 00:14:41,230
e come sempre tutti si illuminano,
276
00:14:41,230 --> 00:14:43,119
Hai ottenuto esattamente la stessa cosa da zaaanna.
277
00:14:45,400 --> 00:14:47,590
Questo è stato un ottimo evento per Sanna.
278
00:14:48,510 --> 00:14:58,450
È ottimo per te fino al weekend dei genitori,
279
00:14:58,450 --> 00:14:59,290
novembre,
280
00:14:59,290 --> 00:15:00,370
cinque e sei.
281
00:15:00,370 --> 00:15:02,080
Quello è stato il 2022.
282
00:15:03,930 --> 00:15:07,049
Era il secondo anno di università del ragazzo,
283
00:15:07,049 --> 00:15:09,000
e è stato il weekend più incredibile.
284
00:15:09,719 --> 00:15:12,089
Si poteva dire che Ethan era serio con Zanna.
285
00:15:13,339 --> 00:15:14,990
È stato così divertente.
286
00:15:15,679 --> 00:15:20,230
Potresti semplicemente vedere dove stavano iniziando a crescere e il primo giorno di stasera.
287
00:15:20,230 --> 00:15:21,520
Quel che è successo è stato enorme per noi.
288
00:15:25,719 --> 00:15:27,460
---
abbiamo lasciato domenica mattina e letteralmente,
289
00:15:27,460 --> 00:15:29,860
Mentre stavamo uscendo dalla città,
290
00:15:29,860 --> 00:15:30,879
io e io intendo,
291
00:15:30,879 --> 00:15:31,180
questo,
292
00:15:31,180 --> 00:15:33,219
Ci siamo letteralmente dati un cinque.
293
00:15:33,219 --> 00:15:34,870
Eravamo come se l'avessimo fatto.
294
00:15:35,710 --> 00:15:38,860
---
Ce l'abbiamo fatta, Morgan.
295
00:15:41,060 --> 00:15:45,050
E questa è una soddisfazione enorme come genitore, quella che si prova.
296
00:15:51,870 --> 00:15:56,299
e poi da togliere in sette giorni,
297
00:15:56,299 --> 00:15:58,490
È stato molto breve.
298
00:16:01,360 --> 00:16:02,560
Si suppone che tu debba crescere i tuoi figli.
299
00:16:02,560 --> 00:16:04,559
così che possano volare,
300
00:16:05,240 --> 00:16:10,200
e abbiamo avuto letteralmente letteralmente una settimana di quella settimana.
301
00:16:33,840 --> 00:16:35,730
È iniziato come una giornata normale.
302
00:16:36,589 --> 00:16:39,620
Sono passato/a da quello che era l'appartamento di Emily.
303
00:16:42,240 --> 00:16:43,140
Voglio dire,
304
00:16:43,140 --> 00:16:50,039
Abbiamo ricevuto una chiamata ein rilasciando gran parte di essa.
305
00:16:53,980 --> 00:16:58,610
Dylan ci aveva chiamato lei,
306
00:16:58,610 --> 00:17:00,980
e in una erano coinquilini,
307
00:17:02,830 --> 00:17:07,110
e lei era come se qualcosa di strano fosse successo la scorsa notte.
308
00:17:07,350 --> 00:17:11,360
Non so proprio se stessi sognando o no.
309
00:17:11,360 --> 00:17:12,440
Ma ho davvero paura.
310
00:17:12,440 --> 00:17:14,720
Puoi venire a dare un'occhiata alla casa?
311
00:17:16,740 --> 00:17:17,220
lei era tipo,
312
00:17:17,220 --> 00:17:19,259
Sono in cantina con Bethany.
313
00:17:19,259 --> 00:17:19,739
Lei disse,
314
00:17:19,739 --> 00:17:22,440
Ho chiamato Zsianna un paio di volte.
315
00:17:22,440 --> 00:17:23,999
e lei non ha risposto,
316
00:17:23,999 --> 00:17:25,970
ma vieni pure?
317
00:17:26,730 --> 00:17:27,390
Ero tipo,
318
00:17:27,390 --> 00:17:27,630
oh,
319
00:17:27,630 --> 00:17:27,870
huh,
320
00:17:27,870 --> 00:17:28,110
Certo,
321
00:17:28,110 --> 00:17:31,649
Dovrei portare il mio spray al peperoncino? Ah,
322
00:17:31,649 --> 00:17:33,300
Non sto pensando a niente di tutto questo.
323
00:17:35,270 --> 00:17:37,100
---
Vivevo con Emily in quel periodo,
324
00:17:37,600 --> 00:17:38,919
e poi mi ricordo che lei diceva tipo,
325
00:17:38,919 --> 00:17:39,159
oh,
326
00:17:39,159 --> 00:17:39,339
sì,
327
00:17:39,339 --> 00:17:40,630
Andiamo a Savas.
328
00:17:40,990 --> 00:17:43,150
Delan vuole che venga da noi.
329
00:17:43,150 --> 00:17:43,930
Si è rivolta a noi in passato.
330
00:17:43,930 --> 00:17:44,410
Sono tipo,
331
00:17:44,410 --> 00:17:44,530
oh,
332
00:17:44,530 --> 00:17:45,310
Ho paura.
333
00:17:45,310 --> 00:17:46,750
Puoi far "brainstorming" con il tuo ragazzo?
334
00:17:46,750 --> 00:17:48,369
Ma come se non fosse mai stato qualcosa di serio.
335
00:17:48,369 --> 00:17:52,990
Mi piaceva come fosse proprio come una padella cadde come se niente niente perché è Mosca.
336
00:17:52,990 --> 00:17:54,069
poi siamo stati tipo,
337
00:17:54,069 --> 00:17:54,250
oh,
338
00:17:54,250 --> 00:17:54,430
sì,
339
00:17:54,430 --> 00:17:56,770
Andremo semplicemente a cercare Hunter.
340
00:17:56,770 --> 00:17:59,560
e anche se ne darò solo un'occhiata.
341
00:18:00,189 --> 00:18:06,060
Non credo di aver mai chiuso una singola porta a Mosca quando Dylan aveva chiamato.
342
00:18:06,430 --> 00:18:08,079
Non pensavo che fosse urgente.
343
00:18:08,490 --> 00:18:10,109
Quindi ho iniziato a camminare verso la casa di Zena.
344
00:18:10,109 --> 00:18:13,410
e quando arrivammo lì,
345
00:18:13,410 --> 00:18:16,860
Dylan Bethany era uscita dalla casa,
346
00:18:17,930 --> 00:18:19,910
si spaventarono,
347
00:18:19,910 --> 00:18:23,750
Semplicemente come se semplicemente avessero le mani sulla bocca.
348
00:18:23,750 --> 00:18:30,770
tipo non so cosa sta succedendo, tipo quando stavo salendo le scale.
349
00:18:30,770 --> 00:18:30,950
mr.
350
00:18:30,950 --> 00:18:32,840
Johnson era già in casa.
351
00:18:33,460 --> 00:18:43,460
Eravamo solo un po' indietro non appena mi sono seduto in casa.
352
00:18:43,460 --> 00:18:44,120
Ero tipo,
353
00:18:44,120 --> 00:18:44,420
oh,
354
00:18:44,420 --> 00:18:45,740
qualcosa non sta proprio bene,
355
00:18:45,740 --> 00:18:54,620
Come se potessi sentirlo, quasi le scale sono immediatamente quando entri dalla porta a sinistra,
356
00:18:54,620 --> 00:18:55,849
poi sali le scale,
357
00:18:56,449 --> 00:18:58,280
e lì c'è il soggiorno.
358
00:19:01,509 --> 00:19:04,660
e poi tutto lungo il corridoio c'è in questa stanza.
359
00:19:07,530 --> 00:19:08,849
Punnar era davanti a me.
360
00:19:08,849 --> 00:19:09,720
e Emily,
361
00:19:12,220 --> 00:19:15,689
Entrai in casa e fui immediatamente cacciato fuori.
362
00:19:15,689 --> 00:19:16,830
e il cacciatore era tipo,
363
00:19:16,830 --> 00:19:17,370
Esci.
364
00:19:17,370 --> 00:19:18,720
Qualcuno ha chiamato il 911.
365
00:19:21,279 --> 00:19:33,350
Il cacciatore aveva abbastanza coraggio da dirgli che prendessero tutti i poliziotti perché non per una ragione reale.
366
00:19:34,250 --> 00:19:35,569
Ha espresso la cosa in modo molto appropriato.
367
00:19:35,569 --> 00:19:35,930
lui disse,
368
00:19:35,930 --> 00:19:36,230
Dagli un messaggio,
369
00:19:36,230 --> 00:19:43,800
C'è un cacciatore di persone inconsapevoli che ha salvato tutti noi.
370
00:19:43,800 --> 00:19:58,140
Estratto e trauma per non farci sapere nulla in villain era quella che era al telefono con nove uno uno.
371
00:19:58,140 --> 00:20:01,949
e ho dovuto prenderle il telefono perché era così completamente isterica,
372
00:20:03,760 --> 00:20:04,120
tipo,
373
00:20:04,120 --> 00:20:04,660
Qual è l'indirizzo?
374
00:20:04,660 --> 00:20:05,319
Qual è l'indirizzo?
375
00:20:05,319 --> 00:20:05,860
Qual è l'indirizzo?
376
00:20:05,860 --> 00:20:06,760
Ero come un'ona,
377
00:20:06,760 --> 00:20:07,540
due due re tondo.
378
00:20:07,540 --> 00:20:08,679
lei era tipo,
379
00:20:08,679 --> 00:20:08,860
beh,
380
00:20:08,860 --> 00:20:09,160
Cosa è successo.
381
00:20:09,160 --> 00:20:09,700
Ero tipo,
382
00:20:09,700 --> 00:20:10,330
Non lo so.
383
00:20:11,550 --> 00:20:16,690
e poi penso che fosse quando Hunter aveva tipo, non avevano...
384
00:20:16,690 --> 00:20:17,710
Ha semplicemente guardato me,
385
00:20:17,710 --> 00:20:18,850
e lui tremava dentro.
386
00:20:18,850 --> 00:20:20,530
Era come se non avessero polso.
387
00:20:20,530 --> 00:20:21,130
e intendo,
388
00:20:21,130 --> 00:20:21,790
anche quando disse,
389
00:20:21,790 --> 00:20:22,810
non avevano polso,
390
00:20:22,810 --> 00:20:23,529
Io ero ancora tipo,
391
00:20:23,529 --> 00:20:23,770
oh,
392
00:20:23,770 --> 00:20:26,320
I paramedici arriveranno e li rianimano, tipo.
393
00:20:31,420 --> 00:20:33,039
e poi sono arrivati i poliziotti,
394
00:20:35,649 --> 00:20:37,149
Ho visto tutti i paramamags.
395
00:20:37,149 --> 00:20:38,769
stanno portando le borse,
396
00:20:38,769 --> 00:20:42,070
ma non sono mai andati effettivamente le scale o dentro.
397
00:20:42,070 --> 00:20:42,400
tutti.
398
00:20:46,190 --> 00:20:51,739
Mi sono svegliato intorno alle dodici in punto, per il mio fratello Sigma Kai, sul bordo del mio letto, che mi stava scuotendo.
399
00:20:52,379 --> 00:20:54,460
È come honknow.
400
00:20:54,460 --> 00:20:55,479
Dovresti svegliarti.
401
00:20:55,479 --> 00:20:56,980
ci sono dei poliziotti su King Street e ha detto tipo:
402
00:20:56,980 --> 00:20:57,759
Cosa intendi?
403
00:20:57,759 --> 00:20:58,119
Come sta?
404
00:20:58,119 --> 00:21:01,089
Ci sono dei poliziotti proprio di fronte alla casa del re?
405
00:21:02,900 --> 00:21:04,400
È come okay.
406
00:21:04,400 --> 00:21:05,390
È probabilmente normale.
407
00:21:05,920 --> 00:21:10,590
Ci sono più lamentele per il rumore lì che in nessun altro posto del campus.
408
00:21:13,119 --> 00:21:26,419
e mio fratello Ethan viveva praticamente nella casa di King Road Mossaña intorno alle dodici.
409
00:21:26,419 --> 00:21:28,519
guardai fuori dalla mia finestra,
410
00:21:28,519 --> 00:21:30,320
which faces one one,
411
00:21:30,320 --> 00:21:30,620
due,
412
00:21:30,620 --> 00:21:31,670
two king road,
413
00:21:32,650 --> 00:21:37,610
E vedo i miei amici in piedi fuori da Hunter.
414
00:21:38,060 --> 00:21:38,930
emily.
415
00:21:39,660 --> 00:21:42,390
La polizia stava iniziando a mettere il nastro precauzione,
416
00:21:43,290 --> 00:21:48,310
e in quel momento capii che qualcosa di veramente brutto era successo,
417
00:21:50,800 --> 00:21:51,759
E sono corso fuori.
418
00:21:51,759 --> 00:21:54,790
e la prima persona che ho afferrato è stata Emily.
419
00:21:55,310 --> 00:21:56,540
e lei stava piangendo,
420
00:21:58,379 --> 00:22:02,390
e Dylan ha fatto un commento di.
421
00:22:03,620 --> 00:22:07,130
Non riesco a credere che qualcuno possa fare una cosa del genere.
422
00:22:08,730 --> 00:22:10,800
sussurrai a Emily,
423
00:22:11,639 --> 00:22:19,060
Dove Zsanna a e lei ha detto che è dentro,
424
00:22:23,989 --> 00:22:25,279
e credo che sia morta.
425
00:22:26,959 --> 00:22:29,450
Penso che tutto quello che volevo era svegliare Sanna.
426
00:22:32,180 --> 00:22:34,130
e sapevo che era compassione.
427
00:22:40,099 --> 00:22:42,889
Quindi stavo camminando verso il King Roadhouse.
428
00:22:44,019 --> 00:22:45,880
Ho visto un gruppo di persone sedute a terra,
429
00:22:45,880 --> 00:22:46,900
e sono tutte le persone.
430
00:22:46,900 --> 00:22:48,190
Sto passando del tempo con,
431
00:22:50,539 --> 00:22:53,120
E avevano tutti proprio questo sguardo in faccia.
432
00:22:53,120 --> 00:22:56,790
Quando sono arrivato, come se il mondo fosse finito.
433
00:22:59,960 --> 00:23:03,259
Ricordo di aver visto Hunter avvicinarsi,
434
00:23:04,110 --> 00:23:05,730
e ricordo che sta girando tutto e io tipo,
435
00:23:05,730 --> 00:23:05,910
oh,
436
00:23:05,910 --> 00:23:06,269
mio dio,
437
00:23:06,269 --> 00:23:09,000
Come se qualcuno debba dire cosa è appena successo.
438
00:23:09,490 --> 00:23:12,250
Sono come "che diavolo sta succedendo?", come se fossi in un posto dove...
439
00:23:12,250 --> 00:23:12,790
Etan,
440
00:23:12,790 --> 00:23:15,579
Sono come se Eth non fosse più qui.
441
00:23:17,149 --> 00:23:17,600
fermati.
442
00:23:18,030 --> 00:23:18,870
Cosa vuoi dire?
443
00:23:18,870 --> 00:23:20,309
Non si sente più.
444
00:23:20,309 --> 00:23:22,020
Era come se non sapessi dove andare.
445
00:23:23,770 --> 00:23:24,430
Sono d'accordo,
446
00:23:24,430 --> 00:23:25,720
Il tuo fratello ha detto.
447
00:23:29,590 --> 00:23:34,009
Quelli che vogliono quello non possono essere veri, te lo dico.
448
00:23:40,500 --> 00:23:47,800
e poi Hunter Johnson disse tipo: "Penso che Zanna Ethan siano stati assassinati ieri sera".
449
00:23:51,840 --> 00:23:53,370
Non sapevo nemmeno come rispondere.
450
00:23:53,939 --> 00:23:58,650
perché è come se fosse così irreale che qualcuno con cui ho passato quasi ogni minuto della mia vita.
451
00:24:00,719 --> 00:24:10,309
Non so nemmeno il dipartimento di oggi.
452
00:24:14,219 --> 00:24:16,050
La prima persona che ho chiamato è stata Maisie.
453
00:24:20,980 --> 00:24:23,530
Ci sono centomila resiyou, devi solo venire a Zanas.
454
00:24:24,859 --> 00:24:26,420
e gli ho chiesto perché,
455
00:24:26,420 --> 00:24:27,860
e dice come se venissi semplicemente,
456
00:24:27,860 --> 00:24:28,940
Non chiedere nessuna domanda.
457
00:24:28,940 --> 00:24:30,230
Qualcuno ti ha lasciato?
458
00:24:32,710 --> 00:24:40,460
Ricordo di sedermi in macchina sentendomi come se fosse sottile.
459
00:24:41,940 --> 00:24:45,880
A volte, avere la sensazione che qualcosa non vada, è strano.
460
00:24:49,919 --> 00:25:01,359
Ho appena saputo di essere al supermercato.
461
00:25:04,259 --> 00:25:05,700
Incontro un amico,
462
00:25:05,700 --> 00:25:08,100
e stavamo in piedi, facendo una breve piccola...
463
00:25:08,100 --> 00:25:08,700
sai,
464
00:25:08,700 --> 00:25:11,820
Ciao conversazione e il mio telefono ha iniziato a fare Turing.
465
00:25:11,820 --> 00:25:16,239
e era era la voce di Hunter.
466
00:25:17,720 --> 00:25:18,200
Ha appena detto,
467
00:25:18,200 --> 00:25:18,799
Ethaen's.
468
00:25:18,799 --> 00:25:19,550
non qui.
469
00:25:20,120 --> 00:25:23,140
È davvero triste perché qui muoiono atrani,
470
00:25:23,140 --> 00:25:23,800
e mi piace,
471
00:25:23,800 --> 00:25:23,980
Beh,
472
00:25:23,980 --> 00:25:24,730
Vai a prenderli,
473
00:25:25,319 --> 00:25:27,660
e lui continuava a ripeterlo come se non fosse ora.
474
00:25:27,660 --> 00:25:29,340
Non capisci quello che gli sto dicendo.
475
00:25:29,340 --> 00:25:30,090
Non sono qui.
476
00:25:31,099 --> 00:25:33,740
Ethan e Zanna non sono qui,
477
00:25:33,740 --> 00:25:38,930
E io sono tipo, andremo a prenderli, non riuscivo a accettare il fatto che fosse morto.
478
00:25:40,250 --> 00:25:40,669
tipo,
479
00:25:40,669 --> 00:25:40,910
no,
480
00:25:40,910 --> 00:25:41,150
lui è.
481
00:25:41,150 --> 00:25:42,349
Penso che mi abbia detto,
482
00:25:42,349 --> 00:25:43,130
torna, mamma.
483
00:25:43,130 --> 00:25:43,789
Non capisci.
484
00:25:43,789 --> 00:25:45,170
Non sono più sulla terra.
485
00:25:45,170 --> 00:25:46,940
Credo che sia quello che mi ha detto.
486
00:25:49,180 --> 00:25:50,050
Non ci credevo.
487
00:25:55,330 --> 00:25:56,230
non ho pianto,
488
00:25:56,230 --> 00:25:56,710
Non l'ho fatto.
489
00:25:56,710 --> 00:26:00,070
Ho appena lasciato il mio carrello e sono uscito dal supermercato.
490
00:26:00,070 --> 00:26:02,710
E ho visto i Carter guidare lungo la strada.
491
00:26:02,710 --> 00:26:03,430
il mio culto,
492
00:26:03,430 --> 00:26:03,940
jim,
493
00:26:07,800 --> 00:26:08,280
Lei disse,
494
00:26:08,280 --> 00:26:16,149
Ethan è stato ucciso da II.
495
00:26:16,149 --> 00:26:21,500
Non ero sicuro di aver sentito bene, cosa?
496
00:26:22,590 --> 00:26:22,830
sì,
497
00:26:22,830 --> 00:26:25,980
Qualcosa è successo a Ethan Any e lui è stato ucciso.
498
00:26:30,500 --> 00:26:32,930
Quindi abbiamo riempito qualche vestito.
499
00:26:33,420 --> 00:26:37,150
E salimmo in macchina e andammo a Oasco.
500
00:26:48,640 --> 00:26:51,250
Quindi siamo seduti sul vialetto.
501
00:26:51,920 --> 00:26:53,749
La polizia non stava parlando con noi.
502
00:26:54,200 --> 00:26:54,889
alos,
503
00:26:55,460 --> 00:26:57,290
Non credo nemmeno che stessero guardando noi.
504
00:26:58,999 --> 00:27:00,830
Nessuno dei poliziotti voleva parlare con noi.
505
00:27:01,780 --> 00:27:02,680
e siamo tipo,
506
00:27:02,680 --> 00:27:06,310
Dovremmo chiedere loro una domanda come "cosa è appena successo?".
507
00:27:06,810 --> 00:27:10,259
Ma ho l'impressione che dovrebbero parlare con noi, perché siamo le persone sedute fuori.
508
00:27:11,619 --> 00:27:16,690
Ci sedemmo lì per così tanto tempo senza alcuna informazione, era come...
509
00:27:16,690 --> 00:27:20,060
Perché stiamo seduti bene,
510
00:27:20,060 --> 00:27:26,429
Tutti hanno una vaga comprensione che si trova in uno stato di danna o non è vivo, o no.
511
00:27:27,010 --> 00:27:28,419
Allora finalmente ha avuto senso.
512
00:27:29,010 --> 00:27:29,189
oh,
513
00:27:29,189 --> 00:27:30,390
Mio Dio,
514
00:27:30,569 --> 00:27:32,280
Dove sono Kaylie e Maddie?
515
00:27:33,269 --> 00:27:34,529
I loro telefoni stanno squillando lì dentro.
516
00:27:34,529 --> 00:27:36,780
I loro telefoni sono dentro quella casa.
517
00:27:37,649 --> 00:27:39,090
Non sapevamo se fossero a casa.
518
00:27:39,090 --> 00:27:40,770
Non sapevamo se fossero lì dentro,
519
00:27:40,770 --> 00:27:41,670
Non sapevamo niente.
520
00:27:41,670 --> 00:27:52,109
Non siamo riusciti a contattare quelli che sedevano accanto a uno.
521
00:27:52,109 --> 00:27:54,209
e lei voleva davvero scoprire dove si trovavano.
522
00:27:54,209 --> 00:27:56,860
E non siamo mai andati lassù.
523
00:28:13,190 --> 00:28:16,620
Siamo molto frustrati con la polizia,
524
00:28:19,509 --> 00:28:20,289
e noi siamo tipo,
525
00:28:20,289 --> 00:28:33,550
Non possiamo dirvi nulla, parole che si diffondono così velocemente a Mosca.
526
00:28:34,560 --> 00:28:41,010
Tutti sul King avevano le finestre aperte e stavano come sbirciando attraverso le persiane perché vedevano tutte le auto della polizia e le nastri di precauzione lì vicino.
527
00:28:48,339 --> 00:28:49,450
Il mio telefono squilla.
528
00:28:50,200 --> 00:28:51,939
e è il fidanzato di Mattye,
529
00:28:51,939 --> 00:28:52,569
jake,
530
00:28:55,020 --> 00:28:56,969
e il mio cuore può fermarsi per un secondo.
531
00:28:57,730 --> 00:28:58,510
e lui disse,
532
00:28:58,510 --> 00:28:59,080
Karen,
533
00:28:59,660 --> 00:29:01,910
Sai cosa sta succedendo a Mosca in questo momento?
534
00:29:02,730 --> 00:29:06,090
e io ho pensato: non ho idea.
535
00:29:06,830 --> 00:29:07,490
così disse,
536
00:29:07,490 --> 00:29:09,380
Si è verificato un omicidio a casa di Mattye.
537
00:29:10,580 --> 00:29:15,749
---
Pensiamo che Sananistad e il mio cuore si siano appena spezzati.
538
00:29:16,250 --> 00:29:16,760
vado.
539
00:29:18,810 --> 00:29:20,460
Ho chiamato Maddie e Kayley,
540
00:29:21,539 --> 00:29:23,490
e non c'era alcuna risposta.
541
00:29:24,270 --> 00:29:26,130
così ho chiamato Mosca,
542
00:29:26,130 --> 00:29:26,789
Aspetti un momento,
543
00:29:26,789 --> 00:29:27,690
e loro erano tipo,
544
00:29:27,690 --> 00:29:27,869
Beh,
545
00:29:27,869 --> 00:29:28,290
Non possiamo.
546
00:29:28,290 --> 00:29:32,649
Non possiamo davvero dirti niente e Scott Kind of Town l'ha suonata.
547
00:29:32,649 --> 00:29:33,370
tipo,
548
00:29:33,370 --> 00:29:33,790
sì,
549
00:29:33,790 --> 00:29:34,030
no,
550
00:29:34,030 --> 00:29:38,710
Quello è probabilmente qualcosa di così tipo blu e fuori scala, tipo cosa io faccio.
551
00:29:38,710 --> 00:29:40,870
Andiamo semplicemente fuori a pranzare con lei.
552
00:29:40,870 --> 00:29:45,260
Andremo a prenderla e a trasferirla.
553
00:29:53,670 --> 00:29:55,290
Ci siamo messi in macchina.
554
00:29:55,290 --> 00:29:56,369
Abbiamo preso del gas,
555
00:29:56,369 --> 00:29:57,780
E ci dirigemmo verso Mosca.
556
00:29:59,069 --> 00:30:00,390
Ho richiamato di nuovo il dipartimento di polizia.
557
00:30:00,390 --> 00:30:01,050
e dissi,
558
00:30:01,050 --> 00:30:02,609
So saiba che non puoi dirmi niente,
559
00:30:02,609 --> 00:30:07,350
Ma puoi confermare che c'è un'indagine attiva per omicidio al numero uno?
560
00:30:07,350 --> 00:30:07,650
due,
561
00:30:07,650 --> 00:30:08,820
two king road?
562
00:30:09,789 --> 00:30:10,570
e lei disse,
563
00:30:10,570 --> 00:30:10,900
sì,
564
00:30:14,900 --> 00:30:18,900
Era su un altoparlante in modo che Scott potesse sentire come se fosse reale.
565
00:30:19,419 --> 00:30:19,660
whatever.
qualcosa che si dice senza particolare importanza.
566
00:30:19,660 --> 00:30:21,010
Questo è reale.
567
00:30:22,479 --> 00:30:23,530
tutto il tempo.
568
00:30:24,109 --> 00:30:40,590
La mia mente era quella che diceva che stavamo per andare a prendere Mattie e Kylie e riportarli a casa e confortarli e abbracciarli e capire esattamente cosa era successo, lo stomaco mi si è abbassato.
569
00:30:41,430 --> 00:30:44,250
Non sapevo cosa pensare, ho visto le ambulanze, i poliziotti.
570
00:30:44,250 --> 00:30:47,729
Quindi la polizia non ci sta ancora parlando.
571
00:30:47,729 --> 00:30:55,140
e poi sono io, tutti i nostri telefoni si attivano.
572
00:30:55,140 --> 00:30:57,540
e c'è un avviso.
573
00:30:57,660 --> 00:30:58,019
Si dice che,
574
00:30:58,019 --> 00:30:59,370
senza tetto su King Road.
575
00:31:00,880 --> 00:31:04,510
Tutti simultaneamente hanno iniziato a piangere.
576
00:31:05,949 --> 00:31:08,230
---
Riceviamo tutti il primo vana-alert,
577
00:31:08,230 --> 00:31:10,570
che è come un allerta arancione,
578
00:31:10,570 --> 00:31:11,349
ma per l'università università,
579
00:31:11,349 --> 00:31:17,669
Studenti dell'Idaho che indagano su un omicidio su King Road, che non ha detto quanti ne ha fatti,
580
00:31:17,669 --> 00:31:23,670
Chi è stato omicidato è oggetto di indagine.
581
00:31:27,190 --> 00:31:29,019
Dove sono Kaylie e Maddie?
582
00:31:32,240 --> 00:31:34,430
Abbiamo intercettato un altro avviso di vandalismo,
583
00:31:36,360 --> 00:31:38,880
Quattro studenti trovati morti per omicidio.
584
00:31:38,880 --> 00:31:40,440
e guardiamo la tasse.
585
00:31:40,440 --> 00:31:45,450
E siamo tutti come "cosa cosa" perché nessuno ci aveva detto niente.
586
00:31:46,280 --> 00:31:52,730
Questo era prima che la polizia ci dicesse anche solo che molti e Calliot erano entrati.
587
00:31:54,290 --> 00:31:55,670
---
anche se so se ho guardato il mio fondatore,
588
00:31:55,670 --> 00:31:56,900
Se qualcuno mi avesse mostrato,
589
00:31:57,890 --> 00:32:01,580
Ma le persone, loro erano come alcune delle ragazze che iniziarono a dare ordini ai poliziotti.
590
00:32:02,139 --> 00:32:02,980
Ho detto alla mia famiglia tempo fa,
591
00:32:02,980 --> 00:32:04,210
Che cazzo è questo?
592
00:32:04,640 --> 00:32:05,480
e lui mi guardò semplicemente.
593
00:32:05,480 --> 00:32:06,380
---
va,
594
00:32:06,439 --> 00:32:07,520
gli piace farli ridere.
595
00:32:07,520 --> 00:32:08,000
lui è tipo,
596
00:32:08,000 --> 00:32:09,560
Non sapevo nemmeno che stessero seduti così.
597
00:32:09,560 --> 00:32:10,280
Mi dispiace tanto,
598
00:32:10,280 --> 00:32:11,180
e noi eravamo tipo,
599
00:32:11,180 --> 00:32:11,300
Beh,
600
00:32:11,300 --> 00:32:12,079
Cosa significa questo?
601
00:32:12,079 --> 00:32:18,529
Era come tutti e quattro di loro nel momento migliore?
602
00:32:19,199 --> 00:32:21,989
Penso che sia quando tutto è diventato tipo reale.
603
00:32:24,170 --> 00:32:24,770
e io ho pensato tipo:
604
00:32:24,770 --> 00:32:24,950
oh,
605
00:32:24,950 --> 00:32:26,060
mio dio,
606
00:32:26,530 --> 00:32:27,250
luce.
607
00:32:30,070 --> 00:32:37,399
Cosa sta succedendo? Cosa è successo dentro quella casa in privato?
608
00:32:39,159 --> 00:32:42,819
Stavo sistemando Emily mentre chiedeva cosa sta succedendo.
609
00:32:42,819 --> 00:32:52,830
e mi è stato riferito da lei che Hunter è entrato nella stanza di Zina e li ha trovati con ferite,
610
00:32:53,999 --> 00:32:55,500
molto sangue.
611
00:32:55,500 --> 00:32:58,680
e questo sembrava e si sentiva come un attacco,
612
00:32:58,680 --> 00:33:00,119
a maliziosa,
613
00:33:00,119 --> 00:33:01,020
Sai,
614
00:33:01,020 --> 00:33:01,470
attacco,
615
00:33:03,350 --> 00:33:04,910
Chi farebbe una cosa del genere?
616
00:33:04,910 --> 00:33:08,300
Tipo che non c'è letteralmente nessuno che li abbia dispiaciuti.
617
00:33:16,750 --> 00:33:17,110
hanno chiesto.
618
00:33:17,110 --> 00:33:18,880
È una stazione di polizia di quel tipo.
619
00:33:19,430 --> 00:33:20,930
Non ero mai stato a PlayStation.
620
00:33:20,930 --> 00:33:22,700
Quindi non mi rendevo conto di cosa sarebbe successo.
621
00:33:23,999 --> 00:33:29,489
Ci hanno preso uno alla volta in un'area con un solo poliziotto.
622
00:33:31,440 --> 00:33:35,220
Mi avrebbero chiesto cose normali come "Cosa stavi facendo il giorno prima?".
623
00:33:35,220 --> 00:33:38,429
Conosci qualcuno che potrebbe voler fare cose del genere?
624
00:33:39,239 --> 00:33:43,220
Ma non conosco nessuno che vorrebbe mai farlo.
625
00:33:48,069 --> 00:33:48,370
Cosa è successo?
626
00:33:48,370 --> 00:33:49,930
Cosa hai visto?
627
00:33:53,150 --> 00:33:54,590
Stavano cercando di liberarci.
628
00:33:54,590 --> 00:33:55,190
molto spesso,
629
00:33:55,190 --> 00:34:02,860
Assumo quindi che siamo andati al dipartimento di polizia.
630
00:34:03,819 --> 00:34:13,100
Ricordo di correre le scale e di cercare semplicemente chiunque per parlare, come chiunque, solo per chiunque.
631
00:34:15,580 --> 00:34:16,420
e finalmente,
632
00:34:16,420 --> 00:34:19,270
li hanno messi in una piccola stanza,
633
00:34:20,479 --> 00:34:24,379
E sono entrati dalla porta posteriore e possono aprire questo file.
634
00:34:24,379 --> 00:34:29,409
e l'agente ha spiegato che c'è stato un omicidio,
635
00:34:29,409 --> 00:34:31,180
casa del nuovo corteggiatore,
636
00:34:32,059 --> 00:34:35,810
e ci sono quattro vittime e istantaneamente,
637
00:34:35,810 --> 00:34:42,219
---
Eravamo come ciò che lui non è, non ha senso.
638
00:34:42,769 --> 00:34:43,730
e lui disse,
639
00:34:43,730 --> 00:34:46,099
Ah, Maddie era una vittima.
640
00:34:49,189 --> 00:34:51,610
E poi è rocuy.
641
00:34:52,030 --> 00:34:52,390
disse,
642
00:34:52,390 --> 00:34:53,990
keeley era oh.
643
00:34:53,990 --> 00:34:54,740
così perfetto,
644
00:35:00,419 --> 00:35:03,630
Dovrei provare solo a essere così arrabbiato, cattolico.
645
00:35:04,449 --> 00:35:06,789
Non posso credere che questo possa essere vero.
646
00:35:08,250 --> 00:35:09,000
Cioè,
647
00:35:09,470 --> 00:35:10,190
a lato di lei.
648
00:35:10,190 --> 00:35:10,940
e intendo,
649
00:35:11,829 --> 00:35:13,179
o cose del genere,
650
00:35:14,420 --> 00:35:16,280
---
lo vedi in tv,
651
00:35:16,280 --> 00:35:19,900
Voi siete tutti della costa orientale o qualcosa del genere.
652
00:35:19,900 --> 00:35:23,230
O, e poi abbiamo scoperto che hanno comprato gli altri due.
653
00:35:23,230 --> 00:35:28,040
e è come no,
654
00:35:28,460 --> 00:35:29,180
no,
655
00:35:29,240 --> 00:35:29,359
no,
656
00:35:29,359 --> 00:35:29,420
no,
657
00:35:29,420 --> 00:35:29,540
no,
658
00:35:29,540 --> 00:35:29,600
no,
659
00:35:29,600 --> 00:35:29,720
no,
660
00:35:29,720 --> 00:35:29,930
no,
661
00:35:35,750 --> 00:35:38,600
Non potevano dirci niente, non avevano dettagli.
662
00:35:41,959 --> 00:35:44,330
Quindi le nostre menti stavano semplicemente orbitando.
663
00:35:46,879 --> 00:35:48,229
Cosa potrebbe essere successo qui?
664
00:35:50,149 --> 00:35:52,100
Cosa è potuto succedere in casa?
665
00:35:54,580 --> 00:35:57,010
Stavano ancora lavorando in una scena,
666
00:35:59,239 --> 00:36:00,919
e potevano farci avvicinare.
667
00:36:00,919 --> 00:36:01,549
error.
668
00:36:02,680 --> 00:36:03,340
Possiamo.
669
00:36:03,340 --> 00:36:09,150
Possiamo vedere chiunque qui se le ragazze starnutiscono o tipo,
670
00:36:09,150 --> 00:36:09,389
oh,
671
00:36:09,389 --> 00:36:11,099
Cosa dovremmo fare?
672
00:36:12,689 --> 00:36:16,200
Ricordo di sedermi nel parcheggio dell'ufficio di polizia di Mosca?
673
00:36:17,240 --> 00:36:19,100
e mentre stiamo appena riuscendo a prendere l'auto,
674
00:36:19,100 --> 00:36:20,750
Ho detto a Scott,
675
00:36:22,279 --> 00:36:23,870
Non c'era niente che potessimo fare.
676
00:36:25,380 --> 00:36:33,750
Non c'è niente che avremmo potuto fare, i vostri figli che se ne vanno all'università.
677
00:36:33,750 --> 00:36:34,230
sai,
678
00:36:34,230 --> 00:36:35,700
C'è quello che è da tenere a mente.
679
00:36:36,170 --> 00:36:37,460
Divertiti.
680
00:36:38,539 --> 00:36:38,900
sai,
681
00:36:38,900 --> 00:36:43,150
Ottenere un'istruzione è una legittimità che dovrebbe accadere.
682
00:36:50,059 --> 00:36:53,300
Sono qui a Mosca sul set da circa le tre del pomeriggio.
683
00:36:53,300 --> 00:36:54,259
da quando sono qui,
684
00:36:54,259 --> 00:36:58,100
Ho visto le auto della polizia di Mosca entrare e uscire da questo quartiere.
685
00:36:58,100 --> 00:36:59,659
Dove funzionari hanno trovato quattro persone morte.
686
00:36:59,659 --> 00:37:04,460
La polizia di Mosca dice che ha risposto a una chiamata qui su King Road per una persona incosciente.
687
00:37:04,460 --> 00:37:05,900
La situazione è in fase di sviluppo molto intensa.
688
00:37:05,900 --> 00:37:13,729
E continueremo a restare nei locali finché non avremo maggiori informazioni da riportare a voi.
689
00:37:17,419 --> 00:37:18,949
Ci siamo diretti a Mosca.
690
00:37:21,400 --> 00:37:21,879
Siamo arrivati.
691
00:37:21,879 --> 00:37:23,770
Penso che fosse intorno alle nove di sera.
692
00:37:26,020 --> 00:37:27,790
Ci siamo recati in prigione.
693
00:37:30,790 --> 00:37:32,820
Ci sedemmo con il posto,
694
00:37:32,820 --> 00:37:36,830
E ci raccontarono cosa era successo in quel momento.
695
00:37:36,830 --> 00:37:45,870
Non credo che nessuno sapesse nemmeno l'entità di quello che c'era, erano solo questi quattro incredibili studenti universitari.
696
00:37:46,460 --> 00:37:47,810
che si dice fossero spariti.
697
00:37:49,530 --> 00:37:55,930
L'università aveva affittato un blocco di stanze dopo che il dipartimento di polizia,
698
00:37:55,930 --> 00:37:57,490
abbiamo preso ciascuno dei bambini,
699
00:37:57,490 --> 00:38:00,070
e hanno preso un paio di cose,
700
00:38:00,070 --> 00:38:01,960
E abbiamo dovuto andare a dormire insieme in questa stanza d'albergo.
701
00:38:04,660 --> 00:38:09,280
Siamo semplicemente seduti nelle sedute scorrevoli di un hotel.
702
00:38:09,280 --> 00:38:11,230
Sto solo piangendo a dirotto.
703
00:38:15,530 --> 00:38:17,810
Avevamo una stanza adiacente e Maze e Hunt erano lì dentro.
704
00:38:17,810 --> 00:38:19,850
Ma alla fine ci ritrovammo tutti a sdraiarci insieme.
705
00:38:19,850 --> 00:38:22,640
e sai,
706
00:38:22,640 --> 00:38:23,839
Non c'è molto da fare.
707
00:38:23,839 --> 00:38:30,640
Cosa parlavate, ah, in quel momento in cui i bambini erano gentili nello stesso stato di Mayatstac?
708
00:38:30,640 --> 00:38:36,220
e io ero forse davvero ero io cosa è appena successo qui?
709
00:38:37,560 --> 00:38:38,940
Cosa è successo alla nostra famiglia?
710
00:38:38,940 --> 00:38:40,170
Cosa è successo a Ether?
711
00:38:43,160 --> 00:38:43,880
Ricordo,
712
00:38:43,880 --> 00:38:45,110
Non ho dormito.
713
00:38:46,350 --> 00:38:46,650
Voglio dire,
714
00:38:46,650 --> 00:38:49,940
Non credo che nessuno di noi abbia dormito per giorni.
715
00:38:53,340 --> 00:38:59,400
L'università ha detto che stiamo mettendo persone che sono state gravemente colpite in una stanza d'albergo per la notte per allontanarle da King Street.
716
00:38:59,400 --> 00:39:00,660
e dissi,
717
00:39:00,660 --> 00:39:00,899
ok,
718
00:39:00,899 --> 00:39:01,139
sì,
719
00:39:01,139 --> 00:39:02,940
come se non ci sentissimo al sicuro qui.
720
00:39:02,940 --> 00:39:03,720
onestamente,
721
00:39:03,720 --> 00:39:05,610
Non ci sentiamo al sicuro da nessuna parte.
722
00:39:06,570 --> 00:39:08,490
Emily e Hunter c'erano,
723
00:39:08,490 --> 00:39:10,990
josie delin bethany.
724
00:39:11,839 --> 00:39:14,180
È stato allora che ho pianto davvero per la prima volta,
725
00:39:14,420 --> 00:39:15,259
Era proprio lì.
726
00:39:15,259 --> 00:39:15,680
Voglio dire,
727
00:39:15,680 --> 00:39:17,419
Ho appena spiegato a mia madre.
728
00:39:17,419 --> 00:39:18,140
Ero tipo,
729
00:39:18,140 --> 00:39:19,579
Non so cosa stia succedendo,
730
00:39:19,579 --> 00:39:21,740
Ma è successo proprio a me stamattina.
731
00:39:21,740 --> 00:39:23,930
Cosa devo fare?
732
00:39:26,840 --> 00:39:28,549
Ci sedemmo nel corridoio?
733
00:39:29,740 --> 00:39:31,300
Hunter è ancora scioccato?
734
00:39:31,300 --> 00:39:32,560
Penso che fossimo tutti,
735
00:39:32,560 --> 00:39:37,779
Ma lui era proprio così stanco, come un fantasma.
736
00:39:39,220 --> 00:39:42,010
E penso che Emily fosse davvero davvero preoccupata per lui.
737
00:39:44,409 --> 00:39:47,350
Penso che il realismo si sia effettivamente installato.
738
00:39:47,770 --> 00:39:50,380
e ero molto terrorizzato.
739
00:39:50,380 --> 00:39:50,980
Voglio dire,
740
00:39:50,980 --> 00:40:04,120
Non ho dormito quella prima notte intera, io e Hutter siamo andati a letto spaventati con ogni rumore.
741
00:40:04,120 --> 00:40:06,130
Abbiamo sentito dire che abbiamo pensato di essere stati attaccati.
742
00:40:06,979 --> 00:40:07,849
Ero tipo,
743
00:40:08,490 --> 00:40:09,810
C'è qualcuno qui in questo momento?
744
00:40:09,810 --> 00:40:11,610
Non so nemmeno come ero,
745
00:40:11,610 --> 00:40:13,680
Ero davvero spaventato.
746
00:40:23,130 --> 00:40:25,740
Biervunknown ha colpito tutti noi.
747
00:40:27,440 --> 00:40:28,519
Perché mi succederebbe a me?
748
00:40:28,519 --> 00:40:30,230
Perché succederebbe alle mie amiche?
749
00:40:31,719 --> 00:40:41,760
Ci sono delle migliori amiche che sono semplicemente diventate le nostre migliori amiche, che un tempo dicevano che non succederebbe a Huss News di Idaho.
750
00:40:41,760 --> 00:40:44,220
Dove quattro studenti universitari sono stati uccisi all'alba domenica mattina.
751
00:40:44,220 --> 00:40:47,040
I loro corpi sono stati trovati in una casa fuori campus.
752
00:40:48,960 --> 00:40:54,330
Per favore, la casa è ancora bloccata con il telo della polizia investigativa qui?
753
00:40:56,809 --> 00:40:59,929
La polizia dice che si trattava di un attacco mirato vicino all'università dell'Idaho.
754
00:40:59,929 --> 00:41:03,469
dicendo che si trattava di un attacco isolato e mirato,
755
00:41:03,469 --> 00:41:05,660
Ma non ci sono informazioni di supporto in proposito.
756
00:41:06,430 --> 00:41:08,980
È stato Brandon per tutti noi.
757
00:41:11,200 --> 00:41:13,150
ma hanno detto che era mirato.
758
00:41:14,479 --> 00:41:16,100
Eravamo un grosso gruppo di amici.
759
00:41:16,100 --> 00:41:19,040
Perché avresti scelto specificamente quei quattro?
760
00:41:20,900 --> 00:41:30,360
E così c'è una grande realizzazione che siamo stati stalkerati per così tanti mesi e che abbiamo avuto le estremità del taglio,
761
00:41:31,399 --> 00:41:38,690
Non avremmo alcun pelo nell'arcano se fossimo attualmente lì, c'è questa persona là fuori che ha appena omesso il nostro fratello.
762
00:41:39,950 --> 00:41:41,779
e lui è ancora alla ricerca di un posto.
763
00:41:42,305 --> 00:42:42,464