"Lord of Mysteries" Teacher
| ID | 13199804 |
|---|---|
| Movie Name | "Lord of Mysteries" Teacher |
| Release Name | lord.of.mysteries.s01e06.1080p.web.h264-kawaii |
| Year | 2025 |
| Kind | tv |
| Language | Arabic |
| IMDB ID | 37495335 |
| Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:24,140 --> 00:00:29,060
\h\hتشاينا ليتيريتشر ليميتد
مُقتبس من رواية "لورد الغوامض" للكاتب "اCuttlefish That Loves Diving
الصادرة عن "تشيديان"، إحدى علامات مجموعة "يويوين" التجارية.
3
00:00:30,020 --> 00:00:33,260
إشعار حقوق النشر
إن حقوق النشر والعلامات التجارية وجميع العناصر مثل الشخصيات والصور
ومقاطع الفيديو والموسيقى من "لورد الغوامض"
هي ملك لشركة "شنغهاي تينسنت بينغوين فيلم آند تي في كالتشر كوميونيكيشن المحدودة".
يُحظر على الأفراد والمنظمات والمؤسسات، دون الحصول على إذن كتابي صريح،
نسخ هذه المحتويات أو تعديلها أو معالجتها أو استخدامها تجاريًا بأي شكل آخر.
في حال انتهاك هذه الأحكام، سَتتخذ "تينسنت" إجراءات قانونية وتُطالب بتعويضات.
4
00:00:34,360 --> 00:00:36,300
هذا هو عالم المتجاوزين.
5
00:00:36,300 --> 00:00:43,340
يتمكّن البشر من خلال شرب الجرعات
من نيل قوى المتجاوزين المختلفة
6
00:00:43,340 --> 00:00:46,060
والارتقاء إلى الألوهيّة.
7
00:00:46,060 --> 00:00:51,300
تبدأ المسارات الاثنان
والعشرون بالأضعف، التسلسل 9.
8
00:00:51,300 --> 00:00:53,820
كلّما انخفض رقم التسلسل،
9
00:00:53,820 --> 00:00:56,400
أصبحت قدرات المتجاوز أقوى.
10
00:00:57,300 --> 00:01:02,920
يستطيعُ المتجاوزون الأقوياءُ من المراتبِ
العليا استخدامَ قوًى جبّارةٍ تُضاهي الآلهة.
11
00:01:03,500 --> 00:01:06,600
يُدعى مسارُ التّطوّرِ هذا:
12
00:01:07,260 --> 00:01:09,600
المسارُ الإلهيّ.
13
00:01:49,380 --> 00:01:52,940
الحلقة 6 – المُحاضِر
لكلّ فصلٍ من فصول العمر مغزاه
14
00:01:54,860 --> 00:01:56,220
وثائق داخلية لصقور الليل
15
00:02:00,140 --> 00:02:02,380
أغسطس 1349، قلعة لامود القديمة
16
00:02:03,170 --> 00:02:07,540
الـ18 من أغسطس. أتت الآنسة
إليزابيث طالبةً تفسيرًا لأحلامها.
17
00:02:07,930 --> 00:02:11,730
منذ أن عادت من لامود،
وهي تعاني من الكوابيس.
18
00:02:12,450 --> 00:02:13,840
في أحلامها...
19
00:02:13,840 --> 00:02:16,400
رأيتُ قلعة قديمة مهجورة
20
00:02:16,400 --> 00:02:18,460
وشبح فارس.
21
00:02:23,010 --> 00:02:25,820
أيّها القائد، يوجد شبح في القلعة بالفعل.
22
00:02:26,300 --> 00:02:28,920
الأشباح القادرة على إزعاج
الأحلام قويّة بشكل غير طبيعي.
23
00:02:28,920 --> 00:02:32,250
لهذا السبب، أحضرنا معنا 3-0782...
24
00:02:32,250 --> 00:02:34,050
شعار الشمس المقدّس المتحوّل.
25
00:02:34,780 --> 00:02:39,140
يستطيع 3-0782 جعل الأشباح في نطاق
15 مترًا تتلاشى في غضون دقيقة واحدة.
26
00:02:39,450 --> 00:02:42,220
كما يمكنه أن يجعل
المتجاوزين في نطاق تأثيره
27
00:02:42,220 --> 00:02:44,860
يصبحون حمقى لا يعرفون سوى
الصّراخ "المجد للشمس!" بعد ستّ ساعات.
28
00:02:45,600 --> 00:02:47,120
ما زال أمامنا ساعتان ونصف.
29
00:02:47,120 --> 00:02:57,120
فلنسرّع البحث.
30
00:03:35,750 --> 00:03:37,420
غبار يتساقط كالثلج!
31
00:03:38,400 --> 00:03:39,320
في الأعلى!
32
00:04:00,580 --> 00:04:01,220
تعويذة نوم الروح
33
00:04:01,940 --> 00:04:04,460
قدّاس... قرمزي!
34
00:04:17,730 --> 00:04:21,060
هذا الشبح غير طبيعي!
فراي، جد نقطة ضعفه!
35
00:04:30,420 --> 00:04:31,420
أيّها القائد!
36
00:04:42,250 --> 00:04:44,740
وجدتها. قفّاز لليد اليمنى.
37
00:04:51,320 --> 00:04:52,380
كلاين؟!
38
00:05:02,750 --> 00:05:04,760
ماذا؟ لا يؤلم...
39
00:05:10,020 --> 00:05:13,010
هذا... حلم؟
40
00:05:22,310 --> 00:05:23,820
مرّت أكثر من دقيقة.
41
00:05:40,030 --> 00:05:41,830
لحسن الحظّ أنّنا أحضرنا 3-0782.
42
00:05:41,830 --> 00:05:43,710
وإلّا لكانت النتائج لا يمكن تصوّرها.
43
00:05:46,800 --> 00:05:50,180
أيّها القائد، هذا الشبح غريب
جدًّا ويملك تعلّقًا عميقًا بهذا العالم.
44
00:05:50,180 --> 00:05:54,840
بالفعل. يبلغ عمر الأشباح من
هذا المستوى قرونًا على الأقل.
45
00:05:54,840 --> 00:05:58,080
ربّما ولّى عصر القلاع منذ زمن
طويل والأساطير الشعبيّة كثيرة،
46
00:05:58,080 --> 00:06:00,560
لكن لا يوجد شيء يتعلّق بشبح.
47
00:06:00,560 --> 00:06:03,690
ربّما ظهر هذا الشبح مؤخّرًا.
48
00:06:03,690 --> 00:06:04,380
أيّها القائد!
49
00:06:14,550 --> 00:06:18,020
بالنّظر إلى طرازه، يبدو أنّه صُنع
في أواخر الحقبة الرابعة.
50
00:06:18,020 --> 00:06:19,500
منذ أكثر من ألف عام؟
51
00:06:19,820 --> 00:06:21,440
أواخر الحقبة الرابعة؟
52
00:06:22,040 --> 00:06:25,700
ربّما كان ذلك وقت بناء
هذه القلعة. هذا الشخص...
53
00:06:26,180 --> 00:06:28,560
قد يكون سيّد القلعة الأوّل،
54
00:06:28,560 --> 00:06:31,680
بارونيت لامود الأوّل الذي تقول
الأساطير أنّه اختفى في ظروف غامضة.
55
00:06:32,390 --> 00:06:34,540
ماذا؟ يبدو هذا الشخص مألوفًا جدًّا...
56
00:06:35,910 --> 00:06:37,770
أليس هذا السيّد آزيك؟
57
00:06:39,500 --> 00:06:44,390
مستحيل! معلّم كلاين الأكثر
احترامًا هو وحش عمره ألف عام؟
58
00:06:44,390 --> 00:06:47,390
مهلًا، لا... إنّه مجرّد تشابه.
59
00:06:47,390 --> 00:06:49,500
يبدو السيّد آزيك ألطف بكثير.
60
00:06:50,940 --> 00:06:53,320
من المفترض أن تكون
كلّ الأشباح هنا قد طُهّرت.
61
00:06:53,320 --> 00:06:55,370
لكن، نظرًا لخصائصها،
62
00:06:55,370 --> 00:06:57,700
ما زال علينا أن نبقى على
أهبة الاستعداد هنا لبعض الوقت
63
00:06:57,700 --> 00:06:59,560
لنتأكّد من أنّ المشكلة قد حُلّت بالكامل.
64
00:06:59,560 --> 00:07:04,900
كالعادة، سيأخذ شخص واحد 3-0782
ليتولّى الحراسة بينما يرتاح الآخرون.
65
00:07:04,900 --> 00:07:07,000
سنتبادل الورديّات كلّ ساعتين.
66
00:07:07,000 --> 00:07:09,860
سأتولّى الحراسة أوّلًا، أيّها
القائد. اذهبوا أنتم لترتاحوا.
67
00:07:10,560 --> 00:07:14,620
حسنًا. سنكون في الخارج
مباشرةً، لذا نادِنا إن حدث أيّ شيء.
68
00:07:14,620 --> 00:07:15,250
نعم.
69
00:07:22,080 --> 00:07:23,620
يا له من شعور دافئ وناعم.
70
00:07:24,850 --> 00:07:28,460
يبدو هذا الشيء فعّالًا بشكل خاص
ضدّ الوحوش الشبيهة بالأرواح.
71
00:07:28,460 --> 00:07:30,360
إنّه أفضل بكثير من استخدام تمائم القدّاس.
72
00:07:31,040 --> 00:07:34,600
تُظهر السجلّات فقط أنّ هذا
الشعار المقدّس يأتي من إنتيس
73
00:07:34,600 --> 00:07:38,020
وأنّه مرتبط بمسار الشمس،
لكن لم يُعثر على مصدره.
74
00:07:38,020 --> 00:07:39,460
هل هذا بسبب التداخل؟
75
00:07:41,290 --> 00:07:43,500
لو استخدمتُ العرافة فوق الضباب الرمادي،
76
00:07:43,500 --> 00:07:45,260
هل سيقلّل ذلك من التداخل؟
77
00:07:48,560 --> 00:07:50,900
أحتاج إلى إيجاد مكان أكثر خفاءً...
78
00:08:00,700 --> 00:08:02,900
إنّ إحساس اللمس هذا واقعي جدًّا.
79
00:08:02,900 --> 00:08:05,080
هل يتجلّى مباشرةً بناءً على أحاسيسي؟
80
00:08:13,580 --> 00:08:17,220
مصدر شعار الشمس المقدّس
المتحوّل هذا الذي في يدي.
81
00:08:25,930 --> 00:08:27,310
الشمس الأبديّة المتوهّجة؟
82
00:08:29,340 --> 00:08:33,330
بالطبع، كنيسة الشمس الأبديّة
المتوهّجة هي التي تملك مسار الشمس!
83
00:08:47,010 --> 00:08:48,730
قطرة السائل الذهبيّة هذه...
84
00:08:48,730 --> 00:08:52,060
هي السبب في عدم إمكانيّة
التحكّم بـ3-0782 بواسطة الختم؟
85
00:09:05,190 --> 00:09:07,900
ما... هذا؟
86
00:09:08,810 --> 00:09:11,030
إحدى مواد المتجاوزين الباهظة؟
87
00:09:39,280 --> 00:09:40,780
هذا مؤلم! مؤلم!
88
00:10:21,920 --> 00:10:23,360
ما كان ذلك؟!
89
00:10:23,360 --> 00:10:25,940
العرافة... أشارت إلى شمس؟
90
00:10:27,130 --> 00:10:30,080
سُحقًا! لم تكن تلك الشمس
الأبديّة المتوهّجة، أليس كذلك؟
91
00:10:30,080 --> 00:10:32,010
حدّقتُ مباشرةً في إله؟!
92
00:10:33,740 --> 00:10:35,610
لولا الضباب الرمادي الذي قلّل من جراحي،
93
00:10:35,610 --> 00:10:37,630
لربّما لم يتبقَّ منّي حتّى الرماد!
94
00:10:37,630 --> 00:10:39,810
لن أستخدم أيّ شيء
للعرافة من الآن فصاعدًا.
95
00:10:39,810 --> 00:10:42,030
من يدري أيّ أشياء مجنونة سأراها؟!
96
00:10:50,220 --> 00:10:52,420
هذا... هذا...؟!
97
00:10:53,140 --> 00:10:54,840
ملاك البياض النقي...
98
00:10:55,540 --> 00:10:58,340
طريقة صنع تميمة الشمس المشتعلة...
99
00:10:58,340 --> 00:11:00,160
مسار الشمس...
100
00:11:00,160 --> 00:11:01,500
عديم الظل...
101
00:11:02,110 --> 00:11:04,060
كاهن النور...
102
00:11:03,940 --> 00:11:06,420
لا ينبغي أن ترى الآلهة مباشرةً
103
00:11:04,060 --> 00:11:06,420
لا يمكن التحديق مباشرةً في إله...!
104
00:11:06,420 --> 00:11:09,660
يا إلهي! ما هذا؟
105
00:11:09,660 --> 00:11:13,260
مكافأة على مواجهة الزعيم
منفردًا لدقيقة واحدة والنجاة؟
106
00:11:13,260 --> 00:11:19,220
التسلسل الرابع، عديم الظل
107
00:11:13,920 --> 00:11:16,290
مهلًا... التسلسل 4؟
108
00:11:16,980 --> 00:11:19,920
هذه أوّل مرّة أتلقّى فيها وصفة تسلسل أعلى!
109
00:11:19,920 --> 00:11:22,500
كما ظننت! ذلك السائل الذهبي هو دم إله!
110
00:11:22,500 --> 00:11:26,360
قد يكون 3-0782 أقوى بكثير
ممّا يمكن لأيّ شخص أن يتخيّل!
111
00:11:26,360 --> 00:11:29,650
عليّ أن أجد فرصة أخرى لاستغلال
قطرة دم الإله تلك مرّة أخرى...
112
00:11:35,920 --> 00:11:37,500
هذا يكفي لهذا اليوم.
113
00:11:37,500 --> 00:11:40,380
ينبغي أن أعود قبل أن
يكتشف القائد والآخرون الأمر.
114
00:11:51,680 --> 00:11:54,060
جيّد. لا شيء خارج عن المعهود.
115
00:11:54,900 --> 00:11:57,040
لم يعد بإمكاني المجازفة
بحياتي هكذا بلا مبالاة!
116
00:11:57,040 --> 00:11:58,870
ينبغي ألّا أحدّق مباشرةً في الآلهة.
117
00:11:58,870 --> 00:12:00,420
عليّ أن أتذكّر هذا.
118
00:12:02,000 --> 00:12:06,940
أشعر بالنعاس الشديد... لكن مهلًا،
ما هو ملاك البياض النقي على أيّة حال...
119
00:12:12,340 --> 00:12:14,600
حُلّت المشاكل في القلعة القديمة.
120
00:12:14,600 --> 00:12:17,780
السيّدة التي طلبت منك تفسير
أحلامها لن تُزعَج بعد الآن.
121
00:12:20,580 --> 00:12:23,060
سنعيد 3-0782 إلى الشّوكة السّوداء.
122
00:12:23,960 --> 00:12:26,620
ينبغي أن ترتاح قليلًا. أحسنت عملًا يا كلاين.
123
00:12:42,100 --> 00:12:47,340
العصر الأول – عصر الفوضى:
يستيقظ الخالق في الفوضى، ويخلق شعاع الضوء الأول،
ويُحوّل جسده إلى كل شيء.
العصر الثاني – عصر الظلام:
تستيقظ إلهة الليل الأبدي.
العصر الثالث – عصر الكوارث:
تنجو البشرية من الكوارث تحت حماية الآلهة.
العصر الرابع – عصر الآلهة المتعددة:
تنتشر الحروب في جميع أنحاء الأرض، وتنهار السلالات، وتصعد أخرى.
العصر الخامس – عصر الحديد:
تُبارك الكائنات الإلهية السبعة القارة الشمالية.
124
00:12:54,980 --> 00:12:59,420
جامعة خوي
125
00:12:55,870 --> 00:12:58,870
هل وجد السيّد آزيك معلومات عن هورناكيس؟
126
00:13:04,980 --> 00:13:08,940
هل أذهب؟ أُريد حقًّا
رؤية المعلومات، لكن...
127
00:13:10,280 --> 00:13:14,330
هل لذلك الشخص في
اللوحة علاقة بالسيّد آزيك؟
128
00:13:28,010 --> 00:13:29,910
آسف على إزعاجك يا سيّد آزيك.
129
00:13:36,620 --> 00:13:38,570
يبدو أنّ السيّد آزيك ليس هنا...
130
00:14:07,720 --> 00:14:11,660
قلعة لامود؟ هل يمكن أن
تكون تلك اللوحة حقًّا...؟
131
00:14:21,570 --> 00:14:25,460
سـ-سيّد آزيك! كنتَ في
الخارج للتوّ، ورأيتُ هذه اللوحة،
132
00:14:25,460 --> 00:14:27,300
فدخلتُ دون أن أدرك...
133
00:14:28,240 --> 00:14:30,820
تراودني هذه الأحلام الغريبة مؤخّرًا.
134
00:14:30,820 --> 00:14:33,820
عندما أستيقظ، أجد نفسي
قد رسمتُ في كلّ مكان.
135
00:14:34,560 --> 00:14:35,970
إنّه يسبّب لي صداعًا كبيرًا.
136
00:14:36,810 --> 00:14:37,760
تعال معي.
137
00:14:39,230 --> 00:14:40,010
أحلام؟
138
00:14:47,180 --> 00:14:49,880
بحث في أطلال قمّة هورناكيس الرئيسيّة...
139
00:14:50,530 --> 00:14:53,470
شكرًا لك يا سيّد آزيك. سأستأذن بالانصراف...
140
00:14:54,060 --> 00:14:55,110
اقرأه هنا.
141
00:14:59,300 --> 00:15:02,010
لم تعد طالبًا في جامعة خوي.
142
00:15:02,010 --> 00:15:04,700
لا يمكن لهذه المواد أن
تغادر الحرم الجامعي.
143
00:15:07,530 --> 00:15:11,980
اجلس. تبدو قلقًا بعض الشيء اليوم.
144
00:15:13,020 --> 00:15:15,700
تحمّستُ أكثر من اللازم.
145
00:15:15,700 --> 00:15:18,750
ففي النهاية، بحثتُ عن معلومات
حول هورناكيس لوقت طويل.
146
00:15:21,920 --> 00:15:24,750
هذا يشبه كثيرًا القلعة التي
رأيتها في عرافة أحلامي.
147
00:15:25,380 --> 00:15:27,790
لكن تلك القلعة كانت
على القمّة، وكانت أروع،
148
00:15:28,620 --> 00:15:30,940
وتملك عرشًا عظيمًا لا ينتمي للبشر.
149
00:15:32,980 --> 00:15:36,260
تمتدّ سلسلة جبال
هورناكيس عبر لوين وإنتيس.
150
00:15:36,260 --> 00:15:41,590
تثبت الأطلال وجود دولة
قديمة هنا منذ زمن بعيد...
151
00:15:43,020 --> 00:15:46,400
دولة الليل الأبدي المذكورة
في مفكّرة عائلة أنتيغونوس؟
152
00:15:47,390 --> 00:15:49,300
من هذه الرسومات الجداريّة،
153
00:15:49,300 --> 00:15:53,350
لا يبدو شعب هذه الدولة
مختلفًا عن البشر اليوم،
154
00:15:53,350 --> 00:15:55,270
لذا يمكنني اعتبارهم بشرًا بشكل مبدئي.
155
00:15:55,270 --> 00:15:57,660
يعتقدون أنّ الموت ليس النهاية،
156
00:15:58,080 --> 00:16:01,600
وأنّ أفراد العائلة المتوفّين
سيباركونهم في الليل الأبدي،
157
00:16:01,600 --> 00:16:05,490
لذا كانوا يحتفظون بمتوفّاهم
بجانب أسرّتهم لثلاثة أيّام كاملة.
158
00:16:05,490 --> 00:16:09,820
تنتهي اللوحة هنا ولا تشمل دفن الموتى.
159
00:16:10,430 --> 00:16:14,620
هذه الأطلال القديمة ما زالت
تحتفظ بأثاثها وزخارفها.
160
00:16:14,620 --> 00:16:16,500
هناك الكثير من آثار عيش الناس فيها.
161
00:16:16,500 --> 00:16:18,480
لكن الغريب هو...
162
00:16:18,480 --> 00:16:20,070
كنتُ أقرأ ذلك الجزء للتوّ.
163
00:16:20,560 --> 00:16:21,410
شكرًا لك.
164
00:16:22,430 --> 00:16:24,860
لا دفن، ولا جثث...
165
00:16:25,510 --> 00:16:29,620
يبدو أنّ الناس يختفون،
كما لو أنّهم لم يوجدوا قط...
166
00:16:30,160 --> 00:16:35,460
وهذه الحضارة القديمة عبدت كائنًا
غامضًا أطلقوا عليه اسم "هي"...
167
00:16:35,460 --> 00:16:38,260
حاكمة الليل الأبدي، أمّ السماء.
168
00:16:38,770 --> 00:16:40,210
حاكمة الليل الأبدي؟
169
00:16:40,810 --> 00:16:43,110
هل يمكن أن تكون دولة
الليل الأبدي وأمّ السماء تلك
170
00:16:43,110 --> 00:16:44,780
مرتبطتين بإلهة الليل الأبدي؟
171
00:16:47,220 --> 00:16:48,180
كلاين.
172
00:16:48,830 --> 00:16:50,720
ألن تشرب قهوتك؟
173
00:16:56,950 --> 00:16:57,580
مرّة جدًّا!
174
00:17:04,160 --> 00:17:06,510
لطالما كنتَ تأخذ مكعّب سكّر واحدًا فقط.
175
00:17:09,360 --> 00:17:11,660
تغيّر ذوقي مؤخّرًا.
176
00:17:13,120 --> 00:17:16,180
كنتُ أدرس أمورًا تتعلّق بعلم الغيب مؤخّرًا.
177
00:17:16,900 --> 00:17:18,220
واكتشفتُ...
178
00:17:18,720 --> 00:17:21,760
أنّ قدرك شهد بعض التقلّبات الغريبة.
179
00:17:23,610 --> 00:17:25,180
ما الذي يجعلها غريبة؟
180
00:17:25,780 --> 00:17:30,380
يا للأسف. أستشعر أنّ هذه
التقلّبات ستجلب لك الخطر،
181
00:17:30,380 --> 00:17:33,300
لكنّني لم أستطع الحصول
على أيّ بصيرة أخرى.
182
00:17:34,120 --> 00:17:35,860
لكن هناك شيء واحد أنا متأكّد منه.
183
00:17:36,670 --> 00:17:42,010
جزء من قدرك الغريب
يشير إليّ بشكل ضمني للغاية.
184
00:17:43,340 --> 00:17:46,140
رأيتَ هذه القلعة مؤخّرًا، أليس كذلك؟
185
00:17:47,900 --> 00:17:51,280
كانت مشاعرك مضطربة جدًّا عندما رأيتها.
186
00:17:51,280 --> 00:17:54,900
لم تكن متوتّرًا هكذا من قبل حتّى أمامي.
187
00:17:57,840 --> 00:18:01,780
أنت... تعرف بعض الأسرار عنّي.
188
00:18:09,530 --> 00:18:10,850
لا تقلق.
189
00:18:12,560 --> 00:18:16,000
أنا فقط أتمنّى... أن أجد ماضيّ.
190
00:18:18,160 --> 00:18:19,450
ماضيك...
191
00:18:30,010 --> 00:18:31,180
اهدأ.
192
00:18:31,540 --> 00:18:33,980
وجدتُ فرصة لأداء
العرافة قبل المجيء إلى هنا.
193
00:18:33,980 --> 00:18:35,140
كلّ شيء سيكون بخير.
194
00:18:36,220 --> 00:18:38,940
لطالما كان السيّد آزيك لطيفًا مع كلاين.
195
00:18:38,940 --> 00:18:42,870
أظهرت نتائج عرافتي أيضًا أنّني لو
أخبرتُ السيّد آزيك عن الوضع في القلعة
196
00:18:42,870 --> 00:18:45,220
وأخفيتُ أسراره عن صقور الليل،
197
00:18:45,220 --> 00:18:47,100
فإنّه سينقذني مرّة واحدة في المستقبل.
198
00:18:48,240 --> 00:18:52,150
في أحلامي، ليست مدمّرة إلى هذا الحد.
199
00:18:53,540 --> 00:18:57,030
سيّد آزيك، أنت حقًّا تحفة قديمة!
200
00:18:57,750 --> 00:18:59,140
هذا هو الإسطبل
201
00:18:59,660 --> 00:19:01,500
مع حصاني الأبيض الأثير.
202
00:19:25,770 --> 00:19:27,740
كان طفلي يلعب هنا كثيرًا.
203
00:19:28,050 --> 00:19:31,260
كان يحبّ الركض حاملًا
ذلك السيف الأثقل منه،
204
00:19:32,010 --> 00:19:35,740
قائلًا، "أنا فارس الملك!"
205
00:19:36,120 --> 00:19:37,540
سيف طويل...؟
206
00:19:38,260 --> 00:19:40,660
الشبح هو ابنه!
207
00:20:11,900 --> 00:20:13,980
سيّد آزيك! ما الأمر؟
208
00:20:44,860 --> 00:20:46,840
ما الذي كان ذلك للتوّ؟
209
00:20:46,840 --> 00:20:48,860
حلم السيّد آزيك؟
210
00:20:52,180 --> 00:20:54,820
هل أنت بخير يا سيّد آزيك؟
211
00:21:03,150 --> 00:21:06,820
يا له من هواء كريه ورطب... هل
هناك أرواح شرّيرة مقموعة في الأسفل؟
212
00:21:20,330 --> 00:21:24,400
هذا... يبدو كطقس قمع جثث لختم الأشباح.
213
00:21:33,980 --> 00:21:35,380
هل أفسده شخص ما؟
214
00:22:02,440 --> 00:22:03,940
سيّد آزيك...
215
00:22:32,980 --> 00:22:34,540
طهّرنا المكان بالفعل!
216
00:22:35,040 --> 00:22:36,700
لِمَ ما زال هناك الكثير من الأرواح؟!
217
00:23:22,400 --> 00:23:23,710
هذا...؟
218
00:23:24,980 --> 00:23:27,980
هناك شيء ما هناك! هناك شيء في الداخل!
219
00:23:48,980 --> 00:23:50,980
سيّد آزيك؟!
220
00:23:52,420 --> 00:23:54,620
لعنة!
221
00:23:58,010 --> 00:24:01,620
الموتى العائدون من البياض الشاحب...
222
00:24:01,620 --> 00:24:04,020
سيجلبون المعاناة!
223
00:24:04,020 --> 00:24:05,500
الكارثة!
224
00:24:05,500 --> 00:24:08,500
والموت!
225
00:24:08,500 --> 00:24:10,300
اقتلوه!
226
00:26:28,460 --> 00:26:31,940
قاتل آزيك أيغرز ببسالة.
227
00:26:31,940 --> 00:26:35,740
سيُلقّب الآن بالبارون العظيم لامود!
228
00:26:36,420 --> 00:26:38,070
أمنحه إقطاعيّة،
229
00:26:38,070 --> 00:26:42,110
وأقلّده وسام أغسطس من الدرجة الأولى!
230
00:26:45,250 --> 00:26:49,780
أمّي، أمّي! عندما أكبر، أُريد أن
أصبح فارسًا عظيمًا، تمامًا مثل أبي!
231
00:26:55,500 --> 00:26:57,730
كانت نظرة السيّد آزيك لطيفة للغاية.
232
00:26:58,360 --> 00:27:00,320
مختلفة تمامًا عن تصوير اللوحة.
233
00:27:17,830 --> 00:27:21,590
ما الذي حدث؟ هل أصبح
السيّد آزيك شخصًا مختلفًا؟
234
00:27:24,440 --> 00:27:25,690
هؤلاء...؟
235
00:27:37,900 --> 00:27:41,270
سموّك!
236
00:27:48,900 --> 00:27:50,860
أ-أبي...
237
00:27:57,150 --> 00:27:58,290
أبي!
238
00:27:58,290 --> 00:27:59,440
أبي!
239
00:29:05,900 --> 00:29:07,800
سيّد آزيك! استيقظ!
240
00:29:08,300 --> 00:29:10,660
آزيك أيغرز
مسار الدفّان، تسلسل غير معروف.
241
00:29:08,880 --> 00:29:10,020
سيّد آزيك!
242
00:29:20,660 --> 00:29:21,820
طفلي.
243
00:29:22,570 --> 00:29:25,180
رحيلي لم يحرّرك من سوء الطالع...
244
00:29:26,330 --> 00:29:28,190
هل خُتم نعشه وهو على قيد الحياة؟
245
00:29:28,190 --> 00:29:29,720
من سوّلت له نفسه فعل شيء بهذه الشّناعة؟!
246
00:29:31,800 --> 00:29:33,210
رأسه مفقود!
247
00:29:34,470 --> 00:29:37,180
تبدو الآثار من الأشهر الثلاثة الماضية.
248
00:29:37,850 --> 00:29:39,330
فهمتُ الآن.
249
00:29:39,330 --> 00:29:43,160
أفسد أحدهم طقس قمع
الجثث، لذا ظهر الشبح!
250
00:29:49,700 --> 00:29:51,820
الشخص الذي أخذ جمجمتك...
251
00:29:52,620 --> 00:29:55,100
سأردّها عليهم عشرة أضعاف!
252
00:29:58,850 --> 00:30:01,530
تتبّع سلالة الدم.
253
00:30:10,760 --> 00:30:11,610
أنا؟!
254
00:30:28,980 --> 00:30:30,980
سيّد آزيك! ماذا تفعل؟!
255
00:31:02,000 --> 00:31:03,360
لا يمكن تتبّعه.
256
00:31:07,690 --> 00:31:08,580
و...
257
00:31:08,900 --> 00:31:13,080
شعرتُ مرّة أخرى بتلك
القوّة الغريبة في قدرك.
258
00:31:14,260 --> 00:31:16,530
لا عجب أنّه تتبّعني للتوّ!
259
00:31:17,160 --> 00:31:19,130
تلك القوّة عظيمة جدًّا.
260
00:31:20,550 --> 00:31:21,940
لكن لا تقلق.
261
00:31:21,940 --> 00:31:23,380
سأجده.
262
00:31:24,090 --> 00:31:25,780
لعلّي أكون ذا عون لك.
263
00:31:30,740 --> 00:31:37,420
فارس شجاع:
تينو أيغرز
264
00:31:47,120 --> 00:31:51,360
سيّد آزيك... هل... تذكّرتَ من أنت؟
265
00:31:52,660 --> 00:31:54,820
استعدتُ جزءًا من ذكرياتي فقط.
266
00:31:54,820 --> 00:31:56,640
لا أستطيع تذكّر أيّ شيء آخر.
267
00:31:57,900 --> 00:32:01,880
ربّما... أنا شخص عاش لوقت طويل جدًّا.
268
00:32:03,930 --> 00:32:06,700
ربّما تملك بعض الروابط مع الموت؟
269
00:32:07,380 --> 00:32:10,600
كلّ بضعة عقود، أغرق في سبات عميق.
270
00:32:10,600 --> 00:32:12,980
عندما أستيقظ مجدّدًا،
أكون قد نسيتُ كلّ شيء.
271
00:32:13,610 --> 00:32:18,270
أتذكّر اسمي فقط، وبعض
المعارف الأساسيّة، وقطعة هويّة.
272
00:32:20,080 --> 00:32:22,380
ومن هناك، أبدأ بالحلم.
273
00:32:23,980 --> 00:32:25,500
أحيانًا، أملك ابنة.
274
00:32:25,990 --> 00:32:28,420
تحبّ الأرجوحة التي صنعتها يدويًّا.
275
00:32:29,560 --> 00:32:33,820
أحيانًا، أكون سيّدًا إقطاعيًّا
أملك زوجة جميلة وثلاثة أطفال.
276
00:32:34,610 --> 00:32:36,340
أُحبّ عائلتي،
277
00:32:37,150 --> 00:32:39,580
لكنّني دائمًا ما أؤذيهم في النهاية.
278
00:32:42,340 --> 00:32:45,670
ينتهي كلّ حلم برحيلي وحيدًا.
279
00:32:48,740 --> 00:32:52,030
يتّضح أنّ تلك ليست أحلامًا،
280
00:32:52,030 --> 00:32:54,180
بل مصير تناسخاتي.
281
00:32:56,770 --> 00:33:00,900
بعد ذلك، ربّما لأنّ ألم الفراق
قد تسرّب عميقًا في روحي،
282
00:33:00,900 --> 00:33:02,500
توقّفتُ عن مطاردة دفء العائلة.
283
00:33:02,870 --> 00:33:06,540
فقدتُ حساب عدد الحيوات
التي عشتها بمفردي.
284
00:33:08,160 --> 00:33:10,940
السعادة لحظة، أما الوحدة فرفيقة درب.
285
00:33:10,940 --> 00:33:14,810
هل هذه ضريبة العمر الطويل؟
286
00:33:16,020 --> 00:33:18,560
أنا ممتنٌّ لك جدًّا يا كلاين.
287
00:33:18,560 --> 00:33:20,380
ساعدتني على استعادة هذه الذكريات.
288
00:33:28,940 --> 00:33:34,220
لن تتمكّن أبدًا من تخيّل الحالة
العقليّة لشخص لا يملك ماضيًا.
289
00:33:34,550 --> 00:33:39,240
كالسفينة التائهة في عرض البحر،
لا ترسو على برٍّ ولا تلوح لها نهاية...
290
00:33:39,930 --> 00:33:43,460
الآن، أرى وجهتي أخيرًا.
291
00:33:54,730 --> 00:33:57,210
أستطيع أن أفهم يا سيّد آزيك.
292
00:33:58,420 --> 00:34:01,620
في هذا العالم، أنا أيضًا سفينة وحيدة.
293
00:34:02,500 --> 00:34:06,180
لا أعرف متى سأتمكّن من
رؤية والديّ أو العودة إلى بيتي.
294
00:34:16,220 --> 00:34:19,740
لكن لحسن الحظ، ما زلتُ
أملك بنسون وميليسا.
295
00:34:20,290 --> 00:34:22,620
لي مرفأ آمن ألجأ إليه لأجد السكينة.
296
00:34:23,160 --> 00:34:25,520
لكنّني لستُ كلاين في النهاية.
297
00:34:25,520 --> 00:34:27,500
سأرحل يومًا ما.
298
00:34:30,040 --> 00:34:34,610
إن كانت النهاية محتومة بالفعل،
ففي هذه الأيّام بصفتي كلاين،
299
00:34:34,610 --> 00:34:36,620
سأقضي المزيد من الوقت مع بنسون وميليسا.
300
00:34:38,500 --> 00:34:40,890
سأعتزّ بهذه الأوقات التي نقضيها معًا
301
00:34:40,890 --> 00:34:43,970
وأترك ما يكفي من الذكريات لأتأمّلها.
302
00:34:45,040 --> 00:34:46,100
لقد عُدت.
302
00:34:47,305 --> 00:35:47,785
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm