"Brooklyn Nine-Nine" Manhunter
ID | 13199776 |
---|---|
Movie Name | "Brooklyn Nine-Nine" Manhunter |
Release Name | Brooklyn Nine-Nine (2013) - S07E01 - Manhunter (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2020 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 9856410 |
Format | srt |
1
00:00:05,393 --> 00:00:07,395
نعرف أن "سكالي" هو الأكثر تعنتًا.
2
00:00:07,562 --> 00:00:09,689
ما يهمني هو عامل السرعة.
3
00:00:09,773 --> 00:00:10,982
- اسمعوا.
- ليس الآن.
4
00:00:11,066 --> 00:00:13,735
نتكلم عمن يربح
في معركة من دون استعمال اليدين يا "تييري".
5
00:00:14,110 --> 00:00:16,446
- توافقونني الرأي بأن عضتي هي الأقوى.
- لا يهم.
6
00:00:16,530 --> 00:00:18,698
القوة الحقيقية تنبع من الحوض وليس الفم.
7
00:00:18,782 --> 00:00:20,742
- وقعت محاولة اغتيال.
- ماذا؟
8
00:00:21,117 --> 00:00:22,994
وتتركنا نتكلم عن حوض "بويل"؟
9
00:00:23,078 --> 00:00:26,998
لم أتركك. كان عضو البلدية "بوسوورث"
يلقي خطابًا في "ساحة (غارفيلد)".
10
00:00:27,082 --> 00:00:28,333
أُصيب بطلق ناري في كتفه.
11
00:00:28,416 --> 00:00:31,294
حالته مستقرة لكن الفاعل لا يزال طليقًا.
يجب أن نتحرك.
12
00:00:31,378 --> 00:00:34,881
سنطوّق الموقع لمسافة 10 مربعات سكنية.
يُمنع دخول السيارات وخروجها.
13
00:00:34,965 --> 00:00:37,968
نعتقد أن الفاعل في المنطقة.
وحدات الإسعاف في الموقع.
14
00:00:38,051 --> 00:00:40,262
سأشرف على العملية من مركز قيادة متنقل.
15
00:00:40,345 --> 00:00:44,474
ستشرف "سانتياغو" على الطوق.
"بيرالتا"، أنت مسؤول عن مطاردة الفاعل.
16
00:00:44,558 --> 00:00:47,811
هذه مطاردة منظّمة، وأنا مطارد الرجال.
17
00:00:47,894 --> 00:00:51,106
- وأنا زميلك، مطارد الفتيان.
- كفى.
18
00:00:51,189 --> 00:00:53,692
سأظهر في نشرات الأخبار.
سأنظر مباشرة إلى الكاميرات وأقول،
19
00:00:53,984 --> 00:00:55,068
"إن كان الفاعل يشاهد،
20
00:00:55,151 --> 00:00:58,321
فآمل أن يعجبه العيش بين ميدان
(سانت تشارلز) وجادة (كونكتيكوت)".
21
00:00:59,573 --> 00:01:01,658
- لا أفهم.
- هذا عنوان من لعبة الـ"مونوبولي".
22
00:01:01,741 --> 00:01:02,868
إنه موقع السجن.
23
00:01:02,951 --> 00:01:04,536
عبارة جيدة، أكمل تعليماتك.
24
00:01:05,954 --> 00:01:08,623
{\an8}"دياز"، "سانتياغو"، اذهبا إلى خيمة
القيادة في الركن الشمالي الشرقي.
25
00:01:08,707 --> 00:01:09,666
لنعمل بسرعة.
26
00:01:09,749 --> 00:01:12,210
منحنا المحافظ مهلة 5 ساعات
قبل رفع الحواجز.
27
00:01:12,294 --> 00:01:14,546
أخبره أن المطارد يحتاج إلى ساعة فقط.
28
00:01:14,629 --> 00:01:17,507
يعجبني موقفك لكنني سأقبل
بتلك المهلة، فالوقت لا يكفي.
29
00:01:17,591 --> 00:01:19,759
أريد الأشرطة من كاميرات المراقبة.
30
00:01:19,843 --> 00:01:21,928
ليقم الخبراء الجنائيون بمسح شامل...
31
00:01:22,387 --> 00:01:23,847
ماذا يفعل المدنيون هنا؟
32
00:01:23,930 --> 00:01:26,182
من المسؤول عن الأمن هنا؟ من أخطأ؟
33
00:01:26,266 --> 00:01:28,226
مرحبًا، أنا الشرطية "ديبي فوغل".
34
00:01:28,310 --> 00:01:31,896
اعذرني فشريكي يضبط الحشود.
لا أعرف أين هو.
35
00:01:31,980 --> 00:01:34,482
هذا أسبوعه الأول. ما زال يتعلم الإجراءات.
36
00:01:34,566 --> 00:01:36,401
لدينا عضو بلدية في المستشفى.
37
00:01:36,484 --> 00:01:39,070
وما زال الفاعل طليقًا.
لا وقت لانعدام الكفاءة.
38
00:01:39,154 --> 00:01:41,323
شريكك معاقب. ما اسمه؟
39
00:01:41,406 --> 00:01:42,490
"رايموند هولت".
40
00:01:43,575 --> 00:01:46,494
إنه الأب. أعني النقيب "هولت".
41
00:01:46,578 --> 00:01:48,747
أعني النقيب الأب. أعني الشرطي "هولت".
42
00:01:48,830 --> 00:01:51,583
أعني الشرطي الأب. أجل.
الشرطي الأب. هذا أنت.
43
00:01:53,000 --> 00:01:59,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
44
00:02:11,686 --> 00:02:13,897
اعتقدت أنني رأيت دليلًا على الرصيف.
45
00:02:13,980 --> 00:02:17,817
{\an8}- أعتذر عن عدم حماية الموقع.
- لا داعي للاعتذار. لم أغضب إلى هذا الحد.
46
00:02:17,901 --> 00:02:19,569
{\an8}قلت إنك تريد معاقبته.
47
00:02:19,653 --> 00:02:21,613
لا يهم. لا داعي لمعاقبة أحد.
48
00:02:21,696 --> 00:02:24,658
{\an8}لا تشفق عليّ لأن "مادلين وانتش"
أنزلت رتبتي لعام كامل.
49
00:02:24,741 --> 00:02:26,493
لقد جرّدوني من إنجازاتي
50
00:02:26,576 --> 00:02:29,663
وفقدت احترام كل شخص
في حياتي بمَن فيهم كلبي.
51
00:02:29,746 --> 00:02:31,748
- "تشيدر"؟ لا.
- بلى.
52
00:02:31,831 --> 00:02:34,501
- يتبرز الآن لـ"كيفن" فحسب.
- سيدي.
53
00:02:34,584 --> 00:02:37,295
لا وقت لهذا الكلام. هناك مجرم طليق.
54
00:02:37,379 --> 00:02:40,256
{\an8}- أيمكنكما العمل معًا أم لا؟
- سنعمل معًا بالطبع.
55
00:02:40,340 --> 00:02:42,842
{\an8}أقسمت على حماية المدينة
بغض النظر عن رتبتي.
56
00:02:42,926 --> 00:02:45,553
لا أمانع بتلقي الأوامر
من المحقق "بيرالتا".
57
00:02:45,637 --> 00:02:47,430
لا أمانع بإصدار الأوامر له. انظر.
58
00:02:47,514 --> 00:02:50,684
{\an8}نقيب، أغلق الشارع 3 من فضلك
إن كنت لا تمانع، نقيب؟
59
00:02:50,767 --> 00:02:51,685
لا مانع بالتأكيد.
60
00:02:53,019 --> 00:02:55,397
- أيرضيك هذا؟
- قلت من فضلك ودعوته نقيب.
61
00:02:55,480 --> 00:02:58,066
لا وقت لهذا حضرة الملازم. هناك مجرم طليق.
62
00:02:58,441 --> 00:02:59,943
{\an8}"المحيط الشمالي الشرقي
إقفال المنطقة: 34 دقيقة"
63
00:03:00,026 --> 00:03:02,195
{\an8}أوقفنا السير، سيمر المدنيون عند نقاط التفتيش.
64
00:03:02,278 --> 00:03:05,156
ليت الرجال هنا يعملون بفعالية أكبر.
65
00:03:05,240 --> 00:03:07,492
أقصدك أنت أيها المكسو بالفراء.
66
00:03:07,575 --> 00:03:09,911
هل تحتقرينه لأنك تكرهين الكلاب
أم لأنك مجهدة جدًا؟
67
00:03:09,994 --> 00:03:12,455
كلا السببين. أتعرّض لضغوطات
كبيرة كما أن
68
00:03:12,539 --> 00:03:13,915
ذلك الكلب كسول.
69
00:03:13,998 --> 00:03:15,792
أرى مشكلة حتمًا.
70
00:03:15,875 --> 00:03:18,712
- لا تتظاهري بأنك غاضبة من الكلب.
- أنا لا أتظاهر.
71
00:03:18,795 --> 00:03:20,922
هذا الكلب مقرف كما...
72
00:03:22,132 --> 00:03:23,883
{\an8}تأخر الحيض، أظنني حاملًا.
73
00:03:23,967 --> 00:03:25,260
{\an8}- اللعنة.
- لا يمكن ذلك.
74
00:03:25,343 --> 00:03:28,304
{\an8}اتفقت مع "جايك" على الانتظار لعام
ولم أجد طبيبًا نسائيًا.
75
00:03:28,388 --> 00:03:31,725
{\an8}لست على قائمة انتظار روضة أطفال
وأمضيت البارحة في غرفة
76
00:03:31,808 --> 00:03:34,602
{\an8}مع "هيتشكوك" وعطره الجديد
الذي يضر بالجنين.
77
00:03:34,686 --> 00:03:37,647
{\an8}- واسمه "زيكا".
- هدئي من روعك.
78
00:03:37,731 --> 00:03:39,190
لست حاملًا.
79
00:03:39,274 --> 00:03:41,901
الأرجح أن عطر "هيتشكوك" أثر على حيضك.
80
00:03:41,985 --> 00:03:44,738
{\an8}أجل. هذا احتمال كبير.
81
00:03:44,821 --> 00:03:46,406
"سانتياغو"، ماذا يجري هنا؟
82
00:03:46,489 --> 00:03:48,283
- هل أنت بخير؟
- أجل. بخير تمامًا.
83
00:03:48,825 --> 00:03:49,868
أليس كذلك، "روزا"؟
84
00:03:50,410 --> 00:03:51,327
{\an8}بخير تمامًا.
85
00:03:51,578 --> 00:03:53,079
{\an8}لماذا يتصرف الجميع بغرابة اليوم؟
86
00:03:53,163 --> 00:03:56,124
{\an8}- تابعا العمل وتصرفا بشكل طبيعي.
- حاضر، سيدي.
87
00:03:56,207 --> 00:03:58,626
سنتصرف بشكل طبيعي. لا داعي للتوتر.
88
00:03:59,753 --> 00:04:02,338
{\an8}أيها الكلب. أدفع لك أجرك لتعمل
لا لأن تلعق مؤخرتك.
89
00:04:02,422 --> 00:04:04,424
سأحضر لك فحص الحمل.
90
00:04:04,507 --> 00:04:06,634
{\an8}"المحيط الغربي
إقفال المنطقة: 42 دقيقة"
91
00:04:07,218 --> 00:04:10,138
{\an8}أعرف أنك لم تمارس هذا العمل
منذ مدة، لذا إليك معلومة.
92
00:04:10,221 --> 00:04:12,724
لا تخلع قبعتك. نتيجة الوقوف الطويل،
93
00:04:12,807 --> 00:04:14,601
{\an8}ستعتقد الحمائم أننا تمثالان.
94
00:04:14,934 --> 00:04:17,062
{\an8}وستتبرز عليك أو تنقرك.
95
00:04:17,145 --> 00:04:18,354
والأمران سيئان.
96
00:04:18,438 --> 00:04:20,148
أشكرك على معلومتك المفيدة.
97
00:04:20,231 --> 00:04:21,483
لدي معلومات كثيرة.
98
00:04:21,566 --> 00:04:23,610
ويتعلق معظمها بمخاطر الوقوف.
99
00:04:23,693 --> 00:04:27,864
{\an8}عام من الدوريات من دون نعال طبية
يستهلك عامين من حياتك.
100
00:04:27,947 --> 00:04:29,365
أيمكننا أن نسرع العملية؟
101
00:04:31,367 --> 00:04:34,204
لدي شريك مضحك جدًا.
102
00:04:34,287 --> 00:04:37,248
لكن صدقني، يجب أن تراقب سلامة قدميك.
103
00:04:37,332 --> 00:04:39,417
سأرسل لك تطبيقًا لمقياس الخطوات.
104
00:04:39,501 --> 00:04:42,337
سيعجبك كثيرًا. لديه خصائص اجتماعية قوية.
105
00:04:42,420 --> 00:04:44,297
يمكننا المصافحة بالقدمين.
106
00:04:44,380 --> 00:04:47,634
لا، شكرًا. أعد الخطوات بنفسي
كأي إنسان عادي.
107
00:04:47,717 --> 00:04:50,095
أمشي 6743 خطوة في اليوم.
108
00:04:52,680 --> 00:04:54,057
{\an8}"ساحة (غارفيلد)
وقت الإقفال: 45 دقيقة"
109
00:04:54,140 --> 00:04:56,267
{\an8}حان الوقت لمطارد الرجال كي يطارد...
110
00:04:56,351 --> 00:04:57,268
الرجل.
111
00:04:57,352 --> 00:04:59,104
"ها هو قادم
112
00:04:59,646 --> 00:05:01,648
احترس يا رجل لأنه سيطاردك
113
00:05:01,731 --> 00:05:03,399
ها هو قادم
114
00:05:03,483 --> 00:05:04,901
(جايك) مطارد رجال"
115
00:05:04,984 --> 00:05:07,987
"تشارلز"، أعجبني ذلك. تابع الغناء
116
00:05:08,071 --> 00:05:09,948
- بينما أتفقد الموقع.
- حاضر.
117
00:05:10,031 --> 00:05:13,368
استقرت الرصاصة 120 سنتيمترًا تحت الثقب هناك
118
00:05:13,451 --> 00:05:16,454
أي أن مسارها 15 درجة
وهذا يعني أن الطلقة
119
00:05:16,538 --> 00:05:19,582
أُطلقت من الطابق الثاني أو الثالث
في المباني مقابل الساحة.
120
00:05:19,666 --> 00:05:20,708
"ها هو قادم"
121
00:05:20,792 --> 00:05:22,293
تلك النوافذ لا تفتح.
122
00:05:22,377 --> 00:05:24,170
"احترس يا رجل لأنه سيطاردك"
123
00:05:24,254 --> 00:05:25,088
أشجار تعترضها.
124
00:05:25,171 --> 00:05:26,005
"ها هو قادم"
125
00:05:26,089 --> 00:05:28,258
- كان مطلق النار...
- على جسر المشاة.
126
00:05:28,341 --> 00:05:29,509
"(جايك) هو المطارد"
127
00:05:30,218 --> 00:05:32,554
الشرطي "هولت"، أظنني أرسلتك...
128
00:05:33,596 --> 00:05:34,597
إلى موقع آخر.
129
00:05:34,681 --> 00:05:37,350
أجل. أتيت فقط إلى الساحة بحثًا عن...
130
00:05:38,893 --> 00:05:39,811
هذه.
131
00:05:40,103 --> 00:05:42,063
- علبة من الـ"ماكناغيت" أُكل نصفها؟
- أجل.
132
00:05:42,146 --> 00:05:43,356
هذا غدائي.
133
00:05:43,439 --> 00:05:44,899
أي طعام هو الـ"ماكناغيت"؟
134
00:05:44,983 --> 00:05:46,234
إنه نوع من...
135
00:05:47,068 --> 00:05:49,279
- "باييّلا"؟
- تعرف أنها إجابة سيئة.
136
00:05:49,362 --> 00:05:52,740
احتجت إلى "باييّلا" ولاحظت جسر المشاة.
137
00:05:52,824 --> 00:05:55,910
لذا أردت المساعدة لكنني سأعود وأقف
138
00:05:55,994 --> 00:05:58,371
بجانب شريط الشرطة ولن أفعل شيئًا.
139
00:05:58,997 --> 00:06:00,206
مهلًا، توقف.
140
00:06:00,290 --> 00:06:02,458
أتود أن تبقى معنا وتساعدنا في تحرياتنا؟
141
00:06:02,542 --> 00:06:05,086
أمتأكد يا "جايك"؟
المكان يتسع لمطارد واحد فقط.
142
00:06:05,169 --> 00:06:07,714
- "بويل" محق. لا أريد التدخل.
- أنت لا تتدخل.
143
00:06:07,797 --> 00:06:10,466
- لقد قاطع أغنيتي لكن لا يهم.
- سأترك المقالي،
144
00:06:11,134 --> 00:06:14,721
- على الأرض وأتناولها لاحقًا.
- نعرف أنه ليس غداءك.
145
00:06:14,804 --> 00:06:16,931
كان مطلق النار هنا،
146
00:06:17,015 --> 00:06:19,434
لذا بندقية المدى الطويل
ستقذف الخرطوشة...
147
00:06:20,393 --> 00:06:22,812
هناك. حيث يضع "هولت" علامة الدليل.
148
00:06:22,896 --> 00:06:24,522
- وجدت الخرطوشة بسرعة.
- عظيم.
149
00:06:24,606 --> 00:06:26,608
أشكرك على قيامك بعملي.
150
00:06:26,691 --> 00:06:28,151
اعذرني.
151
00:06:28,234 --> 00:06:30,111
أتريدني أن أرفع علامة الدليل
152
00:06:30,194 --> 00:06:31,779
- لتضعها أنت على الأرض؟
- أجل.
153
00:06:31,863 --> 00:06:33,531
بالطبع لا. أحسنت عملًا.
154
00:06:33,948 --> 00:06:36,367
- هرب بهذا الاتجاه.
- هرب بهذا الاتجاه.
155
00:06:36,451 --> 00:06:37,785
- اعذرني.
- لا عليك.
156
00:06:38,536 --> 00:06:40,747
- اتبعوني إلى المدخل.
- اتبعوني إلى المدخل.
157
00:06:40,830 --> 00:06:42,832
فعلناها مجدداً، آسف جدًا.
158
00:06:42,916 --> 00:06:44,417
- هذه ليست مشكلة.
- عظيم.
159
00:06:44,500 --> 00:06:46,210
- اتبعوني جميعًا.
- مهلًا، ماذا؟
160
00:06:47,337 --> 00:06:49,631
لم تُظهر أشرطة المراقبة
خروج أية سيارات، لذا الفاعل
161
00:06:49,714 --> 00:06:52,216
- غادر المكان سيرًا.
- إنه يستولي على قضيتك.
162
00:06:52,300 --> 00:06:53,968
- يجب أن تردعه.
- أنت تعلم
163
00:06:54,052 --> 00:06:56,220
أن القائد الحقيقي يترك القيادة لغيره.
164
00:06:56,804 --> 00:06:58,765
هذا كلام يقوله شخص مثلي.
165
00:06:58,848 --> 00:07:00,016
عد إلى رشدك.
166
00:07:00,099 --> 00:07:01,100
لا بأس. أنا...
167
00:07:01,184 --> 00:07:04,103
أشعر بالأسى عليه.
لقد كُلف بالوقوف بجانب شريط.
168
00:07:04,187 --> 00:07:05,438
سأحل هذه القضية.
169
00:07:05,521 --> 00:07:06,856
- حللت القضية.
- بربك.
170
00:07:06,940 --> 00:07:08,983
بائع النقانق، أخبرهما ما قلته لي.
171
00:07:09,067 --> 00:07:12,737
رأيت رجلًا، متوسط الطول، شعره بني،
يعتمر قلنسوة خضراء مع صورة بومة.
172
00:07:12,820 --> 00:07:14,239
حمل كيسًا وكان يركض.
173
00:07:14,322 --> 00:07:16,241
يبدو أنه الفاعل. سنبلغ عنه
174
00:07:16,324 --> 00:07:18,159
- وندلي بتصريح للصحافة.
- فكرة عظيمة.
175
00:07:20,161 --> 00:07:22,163
أيعرف أنني سأدلي بذلك التصريح؟
176
00:07:22,247 --> 00:07:23,831
{\an8}وإن كان مطلق النار يشاهدنا
177
00:07:23,998 --> 00:07:26,542
{\an8}فآمل أن تحب العيش
بين ميدان "سانت تشارلز"
178
00:07:27,085 --> 00:07:28,419
{\an8}وجادة "كونكتيكوت".
179
00:07:28,503 --> 00:07:30,463
لأنه موقع السجن في لعبة "الـ"مونوبولي".
180
00:07:30,546 --> 00:07:32,382
عبارة عظيمة من رجل عظيم.
181
00:07:32,465 --> 00:07:34,759
أم يجدر القول، مطارد الرجال!
182
00:07:34,842 --> 00:07:35,760
أجل.
183
00:07:35,927 --> 00:07:37,220
لقد تخطى حدوده بالفعل.
184
00:07:40,633 --> 00:07:44,470
- اجمع العناصر يا "بويل".
- سنُعد كتاب شائعات عن "هولت"؟ لنسحقه.
185
00:07:44,554 --> 00:07:46,639
- لقد شوهد صاحب القلنسوة.
- سنُعدّه لاحقًا.
186
00:07:46,722 --> 00:07:50,101
انتباه، من المحتمل أن مطلق النار
شوهد في شارع "هويت".
187
00:07:50,184 --> 00:07:52,228
سأقود والمحقق "بويل" الوحدة "ألفا".
"سميث"، "فوكس"...
188
00:07:52,311 --> 00:07:53,813
- احرسا كتاب الأسرار.
- لا.
189
00:07:53,896 --> 00:07:55,314
- لا تتحركا.
- الوحدة "برافو".
190
00:07:55,398 --> 00:07:58,192
ليواصل الآخرون تمشيط المنطقة
في حال لم يعط الدليل نتيجة.
191
00:07:58,276 --> 00:07:59,735
الوقت يداهمنا. هيا، تحركوا.
192
00:07:59,819 --> 00:08:02,280
أين أذهب، حضرة المحقق؟ أود أن أساعدكم.
193
00:08:02,363 --> 00:08:03,281
النقيب "هولت".
194
00:08:03,739 --> 00:08:06,576
يا صديقي. لم أرك منذ المؤتمر
الصحافي الذي أعجبني كثيرًا.
195
00:08:06,659 --> 00:08:08,077
ها أنت يا "راي".
196
00:08:08,161 --> 00:08:11,289
لقد تركت مركزك ثانية.
أيها المحققان، أعتذر
197
00:08:11,372 --> 00:08:14,417
- عن تصرف شريكي كالفتى الشقي.
- لست فتى شقيًا.
198
00:08:14,500 --> 00:08:18,212
أحاول الإمساك بالفتيان الأشقياء.
العكس صحيح، أنا فتى عاقل.
199
00:08:18,296 --> 00:08:20,214
هذا ما يقوله الفتى الشقي بالضبط.
200
00:08:20,298 --> 00:08:23,259
غير صحيح ولا داعي للاعتذار.
لدينا عمل نقوم به.
201
00:08:23,342 --> 00:08:26,012
- رائع. أين تريدنا؟
- شخص بمواصفات تشبه مطلق النار
202
00:08:26,095 --> 00:08:28,681
شوهد للتو بين شارع "أتلانتيك" والرابع.
اذهبا إلى هناك.
203
00:08:28,764 --> 00:08:30,516
- هل تهتمان بذلك؟
- قطعًا لا.
204
00:08:30,600 --> 00:08:33,478
- تبدو مسؤولية كبيرة.
- دعك من "ديبي". سنهتم بالأمر.
205
00:08:33,561 --> 00:08:35,938
- حسنًا. إلى اللقاء.
- ماذا يجري؟
206
00:08:36,022 --> 00:08:38,357
- الفاعل في شارع "هويت".
- أعطيته دليلًا زائفًا
207
00:08:38,441 --> 00:08:41,611
للتخلص منه. لا تقلق. ما زلت المطارد.
208
00:08:41,694 --> 00:08:44,697
"إنه مطارد الرجال
والفتى الذي يطارد معه"
209
00:08:44,780 --> 00:08:46,324
- أية أغنية هذه؟
- "مطارد الفتيان".
210
00:08:46,407 --> 00:08:48,367
"مطارد الفتيان في ملعب المدرسة"
211
00:08:48,451 --> 00:08:50,244
- ملعب المدرسة؟
- لحماية الأولاد.
212
00:08:50,328 --> 00:08:51,162
أغنية فظيعة.
213
00:08:51,245 --> 00:08:52,788
- لا أسمعها.
- لنذهب فحسب.
214
00:08:53,956 --> 00:08:57,168
{\an8}خبر سار. وجدت متجرًا في منطقة الاحتواء
واشتريت مجموعة فحص الحمل.
215
00:08:57,251 --> 00:08:58,836
- مجموعة؟
- هذه "نيويورك".
216
00:08:58,920 --> 00:09:00,296
- والحذر واجب.
- أحسنت.
217
00:09:01,506 --> 00:09:02,715
منتهي الصلاحية قبل 10 سنوات.
218
00:09:02,798 --> 00:09:05,259
- مفتوح ومستخدم.
- مصنوع من العلكة؟ لماذا؟
219
00:09:05,343 --> 00:09:06,511
فحص هزاز.
220
00:09:06,594 --> 00:09:07,929
هذا فحص للمراهقات. لونه غامق.
221
00:09:08,554 --> 00:09:09,722
هذا مناسب.
222
00:09:09,805 --> 00:09:11,140
عظيم. لنجربه.
223
00:09:11,224 --> 00:09:13,351
"سانتياغو".
أحسنت العمل في نقطة التفتيش 1.
224
00:09:13,434 --> 00:09:15,895
- لماذا تتصرفان بغرابة؟
- إننا لا نتصرف بغرابة.
225
00:09:15,978 --> 00:09:18,147
- لا تربتي.
- لم أكن أنوي ذلك.
226
00:09:19,273 --> 00:09:20,858
- أعرف ما يجري هنا.
- حقًا؟
227
00:09:20,942 --> 00:09:21,859
أجل.
228
00:09:22,026 --> 00:09:25,238
تتكلمان عني. أعرف لأن ابنتيّ
تفعلان الشيء ذاته.
229
00:09:25,321 --> 00:09:27,365
كلما أدخل غرفتهما،
تتصرفان بغرابة وتلزمان الصمت
230
00:09:27,448 --> 00:09:28,783
لأنهما تسخران من أبيهما.
231
00:09:28,866 --> 00:09:30,576
أهذا ما تفعلانه؟ تسخران مني؟
232
00:09:30,660 --> 00:09:32,245
- أولًا...
- أعرف. يؤسفني ذلك.
233
00:09:32,328 --> 00:09:34,205
عظيم. ثانيًا، لا نتكلم عنك.
234
00:09:34,288 --> 00:09:35,206
عم تتكلمان إذًا؟
235
00:09:35,623 --> 00:09:36,582
ما نفضله...
236
00:09:38,125 --> 00:09:39,043
من أفلام إباحية.
237
00:09:39,126 --> 00:09:40,127
- ماذا؟
- هذا صحيح.
238
00:09:40,211 --> 00:09:43,047
لدينا أفلام إباحية مفضلة. ونتكلم عنها.
239
00:09:43,130 --> 00:09:44,507
- أجل.
- من ناحية قانونية،
240
00:09:44,632 --> 00:09:46,551
أشعر بحاجة إلى التراجع.
241
00:09:47,009 --> 00:09:49,887
وليكن بعلمكما أنني لا أصدقكما.
242
00:09:49,971 --> 00:09:51,013
تابعا عملكما.
243
00:09:51,097 --> 00:09:53,849
أحسنا التصرف. لنأخذ الفحص وننهي الموضوع.
244
00:09:53,933 --> 00:09:55,226
- لا أستطيع.
- ماذا؟ لأي سبب؟
245
00:09:55,768 --> 00:09:57,228
لا يمكنني أن أتبول الآن.
246
00:09:57,311 --> 00:10:00,439
لا بول يا "روزا". ماذا أفعل؟
247
00:10:00,523 --> 00:10:02,733
- اشربي الماء.
- أجل. أنت ذكية.
248
00:10:03,025 --> 00:10:04,860
أنت صديقة وفية، يسرني وجودك.
249
00:10:05,987 --> 00:10:08,656
لا نراه في الشوارع. لا أثر لمطلق النار.
أين هو؟
250
00:10:09,865 --> 00:10:11,659
- لماذا تُسكتني؟
- أفعل ذلك الشيء
251
00:10:11,742 --> 00:10:14,579
حيث أصغي لأي دليل صوتي
كتحطم الزجاج أو حفيف القمامة.
252
00:10:14,662 --> 00:10:15,663
رائع.
253
00:10:15,788 --> 00:10:16,998
- هل تسمع شيئًا؟
- ليس بعد.
254
00:10:17,832 --> 00:10:19,709
- لأنني أتكلم.
- أنت لا تساعدني.
255
00:10:19,792 --> 00:10:21,252
- سأصمت إذًا.
- لا تقل
256
00:10:21,335 --> 00:10:22,837
- إنك ستصمت. اصمت.
- حسنًا.
257
00:10:22,920 --> 00:10:25,298
- عذرًا لكلامي.
- مرة أخرى، لا تقل ذلك.
258
00:10:25,381 --> 00:10:26,299
مجرد توضيح.
259
00:10:26,382 --> 00:10:28,009
- مفهوم. سأصغي الآن.
- حسنًا.
260
00:10:28,593 --> 00:10:29,552
سألزم الصمت التام.
261
00:10:31,345 --> 00:10:32,263
لا تقل ذلك.
262
00:10:32,930 --> 00:10:34,223
إنه مجرد توضيح.
263
00:10:34,307 --> 00:10:35,975
- كفى، أرجوك.
- لن أربكك.
264
00:10:36,058 --> 00:10:37,226
- لا كلام.
- عظيم.
265
00:10:38,978 --> 00:10:39,979
لن أكرر ذلك.
266
00:10:40,062 --> 00:10:41,939
أحبك يا "تشارلز" لكنك أفسدت الأمر.
267
00:10:42,607 --> 00:10:44,025
- حفيف قمامة.
- حفيف قمامة.
268
00:10:45,067 --> 00:10:46,235
إنه يهرب. أبلغ عنه.
269
00:10:54,201 --> 00:10:55,536
سأتبعه، اعترض طريقه.
270
00:11:00,541 --> 00:11:01,876
اللعنة.
271
00:11:04,003 --> 00:11:05,004
أحسنت يا "تشارلز".
272
00:11:05,087 --> 00:11:06,172
اسمي ليس "تشارلز".
273
00:11:06,881 --> 00:11:08,549
- بل مطارد الفتيان.
- استحققت ذلك.
274
00:11:08,633 --> 00:11:10,593
أمسكت بفتاك يا مطارد الفتيان.
275
00:11:10,676 --> 00:11:12,678
لنأخذ المجرم إلى مركز الشرطة.
276
00:11:12,762 --> 00:11:14,430
سأطلب من "جيفوردس" رفع الطوق.
277
00:11:14,513 --> 00:11:15,765
المحقق "بيرالتا".
278
00:11:15,848 --> 00:11:18,309
- أمسكت بالرجل الذي تبحث عنه.
- بمساعدتك طبعًا.
279
00:11:18,392 --> 00:11:21,020
- ما كنت لأفعل ذلك من دونك.
- لا، هذا مجهودك وحدك.
280
00:11:21,103 --> 00:11:24,273
- كنا في الموقع الخاطئ.
- وهذا ما أراح بالي.
281
00:11:24,357 --> 00:11:26,609
كما مشينا خطوات كثيرة.
282
00:11:26,692 --> 00:11:28,819
لدي فائض من "المصافحة بالقدم".
283
00:11:28,903 --> 00:11:31,364
لن نركز على المواقع
أو معنى "المصافحة بالقدم".
284
00:11:31,447 --> 00:11:33,949
- سنفكر في عناوين لصحف الغد.
- لدي عنوان.
285
00:11:34,033 --> 00:11:36,660
القاتل الوحيد في المدينة هو "جايك بيرالتا"
286
00:11:36,744 --> 00:11:38,204
لأنه قضى على هذه القضية.
287
00:11:38,287 --> 00:11:40,498
لا أريد أن أبدو قاتلًا.
288
00:11:40,581 --> 00:11:41,832
- تفكير سليم.
- اسمعوا،
289
00:11:41,916 --> 00:11:44,752
شرطي بطل ينقذ المدينة،
"بيت" و"كلوني" قد يلعبان دوره
290
00:11:44,835 --> 00:11:46,504
- رجلان وسيمان.
- لدي عنوان.
291
00:11:46,587 --> 00:11:50,174
"بيت" و"كلوني" يسخران من "جايك بيرالتا"
لاعتقاله الرجل غير المطلوب.
292
00:11:50,257 --> 00:11:52,593
لا أظنهما سيسخران مني.
293
00:11:52,676 --> 00:11:54,136
مهلًا، هل قلت إنه الرجل غير المطلوب؟
294
00:11:56,187 --> 00:11:58,523
ماذا تعني بـ"الرجل غير المطلوب"؟ عم تتكلم؟
295
00:11:58,606 --> 00:12:01,359
ألم ترسلني و"ديبي" في مطاردة عبثية؟
296
00:12:01,443 --> 00:12:02,610
هل كشفت نيتي؟
297
00:12:02,694 --> 00:12:04,362
كشفتها "ديبي". إنها محققة بارعة.
298
00:12:04,446 --> 00:12:07,073
غير صحيح. أُكلف دائمًا بمهام تافهة.
299
00:12:07,157 --> 00:12:09,200
لكنني لا أتذمر.
300
00:12:09,284 --> 00:12:11,161
تقول إننا اعتقلنا رجلًا بريئًا
301
00:12:11,244 --> 00:12:12,954
لأنك مستاء من الدليل المزيف؟
302
00:12:13,037 --> 00:12:14,747
أقول إنه بريء لأنه بريء فعلًا.
303
00:12:14,873 --> 00:12:16,958
عندما أدركت أن دليلك مزيف،
304
00:12:17,041 --> 00:12:19,836
عدت لاستجواب بائع النقانق ولم أجده.
305
00:12:19,919 --> 00:12:21,713
وما السبب؟ أخبريهما يا "ديبي".
306
00:12:21,796 --> 00:12:25,216
- لا أريد المشاركة في ذلك.
- لأن بائع النقانق هو مطلق النار.
307
00:12:25,300 --> 00:12:27,010
ماذا؟ هذا أمر مستبعد.
308
00:12:27,093 --> 00:12:29,512
عندما تحاول أحيانًا، ستجد الحقيقة.
309
00:12:29,596 --> 00:12:31,473
- اعذرني، لقد حوّل اللوم عليّ.
- كفى.
310
00:12:31,556 --> 00:12:33,183
أدلى البائع بإفادة كاذبة
311
00:12:33,266 --> 00:12:34,893
ليضللنا ويتوارى عن الأنظار
312
00:12:34,976 --> 00:12:37,937
بينما نبحث عن رجل بريء.
لست مطارد رجال.
313
00:12:38,021 --> 00:12:40,732
في الحقيقة، أنت مطارد رجال أبرياء.
314
00:12:41,816 --> 00:12:42,817
يا لوقاحتك.
315
00:12:43,109 --> 00:12:44,360
هذا جنون.
316
00:12:44,444 --> 00:12:46,613
أنت تختلق ذلك لأنك لا تطيق
317
00:12:46,696 --> 00:12:49,365
إنزال رتبتك. كنت تحاول الاستئثار
بالقضية طوال اليوم.
318
00:12:49,449 --> 00:12:51,493
حاولت المساعدة لا أكثر.
إن كنت مصدر إزعاج
319
00:12:51,576 --> 00:12:53,036
فلماذا أعدت تكليفي؟
320
00:12:53,119 --> 00:12:54,287
لأنني أشفقت عليك.
321
00:12:54,370 --> 00:12:57,457
طلبت منك أن تعاملني
كأي شرطي بالزي الرسمي.
322
00:12:57,540 --> 00:12:59,918
لا تلمني إن كنت لا تجيد إصدار الأوامر.
323
00:13:00,001 --> 00:13:03,046
حسنًا. إليك أمرًا. سنرفع الطوق.
اذهب واجمع المخاريط.
324
00:13:03,129 --> 00:13:04,964
- أحب رفع المخاريط.
- اسكتي، "ديبي".
325
00:13:05,048 --> 00:13:06,257
أمسكنا برجل بريء.
326
00:13:06,341 --> 00:13:08,259
- لا ترفع الطوق.
- اجمع المخاريط.
327
00:13:08,343 --> 00:13:09,928
- هذا أمر.
- لا.
328
00:13:10,011 --> 00:13:11,846
- إذًا، أنت معفى من القضية.
- حسنًا.
329
00:13:16,059 --> 00:13:17,519
هل أجمع المخاريط؟
330
00:13:17,602 --> 00:13:18,728
- لا.
- لا.
331
00:13:19,562 --> 00:13:21,356
كفى يا "آيمي". شربت ما يكفي.
332
00:13:21,439 --> 00:13:23,149
أسمع خضخضة الماء بداخلك.
333
00:13:23,233 --> 00:13:25,944
أعرف لكنني لا أستطيع أن أتبول. أنا متوترة.
334
00:13:26,027 --> 00:13:28,071
يجب أن تهدئي. أتعرفين ما يهدئني؟
335
00:13:28,154 --> 00:13:29,405
- ركل الأشياء؟
- أجل.
336
00:13:29,489 --> 00:13:31,074
ماذا أو من تريدين أن تركلي؟
337
00:13:31,157 --> 00:13:32,116
ذلك الرجل مناسب.
338
00:13:32,200 --> 00:13:34,577
- أنت.
- لن أركل أحدًا، مفهوم؟
339
00:13:34,661 --> 00:13:36,955
أريد سماع أصوات مهدئة.
340
00:13:37,038 --> 00:13:37,997
أغمضي عينيك.
341
00:13:42,335 --> 00:13:43,795
- ما هذا؟
- إنه خرير جدول.
342
00:13:46,839 --> 00:13:49,801
- أتعلمين؟ هذا صوت مهدئ.
- شكرًا. اخرسوا جميعًا.
343
00:13:54,597 --> 00:13:56,808
لم هذا الهدوء في الخيمة؟
344
00:13:56,891 --> 00:13:58,726
هل بات الجميع يتكلمون عني الآن؟
345
00:13:58,810 --> 00:14:00,186
لا أحد يتكلم عنك.
346
00:14:00,270 --> 00:14:04,190
طبعًا. يدخل "تيري" الخيمة والجميع
347
00:14:04,274 --> 00:14:07,318
يتوقفون عن الكلام في الوقت ذاته.
348
00:14:07,402 --> 00:14:09,988
أنتما تتلاعبان بي مثل ابنتيّ.
349
00:14:10,071 --> 00:14:11,656
"تيري"، أظنك مرتابًا.
350
00:14:11,739 --> 00:14:12,782
لست مرتاباً.
351
00:14:13,116 --> 00:14:15,076
وضعت آلة تسجيل في غرفة ابنتيّ.
352
00:14:15,159 --> 00:14:16,744
دسست أداة تنصت في غرفة ابنتيك؟
353
00:14:16,828 --> 00:14:18,204
أفعل ما يتوجب فعله.
354
00:14:18,288 --> 00:14:20,790
- قالتا إنني أشبه مثلثًا عملاقًا.
- أهذه إهانة؟
355
00:14:20,874 --> 00:14:24,002
لا أعرف لكنهما كانتا تضحكان
وقد جرحتا شعوري.
356
00:14:25,003 --> 00:14:26,212
إياكما والإنجاب.
357
00:14:29,299 --> 00:14:30,550
لقد أفسد كل شيء.
358
00:14:31,259 --> 00:14:32,802
أعرف أننا أُعفينا من القضية،
359
00:14:32,886 --> 00:14:34,345
لكن هناك خبر سار.
360
00:14:34,762 --> 00:14:38,641
حررت شيئًا جديدًا لتطبيق
"صديق بالقدم". إنه صندل.
361
00:14:38,725 --> 00:14:40,268
مهلًا، "ديبي"، تغيرت الخطة.
362
00:14:40,351 --> 00:14:41,936
لن نعود إلى مركز الشرطة.
363
00:14:42,020 --> 00:14:43,980
هل سنتمرد ونجمع المخاريط؟
364
00:14:44,439 --> 00:14:47,025
سنتجاوز التمرد وجمع المخاريط.
365
00:14:47,150 --> 00:14:49,444
أستبعد أن يملك القاتل عربة بيع نقانق.
366
00:14:49,527 --> 00:14:51,613
- من أين أحضرها؟
- لا تطلب مني مساعدتك.
367
00:14:51,696 --> 00:14:55,283
أحضرها برأيي من مرأب عربات الطعام
القريب من موقع الجريمة.
368
00:14:55,366 --> 00:14:58,536
أو يجدر بي القول 238 خطوة.
369
00:14:58,620 --> 00:15:00,121
لا تغرّني بالخطوات.
370
00:15:01,372 --> 00:15:02,916
هذه لحظة حاسمة بالنسبة إليك.
371
00:15:02,999 --> 00:15:06,002
إما أن تطيعي الأوامر لبقية حياتك
372
00:15:06,085 --> 00:15:07,545
من دون تأثير على العالم أو...
373
00:15:08,212 --> 00:15:09,255
تتحلين بالجرأة،
374
00:15:09,881 --> 00:15:11,299
وتحلين القضية معي.
375
00:15:12,967 --> 00:15:14,969
- هل من خيار ثالث؟
- ترافقينني بعصبية.
376
00:15:15,053 --> 00:15:17,430
عظيم، أختار مرافقتك بعصبية.
377
00:15:18,431 --> 00:15:20,683
المراسلون جاهزون لمؤتمرك الصحافي.
378
00:15:20,767 --> 00:15:22,268
هذه لحظة مهمة. هل أنت متحمس؟
379
00:15:22,852 --> 00:15:23,770
لا.
380
00:15:23,853 --> 00:15:26,564
هل تخشى أن يخونك صوتك؟
هل أساعدك على إحماء حنجرتك؟
381
00:15:26,648 --> 00:15:27,815
- ماذا يتطلب ذلك؟
- سأريك.
382
00:15:27,899 --> 00:15:30,068
- أخبرني.
- أنفخ على يدي وأدلك عنقك.
383
00:15:30,151 --> 00:15:31,903
لن تفعل ذلك وهذا ليس سبب توتري.
384
00:15:31,986 --> 00:15:33,488
أعتقد أن "هولت" أقنعني.
385
00:15:33,571 --> 00:15:35,114
لنؤجل المؤتمر الصحافي.
386
00:15:35,198 --> 00:15:36,741
إنها اللحظة التي ننتظرها.
387
00:15:36,824 --> 00:15:39,786
سيترك أبي جنازة شقيقه باكرًا
ليشاهد المؤتمر على التلفزيون.
388
00:15:39,869 --> 00:15:40,787
ماذا سيفعل؟
389
00:15:40,870 --> 00:15:42,914
لا يمكنني التعبير بشكل أفضل.
390
00:15:42,997 --> 00:15:45,875
- الأمر مهم جدًا له.
- "هولت" شرطي بارع.
391
00:15:45,959 --> 00:15:47,627
وإنزال رتبته يثير جنونه
392
00:15:47,710 --> 00:15:49,379
لكنه مصيب في حدسه عادةً.
393
00:15:49,462 --> 00:15:51,130
لنبحث عن بائع النقانق.
394
00:15:51,214 --> 00:15:52,131
حسنًا.
395
00:15:52,340 --> 00:15:55,051
لكن من يستطيع أن يجد
بائع نقانق في "نيويورك"؟
396
00:16:04,978 --> 00:16:07,438
تحتاجان إلى مساعدة من محاربَي النقانق.
397
00:16:07,522 --> 00:16:10,274
أكره ذلك. أخبرانا ماذا تعرفان.
398
00:16:10,400 --> 00:16:13,361
- نقانق "لو". يقدمها لحيمة.
- يقدم "مايك" قطعتين في الرغيف.
399
00:16:13,444 --> 00:16:15,113
نقانق "هانك". خردل ممتاز.
400
00:16:15,196 --> 00:16:16,864
"(فيكي النباتية)". أُفضّل القذارة عنها.
401
00:16:16,948 --> 00:16:19,909
يقدم "تشارلي" نقانق إيطالية.
يمكنك أن تمضغها بشهية.
402
00:16:19,993 --> 00:16:21,911
يقدمها "أركنساس" بأسلوب "ليتل روك".
403
00:16:21,995 --> 00:16:23,663
قد يقدمها بأسلوب الخنزير المحدّب.
404
00:16:23,746 --> 00:16:25,373
هذا يكفي. لا وقت لذلك.
405
00:16:25,456 --> 00:16:27,792
من يملك عربة
عند تقاطع الشارعين 6 و11.
406
00:16:27,875 --> 00:16:29,794
- لا عربات نقانق هناك.
- ماذا؟ قط؟
407
00:16:29,877 --> 00:16:31,170
- مستحيل.
- غير ممكن.
408
00:16:31,254 --> 00:16:32,797
قوانين التنظيم المدني،
دعك من ذلك يا "جايك".
409
00:16:32,880 --> 00:16:33,840
إنها مدينة الجوع.
410
00:16:33,923 --> 00:16:36,926
يا إلهي. كان "هولت" محقًا.
يجب أن نتصل به.
411
00:16:38,136 --> 00:16:40,138
الشرطي "هولت"؟
الشرطي "هولت"، أتسمعني؟
412
00:16:40,221 --> 00:16:41,305
أيها الشرطي.
413
00:16:41,389 --> 00:16:42,932
- أطفئ الجهاز.
- محاولة جيدة.
414
00:16:43,016 --> 00:16:44,726
شريكي لا ينصاع للأوامر.
415
00:16:44,809 --> 00:16:46,978
أنت لا تفهمين الموقف يا "ديبي".
416
00:16:47,061 --> 00:16:48,229
أنا آسفة.
417
00:16:48,312 --> 00:16:50,690
ينصاع كلانا للأوامر.
418
00:16:53,187 --> 00:16:54,730
أنت مطلق النار إذًا.
419
00:16:54,814 --> 00:16:55,731
كما قلت.
420
00:16:55,815 --> 00:16:58,484
وصاحب القلنسوة كان مجرد متفرج بريء
421
00:16:58,568 --> 00:17:00,194
حاولت إلصاق التهمة به.
422
00:17:00,278 --> 00:17:02,029
لا، كان شريكي في الجرم.
423
00:17:02,488 --> 00:17:03,781
إذًا،
424
00:17:03,865 --> 00:17:06,284
- كنت شبه محق.
- طبعًا. أهذا مهم لك؟
425
00:17:06,367 --> 00:17:07,577
- كثيرًا.
- سأموت.
426
00:17:07,660 --> 00:17:10,288
سأموت قبل أن أجد قاتل شقيقتي التوأم.
427
00:17:10,371 --> 00:17:11,497
- ماذا؟
- هذا سبب
428
00:17:11,581 --> 00:17:13,833
انضمامي إلى الشرطة، أتتذكر؟ لأجد الرجل
429
00:17:13,916 --> 00:17:16,419
الذي قتل شقيقتي التوأم. هذه قصتي.
430
00:17:16,919 --> 00:17:19,046
لم تخبريني ذلك يا "ديبي".
431
00:17:19,797 --> 00:17:22,592
- لا شيء ينفع.
- يجب أن تضحكي. هاك.
432
00:17:22,675 --> 00:17:24,844
شاهدي هذا الفيديو لرجل يدوس عليه أيل.
433
00:17:28,181 --> 00:17:31,601
- يا إلهي. هذا فظيع.
- أعرف، هذا مضحك.
434
00:17:31,684 --> 00:17:33,603
علام تضحكان؟ أهذا شريط فيديو عني؟
435
00:17:33,728 --> 00:17:36,272
أهو شريط سقوطي عن دراجة بخارية؟
436
00:17:36,355 --> 00:17:38,482
- ولمَ نحتفظ بشريط كهذا؟
- لا تتجنبي السؤال.
437
00:17:38,566 --> 00:17:40,443
عم أقع في هذا الشريط؟
438
00:17:40,526 --> 00:17:43,779
كفى يا "تيري". لم نكن نتكلم عنك.
439
00:17:45,656 --> 00:17:48,326
- الركل. أعتقد أن الركل ينفع.
- اركلي.
440
00:17:48,409 --> 00:17:49,702
تابعي ركل الحاوية.
441
00:17:52,163 --> 00:17:55,082
لقد نفعت. أريد أن أتبول. سأتبول أخيرًا.
442
00:17:55,166 --> 00:17:56,959
- هل يتعلق الأمر بالتبول؟
- أجل.
443
00:17:57,043 --> 00:17:59,670
أنا مدين لكما باعتذار.
444
00:17:59,754 --> 00:18:02,131
ربما أحضرت مشاكلي من منزلي إلى عملي.
445
00:18:02,215 --> 00:18:03,841
كان ذلك واضحًا من البداية.
446
00:18:03,925 --> 00:18:05,843
- ابتعد. سأبحث عن حمام.
- توقفي.
447
00:18:05,927 --> 00:18:08,262
لدينا حالة طارئة. أوقفوا ما تنوون فعله.
448
00:18:08,346 --> 00:18:09,555
- يجب أن أتبول.
- انتظري.
449
00:18:09,639 --> 00:18:12,683
"هولت" لا يرد على ندائنا.
قد يكون و"ديبي" في ورطة.
450
00:18:12,767 --> 00:18:14,977
- لا داعي للاكتراث لـ"ديبي".
- "روزا".
451
00:18:15,061 --> 00:18:16,562
بالكاد نعرفها وهي مزعجة.
452
00:18:16,646 --> 00:18:19,315
تحاول أن تصادقني
بواسطة تطبيق الأقدام الغريب.
453
00:18:19,398 --> 00:18:21,400
إنه تطبيق مقياس الخطوات.
مقياس الخطوات.
454
00:18:22,026 --> 00:18:23,819
سنستعمله لتعقب أثرها.
455
00:18:24,528 --> 00:18:25,488
ثمنه 80 دولارًا.
456
00:18:25,571 --> 00:18:27,823
"بويل"، يجب أن تحمّله.
ستكون الخدمة أفضل هنا.
457
00:18:27,907 --> 00:18:30,201
- خطوة ذكية. مع إعلانات مجانية.
- خطوة ذكية.
458
00:18:30,409 --> 00:18:31,786
لنتحرك.
459
00:18:31,869 --> 00:18:33,204
عظيم. سنركض.
460
00:18:33,287 --> 00:18:35,456
إن مت فهل ستعتني بقطتي؟
461
00:18:35,539 --> 00:18:36,874
أُفضّل الاعتناء بالكلاب.
462
00:18:37,333 --> 00:18:38,584
أتفهم ذلك.
463
00:18:38,960 --> 00:18:40,962
- شرطة "نيويورك". لا تتحرك.
- أنت مطوّق.
464
00:18:41,045 --> 00:18:43,547
- إياك والحماقة.
- يبدو أنها مواجهة.
465
00:18:43,631 --> 00:18:45,508
لا مانع. لدينا متسع من الوقت.
466
00:18:45,591 --> 00:18:47,635
ماذا؟ يجب أن أتبول.
467
00:18:51,681 --> 00:18:53,683
- أمسكنا بالمجرم.
- عظيم. ممتاز.
468
00:18:53,766 --> 00:18:56,227
يجب أن أذهب. اهتموا بالأمر. إلى اللقاء.
469
00:18:56,936 --> 00:18:59,146
- أشكرك على إنقاذنا.
- اشكر "ديبي".
470
00:18:59,230 --> 00:19:01,023
وجدناكما باستعمال مقياس الخطوات.
471
00:19:01,107 --> 00:19:02,817
يا إلهي. لقد ساعدتكم.
472
00:19:03,567 --> 00:19:06,070
وتلقيت طلبات من أصدقاء جدد.
473
00:19:06,153 --> 00:19:07,780
يا له من يوم.
474
00:19:10,116 --> 00:19:11,033
أيها المحقق.
475
00:19:11,492 --> 00:19:13,077
أنا مدين لك باعتذار.
476
00:19:13,244 --> 00:19:15,246
لا أيها الشرطي. أنا أعتذر منك.
477
00:19:15,329 --> 00:19:16,622
لا، أنا أعتذر.
478
00:19:16,706 --> 00:19:19,083
عظيم. لم أجد سببًا للاعتذار بعد.
479
00:19:19,166 --> 00:19:20,793
ما كان يجب أن أعصي أوامرك.
480
00:19:20,876 --> 00:19:21,961
لقد أخطأت.
481
00:19:22,044 --> 00:19:23,421
ليس طبعًا بشأن القضية.
482
00:19:23,504 --> 00:19:24,630
كان حدسي في محله.
483
00:19:24,714 --> 00:19:26,465
اعتذار مثير للاهتمام. تماديت في التفاخر.
484
00:19:26,549 --> 00:19:27,717
لقد كنت محقًا.
485
00:19:27,883 --> 00:19:29,760
لقد جردتك من القضية لأنني...
486
00:19:30,594 --> 00:19:32,263
أردت أن يحترمني الجميع.
487
00:19:32,346 --> 00:19:33,264
اسمع،
488
00:19:33,556 --> 00:19:35,141
من الغريب أنني رئيسك.
489
00:19:35,308 --> 00:19:37,059
ولن يتغير هذا الواقع لكن...
490
00:19:37,476 --> 00:19:40,271
مهما يكن الزي الذي ترتديه
سأحبك دومًا.
491
00:19:40,354 --> 00:19:42,982
بل أعتز بك، بل أحترمك.
ألم تقل "الاحترام"؟
492
00:19:43,065 --> 00:19:44,150
- أجل.
- حسنًا.
493
00:19:44,734 --> 00:19:46,027
وأنا احترمك بدوري.
494
00:19:47,653 --> 00:19:49,780
هل من أوامر لي، سيدي؟
495
00:19:50,489 --> 00:19:53,993
في الواقع، أريدك أن تجمع تلك المخاريط.
496
00:19:54,910 --> 00:19:56,746
- سنجمعها.
- سنجمع المخاريط؟
497
00:19:56,829 --> 00:19:59,248
أجل. إنه أجمل عيد ميلاد لي.
498
00:19:59,874 --> 00:20:01,208
أهو عيد ميلادك؟
499
00:20:02,251 --> 00:20:04,045
إذًا،
500
00:20:04,128 --> 00:20:05,755
كان يومًا حافلًا.
501
00:20:06,297 --> 00:20:09,175
أتعنين اعتقال مطلق النار؟
أعرف، إنها حكاية رائعة.
502
00:20:09,383 --> 00:20:11,969
ليت "بيت" باللياقة المناسبة
ليلعب دوري في الفيلم.
503
00:20:12,303 --> 00:20:13,346
أجل.
504
00:20:13,429 --> 00:20:15,765
حصل شيء آخر.
505
00:20:15,973 --> 00:20:17,975
اعتقدت أنني حامل.
506
00:20:18,476 --> 00:20:19,643
- حقًا؟
- أجل.
507
00:20:19,727 --> 00:20:22,897
لست حاملًا. جاءني الحيض.
أجريت فحصًا للحمل ولم ينفع
508
00:20:22,980 --> 00:20:25,775
- لأنني أفرطت في شرب الماء.
- الماء لا يفيدك.
509
00:20:25,858 --> 00:20:28,361
- هذا ليس المقصود.
- أنت محقة. كيف حالك؟
510
00:20:28,444 --> 00:20:31,364
- بم تشعرين؟ هل أنت بخير؟
- كنت متوترة بالفعل.
511
00:20:31,864 --> 00:20:33,366
لم نكن ننوي ذلك.
512
00:20:33,949 --> 00:20:37,036
اتفقنا على الانتظار لعام
فأمور كثيرة تسبق ذلك.
513
00:20:37,119 --> 00:20:39,121
لكانت خطوة جنونية.
514
00:20:39,205 --> 00:20:40,581
أجل، هذا صحيح.
515
00:20:40,664 --> 00:20:42,249
- حسنًا.
- لكن...
516
00:20:43,250 --> 00:20:44,418
لكان الأمر...
517
00:20:45,127 --> 00:20:46,087
رائعًا أيضًا.
518
00:20:46,962 --> 00:20:47,880
بصراحة...
519
00:20:48,672 --> 00:20:51,050
شعرت بخيبة أمل
عندما جاء الفحص سلبيًا.
520
00:20:53,386 --> 00:20:55,429
{\an8}- هل ينبغي أن نحاول؟
- هل أنت جاد؟
521
00:20:57,264 --> 00:20:58,641
{\an8}أنا جاد.
522
00:20:59,809 --> 00:21:00,726
حسنًا.
523
00:21:01,268 --> 00:21:02,186
حسنًا.
524
00:21:09,527 --> 00:21:10,820
{\an8}الساعة تجاوزت الـ11.
525
00:21:10,903 --> 00:21:12,655
{\an8}مقابلتي. ستظهر في النشرة.
526
00:21:12,738 --> 00:21:14,782
{\an8}خاتمة مدهشة ليوم مرعب.
527
00:21:14,865 --> 00:21:18,160
{\an8}واستطعنا الحصول على تعليق من الرجال
الذين ساعدوا في حل القضية.
528
00:21:18,244 --> 00:21:20,246
{\an8}يسموننا محاربَي النقانق.
529
00:21:21,163 --> 00:21:22,957
{\an8}لا.
530
00:21:27,002 --> 00:21:29,004
تـرجمة: "سعيد إبراهيم"
530
00:21:30,305 --> 00:22:30,438
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%