"Daredevil" Revelations

ID13199775
Movie Name"Daredevil" Revelations
Release NameDaredevil (2015) - S03E09 - Revelations (1080p DSNP WEB-DL x265 Ghost)
Year2018
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID6741940
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:21,860 --> 00:00:24,963 See teeb 80 dollarit. Kui sa just ei taha teha kõik või mitte midagi. 3 00:00:24,988 --> 00:00:27,480 Üritad mind petta, vanamees? - Ütle sina mulle. 4 00:00:27,602 --> 00:00:29,229 Kas sa teadsid, Isa? 5 00:00:31,411 --> 00:00:32,846 Matthew? Mis sa siin teed? 6 00:00:32,871 --> 00:00:34,534 Kas sa teadsid, et ta oli mu ema? 7 00:00:40,532 --> 00:00:41,533 Jah. 8 00:00:43,031 --> 00:00:44,032 Sa teadsid. 9 00:00:46,301 --> 00:00:48,182 Ma ei saanud sulle öelda. 10 00:00:49,555 --> 00:00:51,139 Isegi kui ma tahtsin. 11 00:00:51,223 --> 00:00:53,225 Ära peida end oma krae taha, Isa. 12 00:00:53,308 --> 00:00:57,018 Oota. Sa oled preester? - Võta oma raha ja mine. 13 00:01:00,941 --> 00:01:02,730 Ma ei peida end, Matthew. 14 00:01:03,620 --> 00:01:05,080 Ma olen siinsamas. - Sina... 15 00:01:07,643 --> 00:01:09,061 kõigist inimestest... 16 00:01:11,326 --> 00:01:13,879 Kõik need korrad kui ma otsisin sinult nõu. 17 00:01:15,872 --> 00:01:17,582 Sa nägid mu võitlust... 18 00:01:19,120 --> 00:01:23,455 ja sa otsustasid varjata ainsat asja, mis oleks võinud kõik minu jaoks muuta. 19 00:01:25,507 --> 00:01:27,139 Palun, Isa, 20 00:01:28,288 --> 00:01:30,608 aita mul mõista, miks sa seda tegid. 21 00:01:32,347 --> 00:01:37,619 Palvetasin, et Maggie leiaks endas jõudu, et sulle aastaid tagasi rääkida. 22 00:01:37,644 --> 00:01:40,802 Ta ei suutnud leida endas jõudu kõndida üheksa kvartalit, 23 00:01:40,827 --> 00:01:42,823 et mind lapsena vaatama tulla. 24 00:01:43,191 --> 00:01:48,308 Või lohutada mind kui mu isa mõrvati ja ma arvasin, et... 25 00:01:48,864 --> 00:01:50,356 Ma teadsin, 26 00:01:51,128 --> 00:01:52,968 et olen siin maailmas üksi. 27 00:01:52,993 --> 00:01:55,067 Sa polnud kunagi üksi... - Jah, olin küll! 28 00:01:56,488 --> 00:01:58,115 Ja sa lasid mul seda uskuda. 29 00:02:00,167 --> 00:02:01,167 Jah. 30 00:02:02,598 --> 00:02:03,838 Jah, me lasime. 31 00:02:05,640 --> 00:02:06,641 Miks? 32 00:02:11,069 --> 00:02:13,238 Mida Maggie ütles? - Ma küsin sinu käest. 33 00:02:13,263 --> 00:02:15,390 Maggie on hea inimene, Matthew. 34 00:02:15,474 --> 00:02:17,088 Vigadega, 35 00:02:17,112 --> 00:02:18,528 nagu me kõik. 36 00:02:19,394 --> 00:02:22,270 Ja piinatud otsustest, mis ta on teinud. 37 00:02:22,773 --> 00:02:26,360 Aga ta pühendas oma elu heastamisele. 38 00:02:27,611 --> 00:02:29,613 Sa pole ikka veel küsimusele vastanud. 39 00:02:30,530 --> 00:02:33,111 Ilma vanemateta üles kasvades, Matthew, 40 00:02:34,283 --> 00:02:36,994 ei õpi sa neid nägema inimestena. 41 00:02:38,080 --> 00:02:39,915 Sa pead mõistma seda... 42 00:02:41,126 --> 00:02:42,669 et teda mõista. 43 00:02:50,008 --> 00:02:52,719 Me peaks minema. See oli rumal mõte. - Kindlasti. 44 00:02:52,803 --> 00:02:55,710 Ei, me oleme siin. Anname sellele lihtsalt hetke. 45 00:03:08,694 --> 00:03:11,488 Kolme nädala pärast me ei lähe enam kuhugi. 46 00:03:11,571 --> 00:03:14,074 Tõsi. - Ainult minut. 47 00:03:21,456 --> 00:03:23,959 Hei. - Mina või? 48 00:03:24,042 --> 00:03:26,755 Jah, sina. Kas sa saaksid mind siin aidata? 49 00:03:27,379 --> 00:03:29,715 Ei, ma ei saa. - Jah, sa pead. 50 00:03:29,798 --> 00:03:32,843 Tule, mul läheb ainult 60 sekundit, et see sitapea pikali lüüa. 51 00:03:32,926 --> 00:03:34,219 Kolm minutit maksimum. 52 00:03:34,535 --> 00:03:36,700 Okei, praegu on hea aeg lahkuda. 53 00:03:36,942 --> 00:03:38,809 Jah, on küll. Lähme. 54 00:03:38,890 --> 00:03:41,318 Mida sa tahad, et teeksin? - Mitte midagi erilist. 55 00:03:41,343 --> 00:03:44,316 Anna mulle natuke vett, võib-olla pühi mu nägu puhtaks, nii. 56 00:03:44,341 --> 00:03:48,162 Tule. - Maggie, kuulekus, vaesus... 57 00:03:48,542 --> 00:03:49,543 Vooruslikkus. 58 00:03:49,568 --> 00:03:51,920 Oled seda varem teinud? Kas sul on vendi või midagi? 59 00:03:51,945 --> 00:03:53,947 Ei. Ma pole kunagi varem kaklust näinud ka. 60 00:03:54,030 --> 00:03:55,031 Raisk. 61 00:03:55,115 --> 00:03:56,717 Miks sa siis valisid mind siia tulema? 62 00:03:56,742 --> 00:04:00,536 Lihtsalt arvasin, et nunn ei paneks midagi mu pudelisse. Küll kõik saab korda. 63 00:04:00,579 --> 00:04:03,807 Sa pead lihtsalt mu hambakaitsme mulle raundide alguses suhu panema. 64 00:04:03,832 --> 00:04:06,001 Võib-olla andma mulle ka raundide vahel vett. 65 00:04:06,084 --> 00:04:08,103 Sa ütlesid, et sul on vaja ainult 60 sekundit. 66 00:04:08,128 --> 00:04:12,654 Jah. Noh, see on lihtsalt varuplaan. Kunagi ei tea. 67 00:04:33,773 --> 00:04:34,782 Vett. 68 00:04:34,854 --> 00:04:36,614 Jah, tule. Mul on ainult minut. 69 00:04:38,784 --> 00:04:40,231 Saad sellest aru? 70 00:04:40,255 --> 00:04:42,666 Saan aru? - Jah. - Oh, jah. 71 00:05:36,084 --> 00:05:37,711 Maggie, mis sul viga on? 72 00:05:40,762 --> 00:05:41,763 Maggie? 73 00:06:00,964 --> 00:06:01,965 Maggie. 74 00:06:04,522 --> 00:06:05,523 Maggie. 75 00:06:35,525 --> 00:06:37,986 <i>Kurat, ma ei tea, mida ma oleksin pidanud tegema.</i> 76 00:06:39,919 --> 00:06:42,338 Ma arvan, et see pole tegelikult tõsi. 77 00:06:43,283 --> 00:06:46,001 Tead, kui ma kuulsin Maggiet mind oma pojaks nimetamas, 78 00:06:46,369 --> 00:06:47,529 mõtlesin ma... 79 00:06:47,647 --> 00:06:49,607 mu esimene mõte... 80 00:06:50,052 --> 00:06:51,670 oli kui loll ma olin olnud. 81 00:06:52,500 --> 00:06:55,128 Et see oli olnud otse mu nina all nii kaua. 82 00:06:57,788 --> 00:06:59,461 Ja siis meenus mulle, 83 00:06:59,686 --> 00:07:03,210 et see oli olnud sinu ees veel kauem. 84 00:07:04,304 --> 00:07:06,056 Algusest peale. 85 00:07:07,890 --> 00:07:09,976 Me oleme nii palju rääkinud... 86 00:07:10,656 --> 00:07:11,685 tõest... 87 00:07:12,729 --> 00:07:14,147 sina ja mina. 88 00:07:14,949 --> 00:07:16,710 Minu tõest, 89 00:07:17,371 --> 00:07:18,568 Jumala tõest. 90 00:07:23,661 --> 00:07:28,791 Nüüd tundub, et kõik need vestlused olid lihtsalt üks kuradi vale. 91 00:07:33,372 --> 00:07:34,665 Häbi sulle. 92 00:08:20,925 --> 00:08:23,844 Me ei saanud seda kontoris teha? Me pidime nii kaugele tulema? 93 00:08:24,532 --> 00:08:27,367 Kui ma olen kõike selgitanud teile ja ka juhtivale eriagendile, 94 00:08:27,983 --> 00:08:29,360 siis te mõistate, söör. 95 00:08:29,472 --> 00:08:30,969 Raisk, parem oleks. 96 00:08:38,923 --> 00:08:41,391 Vabandust selle pärast, ülemus. - Tulge sisse, poisid. 97 00:08:41,817 --> 00:08:42,818 Ema? 98 00:08:45,613 --> 00:08:48,116 Kuhu sa need panid? - Anna mulle hetk? 99 00:08:48,199 --> 00:08:49,492 Nagu sa mõistaksid. 100 00:08:49,576 --> 00:08:52,552 Ma mõistan, Allison. Ma lihtsalt ei hooli. Nüüd, liiguta end. 101 00:08:53,079 --> 00:08:56,990 Veendu, et isa need paberid allkirjastab. - Ma tean. Ma tean. Nägemist, ema. 102 00:09:04,490 --> 00:09:06,082 Vähemalt ta räägib sinuga. 103 00:09:06,107 --> 00:09:07,861 Ma ei saa oma tütreid telefonidest eemale. 104 00:09:07,886 --> 00:09:10,052 Sa ütled seda nagu see oleks halb asi. 105 00:09:10,492 --> 00:09:14,379 Vabandust segaduse pärast. Ehitaja lubas mitu kuud tagasi lõpetada. 106 00:09:14,404 --> 00:09:17,617 Millist sa jood? - Must sobib, aitäh. 107 00:09:19,458 --> 00:09:20,567 Mulle mitte. 108 00:09:23,049 --> 00:09:24,675 Tänan. 109 00:09:32,952 --> 00:09:36,510 Intervjuu eriagent Rahul Nadeemi 110 00:09:36,534 --> 00:09:38,958 ja juhtiv eriagent Tammy Hattleyga, 111 00:09:39,042 --> 00:09:42,110 mida viib läbi järelevalve eriagent Winn, 112 00:09:42,135 --> 00:09:45,475 FBI Ametieetika Osakonnast. 113 00:09:45,500 --> 00:09:46,862 Okei, Ray. 114 00:09:47,452 --> 00:09:48,987 Sa said meie tähelepanu. 115 00:09:49,385 --> 00:09:50,512 Milles asi? 116 00:09:54,578 --> 00:09:56,908 Mul pole head viisi selle ütlemiseks. 117 00:09:59,846 --> 00:10:04,100 Aga ma usun, et Wilson Fisk on praegu seotud kriminaalse vandenõuga 118 00:10:04,718 --> 00:10:08,462 ja on manipuleerinud bürood saama tema tahtmatuks kaasosaliseks. 119 00:10:11,360 --> 00:10:15,167 Mul on ka põhjust uskuda, et Fisk on ära ostnud ühe agendi oma turvameeskonnast. 120 00:10:15,192 --> 00:10:16,193 Kelle? 121 00:10:17,663 --> 00:10:18,705 Dexi. 122 00:10:19,415 --> 00:10:21,918 Sa viitad eriagent Ben Poindexterile? 123 00:10:22,585 --> 00:10:23,774 Jah, söör. 124 00:10:23,798 --> 00:10:25,699 See kõlab küll hullumeelselt, 125 00:10:26,422 --> 00:10:29,858 ma arvan, et Poindexter võis olla rünnaku taga <i>Bulletinis.</i> 126 00:10:29,883 --> 00:10:31,749 Millest sa küll räägid? 127 00:10:31,773 --> 00:10:32,977 Miks sa nii arvad? 128 00:10:33,840 --> 00:10:36,927 Sest kui ma eile neid kahtlusi uurisin... 129 00:10:40,077 --> 00:10:41,704 Dex lasi mind. 130 00:10:41,729 --> 00:10:43,286 Issand jumal. 131 00:10:45,441 --> 00:10:46,441 Söör, 132 00:10:46,913 --> 00:10:50,200 Ametieetika Osakond peab alustama sisejuurdlust Fiski, 133 00:10:50,225 --> 00:10:52,101 Poindexteri ja kõige muu kohta. 134 00:10:52,777 --> 00:10:54,264 Ja protokolli jaoks... 135 00:10:55,243 --> 00:10:56,959 see juhtus minu valve all. 136 00:10:57,499 --> 00:10:59,627 Ma isiklikult juhtisin Fiski turvameeskonda. 137 00:11:02,121 --> 00:11:05,879 Eriagent Hattley tegi kõike reeglite järgi, ja see ei peaks tema peale langema. 138 00:11:08,489 --> 00:11:10,241 Ma võtan täieliku vastutuse. 139 00:11:13,468 --> 00:11:17,827 Ray, mul on kahju, aga panen su kohe administratiivpuhkusele. 140 00:11:21,328 --> 00:11:22,454 Ma saan aru. 141 00:11:24,099 --> 00:11:25,683 Ja teen täielikult koostööd. 142 00:11:48,338 --> 00:11:49,339 Nii... 143 00:11:50,337 --> 00:11:51,671 mida me järgmiseks teeme? 144 00:11:52,484 --> 00:11:54,403 Kõigepealt kutsume sulle kiirabi. 145 00:11:58,621 --> 00:11:59,622 Ei! 146 00:12:02,227 --> 00:12:05,141 Ray! Pane relv maha! Palun! 147 00:12:10,235 --> 00:12:11,602 Kurat võtaks, Ray. 148 00:12:12,208 --> 00:12:14,447 Sa tood selle minu majja? 149 00:12:15,198 --> 00:12:16,199 Minu koju? 150 00:12:18,785 --> 00:12:19,786 Istu. 151 00:12:21,913 --> 00:12:22,914 Istu. 152 00:12:34,525 --> 00:12:38,404 Sinu sõrmejäljed, sinu relv, salvestis. 153 00:12:38,429 --> 00:12:41,030 Kas ma pean sulle seletama, mida see tähendab? 154 00:12:41,892 --> 00:12:46,314 Vasta mu küsimusele, palun. Kas sa mõistad nüüd oma olukorda? 155 00:12:48,577 --> 00:12:49,578 Ray? 156 00:12:51,083 --> 00:12:52,334 Kas said aru? 157 00:12:58,408 --> 00:12:59,701 Jah, ülemus. 158 00:13:01,735 --> 00:13:02,945 Saan aru. 159 00:13:03,772 --> 00:13:05,857 Ma pole enam sinu ülemus. 160 00:13:08,796 --> 00:13:10,339 Wilson Fisk on. 161 00:14:30,629 --> 00:14:32,244 Sa ei pea põgenema. 162 00:14:32,269 --> 00:14:33,269 Varjumine on võimalus. 163 00:14:33,294 --> 00:14:36,286 Ma pole selles nii kindel, Foggy. Mitte pärast seda, mida Fiskile ütlesin. 164 00:14:36,311 --> 00:14:37,443 Kuhu sa lähed? 165 00:14:37,934 --> 00:14:38,934 Ma ei tea. 166 00:14:38,959 --> 00:14:41,569 Aga ma ei näeks vaeva üüri maksmisega, nagu tegime Matti jaoks. 167 00:14:41,594 --> 00:14:44,170 Ole nüüd. Sa tuled tagasi. 168 00:14:44,195 --> 00:14:46,795 Foggy, Fisk ei lõpeta kunagi minu jahtimist. 169 00:14:46,820 --> 00:14:48,923 Siis ära põgene ega peida. 170 00:14:48,947 --> 00:14:52,246 Tee, mida mina tegin. Tee endast nii avalik isik, et ta ei saa sind puutuda. 171 00:14:52,271 --> 00:14:54,273 Jah, aga see pole enam oluline, Foggy. 172 00:14:55,274 --> 00:14:58,069 Ringkonnaprokuröri kampaania on mind siiani sihikust eemal hoidnud. 173 00:14:58,152 --> 00:15:01,027 Jah, aga sa ei tunnistanud üles ta parima sõbra tapmist, seega... 174 00:15:01,322 --> 00:15:02,448 Õige tähelepanek. 175 00:15:03,581 --> 00:15:05,214 Aga võib-olla... - Kuule, Foggy. 176 00:15:05,797 --> 00:15:07,050 Ma põgenen. 177 00:15:10,026 --> 00:15:12,704 Pärast seda, kui ütlen Mattile, et täielikult reetsin teda. 178 00:15:14,127 --> 00:15:15,211 Ole nüüd. 179 00:15:17,330 --> 00:15:18,956 Sa ei reetnud teda. 180 00:15:19,674 --> 00:15:22,134 Fisk teab, et Matt on Daredevil minu pärast. 181 00:15:22,631 --> 00:15:24,750 Ta ei saa seda kindlalt teada. 182 00:15:24,774 --> 00:15:26,658 Sa ei öelnud midagi. 183 00:15:27,311 --> 00:15:29,229 Ei, sa polnud seal. Ta... 184 00:15:30,888 --> 00:15:32,515 See, kuidas ta mind vaatas... 185 00:15:34,004 --> 00:15:35,109 Ta teab. 186 00:15:38,759 --> 00:15:41,152 Kas sa hävitaksid need minu jaoks? 187 00:15:48,310 --> 00:15:51,647 Ei, Foggy... - Palun võta see. 188 00:15:54,125 --> 00:15:55,126 Aitäh. 189 00:15:56,595 --> 00:15:57,805 Ma peaksin minema. 190 00:16:02,258 --> 00:16:03,942 Me saame sellest üle. 191 00:16:04,272 --> 00:16:06,457 Ma ei tea kuidas, aga me saame. 192 00:16:13,060 --> 00:16:15,099 Ole ettevaatlik. Palun. 193 00:16:31,245 --> 00:16:33,601 Muutused võivad olla hirmutavad, Marcus. 194 00:16:35,267 --> 00:16:36,851 Isegi kui need on head. 195 00:16:37,048 --> 00:16:38,577 Ei, ei ole. 196 00:16:41,589 --> 00:16:42,589 Tead, 197 00:16:43,102 --> 00:16:47,823 Dockeryd on imeline pere ja nüüd saad sina olla osa sellest. 198 00:16:49,138 --> 00:16:53,284 Aga sa jääd alati ka meie pere osaks. 199 00:16:58,731 --> 00:16:59,899 Maggie. 200 00:17:03,486 --> 00:17:04,612 Mis on, Paul? 201 00:17:07,131 --> 00:17:08,493 Matthew teab. 202 00:18:33,200 --> 00:18:35,905 Ma arvan, et sa tead nüüd kõike, Matty. 203 00:18:39,291 --> 00:18:40,710 Kõike, mida vaja. 204 00:18:43,890 --> 00:18:46,309 See ei muuda kuraditki. 205 00:19:37,723 --> 00:19:39,016 Ray? - Jah? 206 00:19:39,100 --> 00:19:40,976 Sul on töölt külaline. 207 00:19:46,065 --> 00:19:47,733 Mu käsi pole piisavalt suur. 208 00:19:47,817 --> 00:19:49,151 On küll. Vaata. 209 00:19:49,235 --> 00:19:53,281 Hoia oma sõrmi niimoodi, õmblust embamas, 210 00:19:53,399 --> 00:19:55,836 ja lihtsalt liiguta rannet kui viskad. 211 00:19:55,861 --> 00:19:57,695 Ja see panebki palli kõverduma? 212 00:19:57,910 --> 00:19:59,036 Täiega. 213 00:20:00,913 --> 00:20:02,236 Seal ta ongi. 214 00:20:02,260 --> 00:20:03,546 Tere hommikust, Ray. 215 00:20:03,571 --> 00:20:05,990 Isa, ta õpetab mulle, kuidas visata kõverpalli. 216 00:20:06,363 --> 00:20:07,573 Tahad mune? 217 00:20:08,312 --> 00:20:10,898 Ei, tänan. 218 00:20:10,923 --> 00:20:13,484 Valmistu kooli minekuks, Sami. - Aga, isa... 219 00:20:13,509 --> 00:20:14,844 Kool kõigepealt, poiss. 220 00:20:15,344 --> 00:20:16,345 Okei. 221 00:20:16,887 --> 00:20:19,598 See on lahe. Aitäh, härra Poindexter. 222 00:20:19,682 --> 00:20:23,280 Kutsu mind Dexiks. Sinu isa ja mina oleme vanad sõbrad. 223 00:20:27,898 --> 00:20:29,616 Niisiis, Dex, 224 00:20:30,204 --> 00:20:31,812 mis sind minu majja toob? 225 00:20:31,986 --> 00:20:34,568 Noh, sa oled nii kaua Seema toiduga hoobelnud, 226 00:20:34,593 --> 00:20:36,841 otsustasin lõpuks vabanduse välja mõelda, et proovida. 227 00:20:36,866 --> 00:20:41,076 Sul pole vabandust vaja, Dex. See, mida oled meie pere heaks teinud... 228 00:20:43,714 --> 00:20:45,350 ...oled siin alati teretulnud. 229 00:20:45,666 --> 00:20:47,673 Kallis, me räägime nüüd tööjuttu. 230 00:20:48,165 --> 00:20:51,961 Olgu. Aga ainult paar minutit. Ei taha, et Dexi munad külmaks läheksid. 231 00:21:05,853 --> 00:21:07,802 Mida sa siin teed, Dex? 232 00:21:07,826 --> 00:21:10,079 Sul on probleem minuga, mitte mu perega. 233 00:21:10,500 --> 00:21:12,836 Mul on kindlasti sinuga probleem. 234 00:21:13,657 --> 00:21:17,577 See trikk advokaadiga, Ray? See oli külm. 235 00:21:18,900 --> 00:21:21,611 Sa veensid mind, et seisad minu eest. 236 00:21:23,550 --> 00:21:25,567 Aga Fisk tahab sind elusana. 237 00:21:26,934 --> 00:21:28,519 Mida ta minust tahab, Dex? 238 00:21:29,210 --> 00:21:30,866 Sinu sõpra. 239 00:21:30,890 --> 00:21:33,670 See, kelle sa mu koju tõid. 240 00:21:34,465 --> 00:21:37,249 Ma ei tea, kes ta on. Ega kus ta on. 241 00:21:37,551 --> 00:21:38,594 Jah, tead küll. 242 00:21:40,087 --> 00:21:41,213 Aga see võib oodata. 243 00:21:42,828 --> 00:21:44,037 Sa veritsed, Ray. 244 00:21:53,834 --> 00:21:56,461 Ma katan sind Seema ees, kuni sa särki vahetad. 245 00:21:56,486 --> 00:21:57,734 Nüüd, lähme. 246 00:21:57,959 --> 00:21:59,697 Me veedame päeva koos, partner. 247 00:22:01,136 --> 00:22:02,598 See lõhnab isuäratavalt. 248 00:22:04,791 --> 00:22:06,770 Kas maitseb sama hästi kui välja näeb? 249 00:22:07,039 --> 00:22:08,165 Raisk. 250 00:22:14,634 --> 00:22:16,166 Mul on majahoidja selle jaoks. 251 00:22:16,423 --> 00:22:18,008 Ma saan selle korda, kurat võtaks. 252 00:22:18,092 --> 00:22:20,636 Kas sul on kõik korras? - Imeline. 253 00:22:21,998 --> 00:22:24,834 Karen ja Matt võivad teha, mida tahavad. Ma ei hakka põgenema. 254 00:22:24,899 --> 00:22:27,318 Sa ei saa praegu loobuda. Sa annad inimestele lootust. 255 00:22:27,343 --> 00:22:29,220 Pr. Wobschall peatas mu puuviljaosakonnas. 256 00:22:29,245 --> 00:22:30,830 Algul ma ei uskunud teda, 257 00:22:30,855 --> 00:22:32,748 aga siis ta näitas mulle klippi oma iPhone'is. 258 00:22:32,773 --> 00:22:35,671 Sa olid loomulik. Täiesti hämmastav. 259 00:22:36,717 --> 00:22:38,010 Millest sa räägid? 260 00:22:38,247 --> 00:22:41,167 <i>Sest kui sa lähed külmadest faktidest kaugemale ja</i> 261 00:22:41,506 --> 00:22:44,885 <i>tõesti lähed elevusse sellest, mida sa teed, siis sa võid...</i> 262 00:22:44,910 --> 00:22:45,911 <i>Oh, raisk.</i> 263 00:22:45,995 --> 00:22:48,073 Peame töötama su lõpetuse kallal, 264 00:22:48,143 --> 00:22:52,034 aga see video on saanud peaaegu 100 000 vaatamist esimese 24 tunniga. 265 00:22:52,059 --> 00:22:54,787 Pool New Yorgi politseinikest on selle oma kontodele postitanud. 266 00:22:54,812 --> 00:22:56,230 Kas Blake Tower on reageerinud? 267 00:22:56,255 --> 00:22:58,291 Täielik raadiovaikus. 268 00:22:58,316 --> 00:23:01,277 Ilmselt kuna oled edukalt tembeldanud ta Fiski-meelseks kandidaadiks 269 00:23:01,302 --> 00:23:03,220 ja kõik, mis ta ütleb ainult halvendab asja. 270 00:23:03,245 --> 00:23:04,245 Vau. 271 00:23:04,442 --> 00:23:05,442 Foggy, 272 00:23:06,027 --> 00:23:07,843 kui sa mängid õigesti... 273 00:23:08,017 --> 00:23:09,475 Ma võiksin tegelikult võita. 274 00:23:10,394 --> 00:23:17,706 Ja ringkonnaprokurörina teed oma peamiseks prioriteediks Wilson Fiski kinni panemise. 275 00:23:20,115 --> 00:23:21,734 Mul pole palju aega. 276 00:23:22,043 --> 00:23:23,396 Fisk plaanib midagi. 277 00:23:23,421 --> 00:23:24,729 <i>Täpsemalt, Ray.</i> 278 00:23:24,754 --> 00:23:27,671 Ma ei tea mida, aga kui saan teada, helistan sulle. 279 00:23:28,078 --> 00:23:29,079 Ole valmis. 280 00:23:33,562 --> 00:23:34,772 See on tehtud. 281 00:23:35,252 --> 00:23:36,587 Tubli töö, partner. 282 00:23:45,054 --> 00:23:47,628 See on sitt viis teada saada, Matty, 283 00:23:47,652 --> 00:23:49,557 oma ema kohta. - Jah. 284 00:23:49,883 --> 00:23:51,459 Sa oleksid pidanud mulle ütlema. 285 00:23:52,561 --> 00:23:55,357 Võib-olla lubasin talle, et ma ei ütle. 286 00:23:55,506 --> 00:23:57,041 See pole vabandus. 287 00:23:57,066 --> 00:23:58,651 Jah, ma tean, poiss. 288 00:23:58,734 --> 00:24:00,235 Aga pärast seda, kui ma kuuli sain, 289 00:24:00,319 --> 00:24:02,863 oli Maggiel aastaid aega tõtt rääkida ja ta ei teinud seda. 290 00:24:03,005 --> 00:24:05,007 See polnud minu valik, vaid tema oma. 291 00:24:05,032 --> 00:24:07,534 Te mõlemad valetasite. Te mõlemad läksite. 292 00:24:10,621 --> 00:24:12,681 Ma ei jätnud sind kunagi maha. 293 00:24:12,706 --> 00:24:15,292 Sa ei langenud selles võitluses nagu oleksid pidanud. 294 00:24:15,621 --> 00:24:18,604 Teades, et tapavad sind selle eest. - Ma tegin seda sinu jaoks. 295 00:24:18,629 --> 00:24:20,881 Et sa teaksid, millest su vanamees on tehtud. 296 00:24:20,965 --> 00:24:24,511 Mu vanamees valis elu oma pojaga asemel ego. Seda ma tean. 297 00:24:25,560 --> 00:24:28,683 See polnud ego, see oli koodeksi järgimine. 298 00:24:29,719 --> 00:24:31,054 Mehe moodi olemine. 299 00:24:32,100 --> 00:24:36,228 See tähendab armastada oma rusika tunnet kellegi teise näos. 300 00:24:36,689 --> 00:24:38,524 See tähendab oodata kuni nad maha kukuvad 301 00:24:38,607 --> 00:24:40,401 ja teades, et mina panin nad sinna. 302 00:24:40,484 --> 00:24:42,528 Ja, jah, okei... 303 00:24:43,654 --> 00:24:47,794 võib-olla panin selle oma nimekirja tippu ja võib-olla maksis see mulle kõik, 304 00:24:47,819 --> 00:24:49,122 kaasa arvatud sinu. 305 00:24:51,354 --> 00:24:53,022 Aga sa teed sama asja. 306 00:24:54,498 --> 00:24:56,291 Ei, ma ei tee. 307 00:24:56,375 --> 00:24:59,812 Sul on ka oma koodeks. Sa peksad inimesi läbi. 308 00:24:59,837 --> 00:25:02,691 Sa ütled endale, et see on okei, sest sa ei tapnud kedagi. 309 00:25:03,132 --> 00:25:06,217 Meiega on midagi valesti, Matty. 310 00:25:06,522 --> 00:25:08,070 Me lihtsalt oleme sellised. 311 00:25:08,095 --> 00:25:09,972 Sina olid selline, isa. 312 00:25:11,207 --> 00:25:12,500 Ma ei ole nagu sina. 313 00:25:14,194 --> 00:25:15,570 Ma ei kaota meelega matše. 314 00:25:16,186 --> 00:25:19,764 Ja ma ei lase teistel kannatada mingi jama koodeksi pärast. 315 00:25:20,782 --> 00:25:21,908 Mitte enam. 316 00:25:25,677 --> 00:25:27,220 Kui ma Fiskini jõuan... 317 00:25:29,221 --> 00:25:30,639 Ma tapan ta ära. 318 00:25:46,717 --> 00:25:47,846 Õde Maggie... 319 00:25:47,870 --> 00:25:49,762 Õde Maggie? - Devin. 320 00:25:59,438 --> 00:26:01,977 Vabandust, Õde Maggie? 321 00:26:03,692 --> 00:26:06,423 Vabandage, et tülitan. Mulle öeldi, et leian teid siit. 322 00:26:07,237 --> 00:26:08,619 Ta on läinud. 323 00:26:08,959 --> 00:26:10,401 Ma ei tea kuhu. 324 00:26:12,931 --> 00:26:17,079 See on elu ja surma küsimus. Kas teil on aimu, millal ta tagasi tuleb? 325 00:26:18,610 --> 00:26:19,903 Ta ei tule. 326 00:26:21,293 --> 00:26:22,294 Ma... 327 00:26:23,003 --> 00:26:25,792 Ma ei saa aru. Miks? Miks mitte? 328 00:26:30,005 --> 00:26:31,590 Ta sai tõe teada. 329 00:26:34,189 --> 00:26:35,607 Et ma olen tema ema. 330 00:26:38,497 --> 00:26:39,497 Vau... 331 00:26:42,199 --> 00:26:44,316 Ta ei rääkinud kunagi... 332 00:26:44,745 --> 00:26:46,011 teist. 333 00:26:47,736 --> 00:26:51,246 Ma olin Matthewle ohtlik kui ma ta ära andsin. 334 00:26:53,450 --> 00:26:56,540 Tänapäeval teatakse sünnitusjärgsest depressioonist palju, aga... 335 00:26:57,289 --> 00:26:58,457 tol ajal... 336 00:27:01,422 --> 00:27:05,307 Olin veendunud, et reedan Jumalat. 337 00:27:08,892 --> 00:27:13,002 Ma polnud veel oma tõotusi andnud, kuid oma südames... 338 00:27:14,012 --> 00:27:17,316 uskusin, et olin sooritanud andestamatu patu. 339 00:27:17,820 --> 00:27:20,722 Ja nii asendasin selle patu teisega. 340 00:27:22,479 --> 00:27:24,596 Ma hülgasin oma lapse. 341 00:27:27,734 --> 00:27:28,734 Miks... 342 00:27:29,081 --> 00:27:30,237 Miks te talle nüüd ütlesite? 343 00:27:30,779 --> 00:27:32,052 Ma ei öelnud. 344 00:27:32,751 --> 00:27:34,286 Ta sai ise teada. 345 00:27:35,319 --> 00:27:36,820 Ma tahtsin talle öelda. 346 00:27:37,780 --> 00:27:39,818 Kui Jack oli elus, 347 00:27:39,842 --> 00:27:42,028 veensin end, 348 00:27:42,052 --> 00:27:44,632 et tõde ajaks Matthew segadusse. 349 00:27:45,002 --> 00:27:49,189 Pärast Jacki surma, veensin end, et see teeks rohkem kahju kui kasu. 350 00:27:49,506 --> 00:27:55,920 Lõpuks sain aru, et olin lihtsalt liiga arg. 351 00:27:58,056 --> 00:27:59,779 Issandal on oma viis. 352 00:28:01,351 --> 00:28:04,782 Saates mulle nüüd Hell's Kitcheni Kuradi. 353 00:28:06,732 --> 00:28:09,388 Näidates mulle, mis sai minu patust. 354 00:28:10,972 --> 00:28:14,232 Issand andis mulle veel ühe võimaluse asjad korda teha. 355 00:28:15,115 --> 00:28:18,386 Ja ma kukkusin jälle läbi. 356 00:28:21,295 --> 00:28:23,839 Matthew teab nüüd, kes ja mis ma olen. 357 00:28:25,237 --> 00:28:26,613 Ta ei tule tagasi. 358 00:28:34,092 --> 00:28:35,425 Mul on kahju. 359 00:28:35,820 --> 00:28:38,019 See pole õiglane, et ma sind koorman. 360 00:28:39,415 --> 00:28:40,625 Ma lihtsalt... 361 00:28:40,778 --> 00:28:42,184 ma ei... 362 00:28:43,276 --> 00:28:45,070 Ma ei tea, mida öelda. 363 00:28:47,272 --> 00:28:50,484 Mida öelda kellelegi, kes on sinu sõbra terveks eluks armistanud? 364 00:28:55,451 --> 00:28:58,121 Tal peab praegu väga valus olema. 365 00:29:01,164 --> 00:29:03,913 Kui sa ta leiad, vajab ta sõpra. 366 00:29:05,464 --> 00:29:09,367 Selles asi ongi. Näed, ma ei saa siia jääda. 367 00:29:12,831 --> 00:29:14,445 Fisk teab... 368 00:29:14,895 --> 00:29:19,355 Mattist. Ma tahtsin teda hoiatada enne kui põgenen. 369 00:29:19,677 --> 00:29:22,215 Kas sa oled ohus? - Jah. 370 00:29:22,240 --> 00:29:24,746 Matt pole ainus, kelle surma Fisk tahab. 371 00:29:25,013 --> 00:29:26,616 Kas sul on kuhugi minna? 372 00:29:26,641 --> 00:29:29,302 Ei, ma kavatsesin minna esimese bussiga linnast välja. 373 00:29:30,875 --> 00:29:32,668 Ma saan sind aidata. 374 00:29:34,611 --> 00:29:38,433 Ei, sa ei taha mind praegu enda lähedalegi. Usalda mind. 375 00:29:38,458 --> 00:29:42,150 Kirik on aidanud inimestel end peita juba 2000 aastat. 376 00:29:42,272 --> 00:29:43,732 Peida end siia. 377 00:29:44,788 --> 00:29:47,467 Anna mulle päev, et teha mõned kõned, 378 00:29:47,693 --> 00:29:51,131 ja sul on varjupaik teisel pool maakera nädala lõpuks. 379 00:29:53,259 --> 00:29:56,957 Palun, lase mul midagi sinu heaks teha. 380 00:29:58,887 --> 00:29:59,971 Matthew pärast. 381 00:30:01,013 --> 00:30:02,014 Jah. 382 00:30:18,322 --> 00:30:19,518 Kõik kuulake, 383 00:30:20,139 --> 00:30:21,854 mul on teadaanne. 384 00:30:22,409 --> 00:30:24,674 Ja mõned head uudised pärast sitast nädalat. 385 00:30:25,454 --> 00:30:27,097 Mul on hea meel teile teatada, 386 00:30:27,122 --> 00:30:30,645 et eriagent Poindexter on ametisse ennistatud. 387 00:30:32,377 --> 00:30:36,692 Selgub, et isegi DC ei saa häid tegusid kellelegi igavesti ette heita. 388 00:30:37,466 --> 00:30:38,666 Tõsiselt, inimesed... 389 00:30:39,301 --> 00:30:42,395 see, kuidas te koos töötasite ja aitasite Dexil advokaati palgata... 390 00:30:42,963 --> 00:30:44,278 Ma olen teie üle uhke. 391 00:30:44,848 --> 00:30:47,176 Kui me üksteise eest ei seisa, kes siis seisab? 392 00:30:48,602 --> 00:30:50,062 Kas sul on midagi öelda, Dex? 393 00:30:52,981 --> 00:30:55,317 Ma arvan, et tahan lihtsalt tänada. 394 00:30:55,806 --> 00:30:58,058 Ma ei oleks siin ilma teie abita. 395 00:30:59,062 --> 00:31:00,439 Eriti sina, Ray. 396 00:31:01,643 --> 00:31:04,396 Ühel päeval tasun sulle kõige eest, mida sa tegid. 397 00:31:09,998 --> 00:31:12,042 Sa näed hea välja, Franklin. 398 00:31:12,125 --> 00:31:14,436 <i>Ma olen endiselt kirglik selles, mida seadus teha suudab.</i> 399 00:31:14,461 --> 00:31:17,798 Võib-olla järgmine kord juukselõikus siiski. 400 00:31:17,881 --> 00:31:19,966 Ta teeb endale suure nime. 401 00:31:20,884 --> 00:31:24,149 Theo, sa pead seda filmi nägema, kus su vend mängib. 402 00:31:24,338 --> 00:31:26,281 Las ma tõstan sulle taldriku, kullake. Tule siia. 403 00:31:26,306 --> 00:31:29,298 Oota, ema. Ma vajan paari minutit Foggy'ga. 404 00:31:30,440 --> 00:31:31,441 Ma teen kiiresti. 405 00:31:31,466 --> 00:31:33,839 Ära muretse tema pärast, Foggy. Ta saab hakkama. 406 00:31:33,864 --> 00:31:37,062 Nii, Marci, kas oled kaalunud oma munarakkude külmutamist? 407 00:31:37,087 --> 00:31:39,161 Pole kunagi liiga hilja. - Anna! 408 00:31:40,529 --> 00:31:41,863 See peab olema tähtis. 409 00:31:43,214 --> 00:31:46,022 Kõik see jutt, mis sa Fiskist videos rääkisid, 410 00:31:46,046 --> 00:31:47,251 sa pead selle tagasi võtma. 411 00:31:47,276 --> 00:31:50,238 Millest sa räägid? - Sa pead tegema teise video, mees. 412 00:31:50,263 --> 00:31:52,849 Tee avaldus või midagi. Ütle, et olid purjus. 413 00:31:52,874 --> 00:31:54,376 <i>Au contraire, mon frère.</i> 414 00:31:54,459 --> 00:31:56,353 See on viimane asi, mida ma pean tegema. 415 00:31:56,378 --> 00:32:00,424 Ma pean ära kasutama seda võimalust paljastada kõik, mida Fisk teeb. 416 00:32:00,449 --> 00:32:04,724 Ei, ei, ei. Foggy, kuula mind. Sa pead vabandust paluma. 417 00:32:05,637 --> 00:32:06,816 Mis juhtus? 418 00:32:07,641 --> 00:32:09,449 Kas keegi tuli sinu järele, Theo? 419 00:32:09,891 --> 00:32:11,511 Fog, see on väga halb. 420 00:32:13,530 --> 00:32:17,009 Umbes aasta tagasi mõned meie tarnijad lõpetasid meie tellimuste vastuvõtmise. 421 00:32:17,034 --> 00:32:20,007 Lihtsalt lõpetasid. Ei mingit põhjust, mida oleksin mõistnud. 422 00:32:20,193 --> 00:32:22,444 Me ei suutnud nende meelt muuta ka raha eest mitte. 423 00:32:22,700 --> 00:32:26,091 Pärast paari kuud oli pood rahaliselt kitsas kohas, eks? 424 00:32:26,175 --> 00:32:28,385 Ja meil polnud tagatist, et laenu saada... 425 00:32:28,469 --> 00:32:30,846 Miks sa ei tulnud minu juurde? Ma oleksin saanud aidata. 426 00:32:30,871 --> 00:32:33,524 Ma ei pidanudki, selle pärast, mis järgmisena juhtus. 427 00:32:33,549 --> 00:32:36,217 Ootamatult sain kõne pangast, mida polnud kunagi kuulnud, 428 00:32:36,242 --> 00:32:37,912 pakkus meile abi. 429 00:32:37,936 --> 00:32:39,353 Punase Lõvi Pank. 430 00:32:39,838 --> 00:32:42,494 Raisk. - Sa tunned neid tüüpe? 431 00:32:42,757 --> 00:32:44,718 Lihtsalt jätka. 432 00:32:45,677 --> 00:32:47,729 Niisiis, laenuametnik seal, 433 00:32:47,754 --> 00:32:50,674 ta juhendab mind, kuidas numbreid ringi tõsta. 434 00:32:50,699 --> 00:32:53,285 Et meie varad näeks tervislikumad välja, tead. 435 00:32:53,310 --> 00:32:55,937 Ja pauh! Laen tuleb läbi ilma takistusteta. 436 00:32:56,021 --> 00:32:58,763 Ma ei mõtle sellele enam. Elu läheb edasi. 437 00:32:59,149 --> 00:33:01,989 Ma mõtlen, me oleme siin palju läbi elanud. 438 00:33:02,402 --> 00:33:04,279 Ja vanad tarnijad tulid tagasi. 439 00:33:04,362 --> 00:33:05,362 Jah. 440 00:33:05,709 --> 00:33:07,526 Jah, tõesti, nüüd kui mainid. 441 00:33:07,699 --> 00:33:09,326 Ja siis tuli keegi sinuga rääkima? 442 00:33:09,409 --> 00:33:14,338 Täna pärastlõunal, jah. Mingi vana inglise tüüp tuli mind vaatama. 443 00:33:14,581 --> 00:33:17,401 Ta teadis kõike loomingulisest raamatupidamisest laenuavaldusel. 444 00:33:17,834 --> 00:33:20,604 Ta ütles, et kui ma ei suuda sind veenda 445 00:33:20,629 --> 00:33:23,552 võtma tagasi kõike, mis sa Fiski kohta ütlesid... 446 00:33:24,132 --> 00:33:26,201 laseb ta Punasel Lõvil laenu tagasi nõuda. 447 00:33:26,901 --> 00:33:28,236 Muidugi. 448 00:33:28,261 --> 00:33:29,261 Foggy, 449 00:33:29,984 --> 00:33:31,596 see avaldus... 450 00:33:32,168 --> 00:33:34,712 kui keegi seda liiga hoolikalt uurib... 451 00:33:34,845 --> 00:33:36,388 Sa lähed vangi. 452 00:33:37,531 --> 00:33:38,657 Mitte ainult mina. 453 00:33:40,377 --> 00:33:42,254 Ema ja isa kirjutasid ka alla. 454 00:33:53,744 --> 00:33:55,942 Meil on täna uus meeskonnakaaslane. 455 00:33:57,357 --> 00:33:58,734 Istu, Ray. 456 00:34:01,701 --> 00:34:03,373 Ma ei usu seda. 457 00:34:04,237 --> 00:34:06,354 Fiskil on midagi teie kõigi kohta? 458 00:34:18,204 --> 00:34:19,205 Arinori? 459 00:34:20,406 --> 00:34:22,262 Parem, kui me ei räägi sellest. 460 00:34:22,286 --> 00:34:24,409 Ja siin me isegi ei ütle tema nime. 461 00:34:24,700 --> 00:34:26,591 See on üks reeglitest, Ray. 462 00:34:27,165 --> 00:34:29,763 Me viitame talle ainult tema koodinimega. 463 00:34:30,865 --> 00:34:32,310 Mis koodinimega? 464 00:34:34,086 --> 00:34:35,087 Kingpin. 465 00:34:36,728 --> 00:34:38,861 Järjekordne haarang, härrad. 466 00:34:38,885 --> 00:34:40,977 Ja me lööme neid kiirelt ja kõvasti. 467 00:34:41,585 --> 00:34:43,868 Kingpin tahab sellega jõudu näidata. 468 00:34:50,799 --> 00:34:52,384 FBI! Ärge liigutage! 469 00:34:52,721 --> 00:34:54,139 Kurat. Need on föded! 470 00:34:56,870 --> 00:34:58,330 Maha, kohe! 471 00:34:59,477 --> 00:35:01,563 Jääge paigale. - Ei. 472 00:35:01,646 --> 00:35:04,073 John Hammer, sa tuled meiega. 473 00:35:26,900 --> 00:35:28,626 Tere hommikust, härra Starr. 474 00:35:40,163 --> 00:35:41,605 Ma hoolitsen selle eest. 475 00:35:48,401 --> 00:35:49,861 Palun tulge vaikselt. 476 00:36:04,562 --> 00:36:07,568 Vahetus, kutid. - Me tulime alles tund aega tagasi. 477 00:36:07,790 --> 00:36:08,875 Hattley käsk. 478 00:36:09,533 --> 00:36:12,494 Arvan, et ta karistab mind selle eest, et sain nii kiiresti keelust lahti. 479 00:36:12,519 --> 00:36:14,709 Ja aitäh, et võtsid mind kaasa. 480 00:36:15,401 --> 00:36:16,778 Tema on ülemus. 481 00:36:19,224 --> 00:36:21,309 Näeme hiljem. 482 00:36:31,361 --> 00:36:34,736 Mis see oli? Raha? 483 00:36:35,699 --> 00:36:37,550 Olen tundnud sind kümme aastat, jumala päralt. 484 00:36:37,575 --> 00:36:38,993 Pane oma kuradi suu kinni. 485 00:36:39,744 --> 00:36:42,026 Või mida? Lavastad mulle veel ühe mõrva? 486 00:36:43,498 --> 00:36:44,874 Hoia pilk ees. 487 00:36:46,626 --> 00:36:49,347 Siin pole mikrofone, aga sa tead, et nad jälgivad. 488 00:36:50,463 --> 00:36:53,580 Sa mõrvasid Winni. Kuidas sa suudad sellega elada? 489 00:36:55,300 --> 00:36:57,166 Ma tapsin ta, et päästa su elu. 490 00:36:58,805 --> 00:37:01,898 Just nii. See on sinu süü. 491 00:37:02,684 --> 00:37:04,686 Ma ei öelnud sulle, et murra Dexi korterisse sisse. 492 00:37:04,769 --> 00:37:06,896 Ma oleksin sind takistanud, ja sa poleks siin. 493 00:37:08,273 --> 00:37:09,733 Aga siin sa oled. 494 00:37:12,736 --> 00:37:14,837 Ma ei suuda uskuda, et sa seda tahad. 495 00:37:15,151 --> 00:37:18,110 Me põhjustasime selle. Me leiame viisi selle lõpetamiseks. 496 00:37:18,575 --> 00:37:21,212 Väljapääsu pole, Ray. 497 00:37:21,870 --> 00:37:24,135 Fisk märgistas su ära juba üle aasta tagasi. 498 00:37:27,959 --> 00:37:30,080 Mis mõttes märgistas mu ära? 499 00:37:30,795 --> 00:37:33,427 Miks sa arvad, et su vennanaine kaotas tervisekindlustuse? 500 00:37:34,751 --> 00:37:36,542 Ta tegi sind selle töö jaoks meeleheitlikuks, 501 00:37:36,567 --> 00:37:38,630 tegid kõik, et saada talle see katusekorter, 502 00:37:38,655 --> 00:37:40,396 saada talle kõik, mida ta küsis. 503 00:37:42,383 --> 00:37:45,980 Nagu ma ütlesin, väljapääsu pole. 504 00:37:48,270 --> 00:37:50,550 See kõik käib meile üle jõu. 505 00:37:58,823 --> 00:38:01,426 Oleksid võinud minna Sisejulgeoleku Ministeeriumisse või NYPD-sse. 506 00:38:01,451 --> 00:38:03,828 Mitte mind kaasa tõmmata. Mitte mõrvata agenti. 507 00:38:03,912 --> 00:38:07,095 Sa teed avalduse. Viid oma pere kuhugi turvalisse kohta. Jeesus. 508 00:38:07,120 --> 00:38:08,888 See pole Fiski puhul võimalik. 509 00:38:12,342 --> 00:38:14,286 Mul oli kunagi kaks last, Ray. 510 00:38:15,465 --> 00:38:17,536 Nad lasid sellel näida nagu auto alla jäämisena. 511 00:38:17,842 --> 00:38:20,497 Ma lahutusin. Võib-olla see hoiab teda natuke turvalisemana. 512 00:38:21,471 --> 00:38:23,807 Aga Allie on ikka veel alles, nii et... 513 00:38:25,058 --> 00:38:26,643 Mõtle Seemale ja Samile. 514 00:38:28,597 --> 00:38:30,266 Ja tee, mida Fisk ütleb. 515 00:38:40,949 --> 00:38:43,835 Kus on proua Shelby? - Ta on teel, härra. 516 00:38:44,536 --> 00:38:45,620 Ei. 517 00:38:46,830 --> 00:38:48,122 Nadeem. 518 00:39:18,679 --> 00:39:19,680 Lähme. 519 00:40:23,730 --> 00:40:26,527 Jah? <i>- Fisk on hotellist lahkunud.</i> 520 00:40:27,336 --> 00:40:28,712 Kuidas see võimalik on? 521 00:40:29,974 --> 00:40:32,927 Ma ei usu, et Dex oli ainus FBI agent, kelle ta enda poolele pööras. 522 00:40:33,394 --> 00:40:36,247 Aga ta viib Fiski kohtumisele teiste kuritegelike bossidega. 523 00:40:36,564 --> 00:40:38,145 Mingi kokkusaamine. 524 00:40:38,619 --> 00:40:39,619 <i>Kus?</i> 525 00:40:41,027 --> 00:40:42,722 Saadan sulle aadressi sõnumiga. 526 00:40:43,136 --> 00:40:44,422 Aga kui Fiski teolt tabad... 527 00:40:44,447 --> 00:40:46,276 See on meie võimalus ta kinni võtta. 528 00:40:46,836 --> 00:40:48,565 Aitäh, Nadeem. 529 00:40:54,889 --> 00:40:56,808 Kohtume sees, Nadeem. 530 00:41:04,661 --> 00:41:06,287 Mida sa tahad, et ma teeksin? 531 00:41:06,749 --> 00:41:07,834 Ole valmis. 532 00:41:09,090 --> 00:41:11,092 Daredevil teab, et see on lõks, 533 00:41:11,486 --> 00:41:13,011 kuid ta tuleb ikkagi. 534 00:41:17,235 --> 00:41:18,915 <i>Punane Kala Sinine Restoran,</i> 535 00:41:18,940 --> 00:41:20,733 <i>48. tänav ja 9. avenüü.</i> 536 00:41:24,779 --> 00:41:26,656 Sa ei lähe ju selle õnge, eks? 537 00:41:27,699 --> 00:41:29,661 See tüüp pole sinu poolel. 538 00:41:30,092 --> 00:41:31,092 Mitte enam. 539 00:41:31,705 --> 00:41:33,082 See pole oluline. 540 00:41:34,764 --> 00:41:37,850 Sellest on kaua aega möödas, kui sa kasutasid Muay Thai köisi, Matty. 541 00:41:37,875 --> 00:41:40,926 See tüüp minu kostüümis andis mulle peksa. 542 00:41:40,950 --> 00:41:44,605 Ma ei saa teda kaugelt võita. Ma pean ta lähemale meelitama 543 00:41:44,629 --> 00:41:45,775 ja tegema rohkem kahju. 544 00:41:45,800 --> 00:41:49,347 Sa oled liiga vihane, et selgelt mõelda. Ja see tapab su. 545 00:41:50,388 --> 00:41:51,388 Matty, 546 00:41:51,963 --> 00:41:53,130 ole nüüd. 547 00:41:56,014 --> 00:41:58,244 Su ema ei jätnud maha ainult sind. 548 00:41:58,268 --> 00:42:00,131 Ta jättis mind ka. 549 00:42:01,916 --> 00:42:04,043 Kas sa otsid kaastunnet? Sest seda ei tule. 550 00:42:04,068 --> 00:42:05,903 Ta jättis meid, sest me oleme neetud. 551 00:42:07,838 --> 00:42:10,299 Sest ta teadis, et meis on kurat sees. 552 00:42:10,324 --> 00:42:11,891 Nii et see on minu süü? 553 00:42:13,538 --> 00:42:15,414 Kas sa oleksid enda vastu aus? 554 00:42:19,056 --> 00:42:23,788 Paned selle maski pähe, sest see lubab sul leppida sellega, kes tegelikult oled. 555 00:42:23,813 --> 00:42:27,900 Laseb sul inimestele haiget teha ja paneb tundma, et see on millegi tähtsa nimel, 556 00:42:27,925 --> 00:42:30,488 millegi hea nimel, võib-olla isegi Jumala nimel. 557 00:42:30,513 --> 00:42:33,789 Aga see pole tõde ja me mõlemad teame seda. 558 00:42:33,973 --> 00:42:36,660 Sina ja su isa olete ühest puust. 559 00:42:37,074 --> 00:42:38,965 Korrumpeerunud poksija, 560 00:42:39,365 --> 00:42:41,787 kes tunneb sama palju rahuldust valu tekitamisest, 561 00:42:41,812 --> 00:42:44,372 kui raha võtmisest kaotuste eest. 562 00:42:44,609 --> 00:42:45,668 Ja tema poeg, 563 00:42:45,693 --> 00:42:49,099 kes püüab endale tõestada, et ta on parem kui tema kriminaalne isa. 564 00:42:50,465 --> 00:42:52,593 Sa sündisid eimillestki. 565 00:42:53,294 --> 00:42:55,004 Sa jääd eimillekski. 566 00:43:41,588 --> 00:43:43,882 Vahistage mind või ma lähen minema. - Jääge paigale. 567 00:43:43,907 --> 00:43:45,732 Meil on õigus advokaadile. 568 00:43:47,004 --> 00:43:48,621 See on täielik jama. 569 00:43:49,060 --> 00:43:50,133 Mida me ootame? 570 00:43:50,158 --> 00:43:51,949 Saame teada, kui see juhtub. 571 00:43:53,447 --> 00:43:55,087 Tead midagi sellest, mis toimub? 572 00:43:55,112 --> 00:43:59,283 Noh, nad korjavad meid üles vaikselt. Pole meediat, pole raudades kõndimist. 573 00:43:59,308 --> 00:44:02,549 Toovad meid siia kesklinna asemel. Föded tahavad midagi. 574 00:44:23,908 --> 00:44:25,239 Fisk? 575 00:44:25,263 --> 00:44:27,417 Mis kurat see on? 576 00:44:28,671 --> 00:44:30,590 See on võimalus, härra Starr. 577 00:45:16,828 --> 00:45:18,855 Ma tõin teid siia, 578 00:45:19,776 --> 00:45:22,083 et pakkuda teile oma kaitset. 579 00:45:23,011 --> 00:45:28,474 Föderaalse valitsuse uurimistest ja süüdistustest. 580 00:45:29,774 --> 00:45:31,388 Jama. 581 00:45:31,412 --> 00:45:33,028 See on lõks. 582 00:45:33,278 --> 00:45:37,131 Hei, vandekohus, kui te seda lindilt kuulete, olen täiesti süütu. 583 00:45:37,156 --> 00:45:39,224 Ma ei tunnegi neid inimesi. 584 00:45:42,056 --> 00:45:43,356 Kui palju? 585 00:45:43,925 --> 00:45:44,934 Mis on protsent? 586 00:45:45,873 --> 00:45:47,667 Kakskümmend protsenti. - Jumala pärast. 587 00:45:47,750 --> 00:45:48,751 Kõigest. 588 00:45:50,002 --> 00:45:54,908 Ma ei tea, kuidas su ülikond valgeks jääb kogu selle pasaga, mida sa sinna paned. 589 00:45:55,508 --> 00:45:59,814 Ma tean, mis see on. Me kõik teame, mis see on. 590 00:46:00,012 --> 00:46:03,032 Tahad, et tunnistaksime midagi, mis ostab sulle veel kuu 591 00:46:03,057 --> 00:46:06,299 selles hotellitoas, kuhu sa end petuga sisse seadsid. 592 00:46:06,442 --> 00:46:07,799 Ei. 593 00:46:08,319 --> 00:46:10,840 Mina olen väljas. 594 00:46:28,833 --> 00:46:31,711 Maks on nüüd 25 protsenti. 595 00:46:35,881 --> 00:46:39,134 Pean tunnistama, Fisk. Sa oskad etendust korraldada. 596 00:46:41,262 --> 00:46:43,252 Ainult üks küsimus. 597 00:46:43,276 --> 00:46:45,057 Kuhu ma raha maha panen? 598 00:47:13,218 --> 00:47:15,218 ELEKTRIRUUM 599 00:48:08,012 --> 00:48:09,408 Kui sa teavitasid teda... 600 00:48:09,433 --> 00:48:12,426 Ma ütlesin täpselt seda, mida sa käskisid mul öelda. 601 00:48:13,682 --> 00:48:14,766 Sa olid seal. 602 00:48:20,081 --> 00:48:21,082 Lähme. 603 00:48:38,247 --> 00:48:40,500 Liigume Trepikotta C. Relvad välja. 604 00:50:56,680 --> 00:50:58,056 Kas sa kavatsed mind tappa? 605 00:51:01,272 --> 00:51:02,273 Ei. 606 00:51:04,845 --> 00:51:05,929 Mitte sind. 607 00:51:09,106 --> 00:51:10,191 Fisk? 608 00:51:16,733 --> 00:51:18,568 Oh, tänu Jumalale. 609 00:51:18,998 --> 00:51:20,564 Millal ta tagasi tuleb? 610 00:51:21,559 --> 00:51:22,729 Minutite pärast. 611 00:51:31,176 --> 00:51:32,219 Tänan. 612 00:51:33,487 --> 00:51:36,213 <i>Karen Page asub Clintoni Kirikus.</i> 613 00:51:36,238 --> 00:51:41,627 <i>Hoidke NYPD üksused sellest asukohast eemal kuni edasiste korraldusteni.</i> 614 00:51:41,812 --> 00:51:43,901 Mida Fisk Karenist tahab? 615 00:51:44,315 --> 00:51:46,095 Ta tahab tema surma. 615 00:51:47,305 --> 00:52:47,470 Reklaami oma toodet või brändi juba täna www.OpenSubtitles.org