"Billy Joel: And So It Goes" Part Two
ID | 13199820 |
---|---|
Movie Name | "Billy Joel: And So It Goes" Part Two |
Release Name | Billy.Joel.And.So.It.Goes.S01E02.720p.HEVC.x265-MeGusta |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 36591845 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:51,134 --> 00:00:52,927
Kas, modulaatio.
3
00:00:53,094 --> 00:00:56,514
Nuotti on alavireinen.
Puolisävelaskel alaspäin.
4
00:02:05,834 --> 00:02:11,172
<i>Älä huolehdi musta
Mä voin hyvin</i>
5
00:02:13,174 --> 00:02:14,592
<i>Älä sano mulle</i>
6
00:02:14,759 --> 00:02:18,304
<i>Et on aika tulla kotiin</i>
7
00:02:20,598 --> 00:02:24,811
<i>En välitä enää, mitä sanot
Tää on mun elämä</i>
8
00:02:27,730 --> 00:02:34,237
<i>Elä omaa elämääs
Jätä mut rauhaan</i>
9
00:02:34,863 --> 00:02:37,448
<i>Pidä se omana tietonas
Tää on mun elämä</i>
10
00:02:37,615 --> 00:02:39,909
<i>Tää on mun elämä</i>
11
00:02:40,076 --> 00:02:42,078
En pidä siitä, kun minua määräillään.
12
00:02:44,622 --> 00:02:45,623
En ole koskaan pitänyt.
13
00:02:45,790 --> 00:02:50,753
<i>Sanotaan, ettei saa nukkua
yksin oudossa paikassa</i>
14
00:02:51,629 --> 00:02:53,756
Nuorena minulle sanottiin,
15
00:02:53,923 --> 00:02:58,178
että valmistun lukiosta, menen collegeen,
hankin hyvän työn ja se siitä.
16
00:02:58,344 --> 00:03:00,430
Ei mitään sen enempää.
17
00:03:00,597 --> 00:03:05,602
<i>Ennemmin tai myöhemmin
Päätyy nukkumaan omassa paikassa</i>
18
00:03:05,768 --> 00:03:09,856
Se ei sopinut siihen,
millaista halusin elämäni olevan.
19
00:03:10,023 --> 00:03:11,691
Halusin tehdä jotain erilaista.
20
00:03:14,527 --> 00:03:16,863
Se on elämänfilosofiani.
21
00:03:17,030 --> 00:03:19,073
Teen sen, jos haluan.
22
00:03:19,240 --> 00:03:22,076
En tarvitse auktoriteettia
sen saavuttamiseen.
23
00:03:22,243 --> 00:03:24,787
<i>Pidä se omana tietonas
Tää on mun elämä</i>
24
00:03:24,954 --> 00:03:27,207
<i>Joo, tää on mun elämä</i>
25
00:03:45,475 --> 00:03:48,394
70-luvun pop-artisti,
joka tunnetaan Pianomiehenä,
26
00:03:48,561 --> 00:03:51,689
on elossa ja voi hyvin 80-luvulla.
27
00:03:51,856 --> 00:03:55,693
Se todistettiin tänään Cincinnatissa.
Dan Royal oli paikalla.
28
00:03:55,860 --> 00:03:59,030
<i>33-vuotias Billy Joel
on soittanut pianoa 29 vuotta.</i>
29
00:03:59,197 --> 00:04:02,367
<i>Joidenkin mielestä hänen uransa
käännekohta oli vuonna 1973,</i>
30
00:04:02,533 --> 00:04:04,077
Piano Man <i>-kappaleella.</i>
31
00:04:04,244 --> 00:04:08,331
<i>Hän sai kansallista huomiota
ja perättäisiä hittejä. Vuosi sitten -</i>
32
00:04:08,498 --> 00:04:10,959
<i>oli taas merkittävä tapahtuma:
moottoripyöräonnettomuus.</i>
33
00:04:11,125 --> 00:04:16,256
Ranne murtui.
Se ei liiku kunnolla.
34
00:04:16,422 --> 00:04:19,175
Käden pitäisi liikkua alemmas,
mutta se ei liiku.
35
00:04:19,342 --> 00:04:23,471
Peukalo murskaantui.
Luusta puuttuu pala.
36
00:04:23,638 --> 00:04:29,060
Se on kipeä. Tämä on kuitenkin rockia.
En ole Vladimir Horowitz.
37
00:04:32,981 --> 00:04:35,191
<i>Vuoden sisällä Joel
on eronnut vaimostaan.</i>
38
00:04:35,358 --> 00:04:39,320
<i>Onnettomuuden luulisi
hidastavan miehen tahtia.</i>
39
00:04:39,487 --> 00:04:43,616
Hyväksyn sen vaiteliaan arvokkaasti
ja ylväästi.
40
00:04:43,783 --> 00:04:46,369
En halua elää!
41
00:04:49,539 --> 00:04:51,457
Oletteko huolehtineet Billystä?
42
00:04:51,624 --> 00:04:53,918
Sinulla on ollut ongelmia,
mutta sait uuden managerin.
43
00:04:54,085 --> 00:04:56,337
He hakkaavat minut joka ilta.
44
00:04:57,505 --> 00:05:00,717
Siinä moottoripyöräonnettomuudessa
auton ratissa olin minä.
45
00:05:12,478 --> 00:05:14,731
Epäilijöille tiedoksi, Billy on palannut.
46
00:05:14,897 --> 00:05:18,609
Outoa on se,
ettei yleisö tunnu koskaan lähteneen.
47
00:05:21,612 --> 00:05:24,699
<i>Glass Houses</i> oli loistava albumi livenä.
48
00:05:24,866 --> 00:05:29,495
Siinä oli vahvaa dynamiikkaa,
joka levisi isoon konserttisaliin.
49
00:05:29,662 --> 00:05:35,043
Se oli lähempänä rock and rollia,
joka innosti minua nuorempana.
50
00:05:35,460 --> 00:05:37,754
Sen albumin valmistuttua -
51
00:05:37,920 --> 00:05:40,673
halusin muuttaa suuntaa.
52
00:05:41,966 --> 00:05:46,721
Olin eroamassa.
Arvioin elämässäni kaiken uudelleen.
53
00:05:46,888 --> 00:05:49,891
Halusin tehdä jotain vakavampaa.
54
00:05:55,688 --> 00:05:59,233
Menin studioon viime vuonna
tehdäkseni tämän albumin,
55
00:05:59,400 --> 00:06:02,403
mutta se jäi kesken
moottoripyöräonnettomuuden takia.
56
00:06:02,570 --> 00:06:06,407
Se laittoi aikataulut uusiksi.
57
00:06:08,034 --> 00:06:10,578
Sen tekeminen kesti,
mutta onneksi vein sen loppuun.
58
00:06:13,122 --> 00:06:14,123
Billy ei ole -
59
00:06:14,290 --> 00:06:19,253
kovin kärsivällinen studiossa.
<i>Nylon Curtain</i> oli poikkeus.
60
00:06:20,296 --> 00:06:23,633
Halusin tehdä aidon mestariteoksen.
61
00:06:25,968 --> 00:06:30,390
Tavallisesti studiossa äänitetään jotain,
joka luotiin aiemmin.
62
00:06:30,556 --> 00:06:33,559
Tässä tapauksessa
studiossa tehtiin paljon työtä -
63
00:06:33,726 --> 00:06:36,479
käyttäen teknologiaa
kappaleen viimeistelemiseen.
64
00:06:37,230 --> 00:06:41,234
Kokeilin studion käyttämistä soittimena.
65
00:06:41,401 --> 00:06:43,778
Hän loi tunnelmaa ja äänimaisemia,
66
00:06:43,945 --> 00:06:46,114
kuten <i>Scandinavian Skiesissa.</i>
67
00:06:46,906 --> 00:06:52,328
<i>Voisin soittaa bluesia koko yön</i>
68
00:06:58,918 --> 00:07:03,005
Se oli Billylle tuotteliasta aikaa
musiikin ja luovuuden suhteen.
69
00:07:06,509 --> 00:07:09,345
He alkoivat muuttaa sitä,
mitä kuulin kuulokkeistani.
70
00:07:09,512 --> 00:07:12,515
Laulu ja kaiku kuulostivat eriltä.
71
00:07:12,682 --> 00:07:15,393
Hoksasin, että voin kirjoittaa sen päälle.
72
00:07:16,018 --> 00:07:17,603
<i>Painetta!</i>
73
00:07:17,770 --> 00:07:19,355
<i>Painetta!</i>
74
00:07:19,522 --> 00:07:23,192
<i>Helvetin outoa ja avantgardea.</i>
75
00:07:23,776 --> 00:07:29,490
Halusin luoda jotain, jossa soundi
oli yhtä tärkeä kuin itse nuotit.
76
00:07:33,035 --> 00:07:36,038
<i>Pressuressa</i> kuulen
Tšaikovskin kaltaista...
77
00:07:39,208 --> 00:07:42,128
Haluan kuulla mandoliineja
ja balalaikkoja.
78
00:07:42,545 --> 00:07:47,175
Phil Ramone toi venäläisiä
balalaikansoittajia studioon.
79
00:07:47,341 --> 00:07:48,926
Oli outoa saapua studioon -
80
00:07:49,093 --> 00:07:51,095
ja nähdä vanhoja miehiä soittimineen.
81
00:07:51,554 --> 00:07:54,390
Se oli kuitenkin siistiä
ja kuulosti hienolta.
82
00:07:54,557 --> 00:07:58,019
Kuusi balalaikansoittajaa, miksi?
Puoliympyrässä.
83
00:08:01,397 --> 00:08:03,483
“Et ole tosissasi.”
“Ei, tätä me haluamme.”
84
00:08:04,066 --> 00:08:06,319
<i>Painetta!</i>
85
00:08:08,696 --> 00:08:11,532
<i>Yksi, kaksi, kolme, neljä, painetta!</i>
86
00:08:15,786 --> 00:08:21,417
Olen eniten ylpeä siitä albumista
äänitaiteellisena teoksena.
87
00:08:21,584 --> 00:08:24,670
Muutin sitä tehdessä kirjoitustapaani.
88
00:08:24,837 --> 00:08:28,674
Musiikki ohjasi minut kirjoittamaan
erityylisiä sanoituksia.
89
00:08:28,841 --> 00:08:31,511
Ne eivät voineet kertoa vain rakkaudesta
ja naisista.
90
00:08:31,677 --> 00:08:35,806
Niiden piti olla vakavia,
koska musiikki oli vakavampaa.
91
00:08:36,766 --> 00:08:38,226
Olin aikuistunut.
92
00:08:38,392 --> 00:08:42,271
En ollut enää parikymppinen.
Se ei ollut enää pelkkää rockia.
93
00:08:42,438 --> 00:08:44,106
Ne kertoivat maailmasta.
94
00:08:45,566 --> 00:08:46,943
Reagan oli silloin vallassa,
95
00:08:47,860 --> 00:08:49,820
kaupungin olisi pitänyt kimaltaa,
96
00:08:49,987 --> 00:08:52,698
mutta kääntöpuolia oli paljon.
97
00:08:52,865 --> 00:08:56,369
Amerikan lupausta ei enää ollut.
98
00:08:56,702 --> 00:08:58,788
Asiat muuttuivat oikeasti.
99
00:09:10,091 --> 00:09:13,886
<i>Asumme täällä Allentownissa</i>
100
00:09:14,470 --> 00:09:18,099
<i>Kaikki tehtaat suljetaan</i>
101
00:09:18,266 --> 00:09:21,769
Pennsylvanian terästeollisuus
teki kuolemaa. Ihmiset olivat työttömiä.
102
00:09:22,228 --> 00:09:24,063
Se oli otsikoissa joka päivä.
103
00:09:24,230 --> 00:09:26,315
<i>...Allentownissa</i>
104
00:09:27,233 --> 00:09:29,986
<i>Kaikki hiili on louhittu maasta</i>
105
00:09:30,152 --> 00:09:33,447
Hän suuntasi huomionsa
<i>Allentownin</i> kaltaisiin kappaleisiin.
106
00:09:33,614 --> 00:09:37,368
Kamera vetäytyy ja me näymme
tietyssä paikassa tiettyyn aikaan.
107
00:09:38,703 --> 00:09:41,998
<i>Jokaisella lapsella oli hyvä mahdollisuus</i>
108
00:09:42,164 --> 00:09:45,918
<i>Päästä yhtä pitkälle kuin isänsä</i>
109
00:09:46,085 --> 00:09:49,839
Hän onnistui pitkälti siinä,
mitä hän yritti.
110
00:09:50,006 --> 00:09:54,802
Se oli Billy Joelin tyylinen kappale,
joka kertoi jostain häntä suuremmasta.
111
00:09:59,932 --> 00:10:05,438
<i>Alkaa olla vaikea jäädä</i>
112
00:10:05,605 --> 00:10:10,276
<i>Asumme täällä Allentownissa</i>
113
00:10:10,818 --> 00:10:14,447
Kappaleen tasa-arvoa tavoitteleva luonne
ja yhteys työläisiin -
114
00:10:14,614 --> 00:10:16,574
on tärkeää hänen musiikissaan.
115
00:10:17,199 --> 00:10:20,202
Hänen kappaleensa kertovat ihmisistä.
116
00:10:20,369 --> 00:10:24,999
Hän tietää, mikä ihmisiä koskettaa,
sillä hän on kokenut sen.
117
00:10:25,166 --> 00:10:31,172
Hän on intohimoinen.
Se alkaa musiikin puhtaudesta.
118
00:10:34,717 --> 00:10:36,844
Hän välittää ihmiskokemuksesta.
119
00:10:37,011 --> 00:10:38,054
Ei paskapuhetta.
120
00:10:38,929 --> 00:10:40,931
Hän kirjoitti kappaleita,
joilla on merkitystä.
121
00:10:43,893 --> 00:10:49,148
<i>Tapasimme sielunystävinä</i>
122
00:10:49,315 --> 00:10:52,610
<i>Parris Islandilla</i>
123
00:10:53,110 --> 00:10:55,571
<i>Nylon Curtainilla</i> on kappale,
124
00:10:55,738 --> 00:10:59,116
jonka kirjoitin
Vietnamin sotaveteraaniystävilleni.
125
00:10:59,283 --> 00:11:01,952
He halusivat,
että kirjoitan heille laulun.
126
00:11:02,119 --> 00:11:03,704
Sanoin, etten ollut Vietnamissa.
127
00:11:04,330 --> 00:11:08,125
En voi kirjoittaa uskottavaa kappaletta.
He kertoivat kokemuksistaan.
128
00:11:11,170 --> 00:11:13,506
<i>Veitsenteräviä</i>
129
00:11:14,548 --> 00:11:20,262
<i>Ja niin innokkaita
Luovuttamaan elämämme</i>
130
00:11:21,055 --> 00:11:24,183
Ei ollut olemassa kappaleita
sotilaan näkökulmasta,
131
00:11:24,350 --> 00:11:27,728
joka sai ammuksia takapuoleensa.
132
00:11:28,354 --> 00:11:31,982
Kyse ei ollut oikeasta tai väärästä,
vaan siitä, miltä siellä olo tuntui.
133
00:11:32,983 --> 00:11:37,446
<i>Pitelimme toisiamme</i>
134
00:11:37,613 --> 00:11:40,282
<i>Kuin veljekset</i>
135
00:11:41,158 --> 00:11:44,912
Kaikessa taiteessa on poliitiikkaa.
Billy oli vähemmän poliittinen -
136
00:11:45,079 --> 00:11:48,416
ja enemmän puhdasta asennetta.
137
00:11:48,582 --> 00:11:53,003
Hän oli yksinkertaisesti
vihainen nuori mies,
138
00:11:53,170 --> 00:11:56,507
ei vihainen nuori aktivisti.
139
00:11:56,674 --> 00:12:00,761
Pidän Billyn sanoituksissa siitä,
ettei hän puhu suoraan aiheesta.
140
00:12:00,928 --> 00:12:04,181
Osittain siksi hänen materiaalinsa
ei ole vanhentunut.
141
00:12:04,348 --> 00:12:09,478
<i>Kaadumme kaikki yhdessä</i>
142
00:12:09,645 --> 00:12:16,652
<i>Niin, kaadumme kaikki yhdessä</i>
143
00:12:18,863 --> 00:12:20,740
<i>Goodnight Saigonia</i> kuunnellessani
en mieti -
144
00:12:20,906 --> 00:12:24,744
Vietnamin sodan
sosiopoliittisia seuraamuksia.
145
00:12:24,910 --> 00:12:26,579
Ajattelen kappaleen miehiä.
146
00:12:26,746 --> 00:12:32,501
Parhaimmillaan Billy Joel kirjoittaa
ihmisistä, ei syistä tai konsepteista.
147
00:12:35,588 --> 00:12:37,047
Kiitos.
148
00:12:37,798 --> 00:12:39,425
Olette mahtavia.
149
00:12:43,179 --> 00:12:46,307
En tykkää tuoda politiikkaa lavalle.
150
00:12:46,474 --> 00:12:49,518
Ihmiset haluavat paeta sitä,
ymmärrän sen.
151
00:12:52,646 --> 00:12:57,526
Joskus kuitenkin tapahtuu asioita,
joita ei voi vain sivuuttaa.
152
00:12:58,235 --> 00:13:01,614
Kun laitoin Daavidintähden vaatteisiini -
153
00:13:01,781 --> 00:13:07,119
viikko Charlottesvillen
Unite the Right Rallyn jälkeen...
154
00:13:07,286 --> 00:13:09,997
Juutalaiset eivät korvaa meitä!
155
00:13:10,164 --> 00:13:11,957
...minun piti tehdä jotain.
156
00:13:12,124 --> 00:13:15,711
Olin vihainen. He marssivat
amerikkalaisen kaupungin halki -
157
00:13:15,878 --> 00:13:18,088
hokien: “Juutalaiset eivät korvaa meitä.”
158
00:13:18,255 --> 00:13:21,091
Me kävimme sotaa
päihittääksemme ne ihmiset.
159
00:13:24,929 --> 00:13:29,183
Sitten Trump sanoi, että
molemmilla puolilla oli hienoja ihmisiä.
160
00:13:29,350 --> 00:13:34,021
Molemmilla puolilla oli hienoja ihmisiä.
161
00:13:34,188 --> 00:13:37,775
Hänen olisi pitänyt sanoa,
että he olivat pahoja ihmisiä.
162
00:13:37,942 --> 00:13:42,988
Se ei käy päinsä.
Natsit eivät ole hyviä ihmisiä. Piste.
163
00:13:43,364 --> 00:13:45,699
Olin vihainen
ja minun piti tehdä jotain.
164
00:13:45,866 --> 00:13:49,745
En halunnut nousta puhujalavalle
ja sanoa, että se on väärin.
165
00:13:50,329 --> 00:13:52,331
Joten laitoin tähden -
166
00:13:52,498 --> 00:13:57,503
sanoakseni, että kävi miten kävi,
167
00:13:57,670 --> 00:14:00,422
olen aina juutalainen.
168
00:14:00,589 --> 00:14:04,844
NÜRNBERG, SAKSA
1930-LUKU
169
00:14:06,512 --> 00:14:07,930
Olen juutalainen.
170
00:14:10,057 --> 00:14:13,811
Isäni varttui Saksassa
varakkaassa perheessä.
171
00:14:14,854 --> 00:14:18,190
Tapasin isäni vanhemmat
vain muutaman kerran.
172
00:14:18,357 --> 00:14:22,945
He olivat ylpeitä saksalaisia.
He eivät harjoittaneet juutalaisuutta.
173
00:14:23,112 --> 00:14:25,906
Isälläni oli bar mitsva ja se siitä.
174
00:14:26,073 --> 00:14:28,075
He eivät käyneet synagogassa.
175
00:14:28,242 --> 00:14:31,829
Saksassa kuitenkin juutalaisesta perheestä
tuleva oli juutalainen.
176
00:14:34,081 --> 00:14:36,500
Isänisäni Karl Joelilla -
177
00:14:36,667 --> 00:14:42,006
oli yritys nimeltään
Joel Macht Fabrik in Nürnberg.
178
00:14:42,673 --> 00:14:47,511
Heillä oli tekstiili- ja vaatetehdas.
179
00:14:47,678 --> 00:14:53,350
Liiketoiminta sujui todella hyvin,
kunnes natsit nousivat valtaan.
180
00:14:55,185 --> 00:14:57,313
He olivat varakkaita.
181
00:14:57,479 --> 00:15:00,441
He asuivat hienossa talossa
puiston laidalla.
182
00:15:00,858 --> 00:15:04,695
Samassa puistossa pidettiin
Nürnbergin natsien mielenosoituksia.
183
00:15:13,245 --> 00:15:17,750
Meissä virtaa paras veri -
184
00:15:18,125 --> 00:15:20,252
ja me tiedämme sen.
185
00:15:20,419 --> 00:15:26,258
Olemme päättäneet hallita kansakuntaa -
186
00:15:26,425 --> 00:15:29,553
luovuttamatta sitä koskaan!
187
00:15:29,720 --> 00:15:33,724
Isä katsoi aidan yli, kun siellä pidettiin
juutalaisvastaisia puheita.
188
00:15:34,600 --> 00:15:38,354
Hän näki sen kaiken.
En voi kuvitella, millaiset traumat -
189
00:15:38,520 --> 00:15:43,067
sellaisia periaatteita kannattavan
SS-paraatin katseleminen aiheutti.
190
00:15:43,776 --> 00:15:45,569
Hän syntyi vuonna 1923,
191
00:15:45,736 --> 00:15:49,573
joten hän oli 10-vuotias,
kun Hitleristä tuli Saksan liittokansleri.
192
00:15:50,324 --> 00:15:51,909
Asioista tuli ikäviä.
193
00:15:54,787 --> 00:15:59,792
Saksan hallitus mitätöi kaikkien
juutalaisten kansalaisuuden.
194
00:16:01,919 --> 00:16:03,671
Puistossa ei saanut istua.
195
00:16:04,838 --> 00:16:08,842
Kadulla ei saanut kävellä.
Ei ollut mitään oikeuksia.
196
00:16:09,885 --> 00:16:13,806
Juutalaisten piti istua koulussa
toisella puolella luokkaa.
197
00:16:17,893 --> 00:16:20,354
Lopulta he eivät saaneet käydä koulua.
198
00:16:22,064 --> 00:16:24,358
Sanomalehtitoimittaja
Julius Streicher -
199
00:16:24,775 --> 00:16:27,611
julkaisi muutamaa
juutalaisvastaista sanomalehteä.
200
00:16:28,028 --> 00:16:29,697
<i>Der Stürmer</i> oli niistä isoin.
201
00:16:30,364 --> 00:16:32,449
Isoisäni otettiin kohteeksi.
202
00:16:32,825 --> 00:16:35,536
Häntä kutsuttiin "Juutalais-Joeliksi".
203
00:16:37,746 --> 00:16:40,666
Lopulta säädökset, lait -
204
00:16:40,833 --> 00:16:44,795
ja juutalaisvastaiset sanomalehdet
vahingoittivat liiketoimia.
205
00:16:44,962 --> 00:16:48,424
Kaikkeen postiin piti lyödä J-leima,
"juutalainen".
206
00:16:49,425 --> 00:16:52,553
En tiedä,
miksi hän luuli selviytyvänsä siitä,
207
00:16:52,720 --> 00:16:57,474
sillä alkoi käydä selväksi, ettei
yksikään juutalaisyritys selviäisi.
208
00:16:58,017 --> 00:17:04,606
Hän taisi olla optimisti
tai hän ei vain halunnut uskoa sitä.
209
00:17:07,067 --> 00:17:10,446
Heidät pakotettiin myymään yritys -
210
00:17:10,612 --> 00:17:14,950
pilkkahintaan
Neckermann-nimiselle miehelle.
211
00:17:15,117 --> 00:17:17,703
Neckermann ei maksanut heille.
212
00:17:17,870 --> 00:17:21,248
Isoisä kysyi, mitä hänen pitäisi tehdä
saadakseen rahat.
213
00:17:21,707 --> 00:17:25,586
Hän sai viestin, että tilit tasataan.
214
00:17:26,462 --> 00:17:30,507
Hän sai viime hetkellä varoituksen,
että hänet tapettaisiin.
215
00:17:32,217 --> 00:17:34,261
Isoisä tajusi, että nyt se tapahtuu.
216
00:17:34,845 --> 00:17:37,306
Hän päätti paeta, kun pystyi.
Häntä onnisti.
217
00:17:37,473 --> 00:17:42,728
He pääsivät Sveitsin rajalle,
mikä oli monelle vaikeaa.
218
00:17:44,021 --> 00:17:47,858
Jos isovanhempani olisi löydetty junasta -
219
00:17:48,025 --> 00:17:52,780
juutalainen henkilötodistus mukanaan,
heidät olisi lähetetty keskitysleirille.
220
00:17:53,155 --> 00:17:55,699
Oli ihme, että he pääsivät pakoon.
221
00:17:57,159 --> 00:18:00,996
Oli ironista, että kun Neckermann
otti yrityksen haltuunsa,
222
00:18:01,163 --> 00:18:07,211
se alkoi tuottaa raidallisia pukuja,
joita keskitysleiriläisten täytyi pitää.
223
00:18:07,711 --> 00:18:10,130
Ne valmistettiin Joel Macht Fabrikissa.
224
00:18:15,052 --> 00:18:18,430
Sain kuulla siitä vasta
yli parikymppisenä.
225
00:18:18,597 --> 00:18:21,850
On vielä paljon asioita,
joita en tiedä ja yritän selvittää.
226
00:18:22,768 --> 00:18:29,525
En tuntenut isääni lainkaan
kahdeksanvuotiaasta parikymppiseksi.
227
00:18:29,691 --> 00:18:34,071
Yritin selvittää, missä hän on,
228
00:18:34,238 --> 00:18:37,491
kuinka ottaa häneen yhteyttä,
mutta kukaan ei tiennyt.
229
00:18:39,535 --> 00:18:45,582
<i>Tässä mä nyt oon
Tien päässä</i>
230
00:18:45,749 --> 00:18:48,836
<i>Mihin tästä jatkan?</i>
231
00:18:49,002 --> 00:18:53,882
21-vuotiaana menin Eurooppaan.
232
00:18:54,258 --> 00:18:59,471
Soitin yökerhoissa,
pikkubaareissa ja esittelypaikoissa.
233
00:19:01,014 --> 00:19:05,060
Ajattelin jäljittää isäni,
234
00:19:05,227 --> 00:19:08,605
koska en ollut kuullut hänestä.
En saanut kortteja tai puheluita.
235
00:19:08,772 --> 00:19:11,191
Mietin, onko hän edes elossa. En tiennyt.
236
00:19:15,195 --> 00:19:18,240
Päivänä, jolloin olin palaamassa
Yhdysvaltoihin,
237
00:19:18,407 --> 00:19:23,453
sain sähkeen, jossa kerrottiin,
että isä oli löytynyt.
238
00:19:23,620 --> 00:19:27,249
“Apua. Isäni löydettiin.
Mistä? Miten teen sen?”
239
00:19:27,583 --> 00:19:31,378
Selvisi, että isä asui Wienissä.
240
00:19:36,216 --> 00:19:41,471
Menin käymään isän asunnolla.
Siellä oli blondi poika.
241
00:19:42,764 --> 00:19:45,058
Sain tietää, että minulla on velipuoli.
242
00:19:47,686 --> 00:19:52,649
Tapasin Billin viisivuotiaana.
Muistan sen hetken.
243
00:19:53,400 --> 00:19:56,570
Se oli ensimmäinen koulupäiväni.
Olin päässyt koulusta.
244
00:19:57,112 --> 00:19:58,989
Hän luki minulle iltasadun.
245
00:19:59,907 --> 00:20:03,202
Näin kuvia isästä leikkimässä lumessa
ja laskettelemassa.
246
00:20:03,368 --> 00:20:05,621
Sanoin: “Et tehnyt niin minun kanssani.
247
00:20:05,954 --> 00:20:09,374
“Mitä tein väärin?
Miksen ole kuullut sinusta mitään?”
248
00:20:11,293 --> 00:20:17,966
Minulla oli ristiriitaisia tunteita,
mutta hänellä oli todella outo elämä.
249
00:20:18,133 --> 00:20:22,346
Hän taisteli Yhdysvaltain armeijassa
kenraali Pattonin alaisuudessa.
250
00:20:22,512 --> 00:20:26,391
He vapauttivat Dachaun.
Yritin puhua hänelle siitä,
251
00:20:26,558 --> 00:20:29,102
mutta hän ei halunnut puhua
menneisyydestä.
252
00:20:29,269 --> 00:20:31,980
Kuulin suurimman osan veljeltäni.
253
00:20:34,107 --> 00:20:38,278
Ensimmäisellä viikolla
hän oli siellä, kun se vapautettiin,
254
00:20:38,445 --> 00:20:40,656
ja näki kamalia asioita.
255
00:20:43,617 --> 00:20:46,411
Hän sai syviä traumoja.
256
00:20:48,956 --> 00:20:51,124
Sitten sain kuulla isäni suvusta.
257
00:20:52,084 --> 00:20:53,543
Heitä jahdattiin.
258
00:20:54,711 --> 00:20:56,505
Monet sukulaiseni olivat Auschwitzissa.
259
00:20:57,297 --> 00:21:00,425
Suurin osa suvustamme surmattiin.
260
00:21:02,678 --> 00:21:06,848
Kävin hautausmaalla,
jonne Joelin suku on haudattu.
261
00:21:07,015 --> 00:21:09,893
En tiennyt,
että minulla on niin paljon sukulaisia.
262
00:21:12,437 --> 00:21:15,524
Joskus sisältäni purkautuu raivo.
263
00:21:15,691 --> 00:21:17,818
“Mikä teitä suututtaa?
Teille ei tehty mitään.”
264
00:21:17,985 --> 00:21:22,906
Minun perheeni hävitettiin.
Olisin halunnut tutustua heihin.
265
00:21:27,160 --> 00:21:31,873
Isäni oli hyvin sisäänpäinkääntynyt.
Synkkä mies.
266
00:21:32,040 --> 00:21:36,128
Kerran, kun olin vielä lapsi, hän sanoi
minulle, että elämä on likakaivo.
267
00:21:36,295 --> 00:21:39,589
Ajattelin, että se ei ole
kovin hyvä näkemys elämästä.
268
00:21:41,800 --> 00:21:45,762
Hän ei juuri pitänyt Yhdysvalloista
muutettuaan sinne.
269
00:21:48,056 --> 00:21:52,185
Hän piti sitä liian kaupallisena.
Kulttuuri oli puutteellista.
270
00:21:52,853 --> 00:21:56,148
Juutalaisvastaisuus
katkeroitti häntä myös.
271
00:21:57,691 --> 00:22:02,237
Isovanhempani päättivät
muuttaa takaisin Saksaan.
272
00:22:02,404 --> 00:22:06,700
Isä ja äiti erosivat samoihin aikoihin,
273
00:22:06,867 --> 00:22:09,619
ja isä muutti takaisin Eurooppaan.
274
00:22:14,499 --> 00:22:17,711
Olin mukana, kun Billy tapasi isänsä.
275
00:22:18,128 --> 00:22:20,255
Hänen isänsä tuli,
eikä kukaan sanonut mitään,
276
00:22:21,173 --> 00:22:23,008
mutta angstin huomasi.
277
00:22:24,593 --> 00:22:26,553
Se oli vaivaannuttavaa.
278
00:22:26,720 --> 00:22:31,266
Miten poika luo uuden suhteen isäänsä?
Miten isä luo uuden suhteen poikaansa?
279
00:22:31,433 --> 00:22:34,144
Olimme liian ujoja
puhuaksemme toisillemme.
280
00:22:34,519 --> 00:22:37,856
Me vain vietimme aikaa toistemme lähellä -
281
00:22:38,315 --> 00:22:40,025
ja yritimme lämmitellä välejä -
282
00:22:40,192 --> 00:22:44,863
ja keksiä, miten kommunikoida.
Kumpikaan meistä ei osannut sitä.
283
00:22:51,703 --> 00:22:54,456
Ne ajatukset muhivat.
284
00:22:55,707 --> 00:23:00,629
Eräänä päivänä aloin
kirjoittaa kappaletta.
285
00:23:01,004 --> 00:23:03,799
Tämä on isälleni. Tästä se lähtee.
286
00:23:20,107 --> 00:23:23,235
<i>Hidasta, hullu lapsi</i>
287
00:23:23,402 --> 00:23:26,446
<i>Oot liian kunnianhimoinen nuoreksi</i>
288
00:23:26,613 --> 00:23:28,615
<i>Mut jos sä oot niin fiksu</i>
289
00:23:28,782 --> 00:23:32,494
<i>Kerro, miksi vielä pelkäät</i>
290
00:23:35,455 --> 00:23:37,999
<i>Missä on palo?
Mihin kiirehdit?</i>
291
00:23:38,166 --> 00:23:41,920
<i>On paras rauhoittuu
Ennen kuin palat loppuun</i>
292
00:23:42,087 --> 00:23:44,089
<i>Sulla on niin paljon tehtävää...</i>
293
00:23:45,006 --> 00:23:48,009
Sain kunnian tutustua Billyyn
henkilökohtaisesti.
294
00:23:48,176 --> 00:23:52,305
Billyllä on paljon lapsuuden traumoja.
295
00:23:52,472 --> 00:23:56,852
Niistä näkee vilauksen
hänen kappaleissaan.
296
00:23:57,018 --> 00:23:59,604
<i>Milloin tajuat</i>
297
00:24:00,230 --> 00:24:03,233
<i>Että Wien sua odottaa?</i>
298
00:24:04,609 --> 00:24:08,655
“Wien sua odottaa?”
Sitä minä kai etsin.
299
00:24:08,822 --> 00:24:11,825
Isäni oli siellä.
Minä etsin häntä.
300
00:24:12,325 --> 00:24:16,788
Se on myös maailman musiikkikaupunki.
301
00:24:16,955 --> 00:24:20,959
Siinä on monia merkityksiä ja kerroksia.
302
00:24:22,252 --> 00:24:24,421
<i>Harmi vaan, mut se on sun elämää</i>
303
00:24:24,588 --> 00:24:28,175
<i>Oot asioiden edellä
Ja unohdit mitä tarvitset</i>
304
00:24:28,341 --> 00:24:34,764
Billyn tarina on psykologisesti paljon
syvällisempi kuin hän haluaa tietää.
305
00:24:37,100 --> 00:24:41,104
Joistain traumoista ei vain pääse yli.
306
00:24:41,271 --> 00:24:45,692
Emmekä joskus ole tietoisia
tietyistä elämän kannustimista.
307
00:24:46,776 --> 00:24:51,239
Uskon, että hänen tahdonvoimansa kumpuaa
halusta tutustua isäänsä musiikin kautta.
308
00:24:51,406 --> 00:24:53,241
<i>Milloin tajuat</i>
309
00:24:54,701 --> 00:24:59,539
<i>Et Wien sua odottaa?</i>
310
00:25:15,764 --> 00:25:17,015
Kiitos.
311
00:25:17,182 --> 00:25:21,895
Kokeilen soittaa nyt pianoa isäni kanssa,
jos hän haluaa tulla lavalle.
312
00:25:31,238 --> 00:25:34,324
Välillämme oli aina etäisyyttä.
313
00:25:34,491 --> 00:25:36,409
Hän piti minua loitolla.
314
00:25:42,541 --> 00:25:46,419
Toivoin läheisyyttä hänen kanssaan
ja että hän olisi ylpeä minusta.
315
00:25:46,586 --> 00:25:50,382
Olisin halunnut puhua hänen kanssaan
musiikista ja elämästä.
316
00:25:53,760 --> 00:25:56,846
Emme koskaan saaneet vahvaa sidettä.
317
00:25:58,181 --> 00:26:00,850
Taianomaista hetkeä ei ollut.
318
00:26:03,061 --> 00:26:04,646
Se on pettymys.
319
00:26:09,693 --> 00:26:14,573
<i>Missä on orkesteri?</i>
320
00:26:15,657 --> 00:26:20,829
<i>Eikö tämä olekaan musikaali?</i>
321
00:26:21,788 --> 00:26:26,751
<i>Olen täällä parvella</i>
322
00:26:27,794 --> 00:26:32,924
<i>Miten ihmeessä en huomannut alkusoittoa?</i>
323
00:26:35,760 --> 00:26:37,971
<i>Where's the Orchestra?</i>
on viimeinen kappale,
324
00:26:38,138 --> 00:26:40,015
jonka kirjoitin <i>Nylon Curtainille.</i>
325
00:26:40,181 --> 00:26:42,142
<i>...vaikka</i>
326
00:26:42,309 --> 00:26:48,607
<i>Minulla ei ole</i>
327
00:26:48,773 --> 00:26:50,609
<i>Hajuakaan...</i>
328
00:26:50,775 --> 00:26:55,322
Se on laulu pettymyksestä.
Se on yhteenveto elämästäni.
329
00:26:55,614 --> 00:26:58,199
Elämä ei ole musikaali,
vaan kreikkalainen tragedia.
330
00:26:58,366 --> 00:27:03,830
<i>Missä on orkesteri?</i>
331
00:27:07,626 --> 00:27:11,087
Hyvää yötä, D.C.
Älkää antako kenenkään vittuilla.
332
00:27:12,505 --> 00:27:16,217
Olin henkisesti ja fyysisesti loppu
<i>Nylon Curtainin</i> tekemisestä.
333
00:27:16,384 --> 00:27:19,304
Tunsin olevani kuolemaisillani.
334
00:27:19,471 --> 00:27:21,931
Olin ollut reissussa
vuosi toisensa jälkeen,
335
00:27:22,349 --> 00:27:26,144
säveltänyt, äänittänyt,
ollut kiertueella, jatkuvasti.
336
00:27:26,311 --> 00:27:28,521
En ollut pitänyt lomaa.
337
00:27:28,855 --> 00:27:31,775
Puhuin ystävälleni Paul Simonille.
338
00:27:31,941 --> 00:27:36,154
Hän ehdotti, että lähden Karibialle
Saint Bartsiin. En ollut kuullut siitä.
339
00:27:36,571 --> 00:27:39,074
“Siellä on hiljaista ja rauhallista.
340
00:27:39,240 --> 00:27:41,868
“Pidät siitä varmasti.
Kukaan ei häiritse sinua.”
341
00:27:43,036 --> 00:27:45,789
Noudatin neuvoa ja lähdin sinne.
342
00:27:46,623 --> 00:27:48,583
Luulin, että se olisi
hiljainen pikku saari.
343
00:27:48,750 --> 00:27:52,379
<i>Kerron sulle tarinan
Naisesta</i>
344
00:27:52,545 --> 00:27:54,673
<i>Christie Brinkley saa kunniaa -</i>
345
00:27:54,839 --> 00:27:56,966
<i>mallien karusellissa.</i>
346
00:27:58,301 --> 00:28:01,471
<i>Kalifornian kultatyttö
on tehnyt hämmästyttävän ennätyksen -</i>
347
00:28:01,638 --> 00:28:04,808
<i>oltuaan yli 100 lehden kannessa.</i>
348
00:28:08,353 --> 00:28:11,564
Olin kuvauksissa Saint Bartsilla.
349
00:28:11,731 --> 00:28:18,029
Yksi työryhmästämme juoksi paikalle:
“Siis apua, Billy Joel on hotellilla.”
350
00:28:18,196 --> 00:28:22,575
Siirryimme sinne. Hän istui baarissa.
351
00:28:26,454 --> 00:28:30,208
Pidän Billyssä siitä, ettei hän viihdy
missään, ennen kuin näkee pianon.
352
00:28:32,377 --> 00:28:35,213
Hän ei esiinny siksi,
että muut kuulisivat häntä.
353
00:28:35,380 --> 00:28:38,383
Se on hänen turvariepunsa.
Se ei ole yllättävää.
354
00:28:38,550 --> 00:28:42,971
Hän oli Saint Bartsissa.
Hän oli baarissa, jossa on piano.
355
00:28:43,138 --> 00:28:48,893
Hän istui soittamaan, katsoi ylös,
ja häntä tuijotti joukko upeita malleja.
356
00:28:49,519 --> 00:28:50,854
Hän oli palanut karrelle.
357
00:28:51,020 --> 00:28:55,191
Hänellä oli yllään
havaijilaistyylinen lomapaita.
358
00:28:57,277 --> 00:28:59,279
Sanoin: “Jestas, onpa hienoa.
359
00:28:59,446 --> 00:29:01,239
“Kiitos, herra Piano.”
360
00:29:01,406 --> 00:29:04,868
Hän sai minut heti nauramaan.
Hän oli hauska.
361
00:29:05,034 --> 00:29:07,495
Hän halusi soittaa minulle
pari kappaletta.
362
00:29:07,662 --> 00:29:12,459
Istuin hänen viereensä pianotuoliin.
Hän kysyi, millaisesta musiikista pidän.
363
00:29:12,625 --> 00:29:14,711
Minä vain aloin...
364
00:29:19,007 --> 00:29:20,884
Minä lauloin.
365
00:29:21,050 --> 00:29:26,473
Billy sanoi: “Selvä.”
Hän soitti ja minä lauloin.
366
00:29:28,683 --> 00:29:30,894
Sitten saapui Elle MacPherson.
367
00:29:31,060 --> 00:29:32,687
Hän on kova Billy Joel -fani.
368
00:29:32,854 --> 00:29:37,734
Hänellä on upea kroppa,
jota hän yritti esitellä -
369
00:29:37,901 --> 00:29:40,111
saadakseen Billyn huomion.
370
00:29:40,278 --> 00:29:43,281
Flirttailin Ellen ja Christien kanssa.
371
00:29:43,448 --> 00:29:49,162
Yhtäkkiä eräs nuori tyttö tuli paikalle
ja sanoi, että hänkin osaa laulaa.
372
00:29:49,329 --> 00:29:50,580
Niin varmasti.
373
00:29:50,747 --> 00:29:52,499
Älä häiritse minua, skidi.
374
00:29:52,665 --> 00:29:57,712
Nuori ja kaunis tyttö
päästi äänensä valloilleen.
375
00:29:57,879 --> 00:30:00,340
Hitto vie, se oli Whitney Houston.
376
00:30:01,174 --> 00:30:05,386
Se oli hänen ensimmäinen mallikeikkansa.
Se oli mahtavaa.
377
00:30:05,553 --> 00:30:08,389
He kaikki olivat kauniita malleja.
378
00:30:08,556 --> 00:30:12,310
Minä olin vain palanut tollo
pianon ääressä.
379
00:30:12,769 --> 00:30:16,314
Sitten Billy sai vihdoin
laulaa pari laulua.
380
00:30:16,481 --> 00:30:19,025
Hän oli niin hauska,
381
00:30:19,192 --> 00:30:24,572
huvittava ja loistava.
382
00:30:24,739 --> 00:30:28,076
Hänessä oli jotain hellyttävää.
383
00:30:28,701 --> 00:30:32,705
Meillä oli hauskaa ja me juttelimme.
384
00:30:32,872 --> 00:30:35,875
Päätimme pitää yhteyttä toisiimme.
385
00:30:38,086 --> 00:30:40,338
Me molemmat asuimme New Yorkissa.
386
00:30:40,505 --> 00:30:44,634
Aloimme viettää aikaa yhdessä
ja pidimme toisistamme.
387
00:30:44,801 --> 00:30:48,471
Kerroin äidille,
että tapailen herttaista miestä,
388
00:30:48,638 --> 00:30:51,474
mutta hän ei ole tyyppiäni -
389
00:30:51,641 --> 00:30:54,727
ja hänellä on
longislandilainen pallotukka.
390
00:30:54,894 --> 00:30:56,855
Hän on mielenkiintoinen ja hauska.
391
00:30:57,021 --> 00:31:01,276
Äiti sanoi: “Voit muuttaa hiukset
ja vaihtaa kengät.
392
00:31:01,860 --> 00:31:05,363
“Mutta jos hän on syväsydäminen,
kuuntele sydäntäsi.”
393
00:31:05,822 --> 00:31:10,785
Menimme oikeille treffeille
Beach Boysin konserttiin.
394
00:31:10,952 --> 00:31:13,705
Billy päätyi tietenkin lavalle.
395
00:31:13,872 --> 00:31:16,791
Hänessä oli jotain herttaista
ja vanhanaikaista.
396
00:31:16,958 --> 00:31:21,546
Siten ystävyytemme muuttui romanssiksi.
397
00:31:28,761 --> 00:31:32,724
Minä tapailin kaunista supermallia.
Ja minä?
398
00:31:32,891 --> 00:31:36,060
Olen Hicksvillestä.
Mitä teen hänen kanssaan ja hän minun?
399
00:31:36,227 --> 00:31:38,104
Se oli tuotteliasta aikaa.
400
00:31:38,271 --> 00:31:41,482
Kirjoitin hänelle paljon lauluja.
Hän oli muusa.
401
00:31:41,649 --> 00:31:44,068
Tunsin olevani kuin teini,
402
00:31:44,235 --> 00:31:46,946
tunsin samoja tunteita -
403
00:31:47,113 --> 00:31:50,241
kuin silloin,
kun opin romantiikasta ja rakkaudesta.
404
00:31:50,408 --> 00:31:53,411
Meillä on tosi hauskaa!
405
00:31:58,249 --> 00:32:00,960
<i>Niin pitkän aikaa</i>
406
00:32:03,796 --> 00:32:05,214
<i>Niin pitkän aikaa</i>
407
00:32:05,381 --> 00:32:10,887
<i>Olen ääni, jonka kuulet käytävällä</i>
408
00:32:11,054 --> 00:32:16,059
<i>Ja kaikkein suurin ihme</i>
409
00:32:16,225 --> 00:32:22,523
Oli hauskaa kokea salamaromanssi,
josta osa muuttui musiikiksi.
410
00:32:32,241 --> 00:32:35,954
<i>Jotkut pysyvät kaukana ovelta</i>
411
00:32:36,120 --> 00:32:40,041
<i>Jos se saattaa aueta</i>
412
00:32:41,793 --> 00:32:46,130
Halusin tehdä jotain yksinkertaista,
tyhmää ja iloista. Tein <i>Innocent Manin,</i>
413
00:32:46,297 --> 00:32:50,468
joka on kunnianosoitus
teinivuosieni musiikille.
414
00:32:50,635 --> 00:32:54,097
<i>Jotkut pelkäävät kosketusta</i>
415
00:32:54,263 --> 00:32:58,267
<i>Ja typeryyden aiheuttamaa suuttumusta</i>
416
00:32:58,810 --> 00:33:03,064
<i>Innocent Man</i>
on tehty Driftersin tyyliin.
417
00:33:03,231 --> 00:33:08,569
<i>...koska olen viaton mies</i>
418
00:33:09,779 --> 00:33:15,326
<i>Uptown Girlistä</i> halusin Frankie Vallin
Four Seasonsin kaltaisen.
419
00:33:15,493 --> 00:33:21,207
<i>Kävellessään Hän näyttää niin hyvältä</i>
420
00:33:21,374 --> 00:33:23,376
Olimme kaikki baaribändin poikia,
421
00:33:23,543 --> 00:33:26,838
ja se tuntui kuin paluulta
50- ja 60-luvulle.
422
00:33:27,005 --> 00:33:29,298
Soitimme musiikkia,
jonka parissa vartuimme.
423
00:33:29,716 --> 00:33:32,593
<i>Kävelytien alla</i>
424
00:33:33,428 --> 00:33:37,932
<i>Meren rannalla</i>
425
00:33:38,099 --> 00:33:41,269
<i>Kävelytien alla
Alla</i>
426
00:33:45,273 --> 00:33:48,026
Äänittäminen oli todella hauskaa.
427
00:33:48,192 --> 00:33:52,697
Kaikki <i>Innocent Manin</i> kappaleet
valmistuivat nopeasti. Liukuhihnalta.
428
00:33:52,864 --> 00:33:56,200
“Tältä minusta tuntuu,
tämän kirjoitan. Tätä se on.”
429
00:33:57,076 --> 00:33:58,911
<i>Haluan helppoa</i>
430
00:33:59,912 --> 00:34:03,207
<i>Helppoa, helppoa rahaa</i>
431
00:34:03,374 --> 00:34:08,004
Billy Joel on kotimaan kiertueella,
joka myytiin loppuun ennen kuin se alkoi.
432
00:34:10,256 --> 00:34:11,924
Kiertueella on uutta yleisöä.
433
00:34:12,091 --> 00:34:14,677
Nuoria, jotka eivät tunne <i>Piano Mania,</i>
434
00:34:14,844 --> 00:34:17,513
tai edes <i>Strangeria,</i>
ja tuntevat ehkä vain -
435
00:34:17,680 --> 00:34:22,602
<i>Pressuren</i> ja <i>Allentownin</i> videot
sekä <i>Innocent Manin</i> uudet videot.
436
00:34:22,769 --> 00:34:25,063
He tutustuivat minuun niiden kautta.
Se on hienoa.
437
00:34:25,229 --> 00:34:26,355
Billy on uskomaton.
438
00:34:26,522 --> 00:34:28,191
Kuinka vanha olet?
- Kuusitoista.
439
00:34:28,357 --> 00:34:31,444
Elettiin 80-lukua.
MTV sai silloin alkunsa.
440
00:34:31,611 --> 00:34:33,404
<i>MTV Music Television!</i>
441
00:34:33,571 --> 00:34:35,990
<i>Musiikkivideoita vuorokauden ympäri!</i>
442
00:34:36,282 --> 00:34:38,659
Billy ei nauttinut videoiden tekemisestä.
443
00:34:39,118 --> 00:34:43,122
Hän halusi musiikkinsa maalaavan ilmaa -
444
00:34:43,289 --> 00:34:47,293
ja ihmisten käyttävän
rajatonta mielikuvitustaan.
445
00:34:49,796 --> 00:34:52,757
Hän ei pitänyt itseään minään idolina,
446
00:34:52,924 --> 00:34:54,425
joka sopisi videoille.
447
00:34:54,592 --> 00:34:59,138
Kameran edessä pitää näyttää hyvältä.
Paula varmistaa sen.
448
00:34:59,305 --> 00:35:00,807
Hän ymmärsi niiden tärkeyden.
449
00:35:00,973 --> 00:35:05,144
Videoista tuli iso osa hänen uraansa.
450
00:35:06,229 --> 00:35:11,692
Tämä ei ole video, vaan minielokuva.
Kolmen minuutin elokuva.
451
00:35:12,026 --> 00:35:14,070
Olin alkanut tehdä musiikkivideoita.
452
00:35:14,237 --> 00:35:18,407
Minulla oli oma pieni tuotantoyhtiöni.
Soitin Billylle ja kerroin työstäni.
453
00:35:18,908 --> 00:35:20,868
Hiljaa!
- Kamera käy!
454
00:35:21,035 --> 00:35:23,996
Ensin he halusivat videon
kappaleesta <i>Tell Her About It.</i>
455
00:35:24,163 --> 00:35:27,917
Billyn agentti Dennis Arfa aikoi hankkia
Rodney Dangerfieldin.
456
00:35:28,417 --> 00:35:30,086
Hei, olen Rodney Dangerfield.
457
00:35:30,253 --> 00:35:33,506
Esiinnyn Billy Joelin videon
MTV:n maailmanensi-illassa.
458
00:35:38,928 --> 00:35:41,722
Teimme <i>Tell Her About It</i> -videon.
Siitä tuli loistava.
459
00:35:41,889 --> 00:35:46,477
He tekivät sen ajan erottuvimpia videoita.
460
00:35:47,019 --> 00:35:49,522
<i>Jouduin odottamaan ikuisuuden</i>
461
00:35:49,897 --> 00:35:52,608
<i>Mut parempi myöhään kuin ei milloinkaan</i>
462
00:35:53,067 --> 00:35:56,362
Hei, olen Billy Joel.
Tämä on MTV Music Television.
463
00:35:58,114 --> 00:36:00,074
Seuraava video oli <i>Uptown Girl.</i>
464
00:36:00,241 --> 00:36:02,160
Billy halusi käyttää Christietä.
465
00:36:02,326 --> 00:36:04,912
Sanoin, että hän on aina
lehdissä kanssasi.
466
00:36:05,079 --> 00:36:09,041
Olisi järkevää käyttää häntä.
Lähestyin siis Christietä.
467
00:36:09,208 --> 00:36:11,961
Christie sanoi:
“Näetkö tämän? Tämä maksaa.”
468
00:36:12,128 --> 00:36:15,006
Sanoin, että hän esiintyisi videolla
vain hetken.
469
00:36:15,173 --> 00:36:19,427
Hän saisi valita hiustyylinsä ja
meikkinsä. Käskin hänen kertoa Billylle.
470
00:36:19,594 --> 00:36:21,095
Hän sanoi Billylle tekevänsä sen.
471
00:36:21,262 --> 00:36:23,681
<i>Esikaupungin tyttö</i>
472
00:36:23,848 --> 00:36:27,476
<i>Oon nähnyt hänet esikaupungissa</i>
473
00:36:27,643 --> 00:36:31,230
<i>Hän on kyllästynyt laadukkaisiin leluihin</i>
474
00:36:31,397 --> 00:36:34,942
<i>Ja lahjoihin esikaupungin pojilta</i>
475
00:36:35,109 --> 00:36:36,694
<i>Hän saa valita</i>
476
00:36:36,861 --> 00:36:40,907
Viihdyin huoltoaseman asussa,
koska työskentelin ennen huoltoasemalla.
477
00:36:42,491 --> 00:36:46,120
<i>Kunhan kuumaverinen pystyy</i>
478
00:36:46,287 --> 00:36:49,832
<i>Nyt hän etsii keskustan miestä</i>
479
00:36:49,999 --> 00:36:51,250
<i>Sellainen oon mä</i>
480
00:36:52,084 --> 00:36:54,670
<i>Kävellessään</i>
481
00:36:54,837 --> 00:36:59,383
<i>Hän näyttää hyvältä</i>
482
00:36:59,550 --> 00:37:02,136
<i>Puhuessaan</i>
483
00:37:02,303 --> 00:37:06,849
<i>Hän sanoo olevansa mun</i>
484
00:37:07,016 --> 00:37:11,020
Billy ei halunnut tanssia. Sanoin,
ettei hän tanssi, vaan kävelee -
485
00:37:11,187 --> 00:37:13,564
vain tyylikkäästi.
486
00:37:17,735 --> 00:37:21,280
Video oli hyväntuulinen
ja siinä oli julkkisten voimaa.
487
00:37:21,447 --> 00:37:23,616
<i>Esikaupungin tyttö</i>
488
00:37:23,783 --> 00:37:26,702
<i>Hän on mun esikaupungin tyttö</i>
489
00:37:26,869 --> 00:37:31,916
He olivat sen ajan vaikuttavin
julkkispariskunta.
490
00:37:32,250 --> 00:37:35,002
Paras rock-poptähti -
491
00:37:35,169 --> 00:37:39,382
ja maailman mahtavin malli
esiintyivät julkkisvideolla,
492
00:37:39,548 --> 00:37:42,593
joka on legendaarinen
vielä tänäkin päivänä.
493
00:37:47,431 --> 00:37:50,518
<i>Uptown Girl</i> -albumi
sai maailmanlaajuista suosiota.
494
00:37:50,685 --> 00:37:53,271
Oletko <i>Uptown Girlin</i> laulaja?
- Olen!
495
00:37:59,110 --> 00:38:00,278
Vauhtia oli.
496
00:38:00,444 --> 00:38:06,200
Albumilla oli neljä hittisingleä. Se sai
kuitenkin taas kriitikot kimppuunsa.
497
00:38:06,367 --> 00:38:10,538
'INNOCENT MAN'
ON SIETÄMÄTÖN
498
00:38:12,123 --> 00:38:16,168
Etenkin 80-luvun alussa,
jos jotain ei pidetty rock and rollina,
499
00:38:16,335 --> 00:38:18,754
se sai osakseen kritiikkiä.
500
00:38:19,588 --> 00:38:25,094
Rock-kriitikot olivat kiinnostuneita
blues-pohjaisesta rockista.
501
00:38:25,261 --> 00:38:27,805
Billy Joel ei sovi siihen muottiin.
502
00:38:27,972 --> 00:38:31,434
Se herätti välinpitämättömyyttä
ja halveksuntaa.
503
00:38:32,310 --> 00:38:35,604
Se oli yhteistä minulla ja Billillä.
Saimme huonoja arvosteluja.
504
00:38:35,938 --> 00:38:40,609
Otin sen henkilökohtaisesti. Se loukkasi.
Keitä he ovat? He eivät tunne minua.
505
00:38:40,943 --> 00:38:45,531
Hän vihasi rock-kriitikoita.
Se ärsytti häntä helvetisti.
506
00:38:46,324 --> 00:38:47,950
Paskat kriitikoista.
507
00:38:48,492 --> 00:38:52,747
Missä ovat kriitikot,
jotka kritisoivat Billyä?
508
00:38:55,249 --> 00:38:58,419
Missä ovat ne henkilöt,
jotka tiesivät niin paljon siitä,
509
00:38:58,586 --> 00:39:00,921
mitä meidän pitäisi tehdä?
510
00:39:01,088 --> 00:39:05,009
Billy antoi paljon niille kappaleille.
511
00:39:05,176 --> 00:39:07,762
Monet niistä kertovat hänen elämästään.
512
00:39:07,928 --> 00:39:13,225
Hän purkaa niihin sydäntään,
tuo asiat julkisuuteen,
513
00:39:13,392 --> 00:39:17,313
ja sitten joku moittii niitä. Se sattuu.
514
00:39:17,813 --> 00:39:19,440
Hän on myynyt yli 40 miljoonaa albumia,
515
00:39:19,607 --> 00:39:23,027
voittanut viisi Grammya ja saanut
yli tusinan kultaa myynyttä singleä,
516
00:39:23,194 --> 00:39:25,446
mutta kriitikot eivät ole
juuri ylistäneet häntä.
517
00:39:25,613 --> 00:39:30,242
Kriitikoiden mielestä hänellä ei ole aitoa
identiteettiä tyylin muutosten takia.
518
00:39:30,409 --> 00:39:34,663
Jotkut lokeroivat hänet jäljittelijäksi.
Musiikilliseksi kameleontiksi.
519
00:39:34,830 --> 00:39:38,959
Syytökset ovat saaneet Billy Joelin
ymmärrettävästi puolustuskannalle.
520
00:39:39,126 --> 00:39:41,295
Ei se ole huono juttu.
Se on renessanssi.
521
00:39:41,462 --> 00:39:44,799
Muutun koko ajan.
Kaikenlainen musiikki kiinnostaa minua.
522
00:39:45,466 --> 00:39:47,843
Jos Billy Joelista ei pidä,
523
00:39:48,010 --> 00:39:53,307
hänen monipuolisuutensa on rasite.
Monet kriitikot pitivät Billy Joelia -
524
00:39:53,474 --> 00:39:54,767
lähes onnenonkijana.
525
00:39:54,934 --> 00:39:57,520
Miehenä, jolla ei ole omaa identiteettiä,
526
00:39:57,686 --> 00:40:02,024
joka tekisi mitä vain päästäkseen radioon
ja seuraisi trendejä.
527
00:40:02,191 --> 00:40:07,738
Hän kirjoittaa kyllä kivoja kappaleita,
mutta ei omaperäisiä, vaan jäljitteleviä.
528
00:40:08,114 --> 00:40:12,076
Kriitikot eivät arvostaneet
Billy Joelin musikaalisuutta.
529
00:40:12,243 --> 00:40:15,454
Sille porukalle
musikaalisuus on ruma sana.
530
00:40:15,621 --> 00:40:21,210
Huolimatta siitä, että hän yhdisteli
vaikutteitaan, hänessä on aitoutta.
531
00:40:21,377 --> 00:40:23,462
Ihmiset reagoivat siihen.
532
00:40:23,629 --> 00:40:25,297
He uskovat tuntevansa hänet -
533
00:40:25,464 --> 00:40:28,801
ja reagoivat hänen sanoihinsa
ja tunteisiinsa.
534
00:40:29,635 --> 00:40:33,305
Billy Joel ei jaarittele kappaleissaan.
535
00:40:33,472 --> 00:40:39,395
Hän ei tee vaikeaselkoisia sanoituksia.
Hän on suorasanainen ja avoin,
536
00:40:39,562 --> 00:40:43,691
ja kuulija tietää,
mitä hän tarkoittaa ja sanoo.
537
00:40:43,858 --> 00:40:46,610
En juuri käytä vertauskuvia.
538
00:40:46,902 --> 00:40:50,531
Kirjoitan kuten puhun ja ajattelen.
539
00:40:50,948 --> 00:40:54,743
Se on toinen syy,
miksi kriitikot halveksivat häntä.
540
00:40:55,369 --> 00:41:00,249
Juuri niin tekivät jotkut
parhaista säveltäjistä -
541
00:41:00,416 --> 00:41:02,960
<i>American Songbookin</i> aikakaudella.
542
00:41:03,544 --> 00:41:06,338
Hän on yksi harvoista
nykyajan säveltäjistä,
543
00:41:06,505 --> 00:41:11,969
joka voi kirjoittaa vakiomuotoisen laulun,
jossa on säe, kertosäe,
544
00:41:12,136 --> 00:41:14,763
keskikahdeksikko, modulaatio ja kooda.
545
00:41:14,930 --> 00:41:16,682
Se taito on katoamassa.
546
00:41:16,849 --> 00:41:22,146
Hän on rakenteellinen säveltäjä.
Sitä minä arvostan.
547
00:41:22,771 --> 00:41:25,357
Sen ansiosta laulujen suosio kestää.
548
00:41:25,900 --> 00:41:27,610
<i>Kerro hänelle</i>
549
00:41:27,776 --> 00:41:30,279
<i>Kerro hänelle kaikki, mitä tunnet</i>
550
00:41:30,446 --> 00:41:33,741
Monet kriitikot eivät pitäneet
<i>Innocent Manista.</i> Paska homma.
551
00:41:33,908 --> 00:41:36,785
Minä haluan tehdä sitä,
mikä minua kiinnostaa -
552
00:41:37,036 --> 00:41:39,163
ja mitä haluan kuulla.
553
00:41:44,710 --> 00:41:47,796
Parhain rock-keikka ikinä!
554
00:41:47,963 --> 00:41:50,508
Billy!
555
00:41:50,674 --> 00:41:52,510
Billy!
556
00:41:52,676 --> 00:41:53,886
Kiitos, Billy!
557
00:41:54,053 --> 00:41:58,557
En ollut nähnyt häntä lehden kannessa
joku kainalossaan ennen sitä.
558
00:41:58,974 --> 00:42:01,936
Sitten paparazzit
eivät saaneet hänestä tarpeekseen.
559
00:42:02,102 --> 00:42:03,103
Homma räjähti.
560
00:42:03,270 --> 00:42:06,732
Sellaisia ovat Lontoon paparazzit.
561
00:42:06,899 --> 00:42:11,445
Vuodet Christien kanssa olivat
intensiivisiä. Billystä tuli julkkis.
562
00:42:11,612 --> 00:42:14,865
Hän ei kuitenkaan
tuntenut oloaan mukavaksi.
563
00:42:15,449 --> 00:42:17,409
Christie, katsoisitko tänne?
564
00:42:18,202 --> 00:42:24,250
Ensimmäinen riitamme johtui siitä,
kun paparazzit piirittivät meidät,
565
00:42:24,416 --> 00:42:26,585
ja Billy oli röyhkeä heitä kohtaan.
566
00:42:27,253 --> 00:42:30,297
Sanoin, että on helpompaa
vain hymyillä heille.
567
00:42:30,464 --> 00:42:35,344
Hänestä otettaisiin tällaisia kuvia.
He myös käyttäisivät niitä.
568
00:42:35,511 --> 00:42:37,805
Käskin hymyillä kameran edessä.
569
00:42:37,972 --> 00:42:40,683
He ottavat kuvan
ja jättävät meidät rauhaan.
570
00:42:40,849 --> 00:42:42,351
Meillä oli tapana vitsailla.
571
00:42:42,726 --> 00:42:44,520
Aina kun näimme kameran,
572
00:42:44,687 --> 00:42:46,522
Minä poseerasin ja hän...
573
00:42:48,065 --> 00:42:51,026
Aloimme tehdä niin joka paikassa.
574
00:42:51,193 --> 00:42:55,281
<i>...minulle hän on aina nainen</i>
575
00:42:57,866 --> 00:43:04,039
<i>Hän ei koskaan luovuta</i>
576
00:43:04,206 --> 00:43:07,626
Muistan, kun he seurustelivat.
Kysyin heiltä,
577
00:43:07,793 --> 00:43:09,253
menevätkö he naimisiin.
578
00:43:09,420 --> 00:43:13,924
Billy kysyi, pitäisikö.
Sanoin, että pitäisi.
579
00:43:14,091 --> 00:43:16,093
“Kyllä teidän pitäisi.”
580
00:43:18,429 --> 00:43:20,180
Pop-rock-laulaja Billy Joel -
581
00:43:20,347 --> 00:43:21,890
menee tänään vihille New Yorkissa.
582
00:43:22,057 --> 00:43:25,060
Hänen morsiamensa on
malli Christie Brinkley.
583
00:43:25,227 --> 00:43:27,563
<i>Vaikka oon rakastunut...</i>
584
00:43:27,730 --> 00:43:29,815
Halusimme pitää häät satamassa,
585
00:43:29,982 --> 00:43:33,736
josta näkee New Yorkin siluetin
ja Vapaudenpatsaan.
586
00:43:33,902 --> 00:43:38,866
Häät olivat mahtavat. Minä,
Steve ja Brian olimme hääseurueessa.
587
00:43:39,783 --> 00:43:44,580
Hän lainasi kaikki vinyylilevyni ja antoi
ne DJ:lle. Soitimme sellaista musiikkia.
588
00:43:44,747 --> 00:43:46,248
Vieraita oli paljon.
589
00:43:46,415 --> 00:43:52,254
Musiikkialan ihmisiä,
mallialan ihmisiä, koko bändi,
590
00:43:52,421 --> 00:43:54,381
ystävät ja sukulaiset.
591
00:43:54,548 --> 00:43:58,510
Se oli hauskaa ja hohdokasta.
- Se oli iso juttu.
592
00:43:58,677 --> 00:44:01,430
Aitoa julkisuutta.
593
00:44:04,767 --> 00:44:10,856
<i>Enkö sanonut,
etten ole valmis romanssiin?</i>
594
00:44:11,649 --> 00:44:14,860
Tänään on 15. joulukuuta 1985.
595
00:44:15,027 --> 00:44:19,239
Tässä on uusi kotikaupunkimme,
East Hampton.
596
00:44:19,406 --> 00:44:20,991
Eikö olekin kaunista?
597
00:44:24,161 --> 00:44:27,956
Hei! Tästä alkaa pihatiemme.
598
00:44:30,542 --> 00:44:34,963
Ensimmäiset pari vuotta olivat
todella hauskoja ja mahtavia.
599
00:44:35,130 --> 00:44:38,842
Siinä se on! Jee!
600
00:44:39,551 --> 00:44:44,682
<i>Joku joka on jo nähnyt kaiken</i>
601
00:44:44,848 --> 00:44:49,978
<i>Sun kanssasi
Se ei ole samanlaista</i>
602
00:44:51,730 --> 00:44:53,857
Me pääsimme kotiin!
603
00:44:54,024 --> 00:44:56,068
Merimiehet!
604
00:44:56,235 --> 00:45:00,155
<i>Huominen</i>
605
00:45:00,322 --> 00:45:05,035
<i>On kaukana</i>
606
00:45:05,202 --> 00:45:08,122
<i>Tämä ilta</i>
607
00:45:08,288 --> 00:45:15,295
<i>Voi kestää ikuisesti</i>
608
00:45:21,760 --> 00:45:24,179
Joku näyttää vähän isommalta nykyään.
609
00:45:24,346 --> 00:45:27,474
Enää neljä viikkoa jäljellä.
610
00:45:27,641 --> 00:45:29,476
Kolme ja muutama päivä.
611
00:45:29,643 --> 00:45:31,353
Kolme ja pari päivää.
612
00:45:31,937 --> 00:45:36,483
On 16. joulukuuta,
joten seuraavalla kerralla, kun kuvaamme,
613
00:45:36,650 --> 00:45:39,737
ehkä kerromme tarinan.
614
00:45:43,198 --> 00:45:45,868
<i>Kansikuvatyttö Christie Brinkley
ja laulaja Billy Joel -</i>
615
00:45:46,034 --> 00:45:47,619
<i>ovat nyt ylpeitä vanhempia.</i>
616
00:45:49,079 --> 00:45:55,586
<i>Brinkley synnytti 2,9-kiloisen tytön
Manhattanin sairaalassa viime yönä.</i>
617
00:45:58,213 --> 00:46:03,302
En usko, että voi aikuistua, ennen kuin
on kokenut vanhemmuuden. Yhtäkkiä -
618
00:46:03,469 --> 00:46:05,596
en olekaan enää kaikkein tärkein.
619
00:46:05,763 --> 00:46:07,639
Asioita alkaa katsoa uudelta kannalta.
620
00:46:08,307 --> 00:46:09,683
Se on ehdotonta rakkautta.
621
00:46:09,850 --> 00:46:14,188
En ollut koskaan kokenut sellaista,
ennen kuin sain vauvan syliini.
622
00:46:14,354 --> 00:46:19,109
Tämä on tärkeämpää kuin minä,
kaikki kaikessa. Tämä on tulevaisuus.
623
00:46:19,276 --> 00:46:23,906
Olen vastuussa siitä.
Minun on paras toimia oikein.
624
00:46:24,072 --> 00:46:25,073
No niin.
625
00:46:25,240 --> 00:46:28,994
<i>Nämä ajat jäävät muistoihin</i>
626
00:46:29,161 --> 00:46:32,498
<i>Ne eivät kestä ikuisesti</i>
627
00:46:32,664 --> 00:46:33,916
Minulla ei ollut isää.
628
00:46:34,082 --> 00:46:37,044
Halusin olla isä,
jollaista minulla ei ollut.
629
00:46:37,211 --> 00:46:38,670
Se oli minulle tärkeää.
630
00:46:39,880 --> 00:46:41,173
Hei!
- Hei!
631
00:46:41,340 --> 00:46:43,425
Vartuin East Hamptonissa.
632
00:46:43,592 --> 00:46:46,887
Ajattelin, että vanhempani
ovat todella suosittuja.
633
00:46:47,638 --> 00:46:51,433
En tiennyt, että he ovat julkkiksia.
634
00:46:51,600 --> 00:46:55,646
Minä luulin olevani tähti,
koska he minua kohtelivat sellaisena.
635
00:46:55,813 --> 00:46:58,273
He kuvasivat minua,
kehittivät minua -
636
00:46:58,440 --> 00:47:02,528
ja tekivät minusta
perhemusikaalien tähden.
637
00:47:03,195 --> 00:47:06,323
<i>Isi, isi, isi!</i>
638
00:47:06,490 --> 00:47:07,491
Se olen minä.
639
00:47:07,658 --> 00:47:10,118
<i>Isi, isi!</i>
640
00:47:10,369 --> 00:47:13,914
Billy istui pianon ääneen
ja alkoi soittaa.
641
00:47:14,081 --> 00:47:18,919
Tyttäremme kuunteli pianoa
ja alkoi laulaa.
642
00:47:23,590 --> 00:47:25,217
Me lauloimme joka päivä.
643
00:47:25,384 --> 00:47:29,888
Kun isoäitini, Nanny Roz,
oli kanssamme, hän lauloi aina.
644
00:47:30,055 --> 00:47:33,350
Hän rakasti musikaaleja intohimoisesti.
645
00:47:33,517 --> 00:47:36,436
<i>Teatterilaiva</i>-musikaalissa on kappale:
646
00:47:36,603 --> 00:47:38,772
<i>Hän on minun Billini...</i>
647
00:47:38,939 --> 00:47:42,359
Hän nimesi isän sen mukaan.
648
00:47:42,526 --> 00:47:44,069
Roz oli omalaatuinen.
649
00:47:46,405 --> 00:47:47,948
Kun hän ja Billy tapasivat,
650
00:47:48,115 --> 00:47:52,035
he tykkäsivät laulaa
Broadway-esitysten lauluja -
651
00:47:52,202 --> 00:47:55,247
ja puhua eri korostuksilla.
652
00:47:55,414 --> 00:47:58,750
Et enää tule käymään kahvilla.
653
00:47:58,917 --> 00:48:02,087
He rakastivat esiintyä yhdessä.
654
00:48:02,254 --> 00:48:04,381
<i>...yksi lapselleni</i>
655
00:48:05,674 --> 00:48:09,511
<i>Vielä yksi matkalle</i>
656
00:48:09,678 --> 00:48:13,932
Isoäiti oli erittäin ulospäinsuuntautunut,
melkein liiankin.
657
00:48:14,099 --> 00:48:18,645
Hänestä purkautui loputtomasti tunteita.
658
00:48:19,229 --> 00:48:21,064
Hän alkoi laulaa jotain,
659
00:48:21,231 --> 00:48:25,986
eikä kyennyt hillitsemään tunteitaan
ja purskahti itkuun.
660
00:48:27,321 --> 00:48:28,447
Hän oli ennalta-arvaamaton.
661
00:48:29,323 --> 00:48:31,283
Hän oli ailahteleva.
662
00:48:31,450 --> 00:48:35,078
Äidin ailahtelevaisuus
oli vaikea asia Billylle.
663
00:48:35,871 --> 00:48:41,960
Hän tunsi valtavasti sympatiaa
äitinsä ahdingolle yksinhuoltajaäitinä.
664
00:48:42,794 --> 00:48:45,422
Hän oli aina tukena. Aina.
665
00:48:46,882 --> 00:48:49,676
Hän oli ensimmäinen kannustaja.
666
00:48:50,093 --> 00:48:51,637
Hän oli kannattajani.
667
00:48:54,139 --> 00:48:57,100
Hän rakasti äitiään
sekä hyvinä että huonoina aikoina.
668
00:48:57,267 --> 00:49:02,981
Äiti oli ylpeä Billyn menestyksestä
ja maailman matkoista.
669
00:49:03,357 --> 00:49:06,193
Siinä on Big Ben, Alexa.
Näetkö tuon ison kellon?
670
00:49:06,360 --> 00:49:09,529
<i>Il Torcello,
la prima capitale di Venezia.</i>
671
00:49:09,696 --> 00:49:11,907
Minä rakastin matkustamista.
672
00:49:12,074 --> 00:49:15,327
Minusta oli ihana kuulua
isoon matkustelevaan perheeseen.
673
00:49:30,759 --> 00:49:33,512
Yritin lähteä mukaan aina kun pystyin.
674
00:49:33,679 --> 00:49:40,519
Tunsin, että Billylle oli tärkeää
saada viettää aikaa Alexan kanssa.
675
00:49:40,686 --> 00:49:43,563
<i>Minä olen</i>
676
00:49:43,730 --> 00:49:47,567
<i>Viaton mies</i>
677
00:49:47,734 --> 00:49:51,530
<i>Kyllä olen</i>
678
00:49:52,280 --> 00:49:56,243
Saavatko fanisi kaiken, mitä haluavat?
- Eivät kaikkea.
679
00:49:56,410 --> 00:50:00,747
Hänellä on pukuhuone,
meikit, loistavia juttuja.
680
00:50:01,081 --> 00:50:03,667
Ihmiset pitivät heistä parina.
681
00:50:03,834 --> 00:50:08,046
Heistä oli kai hauska nähdä,
että vastakohdat viehättävät.
682
00:50:08,213 --> 00:50:10,382
Hei, olen John Malkovich.
- Olen Billy Joel.
683
00:50:10,549 --> 00:50:14,219
Ihailen sitä, että olet naimisissa
Cindy Crawfordin kanssa.
684
00:50:14,386 --> 00:50:17,764
Ei, vaan Christie Brinkleyn kanssa.
- Sitähän sinä toivot.
685
00:50:19,474 --> 00:50:23,395
Julkaisin <i>Nylon Curtainin</i>
ja <i>Innocent Manin.</i>
686
00:50:23,854 --> 00:50:28,358
Olin saanut tyttären.
En halunnut raataa -
687
00:50:28,525 --> 00:50:32,362
yksin huoneessa
ja keksiä lauluja toisensa jälkeen.
688
00:50:32,988 --> 00:50:38,952
Halusin nauttia perhe-elämästä.
Vastustin sitä pari vuotta.
689
00:50:39,786 --> 00:50:43,457
Lopulta minun oli
kuitenkin palattava töihin.
690
00:50:51,381 --> 00:50:52,674
Ota soinnut.
691
00:51:00,640 --> 00:51:03,351
Se oli vaikea kirjoittaa.
692
00:51:03,518 --> 00:51:07,606
Minulla ei ollut samaa kunnianhimoa
kuin aikaisemmilla levyillä.
693
00:51:07,773 --> 00:51:09,149
Kuulen sen levyllä.
694
00:51:09,316 --> 00:51:12,861
Siihen pitää keksiä toinen osa.
Silta tai...
695
00:51:13,028 --> 00:51:14,696
Kun sävellän, näen pianon -
696
00:51:14,863 --> 00:51:18,075
usein isona mustana petona,
jolla on 88 hammasta,
697
00:51:18,241 --> 00:51:22,537
ja joka yrittää purra käteni irti.
Siitä ei tule mitään.
698
00:51:22,704 --> 00:51:24,456
Kun se alkaa sujua,
699
00:51:24,623 --> 00:51:29,127
minun on jatkettava,
kunnes se onnistuu.
700
00:51:29,294 --> 00:51:31,838
Kuiva tunne on pahin.
701
00:51:35,967 --> 00:51:39,096
Olen aina kirjoittanut yksin.
Se on yksinäistä työtä.
702
00:51:39,638 --> 00:51:44,476
Minun on oltava yksin,
kun kirjoitan.
703
00:51:45,102 --> 00:51:51,191
Muuten huomioni herpaantuu.
Minun on oltava kuin luolamies.
704
00:51:51,358 --> 00:51:56,947
Olen ärtynyt, kiukkuinen, oikukas.
Käyn läpi kaikenlaisia tunteita.
705
00:51:57,114 --> 00:52:00,325
Olen täysin eristäytynyt
muusta maailmasta.
706
00:52:00,492 --> 00:52:03,453
Niin sen on oltava,
jos kirjoitan itsekseni.
707
00:52:03,620 --> 00:52:07,916
Minun on oltava täydessä tyhjiössä.
708
00:52:08,083 --> 00:52:10,127
Se on yksinäinen työ.
709
00:52:10,293 --> 00:52:14,297
Pääkieli on musiikki.
Musiikissa on aina viesti.
710
00:52:14,464 --> 00:52:18,135
Jo ennen sanoituksia siinä on jotain.
711
00:52:18,969 --> 00:52:23,140
Työ on kaivaa se esille,
keksiä, mikä se on.
712
00:52:25,308 --> 00:52:27,602
Rummut kuulostavat hyvältä
tässä huoneessa.
713
00:52:27,894 --> 00:52:29,813
Etkö kuule rumpuja?
714
00:52:53,670 --> 00:52:55,463
Kuulostaako hyvältä?
- Uskomattomalta.
715
00:52:55,630 --> 00:52:58,049
Lib, voit mennä kotiin.
- Laula.
716
00:52:58,216 --> 00:52:59,759
No niin, laula.
717
00:53:05,974 --> 00:53:09,561
Phil Ramone oli Ray Charlesin ystävä.
Hän sanoi,
718
00:53:09,728 --> 00:53:11,938
että Ray haluaa tehdä kappaleen kanssani.
719
00:53:12,105 --> 00:53:16,651
Hän kysyi, keksisinkö jotain
minulle ja Raylle.
720
00:53:16,818 --> 00:53:18,778
Olin aina ihaillut Ray Charlesia.
721
00:53:18,945 --> 00:53:21,948
Hän on kaikkien aikojen lempilaulajani.
722
00:53:22,115 --> 00:53:26,203
Päätin kirjoittaa laulun asiasta,
joka on meille yhteinen.
723
00:53:26,369 --> 00:53:30,165
Mikä asia on ollut pysyvintä elämässämme?
724
00:53:30,332 --> 00:53:31,917
Piano.
725
00:53:32,584 --> 00:53:35,128
Lensin Los Angelesiin sessiota varten.
726
00:53:35,295 --> 00:53:39,424
Minä melkein jäädyin,
kun Ray Charles tuli paikalle.
727
00:53:39,591 --> 00:53:41,092
“Jestas, hän tuli oikeasti.
728
00:53:41,259 --> 00:53:42,385
“Tuo on Ray Charles.”
729
00:53:42,802 --> 00:53:47,140
Sinä laulat “olen edennyt pitkälle...”
- Teen sillan loppuun.
730
00:53:47,307 --> 00:53:49,643
Jatkanko laulamista?
- Jatka.
731
00:53:49,809 --> 00:53:50,810
Phil Ramone ehdotti,
732
00:53:50,977 --> 00:53:52,437
että soittaisimme molemmat pianoa.
733
00:53:52,771 --> 00:53:55,023
Se mursi jään heti.
734
00:54:10,288 --> 00:54:12,582
Se on side.
735
00:54:12,749 --> 00:54:16,336
Meillä molemmilla on tunneside
tähän asiaan.
736
00:54:17,796 --> 00:54:21,174
Nyt laulan Ray Charlesin kanssa!
737
00:54:21,341 --> 00:54:23,343
Pelkäsin kovasti.
738
00:54:24,427 --> 00:54:27,806
<i>Hän onnistuu</i>
739
00:54:27,973 --> 00:54:32,435
<i>Hän on ainoa, joka pystyy</i>
740
00:54:32,602 --> 00:54:36,022
<i>Mun pikkuflyygeli</i>
741
00:54:36,189 --> 00:54:38,817
<i>Muuta en tarvi</i>
742
00:54:38,984 --> 00:54:45,198
Pidän vertauskuvasta, jossa piano
on elinikäinen rakkaussuhde.
743
00:54:45,365 --> 00:54:47,367
Pidän siitä kappaleesta.
744
00:54:47,534 --> 00:54:50,620
Hän sai Ray Charlesin laulamaan kanssaan.
745
00:54:50,787 --> 00:54:51,871
Nerokasta.
746
00:54:52,497 --> 00:54:54,499
<i>Se vaatii vain</i>
747
00:54:55,792 --> 00:55:00,046
<i>Käsieni voiman</i>
748
00:55:00,505 --> 00:55:03,967
<i>Ja tää pikkuflyygeli</i>
749
00:55:04,134 --> 00:55:08,972
<i>On mulle hyvä</i>
750
00:55:10,640 --> 00:55:11,766
Sillä lailla.
751
00:55:11,933 --> 00:55:14,394
Tuo on hyvä.
- Valmista tuli.
752
00:55:14,561 --> 00:55:19,816
Soppa on keitetty.
- Päivän keitto, kyllä vain.
753
00:55:19,983 --> 00:55:23,486
Noin käy, kun rentoutuu.
- Kyllä vain.
754
00:55:23,653 --> 00:55:25,488
<i>Yksi, kaksi</i>
755
00:55:25,989 --> 00:55:28,033
<i>Yksi, kaksi, kolme, neljä</i>
756
00:55:28,908 --> 00:55:33,121
<i>Bridgen</i> jälkeen
olimme maailmankiertueella.
757
00:55:43,757 --> 00:55:46,509
Kävimme kaikkialla.
Esiinnyimme paljon Ranskassa.
758
00:55:46,676 --> 00:55:48,553
Hollannissa. Lensimme Lontooseen.
759
00:55:48,720 --> 00:55:53,099
Soitimme Berliinissä 1989,
kun muuri murtui.
760
00:55:53,266 --> 00:55:56,728
Olimme ensimmäiset esiintyjät
Saksan yhdistymisen jälkeen.
761
00:55:56,895 --> 00:55:58,897
Olin valmistellut puheen.
762
00:55:59,064 --> 00:56:03,109
Sinä halusit aina mennä
omalaatuiseen paikkaan,
763
00:56:03,276 --> 00:56:05,653
jossa ihmiset eivät
voineet kokea sellaista.
764
00:56:05,820 --> 00:56:10,367
Suostuit aina kaikkeen,
mihin muut eivät, kuten Venäjä.
765
00:56:10,825 --> 00:56:15,830
Mitä haluaisit saavuttaa
kahden viikon aikana?
766
00:56:15,997 --> 00:56:19,834
Saada paljon ystäviä,
tuoda iloa ihmisille musiikillani -
767
00:56:20,001 --> 00:56:22,837
ja jotain jatkuvaa.
768
00:56:37,519 --> 00:56:39,854
Tämä mies kutsui meidät kotiinsa.
769
00:56:40,021 --> 00:56:41,689
Teet hyvää musiikkia.
- Kiitos.
770
00:56:41,856 --> 00:56:45,568
Pop-musiikki on nuorten universaali kieli
kaikissa maissa.
771
00:56:45,735 --> 00:56:48,655
Poliitikot eivät näytä pystyvän
suuriin läpimurtoihin.
772
00:56:49,155 --> 00:56:52,575
Joskus artistin tehtävä
on aloittaa keskustelu.
773
00:56:52,742 --> 00:56:54,661
Hei hei, kiitos.
774
00:56:55,370 --> 00:56:58,915
Meillä oli loistoyleisö,
jotka halusivat kuulla rockia.
775
00:56:59,082 --> 00:57:03,628
He halusivat rokata.
Se oli venäläisten henki.
776
00:57:03,795 --> 00:57:05,713
He halusivat hengata kanssamme.
777
00:57:05,880 --> 00:57:10,051
Vodkapullo tuli pöytään. He irrottivat
korkin ja heittivät sen menemään.
778
00:57:10,218 --> 00:57:13,138
Vodkapulloissa ei ollut kierrekorkkia.
779
00:57:13,304 --> 00:57:15,932
Niissä oli juttu,
joka irrotettiin ja heitettiin pois.
780
00:57:16,224 --> 00:57:20,228
Kysyin, eikö korkkia voi laittaa takaisin?
- He kysyivät, miksi.
781
00:57:20,979 --> 00:57:22,397
Mitä varten?
782
00:57:22,564 --> 00:57:27,152
Yleisö rakasti sitä, kun hajotin pianon.
He eivät olleet nähneet sellaista.
783
00:57:27,318 --> 00:57:30,572
Rikkaat amerikkalaiset
hajottavat soittimensa.
784
00:57:30,738 --> 00:57:31,823
“Suuttuiko hän meille?”
785
00:57:31,990 --> 00:57:34,075
“Mitä hajotat tänään?”
786
00:57:50,800 --> 00:57:52,594
<i>Isi!</i>
787
00:57:52,760 --> 00:57:55,847
Isi on helikopterissa, Alexa!
788
00:58:03,855 --> 00:58:05,815
Se on isi!
789
00:58:13,281 --> 00:58:16,826
Palasin Leningradista kaksi päivää sitten.
- Miltä tuntuu olla kotona?
790
00:58:16,993 --> 00:58:20,747
<i>On niin ihana
Asua Yhdysvalloissa</i>
791
00:58:22,707 --> 00:58:26,794
<i>On niin ihana asua Yhdysvalloissa</i>
792
00:58:26,961 --> 00:58:28,296
<i>Hihulihei</i>
793
00:58:28,630 --> 00:58:30,548
On kiva olla kotona.
794
00:58:30,715 --> 00:58:34,219
Tien päällä taas.
Tällä kertaa menemme Maineen.
795
00:58:34,886 --> 00:58:37,096
Olemme päässeet tänne asti.
796
00:58:37,263 --> 00:58:38,640
Bantam-järvelle.
797
00:58:39,265 --> 00:58:41,518
Christie, näytä heille Bantam-järveä.
798
00:58:41,684 --> 00:58:47,815
Lähdimme ajamaan
rannikkoa pitkin Mainesta.
799
00:58:47,982 --> 00:58:51,611
Ajoimme edes takaisin rannikolle
ja takaisin.
800
00:58:52,403 --> 00:58:57,116
Se oli taianomainen matka.
Näimme pikkukaupunkeja.
801
00:58:57,283 --> 00:59:03,039
<i>Kaupunki mun kaltainen, Menemsha...</i>
802
00:59:03,206 --> 00:59:05,959
Se oli hassua,
koska joka kaupungissa -
803
00:59:06,125 --> 00:59:09,254
ravintolan tarjoilija tai omistaja sanoi:
804
00:59:09,420 --> 00:59:14,050
“Te omistatte sen
valtavan kiinteistön tällä kadulla.”
805
00:59:14,592 --> 00:59:16,219
Sanoimme, että emme omista.
806
00:59:16,719 --> 00:59:21,599
Hän sanoi,
että kyllä te ostitte minulta hevosen.
807
00:59:21,766 --> 00:59:23,434
“Emme ostaneet.”
808
00:59:23,601 --> 00:59:27,564
Tämä on jännää.
Onneksi jäämme tälle alueelle,
809
00:59:27,730 --> 00:59:30,692
emmekä aja edemmäs.
Aurinko alkaa laskea.
810
00:59:30,858 --> 00:59:33,027
Törmäsimme ihmisiin,
jotka sanoivat:
811
00:59:33,194 --> 00:59:37,115
“Te ostitte sen vanhan hotellin
Pohjois-Carolinasta."
812
00:59:37,282 --> 00:59:39,158
“Emme ostaneet.”
813
00:59:41,119 --> 00:59:44,247
Sitten minusta alkoi tuntua,
814
00:59:44,414 --> 00:59:47,792
että hänen managerinsa
osti asioita hänen rahoillaan.
815
00:59:51,337 --> 00:59:56,092
Ajattelin, että hän lentää kaikkialle
yksityiskoneella.
816
00:59:56,259 --> 00:59:59,345
Hän ostelee ravihevosia.
817
00:59:59,512 --> 01:00:02,348
Kaikki luulevat, että me omistamme
kiinteistöjä heidän lähellään.
818
01:00:03,182 --> 01:00:06,894
<i>Tiedän, et sulla on ongelmia</i>
819
01:00:07,186 --> 01:00:09,063
Jokin oli vialla.
820
01:00:09,230 --> 01:00:13,443
<i>Mut mulla on omat ongelmani</i>
821
01:00:13,610 --> 01:00:16,654
Sanoin Billylle,
että Frank Weber varastaa sinulta.
822
01:00:17,113 --> 01:00:19,407
Hän ei halunnut kuulla sellaista.
823
01:00:20,033 --> 01:00:22,577
Minulla oli asunto Manhattanilla.
824
01:00:22,744 --> 01:00:27,582
Menin katsomaan taloa,
joka vaati remonttia.
825
01:00:27,749 --> 01:00:32,045
Kuulin, että sen kustannukset
olivat ongelma.
826
01:00:32,211 --> 01:00:34,756
Musiikkialan ihmiset sanoivat minulle,
827
01:00:34,922 --> 01:00:38,593
ettei minulla pitäisi olla vaikeuksia
maksaa sitä,
828
01:00:38,760 --> 01:00:41,971
kun olin tehnyt hittilevyjä
ja ihmettelivät, mihin rahani menivät.
829
01:00:42,347 --> 01:00:43,848
En osannut vastata.
830
01:00:44,015 --> 01:00:47,060
En ollut tilanteen tasalla.
831
01:00:48,186 --> 01:00:51,939
<i>Joka elämässä sataa joskus vettä</i>
832
01:00:52,106 --> 01:00:54,901
Billy soitti minulle:
“Rahani eivät riitä talon maksamiseen.”
833
01:00:55,068 --> 01:00:57,236
Sanoin: “Mutta Frank voi maksaa omansa?”
834
01:00:57,403 --> 01:00:59,656
Hän sanoi:
“Hänellä ei ole yhtä paljon menoja.”
835
01:01:00,031 --> 01:01:01,783
Sanoin: “Billy, olet naiivi.”
836
01:01:01,949 --> 01:01:05,953
<i>Kaikki kävelevät joskus pimeydessä</i>
837
01:01:06,829 --> 01:01:11,292
Frankista oli tullut kuin
uskottu neuvonantaja.
838
01:01:12,585 --> 01:01:14,962
Billy sanoi,
ettei hänellä ole paljon rahaa.
839
01:01:15,129 --> 01:01:18,883
Oli naurettavaa, että Billy Joel oli
rahaton siinä vaiheessa uraansa.
840
01:01:19,050 --> 01:01:20,385
Jokin oli vialla.
841
01:01:20,551 --> 01:01:24,180
Hänellä oli Top 10 -levyjä ja kiertueita.
Rahaa pitäisi olla paljon.
842
01:01:24,347 --> 01:01:27,100
Miksei sitä ole? Mikä on hätänä?
843
01:01:27,266 --> 01:01:30,728
Hän käski huolehtia omista asioistani.
844
01:01:30,895 --> 01:01:37,026
Kun mainitsin sen, hän sanoi tunteneensa
Frankin kauemmin kuin minut.
845
01:01:37,777 --> 01:01:42,407
Hän piti Frankia perheenjäsenenä.
846
01:01:44,742 --> 01:01:48,371
Sanoin, että rakastan häntä
ja yritän suojella häntä.
847
01:01:48,538 --> 01:01:50,873
Näin, että häntä huijattiin.
848
01:01:51,666 --> 01:01:53,292
Billy luotti häneen.
849
01:01:53,668 --> 01:02:00,299
Billy luotti häneen enemmän kuin minuun,
mikä tietysti loukkasi minua.
850
01:02:01,008 --> 01:02:06,931
Ehdotin tilintarkastajan hankkimista
varalta, vaikka mikään ei olisi vialla.
851
01:02:07,098 --> 01:02:09,058
Hankin tilintarkastajan.
852
01:02:09,225 --> 01:02:14,522
Tarkastuksessa selvisi, etteivät varani
olleet lähelläkään sitä, mitä piti.
853
01:02:14,689 --> 01:02:16,274
Se iski tajuntaani.
854
01:02:16,441 --> 01:02:19,902
Varojeni olisi pitänyt olla yhtä,
mutta ne olivatkin toista.
855
01:02:20,570 --> 01:02:25,992
<i>Joel nosti eilen 90 miljoonan dollarin
syytteen manageri Frank Weberiä vastaan.</i>
856
01:02:26,159 --> 01:02:30,371
<i>Weberin ja hänen yrityksensä Frank
Managementin tilintarkastuksessa selvisi,</i>
857
01:02:30,538 --> 01:02:33,416
<i>että “Weber käytti Billyä pankkinaan”.</i>
858
01:02:33,583 --> 01:02:34,792
<i>Manageri oli ennen -</i>
859
01:02:34,959 --> 01:02:40,381
<i>Billyn lanko, mutta hän on myös
Billy Joelin tyttären kummisetä.</i>
860
01:02:41,048 --> 01:02:45,595
Olin velkaa viisi miljoonaa dollaria.
Varani eivät vastanneet sitä, mitä luulin.
861
01:02:46,053 --> 01:02:47,638
Se oli musertavaa.
862
01:02:48,514 --> 01:02:53,436
Billy voi olla sokean uskollinen,
kuten hän oli Frankia kohtaan.
863
01:02:53,603 --> 01:02:56,230
Lopulta uskollisuus rikkoutui.
864
01:02:57,732 --> 01:03:02,653
Se oli henkinen sokki. Jos en voinut
luottaa hänen valvovan etujani...
865
01:03:02,820 --> 01:03:07,116
Kuinka tyhmä ja naiivi oikein olin?
866
01:03:07,617 --> 01:03:09,660
Se oli masentavaa.
867
01:03:09,827 --> 01:03:12,914
Aluksi Billyllä ei edes ollut
omia tekijänoikeuksiaan.
868
01:03:13,080 --> 01:03:16,834
Minun johdollani
hankimme oikeudet takaisin -
869
01:03:17,001 --> 01:03:18,461
hänen kappaleisiinsa.
870
01:03:18,878 --> 01:03:22,548
<i>Frank Weber väittää toimineensa aina
Frankin parhaaksi,</i>
871
01:03:22,715 --> 01:03:25,760
<i>eikä ollut lainkaan valmistautunut
oikeusjuttuun.</i>
872
01:03:25,927 --> 01:03:30,765
Billy sanoi ennen,
että hän hoitaa musiikin -
873
01:03:30,932 --> 01:03:33,267
ja minä liiketoimet.
874
01:03:35,102 --> 01:03:39,524
<i>Frank kiistää syytteet ja vastaa,
että sijoitukset epäonnistuivat -</i>
875
01:03:39,690 --> 01:03:42,693
<i>laman ja muiden tekijöiden vuoksi.</i>
876
01:03:47,031 --> 01:03:50,910
Se oli traaginen tapahtuma,
joka mullisti isän elämän.
877
01:03:53,454 --> 01:03:57,750
<i>Jos raha tekee miehestä rikkaan</i>
878
01:03:57,917 --> 01:04:01,712
Kun hänen luottamuksensa
ja ystävyytensä petettiin...
879
01:04:01,879 --> 01:04:04,632
<i>En ehkä koskaan onnistu</i>
880
01:04:04,799 --> 01:04:06,509
Se oli musertavaa.
881
01:04:06,676 --> 01:04:08,761
Hän kärsi sen vuoksi paljon.
882
01:04:09,178 --> 01:04:13,307
<i>Olen pikkutekijä</i>
883
01:04:13,474 --> 01:04:16,644
Saatuani tietää,
että rahani oli tuhlattu,
884
01:04:17,353 --> 01:04:18,938
olin raivoissani.
885
01:04:19,689 --> 01:04:22,483
Minun piti aloittaa alusta.
886
01:04:22,900 --> 01:04:25,695
Piti kirjoittaa uusia lauluja,
887
01:04:25,862 --> 01:04:30,700
äänittää ne ja lähteä kiertueelle
tienaamaan rahat takaisin.
888
01:04:33,870 --> 01:04:35,788
Minulla on perhe, lapsi,
889
01:04:35,955 --> 01:04:39,250
vaimo, sukulaisia,
ja kaikista on huolehdittava.
890
01:04:39,417 --> 01:04:40,626
Huolehdin kaikista.
891
01:04:41,335 --> 01:04:44,505
Väsyttääkö?
- Olen poikki. En ole pysähtynyt.
892
01:04:47,174 --> 01:04:50,887
Pelkäsin,
ettei se tee hyvää avioliitolleni.
893
01:04:51,512 --> 01:04:55,433
Se ei tee hyvää
suhteelleni tyttäreni kanssa.
894
01:04:55,600 --> 01:04:57,435
Olen siitä katkera, ja se suututtaa.
895
01:04:57,602 --> 01:05:02,189
Haluan olla heidän kanssaan.
En halua tehdä tätä rahaongelmien takia.
896
01:05:03,983 --> 01:05:05,693
Vaihtoehtoja ei ollut.
897
01:05:06,611 --> 01:05:09,196
Minun piti lähteä tienaamaan.
898
01:05:14,243 --> 01:05:15,995
Tässä vaiheessa uraansa -
899
01:05:16,162 --> 01:05:22,460
hän sai useita iltoja
Madison Square Gardenilla ja Bostonissa.
900
01:05:22,627 --> 01:05:27,715
Mahdollisuus tienata rahat takaisin -
901
01:05:28,341 --> 01:05:31,177
oli luultavasti parempi idea -
902
01:05:31,344 --> 01:05:35,723
kuin jatkaa taistelua
ja tuhlata energiansa -
903
01:05:35,890 --> 01:05:39,310
ja rasittua...
904
01:05:40,645 --> 01:05:46,275
Päätettiin siis kääriä hihat
ja ryhtyä töihin.
905
01:05:50,363 --> 01:05:54,033
Long Islandin oma kirjailija,
säveltäjä, laulaja ja esiintyjä.
906
01:05:54,200 --> 01:05:56,077
Billy Joel saapuu Yankee Stadiumille.
907
01:05:56,243 --> 01:05:59,246
Miehen suosio kasvaa
jokaisen albumin jälkeen.
908
01:05:59,413 --> 01:06:01,207
Hän pysyy tavallisena miehenä -
909
01:06:01,374 --> 01:06:03,209
uskomattomista kyvyistään huolimatta.
910
01:06:03,376 --> 01:06:05,086
Pidätkö lopusta?
911
01:06:05,252 --> 01:06:06,837
Kolmen kappaleen encoresta?
912
01:06:07,004 --> 01:06:08,381
Se on tosi hyvä.
913
01:06:11,550 --> 01:06:13,094
Rock and roll, Billy Joel!
914
01:06:20,768 --> 01:06:23,521
Ihan sama mitä Billy Joel laulaa,
haluan vain nähdä hänet.
915
01:06:23,688 --> 01:06:25,856
Hän on uskomaton viihdyttäjä.
916
01:06:26,023 --> 01:06:30,611
Ajoimme Ohiosta asti nähdäksemme kerran,
kun Billy Joel soittaa <i>Piano Manin.</i>
917
01:06:51,507 --> 01:06:55,928
<i>Oon Downeaster Alexalla</i>
918
01:06:56,470 --> 01:07:01,017
<i>Purjehdin Block Island Soundin halki</i>
919
01:07:01,642 --> 01:07:06,272
<i>Otin kurssin viinitilalle</i>
920
01:07:06,981 --> 01:07:09,608
<i>Mut tänään suuntaan Nantucketiin</i>
921
01:07:09,775 --> 01:07:11,861
Niin käy monille muusikoille.
922
01:07:12,653 --> 01:07:17,450
<i>Mul on laskuja
Ja lapsia jotka tarvii lapsia</i>
923
01:07:17,616 --> 01:07:19,410
Me emme keskity raha-asioihin.
924
01:07:19,577 --> 01:07:21,996
Kyse ei ollut rahasta,
vaan muusikkona olemisesta.
925
01:07:22,538 --> 01:07:24,206
<i>Pidän paikallisista</i>
926
01:07:24,373 --> 01:07:26,500
<i>Jouduin myymään taloni</i>
927
01:07:27,793 --> 01:07:31,464
<i>Liian ylpeä lähtemään
Raadoin sormet verillä</i>
928
01:07:31,630 --> 01:07:36,427
<i>Jotta voisin omistaa Downeaster Alexan</i>
929
01:07:36,594 --> 01:07:38,471
En ajatellut kuten liikemies.
930
01:07:38,637 --> 01:07:40,264
Halusin olla artisti.
931
01:07:40,431 --> 01:07:44,477
Halusin vain ajatella musiikkia
ja luovuutta ja olla sen yläpuolella.
932
01:07:44,852 --> 01:07:47,480
Ja paskat. En ollut sen yläpuolella.
933
01:07:47,646 --> 01:07:50,816
<i>Hyvä kapteeni ei saa nukahtaa</i>
934
01:07:52,651 --> 01:07:55,738
Minun piti suojella kappaleitani.
Ne olivat lapsiani.
935
01:07:55,905 --> 01:07:59,742
Ne olivat orpoja,
kunnes tunnustin vanhemmuuteni.
936
01:07:59,909 --> 01:08:02,078
<i>Gardiner's Bayn kellosta</i>
937
01:08:02,661 --> 01:08:07,208
Aloin hoitaa manageroinnin itse
enkä katsonut taakseni.
938
01:08:08,751 --> 01:08:12,379
<i>Maalla on ihmisiä,
jotka turvautuvat minuun</i>
939
01:08:22,223 --> 01:08:24,809
1989 oli suurten muutosten vuosi
Billy Joelille.
940
01:08:24,975 --> 01:08:28,229
Hän täytti 40, erotti managerinsa,
lisäsi jäseniä bändiinsä -
941
01:08:28,395 --> 01:08:30,439
ja äänitti ensimmäisen albumin
kolmeen vuoteen.
942
01:08:30,606 --> 01:08:32,108
Se on <i>Storm Front.</i>
943
01:08:32,817 --> 01:08:35,986
BILLY JOEL ON LIEKEISSÄ
POLTTOAINEENA HUONO MANAGERI
944
01:08:36,153 --> 01:08:40,950
RAHATON BILLY JOEL RAATAA
PÄÄSTÄKSEEN JALOILLEEN
945
01:08:41,117 --> 01:08:45,121
<i>Lipussa on pyörremyrsky.
Punaisen lipun keskellä on musta neliö.</i>
946
01:08:45,287 --> 01:08:47,039
<i>Kun se on esillä,
ei saa mennä mihinkään.</i>
947
01:08:47,206 --> 01:08:49,083
<i>Onko se varoitus?
- On.</i>
948
01:08:49,250 --> 01:08:51,877
<i>Se tarkoittaa, että jotain tapahtuu.
Myrsky on tulossa.</i>
949
01:08:52,044 --> 01:08:55,589
<i>Mä oon levoton</i>
950
01:08:56,590 --> 01:08:59,885
<i>Haluan ulapalle</i>
951
01:09:01,137 --> 01:09:04,932
<i>Punaliput liehuu</i>
952
01:09:05,891 --> 01:09:08,894
<i>Merivartioston mastossa</i>
953
01:09:11,981 --> 01:09:13,190
Paras Billy Joelin levy?
954
01:09:13,357 --> 01:09:17,111
Vaikea kysymys. Se on <i>Storm Front.</i>
955
01:09:17,278 --> 01:09:20,823
Ihmiset sanovat, että se tuli hänen uransa
myöhäisessä vaiheessa.
956
01:09:20,990 --> 01:09:25,494
Kuinka moni muu artisti
tekee siinä vaiheessa uraansa -
957
01:09:25,661 --> 01:09:28,247
niin helvetin liikuttavan albumin?
958
01:09:33,210 --> 01:09:36,046
<i>Yli 16 vuotta kestäneen
muusikon uran jälkeen -</i>
959
01:09:36,213 --> 01:09:39,425
<i>Joel kertoo, että on haastavaa
tehdä jokaisesta albumista erilainen.</i>
960
01:09:39,592 --> 01:09:42,887
<i>Tällä kertaa hän pyrki siihen
tekemällä töitä uuden tuottajan,</i>
961
01:09:43,053 --> 01:09:45,014
<i>Foreignerin Mick Jonesin kanssa.</i>
962
01:09:47,391 --> 01:09:48,767
Phil Ramonen kanssa ei ollut ongelmia.
963
01:09:48,934 --> 01:09:54,231
Halusin vain tällä kertaa lauluntekijän
ja soitinta soittavan henkilön.
964
01:09:56,317 --> 01:09:59,570
Olin tehnyt töitä Phil Ramonen kanssa
80-luvun loppuun asti.
965
01:09:59,737 --> 01:10:04,533
Aloimme kangistua kaavoihin.
966
01:10:05,034 --> 01:10:08,037
Oli tullut aika muuttaa asioita.
967
01:10:10,039 --> 01:10:15,711
Phil loukkaantui, ja tiesin sen.
Välimme olivat niin hyvät.
968
01:10:15,878 --> 01:10:18,047
Se oli kuin ero.
969
01:10:24,178 --> 01:10:27,223
Henkilökunnasta tulee kuin perhettä.
970
01:10:27,389 --> 01:10:29,725
Perheestä on vaikea erota.
971
01:10:31,977 --> 01:10:35,481
Ei ole helppoa, kun on tottunut
tekemään asiat tietyllä tavalla.
972
01:10:35,648 --> 01:10:37,566
<i>Mä seison</i>
973
01:10:38,567 --> 01:10:41,362
<i>Tässä maailman edessä</i>
974
01:10:41,528 --> 01:10:43,239
Billyn oli silti tehtävä se.
975
01:10:43,405 --> 01:10:46,784
Hänen piti muuttua pysyäkseen ajan tasalla
ja kuulostaakseen eriltä.
976
01:10:46,951 --> 01:10:49,370
<i>Halusin vain
Halusin vain kertoa</i>
977
01:10:49,536 --> 01:10:51,247
<i>Hävytön</i>
978
01:10:51,413 --> 01:10:53,874
Billy muutti asioita joka albumilla.
979
01:10:54,041 --> 01:10:57,002
Albumien erot ovat huomattavissa.
980
01:11:39,169 --> 01:11:42,381
<i>Harry Truman, Doris Day,
punainen Kiina, Johnnie Ray</i>
981
01:11:42,548 --> 01:11:45,759
<i>Etelä-Tyynimeri,
Walter Winchell, Joe DiMaggio</i>
982
01:11:45,926 --> 01:11:48,887
<i>Joe McCarthy, Richard Nixon.
Studebaker, Televisio</i>
983
01:11:49,054 --> 01:11:52,391
<i>Pohjois-Korea,
Etelä-Korea, Marilyn Monroe</i>
984
01:11:53,309 --> 01:11:55,436
<i>We Didn't Start the Fire</i>
oli ensimmäinen single -
985
01:11:55,602 --> 01:11:57,104
<i>Storm Front</i> -albumilta.
986
01:11:57,271 --> 01:11:58,814
Se oli valtava hitti.
987
01:11:59,398 --> 01:12:02,443
<i>Rosenbergit, vetypommi,
Sugar Ray, Panmunjom</i>
988
01:12:02,609 --> 01:12:05,487
<i>Brando, The King and I
ja Sieppari ruispellossa</i>
989
01:12:05,654 --> 01:12:09,616
<i>Eisenhower, rokote,
Englannilla on uusi kuningatar</i>
990
01:12:09,783 --> 01:12:12,661
<i>Marciano, Liberace,
Santayana hyvästi</i>
991
01:12:12,828 --> 01:12:14,872
<i>Emme sytyttäneet tulipaloa</i>
992
01:12:15,664 --> 01:12:17,958
<i>Se on aina palanut
Maailman...</i>
993
01:12:18,125 --> 01:12:22,546
Kirjoittaessani sitä laulua
sain idean otsikoista.
994
01:12:22,713 --> 01:12:24,340
Kävin niitä läpi vuosi vuodelta.
995
01:12:24,506 --> 01:12:25,758
Otsikoita tulee.
996
01:12:25,924 --> 01:12:29,178
<i>Josif Stalin, Malenkov,
Nasser ja Prokofjev</i>
997
01:12:29,345 --> 01:12:32,556
<i>Rockefeller, Campanella,
kommunistinen blokki</i>
998
01:12:32,723 --> 01:12:35,893
Otsikot tuovat kappaleeseen
historian tunteen.
999
01:12:36,060 --> 01:12:39,146
<i>Ðiên Biên Phu sortuu
Rokkia kellon ympäri</i>
1000
01:12:39,313 --> 01:12:42,149
<i>Libanon, Charles de Gaulle,
Kalifornian baseball...</i>
1001
01:12:42,316 --> 01:12:45,611
<i>Nyt 41-vuotiaana
lukion kesken jättänyt retku -</i>
1002
01:12:45,778 --> 01:12:48,864
<i>on saanut yllättävän fanikunnan:
koululaiset.</i>
1003
01:12:51,367 --> 01:12:55,704
<i>Opettajien mukaan Joelin kappale on paras
opetusväline sitten</i> Seesamtien<i>.</i>
1004
01:12:56,121 --> 01:12:59,500
<i>We Didn't Start the Fire</i>
sinkautti Billyn
1005
01:12:59,666 --> 01:13:02,878
senastisen uransa huipulle.
1006
01:13:03,045 --> 01:13:05,631
Yksi Amerikan suurimmista tähdistä:
Billy Joel.
1007
01:13:05,798 --> 01:13:06,840
Billy Joel.
- Billy Joel.
1008
01:13:07,007 --> 01:13:08,175
Billy Joel.
- Billy Joel.
1009
01:13:09,760 --> 01:13:12,262
Aloimme harjoitella kiertuetta varten.
1010
01:13:12,638 --> 01:13:16,975
Se alkaa joulukuun alussa.
Olemme reissussa pitkään.
1011
01:13:17,142 --> 01:13:19,770
En tykkää matkustamisesta,
vaan soittamisesta.
1012
01:13:19,937 --> 01:13:21,855
Kun muusikot nauttivat
yhdessä soittamisesta,
1013
01:13:22,523 --> 01:13:25,401
sitä muistaa,
miksi siihen on ryhtynyt.
1014
01:13:27,194 --> 01:13:28,987
Sitä on riemuissaan.
1015
01:13:38,956 --> 01:13:42,126
<i>Voit kutsua mua pelleksi tai narriksi</i>
1016
01:13:42,292 --> 01:13:45,629
<i>Mut tällä hetkellä
Mulla menee tosi hienosti</i>
1017
01:13:45,796 --> 01:13:48,841
<i>Kristallinkirkas Terävä kuin veitsi</i>
1018
01:13:49,633 --> 01:13:53,429
<i>Elän elämäni parasta aikaa</i>
1019
01:13:53,595 --> 01:13:56,682
<i>I Go to Extremes</i>
kertoo elämän tapahtumista,
1020
01:13:56,849 --> 01:14:01,186
sillä hän oli milloin perheenisä,
1021
01:14:01,353 --> 01:14:03,397
milloin tuskainen artisti.
1022
01:14:03,564 --> 01:14:08,193
<i>Rakas, en tiedä,
miksi menen äärimmäisyyksiin</i>
1023
01:14:09,987 --> 01:14:12,406
En tiedä, mitä kaikkea
hän joutui kokemaan,
1024
01:14:12,573 --> 01:14:14,450
mutta hän näytti kärsivältä.
1025
01:14:14,616 --> 01:14:18,162
Mikä muusikko ei tuntisi oloaan
turvalliseksi lavalla tai musiikissaan?
1026
01:14:18,328 --> 01:14:21,707
Se on ainoa asia,
joka ei puukota selkään.
1027
01:14:21,874 --> 01:14:24,084
Siellä hän tunsi olevansa turvassa.
1028
01:14:25,586 --> 01:14:31,758
<i>Rakas, en tiedä,
miksi menen äärimmäisyyksiin</i>
1029
01:14:40,100 --> 01:14:41,518
Se on aika maaninen.
1030
01:14:41,685 --> 01:14:46,023
Miksi menen äärimmäisyyksiin?
Miksi olen aina äärirajoilla?
1031
01:14:49,610 --> 01:14:53,447
Aina ei ole mukavaa.
Pitäisi venyä joka suuntaan.
1032
01:14:56,700 --> 01:15:00,245
Sen tajuttuani ajattelin,
että kanssani on varmaan vaikea elää.
1033
01:15:03,457 --> 01:15:07,127
Se muistuttaa minua äidistäni,
koska hän oli ailahtelevainen.
1034
01:15:07,294 --> 01:15:10,380
Hän oli ensin masentunut
ja sitten onnellinen.
1035
01:15:10,547 --> 01:15:12,508
Se kai kulkee suvussa.
1036
01:15:34,905 --> 01:15:39,743
Olimme <i>Storm Frontin</i> kiertueella.
Olen nähnyt, kun Billy luhistuu.
1037
01:15:40,160 --> 01:15:44,665
Tällä kertaa pahemman kerran.
1038
01:15:45,415 --> 01:15:48,877
Hän tuli harjoituksiin
joskus niin sekaisin -
1039
01:15:49,044 --> 01:15:52,798
tapahtumien
ja tuskan lievittämisen takia,
1040
01:15:52,965 --> 01:15:55,384
että hän käski tehdä jotain rummuilla -
1041
01:15:55,551 --> 01:15:59,638
ja kysyi seuraavana päivänä,
miksi minä teen niin.
1042
01:15:59,805 --> 01:16:02,516
Bändi katsoi häntä ja sanoi,
että käskit niin eilen.
1043
01:16:02,683 --> 01:16:06,770
Hän kysyi: “Käskinkö?”
Hän ei muistanut.
1044
01:16:07,938 --> 01:16:10,941
Siihen aikaan Billy horjui.
1045
01:16:11,108 --> 01:16:15,153
Hänen elämässään oli liikaa selvitettävää.
1046
01:16:16,280 --> 01:16:20,951
Yhtenä yönä heräsin ja ihmettelin,
missä Billy on.
1047
01:16:21,493 --> 01:16:28,417
Aloin soitella eri baareihin
ja löysin hänet.
1048
01:16:28,584 --> 01:16:32,212
Hän oli baarissa.
Pyysin olla sanomatta mitään.
1049
01:16:32,379 --> 01:16:36,049
Halusin vain varmistaa,
että hän on jossain.
1050
01:16:37,634 --> 01:16:41,138
Sellaisia tapauksia
alkoi tulla silloin tällöin.
1051
01:16:41,305 --> 01:16:44,182
Se oli kiusallista.
1052
01:16:44,558 --> 01:16:47,477
Hän ei halunnut puhua siitä.
1053
01:16:48,395 --> 01:16:53,942
Hän halusi vain työntää asiat syvemmälle
pois mielestään.
1054
01:16:59,698 --> 01:17:03,035
Monilla artisteilla on riippuvuusongelmia.
1055
01:17:03,201 --> 01:17:05,454
Heidän pitää purkaa tunteitaan.
1056
01:17:05,621 --> 01:17:10,334
Sen lisäksi on
viihdealan loputtomat paineet.
1057
01:17:10,500 --> 01:17:15,047
Lavalla esiintymisen paineet.
Kaikkia pitää miellyttää yhtä aikaa.
1058
01:17:16,048 --> 01:17:21,136
Paineet huolehtia avioliitosta
äitini kanssa tai lähteä kiertueelle.
1059
01:17:21,595 --> 01:17:25,641
Hän taisi tuntea
kantavansa maailmaa harteillaan.
1060
01:17:26,183 --> 01:17:27,726
Siksi hän alkoi juoda.
1061
01:17:30,729 --> 01:17:32,606
Mitä työstät tällä hetkellä?
1062
01:17:33,815 --> 01:17:38,570
Sävellän ja äänitän uutta albumia täällä -
1063
01:17:38,737 --> 01:17:40,864
Long Islandin itäosassa.
1064
01:17:42,783 --> 01:17:44,701
Minulla on pieni studio.
1065
01:17:44,868 --> 01:17:47,871
<i>China,</i> todella karkea miksaus.
1066
01:17:56,046 --> 01:17:58,090
Hän halusi tehdä tämän -
1067
01:17:58,256 --> 01:18:00,050
Shelter Islandilla,
1068
01:18:00,217 --> 01:18:03,136
sillä hän tunsi olonsa hyväksi
Long Islandin itäosassa.
1069
01:18:04,221 --> 01:18:08,392
Minä kokoan äänitteitä.
Tämän työnimi on <i>Shelter Island Sessions.</i>
1070
01:18:15,982 --> 01:18:20,487
Hän halusi pitää ja kasvattaa sen siellä,
missä se syntyi.
1071
01:18:21,238 --> 01:18:23,699
Billy aikoi tuottaa sen itse.
1072
01:18:23,865 --> 01:18:27,953
Billy siis sävelsi musiikin,
kirjoitti sanat ja pyöritti studiota.
1073
01:18:29,121 --> 01:18:31,665
Hän ei voinut tehdä kaikkea.
Vastuuta oli liikaa.
1074
01:18:31,832 --> 01:18:37,754
Hän halusi hankkia tuottajan
ja soitti Danny Kortchmarille.
1075
01:18:37,921 --> 01:18:41,425
Veimme aluksi nauhat eri studiolle -
1076
01:18:41,591 --> 01:18:44,344
kuunnellaksemme, mitä niissä oli.
1077
01:18:44,761 --> 01:18:48,682
Hän kysyi mielipidettäni.
Sanoin pitäväni kolmesta asiasta.
1078
01:18:48,849 --> 01:18:51,351
“Pidän lauluntekijästä. Hän on loistava.
1079
01:18:51,518 --> 01:18:54,980
“Pidän kosketinsoittajasta ja laulajasta.
1080
01:18:55,439 --> 01:18:56,940
“Muut ovat surkeita.”
1081
01:18:57,107 --> 01:19:00,569
Mielestäni he olivat niin itsetyytyväisiä,
1082
01:19:00,902 --> 01:19:04,030
että he näyttivät teeskentelevän.
1083
01:19:05,240 --> 01:19:07,242
Pyysin tuoda omat muusikkoni.
1084
01:19:07,409 --> 01:19:10,203
Hän voisi palata entiseen,
jos siitä ei tulisi mitään,
1085
01:19:10,370 --> 01:19:12,247
vahingoittamatta ketään.
1086
01:19:12,414 --> 01:19:15,167
En halua kieltäytyä uudesta ideasta,
1087
01:19:15,584 --> 01:19:17,753
koska olen tottunut johonkin tiettyyn.
1088
01:19:18,754 --> 01:19:20,464
Pidin kuulemastani.
1089
01:19:20,630 --> 01:19:23,967
<i>Mutta pimeydessä</i>
1090
01:19:24,134 --> 01:19:26,970
<i>Näen, että valosi on syttynyt</i>
1091
01:19:27,137 --> 01:19:29,931
Kuulin, että Billy on studiossa
toisen bändin kanssa.
1092
01:19:30,098 --> 01:19:32,893
Päätin soittaa hänelle.
Hän kysyi, mitä haluan.
1093
01:19:33,059 --> 01:19:36,521
Kysyin, mitä tapahtuu.
Hän kysyi, miten niin.
1094
01:19:36,688 --> 01:19:39,316
“Sinä soitit minulle. Mitä?”
Sanoin, että tiedän.
1095
01:19:39,483 --> 01:19:44,654
Hän sanoi: “Lib, minun on pakko
kokeilla tätä. Kokeilen yhden kappaleen.”
1096
01:19:45,655 --> 01:19:50,744
Yhdestä tuli kaksi,
sitten kolme ja koko albumi.
1097
01:19:52,996 --> 01:19:55,665
Oli aika kääntää sivua.
1098
01:19:56,333 --> 01:19:58,502
Billy teki sen vaikeimman kautta.
1099
01:20:00,128 --> 01:20:06,676
Liberty oli rumpalini pitkään.
Se ei vain toiminut. Tempossa oli eroja.
1100
01:20:07,427 --> 01:20:10,096
Yksityiselämässä oli eroja.
1101
01:20:11,598 --> 01:20:14,851
Se oli kuin katkera avioero.
1102
01:20:16,436 --> 01:20:22,818
Siitä syntyi jännitteitä.
Oli paljon kitkaa ja kaunaa.
1103
01:20:26,112 --> 01:20:28,949
Olin suuttunut sen takia.
1104
01:20:29,115 --> 01:20:30,784
Lähetin hänelle faksin:
1105
01:20:30,951 --> 01:20:34,037
“Ymmärrän, että sinun pitää tehdä se.
Nimesi on kannessa.
1106
01:20:34,204 --> 01:20:37,707
“Soita minulle, jos tarvitset apuani.
1107
01:20:37,874 --> 01:20:42,295
“Jos Danny Kortchmar tarvitsee apuani,
käske hänen haistaa huilu.”
1108
01:20:42,462 --> 01:20:47,676
Billy kiinnitti faksin studion seinään.
1109
01:20:47,843 --> 01:20:52,639
Monet ovat minulle vihaisia, koska heidän
mielestään kohtelin Libertyä huonosti.
1110
01:20:52,806 --> 01:20:58,603
En keksi tekosyitä. Se tapahtui,
koska se ei toiminut.
1111
01:20:58,770 --> 01:21:01,982
Lib oli katkera asiasta,
1112
01:21:02,357 --> 01:21:05,068
mutta me sovimme ja olemme taas ystäviä.
1113
01:21:06,778 --> 01:21:11,116
B, D ja fis oikealla kädellä.
1114
01:21:14,244 --> 01:21:15,704
B, D, E.
1115
01:21:19,040 --> 01:21:20,375
Sitten A ja cis.
1116
01:21:20,542 --> 01:21:21,751
Tiesin, että hän on hyvä,
1117
01:21:21,918 --> 01:21:26,548
mutta vasta studiossa näin,
kuinka kova jätkä hän on.
1118
01:21:26,715 --> 01:21:31,428
Hän sovitti eurooppalaista musiikkia
popiin. Kukaan muu ei tehnyt sitä.
1119
01:21:31,595 --> 01:21:34,431
Kaikkien muiden tausta on
kansanmusiikissa, bluesissa -
1120
01:21:34,598 --> 01:21:36,975
tai pop-musiikissa.
1121
01:21:37,142 --> 01:21:39,895
Hän käytti osia,
joita ei käytetty paljon.
1122
01:21:42,355 --> 01:21:45,442
G, D, fis oikealla.
1123
01:21:46,693 --> 01:21:49,779
Näin lainauksen Neil Diamondilta,
joka on loistava lauluntekijä.
1124
01:21:49,946 --> 01:21:53,783
Hän puhui siitä, kuinka hän on alkanut
viihtyä säveltämisen parissa.
1125
01:21:53,950 --> 01:21:56,912
Hän antoi itselleen anteeksi sen,
ettei ole Beethoven.
1126
01:21:57,078 --> 01:21:59,748
Luettuani sen tajusin,
että se on ongelmani.
1127
01:21:59,915 --> 01:22:03,627
En ole antanut itselleni anteeksi sitä,
etten ole Beethoven.
1128
01:22:03,793 --> 01:22:06,004
Ruoskin itseäni, koska mielestäni -
1129
01:22:06,171 --> 01:22:08,882
Beethoven on kaikkien
aikojen paras säveltäjä.
1130
01:22:16,848 --> 01:22:18,767
Oma tarinani muusikkona -
1131
01:22:18,934 --> 01:22:21,436
alkoi klassisen musiikin kuuntelemisesta,
1132
01:22:21,603 --> 01:22:24,397
sillä isä oli
klassisen koulutuksen saanut pianisti -
1133
01:22:24,564 --> 01:22:27,317
ja äiti kuunteli sellaisia radiokanavia.
1134
01:22:27,484 --> 01:22:31,780
Monet lapset alkoivat kuunnella radiosta
ensin pop-musiikkia.
1135
01:22:31,947 --> 01:22:35,492
Minä kuuntelin Mozartia, Bachia
ja Beethovenia.
1136
01:22:35,659 --> 01:22:37,827
Se oli lumoavaa.
1137
01:22:37,994 --> 01:22:42,207
Sisällytin klassisen koulutuksen
lauluntekoon.
1138
01:22:42,374 --> 01:22:47,128
Kyse oli siitä, voiko teosta soittaa
sellaisenaan ilman sanoituksia.
1139
01:22:47,295 --> 01:22:51,174
Esimerkiksi <i>Uptown Girl</i>
olisi voinut olla Mozartin kappale.
1140
01:23:03,019 --> 01:23:06,272
Se on innoittanut monia laulujani.
1141
01:23:08,900 --> 01:23:15,156
<i>This Night</i> on suora nosto Beethovenista.
Se on <i>Pathétiquesta.</i>
1142
01:23:24,916 --> 01:23:27,002
Se oli Beethovenia melodisimmillaan.
1143
01:23:31,381 --> 01:23:35,176
Minä käytin <i>Pathétiqueta
This Nightin</i> kertosäkeeseen.
1144
01:23:35,343 --> 01:23:38,847
Hän sai krediitin.
Albumin takana lukee: “L.v. Beethoven”.
1145
01:23:39,014 --> 01:23:41,641
Jotkut sanoivat, että varastin
Beethovenilta. En varastanut.
1146
01:23:41,808 --> 01:23:44,436
En maksanut hänelle,
mutta en varastanut.
1147
01:23:45,603 --> 01:23:47,272
Meillä on pitkä menneisyys.
1148
01:23:47,439 --> 01:23:49,899
Soitin viulua <i>Downeaster Alexassa.</i>
1149
01:23:50,066 --> 01:23:53,903
Huomasin,
että hän rakastaa klassista musiikkia.
1150
01:23:54,070 --> 01:23:56,531
Hän osaa soittaa pianoa
ja tehdä orkestrointisovituksen.
1151
01:23:57,115 --> 01:24:00,326
Ihailen hänen harmonisia progressioitaan.
1152
01:24:00,785 --> 01:24:05,957
<i>Allentown</i> on täynnä
pieniä harmonisia modulaatioita.
1153
01:24:09,753 --> 01:24:13,548
Olen haltioissani siitä,
miten hän manöveroi harmoniat.
1154
01:24:13,715 --> 01:24:16,217
Sama juttu klassisessa musiikissa.
1155
01:24:16,384 --> 01:24:18,720
Me kaikki seisomme jättiläisten harteilla.
1156
01:24:18,887 --> 01:24:23,266
Musiikki ei tule tyhjästä.
Se on työn ja opiskelun tulos.
1157
01:24:23,433 --> 01:24:27,812
Aiemmat teokset innoittavat.
Niitä kuunnellaan, ne omaksutaan -
1158
01:24:27,979 --> 01:24:32,192
ja toteutetaan,
mutta siihen lisätään oma signeeraus.
1159
01:24:32,525 --> 01:24:34,944
Siten musiikki kestää.
1160
01:24:36,738 --> 01:24:38,531
En osaa soittaa sitä.
1161
01:24:42,410 --> 01:24:44,829
Tämä on vasemman käden arpeggio.
1162
01:24:44,996 --> 01:24:46,748
Kukaan ei kasva koeputkessa.
1163
01:24:46,915 --> 01:24:49,042
Kaikki saavat vaikutteita.
1164
01:24:49,209 --> 01:24:52,545
Varastan luultavasti
tietämättäni koko ajan.
1165
01:24:57,759 --> 01:25:00,637
Hänellä on harmonisia juttuja päässään.
1166
01:25:00,804 --> 01:25:04,808
Hän seuraa vaistojaan,
kun hän istuu pianon äärellä.
1167
01:25:04,974 --> 01:25:07,852
Hänen vaistonsa liittyvät pitkälti
klassiseen musiikkiin -
1168
01:25:08,019 --> 01:25:10,939
sekä bluesiin ja rockiin,
joita hän rakastaa.
1169
01:25:11,606 --> 01:25:15,527
Se albumi on kuin matka.
Yksi kappale synnytti toisen.
1170
01:25:15,693 --> 01:25:21,199
Siinä on laulusarja.
Se johtui pitkälti kirjoitustyylistäni.
1171
01:25:21,366 --> 01:25:26,246
Minä olen unitilassa, lähes transsissa.
1172
01:25:26,579 --> 01:25:28,790
Se virtaa kuin joki.
1173
01:25:29,916 --> 01:25:33,628
Ai niin, ajattelin myös,
kun pysähdymme...
1174
01:25:37,423 --> 01:25:38,883
Miten nostetaan...
1175
01:25:39,592 --> 01:25:43,930
<i>River of Dream</i> -kappale tuli uneeni.
1176
01:25:52,021 --> 01:25:54,774
Heräsin, kun kuulin sen rytmin,
1177
01:25:54,941 --> 01:25:58,486
kuulin kutsun ja vastauksen,
sen gospelpuolen.
1178
01:25:58,653 --> 01:26:00,321
En ole gospelmuusikko,
1179
01:26:00,488 --> 01:26:02,490
mutta se oli aivan erilaista.
1180
01:26:06,452 --> 01:26:10,123
En aikonut säveltää sitä.
Hylkäsin sen heti.
1181
01:26:13,793 --> 01:26:16,254
Kutsu ja vastaus, kuten kirkossa.
1182
01:26:16,421 --> 01:26:20,842
Menin suihkuun
ja lauloin saippuoidessani...
1183
01:26:22,594 --> 01:26:24,679
en saanut sitä pois päästäni.
1184
01:26:24,846 --> 01:26:28,266
Siitä tuli osa minua.
Se ei jättänyt minua.
1185
01:26:28,433 --> 01:26:32,145
Minun piti kirjoittaa se,
halusin tai en.
1186
01:26:32,645 --> 01:26:36,065
Kun jokin asia on niin voimakas ja elävä,
1187
01:26:36,232 --> 01:26:39,903
sitä kannattaa seurata.
Se pitää kirjoittaa.
1188
01:26:40,987 --> 01:26:43,114
<i>Keskellä yötä</i>
1189
01:26:43,740 --> 01:26:45,742
<i>Kävelen unissani</i>
1190
01:26:46,326 --> 01:26:48,536
<i>Kävelen törmälle</i>
1191
01:26:49,037 --> 01:26:51,206
<i>Syvän joen</i>
1192
01:26:51,706 --> 01:26:53,833
<i>Etsin kai jotain</i>
1193
01:26:54,459 --> 01:26:55,960
<i>Jotain pyhää, jonka menetin</i>
1194
01:26:57,128 --> 01:26:59,214
<i>Mut joki on leveä</i>
1195
01:26:59,797 --> 01:27:01,549
<i>Sitä on vaikea ylittää</i>
1196
01:27:02,342 --> 01:27:04,844
<i>Keskellä yötä</i>
1197
01:27:05,011 --> 01:27:06,679
<i>Kävelen unissani</i>
1198
01:27:06,846 --> 01:27:11,267
Koin katarsiksen. Minun piti
löytää uudelleen usko ihmisiin.
1199
01:27:11,434 --> 01:27:14,520
Minun piti löytää uudelleen usko itseeni.
1200
01:27:14,687 --> 01:27:16,397
Tarvitsin vapahduksen.
1201
01:27:17,273 --> 01:27:19,108
<i>Vaikka tiedän, et joki on leveä</i>
1202
01:27:19,275 --> 01:27:22,028
<i>Kävelen sinne joka ilta
Seison rannalla</i>
1203
01:27:22,528 --> 01:27:24,322
<i>Yritän ylittää joen</i>
1204
01:27:24,489 --> 01:27:27,742
<i>Jotta viimeinkin löytäisin etsimäni</i>
1205
01:27:27,909 --> 01:27:30,286
<i>Keskellä yötä</i>
1206
01:27:30,453 --> 01:27:33,164
<i>Kävelen unissani</i>
1207
01:27:33,331 --> 01:27:35,458
<i>Läpi pelon laakson</i>
1208
01:27:35,959 --> 01:27:39,003
<i>Syvälle joelle</i>
1209
01:27:39,170 --> 01:27:40,964
<i>Olen etsinyt jotain</i>
1210
01:27:41,130 --> 01:27:43,758
<i>Ottanut esiin sieluni</i>
1211
01:27:43,925 --> 01:27:47,762
<i>Jotain, mitä en koskaan menettäisi
Jotain, mitä joku varasti</i>
1212
01:27:47,929 --> 01:27:49,722
Albumin loppuun mennessä -
1213
01:27:49,889 --> 01:27:53,643
tajusin, että laulumuodon ympyrä
oli sulkeutunut.
1214
01:27:53,810 --> 01:27:56,688
Olin kyllästynyt
kirjoittamaan sanoituksia.
1215
01:27:56,854 --> 01:28:01,234
En aikonut jättää musiikkia
tai lakata säveltämästä.
1216
01:28:01,401 --> 01:28:07,490
Mutta olen sanonut sanottavani.
Olen lauluni kirjoittanut.
1217
01:28:08,241 --> 01:28:10,952
<i>Istun Avalonissa</i>
1218
01:28:11,869 --> 01:28:14,539
<i>Katson rankkasadetta</i>
1219
01:28:15,748 --> 01:28:19,043
Olin kyllästynyt rytmin tyranniaan.
1220
01:28:19,210 --> 01:28:22,005
<i>Kaikki ovat taas kotona</i>
1221
01:28:22,171 --> 01:28:24,882
Kysyin, miksi hän lakkasi
kirjoittamasta pop-lauluja.
1222
01:28:25,049 --> 01:28:28,219
Hän sanoi, että se on kamalin -
1223
01:28:28,386 --> 01:28:34,225
ja piinaavin asia, jonka hän on kokenut.
Hän on perfektionisti -
1224
01:28:34,392 --> 01:28:36,394
ja se pilaa hänen elämänsä.
1225
01:28:36,561 --> 01:28:41,441
<i>Nämä ovat viimeiset sanani</i>
1226
01:28:42,984 --> 01:28:45,737
Kirjoittaminen on pakollista.
Se on kuin nälkä.
1227
01:28:45,903 --> 01:28:49,282
Jos sitä ei ole, ei kirjoita.
1228
01:28:50,158 --> 01:28:54,245
<i>Uusia sanoja tulee jonain päivänä</i>
1229
01:28:54,412 --> 01:28:57,915
Kun hän oli kirjoittanut
<i>Famous Last Wordsin,</i>
1230
01:28:58,082 --> 01:29:00,126
hän ei enää halunnut
kilpailla itsensä kanssa.
1231
01:29:00,293 --> 01:29:03,504
Hän ei halunnut, että häntä vertailtiin
<i>Just The Way You Areen,</i>
1232
01:29:03,671 --> 01:29:05,673
<i>Strangeriin</i> tai muuhun.
1233
01:29:05,840 --> 01:29:09,135
Jossain vaiheessa on oltava filosofinen
ja päätettävä,
1234
01:29:09,302 --> 01:29:14,474
että nyt on aika olla hiljainen ja tyyni.
Minä arvostan sitä.
1235
01:29:14,640 --> 01:29:18,895
<i>Nämä ovat viimeiset sanani</i>
1236
01:29:19,062 --> 01:29:22,482
Se oli asioiden luonnollinen kulku.
1237
01:29:26,903 --> 01:29:28,613
Suljin kirjan.
1238
01:29:31,574 --> 01:29:32,575
Kiitos.
1239
01:29:34,035 --> 01:29:36,287
Kun Billy lopetti säveltämisen,
hän kertoi,
1240
01:29:36,454 --> 01:29:41,834
kuinka hänen laulujaan alettiin tulkita
liikaa, kun hänestä oli tullut kuuluisa,
1241
01:29:42,001 --> 01:29:46,005
ja että kaikki asiat nähtiin
ja kuultiin hänen julkisuutensa,
1242
01:29:46,172 --> 01:29:48,549
yksityiselämänsä
ja avioliittojensa kautta.
1243
01:29:48,716 --> 01:29:52,178
Jokin napsahti. Jokin meni rikki.
1244
01:29:54,138 --> 01:29:56,557
Se voi osittain johtua pelostakin.
1245
01:29:56,724 --> 01:30:01,104
Hän ei halunnut tehdä
mitättömämpiä teoksia vanhetessaan.
1246
01:30:03,398 --> 01:30:07,318
Billy halusi tiettyä tunnustusta,
jota hän ei ollut saanut.
1247
01:30:07,485 --> 01:30:10,613
Vakavaa, kaunokirjallista, runollista.
1248
01:30:11,239 --> 01:30:14,659
Kritiikki Billyä kohtaan
parani vuosien myötä,
1249
01:30:14,826 --> 01:30:17,078
mutta en usko,
että se riitti hänelle.
1250
01:30:18,246 --> 01:30:19,956
Siinä on jotain surullista.
1251
01:30:20,123 --> 01:30:24,961
Hän oli kuin luovuuden kaivo,
joka kuivui.
1252
01:30:25,128 --> 01:30:28,798
Hän on yhä toimiva artisti,
1253
01:30:28,965 --> 01:30:34,095
joka esiintyy yhtä eloisasti kuin aiemmin,
1254
01:30:34,262 --> 01:30:38,015
mutta on lopettanut säveltämisen.
Se on arvoitus.
1255
01:30:39,559 --> 01:30:42,103
<i>Keskellä yötä</i>
1256
01:30:42,270 --> 01:30:44,730
<i>Kävelen unissani</i>
1257
01:30:44,897 --> 01:30:47,400
<i>Läpi totuuden aavikon</i>
1258
01:30:47,567 --> 01:30:50,069
<i>Syvälle joelle</i>
1259
01:30:50,236 --> 01:30:52,613
<i>Me kaikki päädymme mereen</i>
1260
01:30:52,780 --> 01:30:54,949
<i>Me kaikki aloitamme puroista</i>
1261
01:30:55,116 --> 01:30:59,704
Kun olin kirjoittanut <i>River of Dreamsin,</i>
minun täytyi lopettaa säveltäminen.
1262
01:30:59,871 --> 01:31:01,539
Se oli hitti. Miksi lie.
1263
01:31:05,793 --> 01:31:07,795
STING JA BILLY JOEL
GRAMMY-EHDOKKAINA
1264
01:31:08,463 --> 01:31:13,342
Hän tienasi rahansa takaisin
ja palasi suurempana ja parempana,
1265
01:31:14,135 --> 01:31:15,970
ehkä vastoinkäymisten ansiosta.
1266
01:31:16,137 --> 01:31:19,098
“Tyrmäsit minut,
haista paska. Minä kostan.”
1267
01:31:31,277 --> 01:31:33,029
<i>Edellisestä kiertueesta on kolme vuotta.</i>
1268
01:31:33,196 --> 01:31:38,201
<i>Listaykkösalbumi helpottaa lavalle nousemisesta.</i>
1269
01:31:38,367 --> 01:31:40,453
<i>Yleisö huutaa lisää illan päättyessä.</i>
1270
01:31:40,620 --> 01:31:43,539
<i>Billy pakenee takaovesta
kohti seuraavaa esitystä.</i>
1271
01:31:43,706 --> 01:31:46,292
<i>Se on Bostonissa.
Sitten Philadelphia ja New York.</i>
1272
01:31:46,459 --> 01:31:50,880
River of Dreams <i>-kiertue
kestää kaksi vuotta.</i>
1273
01:31:51,047 --> 01:31:54,342
<i>Mietimme, miten Christie
ja tyttäresi Alexa -</i>
1274
01:31:54,509 --> 01:31:57,845
<i>pärjäävät, kun olet poissa niin kauan.
Lähtevätkö he mukaan?</i>
1275
01:31:58,012 --> 01:31:59,847
He tulevat silloin tällöin.
1276
01:32:00,765 --> 01:32:07,188
Alexa on nyt kakkosluokkalainen.
Hänen on vaikeampi tulla mukaan.
1277
01:32:07,355 --> 01:32:11,817
Sen vuoksi tämä on
viimeinen pitkä kiertueeni.
1278
01:32:11,984 --> 01:32:15,404
En halua jatkaa Willy Lomanin elämää.
1279
01:32:15,571 --> 01:32:19,742
Haluan nähdä lapseni varttuvan.
En halua olla isi-setä.
1280
01:32:19,909 --> 01:32:22,286
Suhteemme muuttui hauskasta -
1281
01:32:22,453 --> 01:32:26,123
ja toistemme seurasta nauttimisesta
siihen,
1282
01:32:26,290 --> 01:32:29,252
että hänen työnsä kulutti hänet loppuun.
1283
01:32:30,711 --> 01:32:33,756
Jos menin mukaan kiertueelle,
en nähnyt häntä,
1284
01:32:33,923 --> 01:32:40,388
koska konsertin jälkeinen rentoutuminen
kesti yömyöhään.
1285
01:32:41,180 --> 01:32:43,558
Mietin, miksi edes olen siellä.
1286
01:32:43,975 --> 01:32:48,646
En enää tiennyt, mitä tehdä.
En halunnut olla yksinäinen,
1287
01:32:48,813 --> 01:32:54,819
kaksin Alexan kanssa isossa talossa,
jonka piti olla täynnä elämää,
1288
01:32:54,986 --> 01:32:59,949
rakkautta, musiikkia, naurua
ja kaikkea sellaista.
1289
01:33:00,908 --> 01:33:04,287
Meillä alkoi mennä huonommin.
1290
01:33:05,413 --> 01:33:09,375
Olin suhteessa ihmisen kanssa,
josta välitin syvästi,
1291
01:33:09,542 --> 01:33:12,587
mutta en voinut olla kotona.
1292
01:33:12,753 --> 01:33:18,009
En voinut olla perheeni kanssa.
Se oli minulle surullista aikaa.
1293
01:33:18,676 --> 01:33:23,514
<i>Hyvää yötä, enkelini
On aika silmät ummistaa</i>
1294
01:33:23,681 --> 01:33:28,102
<i>Säästä kysymykset toiselle päivälle</i>
1295
01:33:28,477 --> 01:33:34,025
Alexa taisi tietää,
että hänen vanhempansa eroavat.
1296
01:33:34,191 --> 01:33:37,445
Se on lapselle traumaattinen asia.
1297
01:33:37,612 --> 01:33:40,615
Hänen piti tietää,
että olen aina hänen tukenaan.
1298
01:33:40,781 --> 01:33:46,203
<i>Lupasin, etten jätä sua koskaan</i>
1299
01:33:46,370 --> 01:33:51,667
<i>Lullabye (Goodnight, My Angel).</i>
En voi puhua siitä liikuttumatta.
1300
01:33:51,834 --> 01:33:55,713
<i>Minne menetkään,
mihin tahansa...</i>
1301
01:33:55,880 --> 01:33:59,008
Hän kirjoitti sen laulun sanoakseen,
että kävi miten kävi,
1302
01:33:59,175 --> 01:34:00,885
hän ei jätä minua koskaan.
1303
01:34:03,137 --> 01:34:08,768
<i>Hyvää yötä, enkelini
On aika nukahtaa</i>
1304
01:34:08,934 --> 01:34:14,231
<i>Mulla on vielä paljon sanottavaa</i>
1305
01:34:14,398 --> 01:34:19,445
Muistan vain, että se oli
henkisesti myrskyisää aikaa.
1306
01:34:20,279 --> 01:34:23,741
<i>...kun purjehdimme smaragdilla...</i>
1307
01:34:23,908 --> 01:34:28,746
Tuskin on salaisuus,
että hän joi aivan liikaa,
1308
01:34:28,913 --> 01:34:31,624
eikä muistanut, mitä teki humalassa,
1309
01:34:31,791 --> 01:34:37,046
joten hän ei tiennyt,
kuinka hän saattoi satuttaa muita.
1310
01:34:37,213 --> 01:34:42,093
<i>Vesi on synkkää ja syvää
Tässä ikivanhassa sydämessä</i>
1311
01:34:42,259 --> 01:34:46,430
Esitin nukkuvaa, kun hän tuli kotiin,
koska en halunnut nähdä häntä sellaisena.
1312
01:34:46,597 --> 01:34:48,933
Yhtenä yönä me riitelimme.
1313
01:34:49,100 --> 01:34:53,646
Sanoin, etten kestä sitä enää.
1314
01:34:53,813 --> 01:34:57,858
Päätin muuttaa Alexan kanssa New Yorkiin.
1315
01:34:58,025 --> 01:35:01,362
Hän sanoi: “Hyvä on, lähde.”
1316
01:35:04,490 --> 01:35:06,701
Tajusin, ettei rakkaus ole kestävää.
1317
01:35:07,576 --> 01:35:09,412
Se voi tuntua siltä.
1318
01:35:09,578 --> 01:35:12,289
Mutta asiat kuluttavat sitä.
1319
01:35:12,456 --> 01:35:15,084
Lopulta se kuroutuu umpeen.
1320
01:35:15,251 --> 01:35:16,502
Se on vaikeaa.
1321
01:35:17,712 --> 01:35:19,922
Olin aivan tolaltani.
1322
01:35:20,089 --> 01:35:22,425
<i>Jonain päivänä lapsesi voi itkeä</i>
1323
01:35:22,591 --> 01:35:26,429
<i>Jos laulat tämän tuutulaulun</i>
1324
01:35:26,595 --> 01:35:30,808
<i>Sitten sydämesi aina...</i>
1325
01:35:30,975 --> 01:35:35,563
Minä yritin. Halusin, että se toimii.
Tiesin, miten onnekas olin,
1326
01:35:35,730 --> 01:35:39,525
kun oli musiikkia ja kaikkea, mutta...
1327
01:35:40,568 --> 01:35:42,445
se ei vain toiminut.
1328
01:35:47,908 --> 01:35:50,286
<i>Jonain päivänä olemme poissa</i>
1329
01:35:50,453 --> 01:35:53,831
<i>Mut tuutulaulut jatkuvat</i>
1330
01:35:54,415 --> 01:35:56,417
<i>Ne eivät häviä koskaan</i>
1331
01:35:56,584 --> 01:36:03,549
<i>Siten sinä ja minä olemme olemassa</i>
1332
01:36:09,805 --> 01:36:13,184
JOEL-BRINKLEYN ERO
EROSSA KIITOSPÄIVÄSTÄ ASTI
1333
01:36:26,197 --> 01:36:32,495
<i>Joka sydämessä on huone</i>
1334
01:36:33,370 --> 01:36:38,209
<i>Kestävä turvapaikka</i>
1335
01:36:39,001 --> 01:36:41,962
<i>Joka parantaa haavat</i>
1336
01:36:42,129 --> 01:36:45,633
<i>Menneistä rakkauksista</i>
1337
01:36:45,800 --> 01:36:51,388
<i>Kunnes ilmestyy uusi</i>
1338
01:36:51,555 --> 01:36:56,435
Tiirikka,
jolla laulujeni merkitys voisi aueta,
1339
01:36:56,602 --> 01:36:59,897
olisi luultavasti ihmissuhteeni.
1340
01:37:00,064 --> 01:37:04,360
Kaikki sanoitukseni
saavat vaikutteita muista.
1341
01:37:04,527 --> 01:37:11,116
<i>Tunnen yhä, että sanoin liikaa</i>
1342
01:37:11,283 --> 01:37:16,664
Rakkaus ei aina ole pilvilinnoja
ja hurmiota. Siinä on paljon tuskaa.
1343
01:37:17,706 --> 01:37:23,045
<i>Aina kun olen pidellyt ruusua</i>
1344
01:37:23,212 --> 01:37:28,926
<i>Olen tuntenut vain sen piikit</i>
1345
01:37:29,093 --> 01:37:34,765
<i>Ja niin se menee
Ja niin se menee</i>
1346
01:37:34,932 --> 01:37:39,311
<i>Ja niin menet pian kai sinäkin</i>
1347
01:37:39,478 --> 01:37:44,775
On vaikea kirjoittaa jotain niin
yksinkertaista ja syvällistä.
1348
01:37:44,942 --> 01:37:47,444
Se tapahtuu kerran elämässä.
1349
01:37:48,737 --> 01:37:52,741
<i>Se olisi pahin virheeni</i>
1350
01:37:52,908 --> 01:37:55,494
Siinä on eripuraa.
1351
01:37:55,661 --> 01:37:58,330
Lähes jokaisella soinnulla
on särkynyt sävel.
1352
01:38:08,465 --> 01:38:10,551
Sävel, joka vaatii ratkaisua.
1353
01:38:10,718 --> 01:38:13,846
Pidätetty sävel, joka luo jännitettä.
1354
01:38:14,013 --> 01:38:18,434
<i>Jos valinta olisi mun</i>
1355
01:38:18,601 --> 01:38:21,604
Se on kuin romanssin loppu.
1356
01:38:21,770 --> 01:38:23,397
Ei ratkaisua,
1357
01:38:23,564 --> 01:38:25,733
mikä on kamala ajatus.
1358
01:38:26,358 --> 01:38:32,615
<i>Saat rikkoa tän sydämen</i>
1359
01:38:33,782 --> 01:38:35,492
Siksi sävelsin sen.
1360
01:38:36,660 --> 01:38:38,078
Riitasointuisia säveliä.
1361
01:38:38,245 --> 01:38:44,543
<i>Ja niin se menee
Ja niin se menee</i>
1362
01:38:44,710 --> 01:38:50,925
<i>Sä oot ainoa, joka tietää</i>
1363
01:38:54,178 --> 01:38:56,847
<i>Hän on palannut.
Ainoa oikea pianomies, Billy Joel,</i>
1364
01:38:57,014 --> 01:39:00,434
<i>on aloittanut itärannikon kiertueensa.
Ensireaktio -</i>
1365
01:39:00,601 --> 01:39:04,521
<i>artistin uudelle kiertueelle on,
että hän mainostaa uutta albumia.</i>
1366
01:39:04,688 --> 01:39:07,691
<i>Olemme ensi kertaa kiertueella
ilman uutta albumia.</i>
1367
01:39:07,858 --> 01:39:09,693
<i>Tämä on uutta meillekin.</i>
1368
01:39:11,236 --> 01:39:13,405
<i>Vuoden loppuun mennessä -</i>
1369
01:39:13,572 --> 01:39:18,118
<i>hän esiintyy Euroopassa, Aasiassa
ja Yhdysvalloissa lähes 100 konsertissa.</i>
1370
01:39:18,285 --> 01:39:22,998
<i>Taival on uuvuttava, mutta hän rakastaa
kahta lavalla vietettyä tuntia.</i>
1371
01:39:23,165 --> 01:39:25,918
<i>Tule esiin, Virginia, älä odotuta</i>
1372
01:39:26,085 --> 01:39:29,254
<i>Te katoliset tytöt
aloitatte liian myöhään</i>
1373
01:39:29,421 --> 01:39:32,091
<i>Mut ennen pitkää
Kohtalo päättää</i>
1374
01:39:32,257 --> 01:39:34,635
<i>Saatan olla se oikea</i>
1375
01:39:35,928 --> 01:39:38,973
Esittäessäni musiikkia
kaiken on jäätävä lavalle.
1376
01:39:39,139 --> 01:39:40,641
En voi pidätellä itseäni.
1377
01:39:40,808 --> 01:39:42,810
Siinä on hurmion tunnetta.
1378
01:39:43,435 --> 01:39:46,522
Tarvitsin sitä siinä vaiheessa elämääni.
1379
01:39:48,399 --> 01:39:50,484
<i>Vain hyvät kuolevat nuorina</i>
1380
01:39:52,277 --> 01:39:53,946
<i>Niin mä sanoin</i>
1381
01:39:55,155 --> 01:39:58,117
<i>Vain hyvät kuolevat nuorina</i>
1382
01:39:58,283 --> 01:39:59,743
<i>Vain hyvät kuolevat nuorina</i>
1383
01:40:01,120 --> 01:40:02,955
Silloin aloitin Eltonin kiertueet.
1384
01:40:03,414 --> 01:40:06,166
Tänään pianomies ja rakettimies
tapasivat lavalla.
1385
01:40:06,333 --> 01:40:09,420
Niin alkoi kiertue,
jota kutsuttiin vuosisadan kiertueeksi.
1386
01:40:11,797 --> 01:40:14,842
<i>Perjantaina kuokin juhliisi</i>
1387
01:40:15,009 --> 01:40:18,137
<i>Lauantaina pyysin anteeksi</i>
1388
01:40:18,303 --> 01:40:21,557
<i>Sunnuntaina heitit mut pihalle</i>
1389
01:40:21,724 --> 01:40:25,352
Olin tietoinen käsityksestä,
että välillämme oli kilpailua.
1390
01:40:25,519 --> 01:40:28,939
Minua verrattiin aina Eltoniin,
koska hän nousi suosioon ensin.
1391
01:40:29,648 --> 01:40:32,151
En pitänyt siitä silloin,
1392
01:40:32,317 --> 01:40:33,944
mutta pääsin sen yli.
1393
01:40:34,111 --> 01:40:36,613
<i>Saatat olla oikeassa</i>
1394
01:40:37,156 --> 01:40:39,158
<i>Saatan olla hullu</i>
1395
01:40:40,659 --> 01:40:43,078
Heidän välillään oli tervettä kilpailua.
1396
01:40:43,245 --> 01:40:45,122
He ovat erilaisia pianonsoittajia,
1397
01:40:45,289 --> 01:40:48,083
joten he täydensivät toisiaan loistavasti.
1398
01:40:50,044 --> 01:40:51,754
<i>Älä yritä pelastaa mua</i>
1399
01:40:52,796 --> 01:40:57,384
Kiertueemme Eltonin kanssa
oli kuin leiri. Se oli hauskaa.
1400
01:40:57,551 --> 01:41:01,555
Heidän toverillisuuttaan
oli hauska seurata.
1401
01:41:03,599 --> 01:41:04,850
Montako asua backstagella?
1402
01:41:05,017 --> 01:41:08,103
Heitin monta pois,
joten minulla on noin 20 asua.
1403
01:41:08,270 --> 01:41:09,521
20.
- Lisää on tulossa.
1404
01:41:09,688 --> 01:41:12,399
Montako sinulla on?
- Tämä.
1405
01:41:14,109 --> 01:41:16,570
Me nautimme siitä,
ja yleisö piti siitä.
1406
01:41:16,737 --> 01:41:19,990
Yleisö kasvoi kasvamistaan,
1407
01:41:20,157 --> 01:41:22,576
50 000:sta 80 000:een.
1408
01:41:22,743 --> 01:41:25,537
Sitä jatkui 16 vuotta.
1409
01:41:26,413 --> 01:41:27,790
<i>Saatat olla oikeassa</i>
1410
01:41:29,249 --> 01:41:32,086
<i>Sanoin yksi, kaksi,
yksi, kaksi, kolme, neljä</i>
1411
01:41:46,517 --> 01:41:50,562
<i>Olemme lukeneet paljon siitä,
että pop saattaa olla sinulle historiaa,</i>
1412
01:41:50,729 --> 01:41:54,983
<i>ja keskityt nyt täysipäiväisesti
klassiseen musiikkiin.</i>
1413
01:41:55,150 --> 01:41:56,485
<i>Onko siinä perää?
- On.</i>
1414
01:41:56,652 --> 01:42:01,031
En väitä olevani tarpeeksi hyvä
klassisen musiikin säveltäjä. Aloitin.
1415
01:42:01,198 --> 01:42:06,411
Olen säveltänyt Billy Joelille
vuosikaudet. Alan kyllästyä häneen.
1416
01:42:08,122 --> 01:42:11,917
Aloittaessani säveltämisen
klassinen musiikki oli kuin naapurintyttö.
1417
01:42:12,084 --> 01:42:17,047
Sitten rockin viettelijätär
vei minut mukanaan -
1418
01:42:17,214 --> 01:42:20,551
mustissa verkkosukkahousuissa,
ripsiväri levinneenä ja tupakka huulilla.
1419
01:42:20,717 --> 01:42:24,304
Se oli kiihkeä suhde,
joka kesti 25 vuotta.
1420
01:42:24,471 --> 01:42:27,641
Sitten törmäsin taas naapurintyttöön.
1421
01:42:38,026 --> 01:42:40,696
Ensimmäinen kappale,
jonka sain kokonaan valmiiksi,
1422
01:42:40,863 --> 01:42:43,490
oli <i>Soliloquy on a Separation,</i>
1423
01:42:43,657 --> 01:42:48,537
joka kertoo tyttäreni vierailuista
avioeron jälkeen.
1424
01:42:48,704 --> 01:42:55,002
En osannut ilmaista tunteitani helposti
sanoituksien avulla.
1425
01:42:55,169 --> 01:42:57,212
Näin lapseni tulevan ja lähtevän.
1426
01:42:57,379 --> 01:43:01,133
Tekee kipeää haluta olla isä
voimatta olla sitä.
1427
01:43:01,300 --> 01:43:04,887
Kirjoitin nämä soinnut:
<i>Me jätämme hyvästit.</i>
1428
01:43:06,555 --> 01:43:08,223
<i>Katson, kun lähdet</i>
1429
01:43:12,144 --> 01:43:14,479
<i>Sitten käännyn hitaasti</i>
1430
01:43:15,147 --> 01:43:16,523
<i>Tähän hiljaiseen taloon</i>
1431
01:43:16,690 --> 01:43:18,233
Mietin, miksi minun pitää sanoa se.
1432
01:43:19,067 --> 01:43:21,111
Musiikki sanoo sen.
1433
01:43:23,906 --> 01:43:28,493
Siinä vaiheessa elämää olin valmis
ilmaisemaan itseäni vain musiikin avulla.
1434
01:43:29,369 --> 01:43:33,749
Sävellettyäni näitä kappaleita tajusin,
ettei minun kuulu soittaa niitä.
1435
01:43:33,916 --> 01:43:36,543
Voin soittaa siitä osia -
1436
01:43:36,710 --> 01:43:39,755
ja säveltää riittävän hyvin,
jotta joku voi kirjoittaa nuotit.
1437
01:43:39,922 --> 01:43:43,675
En voi kuitenkaan soittaa bravuuria siten,
kuin se pitäisi.
1438
01:43:44,801 --> 01:43:50,140
Hyung-kin erikoisalaa ovat
Rahmaninov, Chopin ja Tšaikovski.
1439
01:43:50,307 --> 01:43:53,143
Haluan, että hän soittaa teokseni.
1440
01:43:53,727 --> 01:43:58,982
Haluatko ensimmäisen olevan häivähdys,
vai haluatko...
1441
01:43:59,691 --> 01:44:02,194
Se voi olla voimakkaampi.
- Eikö niin?
1442
01:44:02,361 --> 01:44:04,154
Se on jo läsnä.
1443
01:44:05,364 --> 01:44:06,365
Niin.
1444
01:44:06,531 --> 01:44:09,660
Hän menetti kyvyn -
1445
01:44:09,826 --> 01:44:11,787
lukea musiikkia ja kirjoittaa nuotteja.
1446
01:44:11,954 --> 01:44:15,499
Hän tekee kaiken korvamääräisesti,
mikä on ällistyttävää.
1447
01:44:15,666 --> 01:44:16,750
Se on uskomatonta.
1448
01:44:18,377 --> 01:44:21,713
Monet hänen faninsa eivät ymmärrä sitä.
1449
01:44:21,880 --> 01:44:25,550
“Hän on pianomies, loistava pianisti.
Mihin hän sinua tarvitsee?”
1450
01:44:25,717 --> 01:44:27,761
Hän on loistava pianisti.
1451
01:44:27,928 --> 01:44:31,265
Se on kuin pyytäisi balettitanssijaa
tanssimaan breakdancea -
1452
01:44:31,431 --> 01:44:35,936
tai toisinpäin.
Molemmat ovat alansa taitureita,
1453
01:44:36,103 --> 01:44:39,356
mutta yksi ei välttämättä pysty toiseen.
1454
01:44:39,523 --> 01:44:42,818
Sitten pitää tulla...
Sitten F avaa sen.
1455
01:44:46,405 --> 01:44:47,698
Hän kuulee tietyllä tavalla.
1456
01:44:47,864 --> 01:44:53,370
Klassinen musiikki on lähellä
hänen sydäntään. Sen huomaa.
1457
01:44:54,454 --> 01:44:56,957
Työstimme kymmentä pianokappaletta,
1458
01:44:57,124 --> 01:45:00,877
joista kehittyi albumi
<i>Fantasies and Delusions.</i>
1459
01:45:01,044 --> 01:45:03,005
Nimesin sen niin,
1460
01:45:03,171 --> 01:45:07,592
koska olen harhaluuloinen, kun luulen
voivani säveltää klassista musiikkia.
1461
01:45:07,968 --> 01:45:09,886
Olen rock-pianisti.
1462
01:45:10,053 --> 01:45:13,223
Se on fantasiaa ja harhaluuloa.
Sanon sen suoraan.
1463
01:45:14,683 --> 01:45:18,562
Albumilla on hienoja hetkiä.
Tämä on <i>Innamoratosta.</i>
1464
01:45:38,832 --> 01:45:40,917
Siinä on luontaista lyriikkaa:
1465
01:45:41,668 --> 01:45:43,378
<i>Sinua sydämeni kaipaa.</i>
1466
01:45:52,304 --> 01:45:54,264
Toistan sitä.
1467
01:45:56,725 --> 01:45:58,060
Se on pakkomielle.
1468
01:46:00,937 --> 01:46:02,981
Yksi, kaksi, kolme, neljä.
1469
01:46:09,863 --> 01:46:12,282
Albumi erottuu joukosta monin tavoin.
1470
01:46:12,449 --> 01:46:16,328
Se oli klassisen musiikin listan
ykkösenä 18 viikkoa.
1471
01:46:16,495 --> 01:46:21,166
Se on yksi sen ajan menestyneimmistä
klassisen musiikin albumeista.
1472
01:46:27,297 --> 01:46:31,093
Tiesin, että klassisen musiikin kriitikot
raatelisivat minut,
1473
01:46:31,259 --> 01:46:37,808
mutta yritin ilmaista rakkauteni,
eli romanttisen pianomusiikin.
1474
01:46:48,235 --> 01:46:49,569
Tavallaan -
1475
01:46:49,736 --> 01:46:53,865
se albumi on kunnianosoitus
meidän isällemme.
1476
01:46:54,032 --> 01:46:56,827
En tiedä, näkeekö Bill sitä niin.
Se voi olla alitajuntaista.
1477
01:47:04,751 --> 01:47:07,879
Hän eli yhä, kun tein
<i>Fantasies and Delusionsia.</i>
1478
01:47:12,926 --> 01:47:17,472
En kuullut, mitä hän ajatteli
pianokappaleistani.
1479
01:47:23,687 --> 01:47:27,607
Isällä on paljon ongelmia
hylkäämisen kanssa.
1480
01:47:27,774 --> 01:47:30,444
Hänen isänsä lähti,
kun hän oli seitsemän.
1481
01:47:30,610 --> 01:47:32,571
Hän ei päässyt sen yli.
1482
01:47:32,737 --> 01:47:37,200
Sillä oli suuri vaikutus hänen elämäänsä,
1483
01:47:37,367 --> 01:47:40,579
kun hän etsi isänsä,
mutta hänen täytyi tehdä se.
1484
01:47:40,745 --> 01:47:44,416
Hänen sydämensä särkyi hieman,
kun isä ei tullut etsimään häntä.
1485
01:47:44,583 --> 01:47:46,751
Hänen piti mennä Wieniin.
1486
01:47:51,840 --> 01:47:55,260
Hän etsi aina syvempää yhteyttä.
1487
01:47:55,427 --> 01:47:58,805
Hän taisi löytää sen paremmin
veljensä Alexin kautta,
1488
01:47:58,972 --> 01:48:00,557
joka on kapellimestari.
1489
01:48:07,981 --> 01:48:09,274
Hänelle oli tärkeää -
1490
01:48:09,441 --> 01:48:11,776
saada vihdoin yhteys -
1491
01:48:11,943 --> 01:48:13,945
siihen puoleen suvustaan.
1492
01:48:14,112 --> 01:48:15,906
Harmi, ettei isästä tullut muusikkoa.
1493
01:48:16,072 --> 01:48:19,242
Hän olisi voinut olla onnellinen
pienen oopperatalon työssä.
1494
01:48:19,409 --> 01:48:20,410
Olen samaa mieltä.
1495
01:48:20,577 --> 01:48:23,955
Hän soitti minulle oopperat pianolla,
ennen kuin menimme katsomaan niitä.
1496
01:48:24,122 --> 01:48:25,415
Hän rakasti musiikkia.
1497
01:48:26,124 --> 01:48:31,546
Hän todella rakasti sitä,
mutta vihasi omaa soittotaitoaan.
1498
01:48:31,713 --> 01:48:37,719
Meillä oli piano takahuoneessa.
Hän soitti Chopinia tai Beethovenia -
1499
01:48:37,886 --> 01:48:41,431
ja tuli huoneesta synkeänä ja vihaisena.
1500
01:48:41,598 --> 01:48:42,849
“Olen surkea.”
1501
01:48:43,016 --> 01:48:44,893
Minusta se kuulosti hienolta.
1502
01:48:45,060 --> 01:48:47,854
Ajattelin, että olisin iloinen,
jos osaisin soittaa noin.
1503
01:48:48,021 --> 01:48:50,857
Hän ei ollut tyytyväinen siihen,
mitä hän soitti.
1504
01:48:51,483 --> 01:48:54,110
Lapsena sanoin itselleni,
1505
01:48:54,277 --> 01:48:59,533
etten halua olla sellainen.
En halua sellaista suhdetta musiikkiin.
1506
01:48:59,699 --> 01:49:03,119
En pyrkinyt konserttipianistiksi.
1507
01:49:03,286 --> 01:49:07,999
Lähdin eri suuntaan, jossa
halusin luoda omaa musiikkiani.
1508
01:49:08,166 --> 01:49:10,585
Hän oli sinusta todella ylpeä.
1509
01:49:11,253 --> 01:49:14,506
Isä oli uskomattoman ylpeä Billistä
ja hänen saavutuksistaan.
1510
01:49:14,881 --> 01:49:17,717
Tietääkö Bill,
että hänen isänsä oli ylpeä hänestä?
1511
01:49:19,094 --> 01:49:20,554
En usko.
1512
01:49:23,223 --> 01:49:25,392
Olen kertonut sen,
mutta hän ei usko sitä.
1513
01:49:27,894 --> 01:49:32,315
Isä oli puuttuva yhteys monessa asiassa.
1514
01:49:35,402 --> 01:49:38,113
Järkytyin, kun hän menehtyi.
1515
01:49:38,280 --> 01:49:41,783
Hän oli poissa,
enkä saisi tutustua häneen.
1516
01:49:45,078 --> 01:49:50,083
En ollut vihainen hänelle.
Koin vain menetyksen.
1517
01:49:54,546 --> 01:49:57,173
Uskon, että hän halusi sanoa
rakastavansa minua,
1518
01:49:57,924 --> 01:49:59,092
mutta en kuullut sitä.
1519
01:50:02,304 --> 01:50:05,473
Kun Howard teki kuolemaa,
seisoimme hänen sänkynsä vierellä.
1520
01:50:05,640 --> 01:50:06,641
Muistan,
1521
01:50:06,808 --> 01:50:09,144
että Billy ja Howard katsoivat toisiaan.
1522
01:50:09,311 --> 01:50:12,689
Molempien kasvoilla oli tyhjä ilme.
1523
01:50:13,481 --> 01:50:16,067
Ei minkäänlaisia tunteita.
1524
01:50:18,903 --> 01:50:24,743
Se teki valtavan tyhjiön hänen elämäänsä
ja aukon hänen sydämeensä.
1525
01:50:26,703 --> 01:50:28,830
Äiti sanoi aina:
1526
01:50:28,997 --> 01:50:31,374
“Armeliaisuus ei ole väkinäistä.”
1527
01:50:31,541 --> 01:50:36,046
En ymmärtänyt sitä lapsena,
mutta varttuessani kyllä.
1528
01:50:37,464 --> 01:50:40,258
Annoin hänelle anteeksi kauan sitten.
1529
01:50:41,343 --> 01:50:45,513
Itsensä parantaminen
vaatii anteeksiantamisen.
1530
01:50:51,561 --> 01:50:55,940
<i>Fantasies and Delusionsin</i> jälkeen
tunsin tehneeni työni.
1531
01:50:56,650 --> 01:50:59,110
En vain klassisen,
vaan populaarimusiikin suhteen.
1532
01:50:59,986 --> 01:51:02,155
Olin esiintynyt -
1533
01:51:02,489 --> 01:51:05,200
ja ollut rocktähti pitkään.
1534
01:51:05,992 --> 01:51:08,703
Mietin, mitä muuta minä voin tehdä.
1535
01:51:12,332 --> 01:51:15,418
Tunsin, että minulta puuttuu jotain.
1536
01:51:19,506 --> 01:51:21,216
<i>Daily News</i> kirjoittaa,
1537
01:51:21,383 --> 01:51:25,804
että laulaja kihlautui tyttöystävänsä
Katie Leen kanssa.
1538
01:51:28,973 --> 01:51:31,976
Pitkäaikaisissa suhteissa -
1539
01:51:32,143 --> 01:51:36,606
olin arka sitoutumaan.
Tämä oli kuitenkin uutta.
1540
01:51:36,773 --> 01:51:39,359
Säännöt lensivät romukoppaan.
1541
01:51:42,153 --> 01:51:43,947
Rakastuminen on lankeamista.
1542
01:51:44,114 --> 01:51:47,158
Se ei ole lentämistä, vaan putoamista.
1543
01:51:50,704 --> 01:51:55,625
Alettuamme seurustella
Bill halusi pitää taukoa kiertueesta.
1544
01:51:55,792 --> 01:51:59,796
Uskoin häntä ja ajattelin,
että sitä hän haluaa.
1545
01:52:01,631 --> 01:52:05,343
Hän sanoi kyllästyneensä
olemaan Billy Joel -
1546
01:52:05,927 --> 01:52:07,637
ja soittamaan samoja kappaleita.
1547
01:52:07,804 --> 01:52:14,519
Luulen, että tyytymättömyys hänen
rakastamaansa asiaa kohtaan oli vaikeaa.
1548
01:52:16,354 --> 01:52:20,984
Kun ei ole mitään uutta tarjottavaa,
ei ole mitään, minkä taakse piiloutua.
1549
01:52:21,484 --> 01:52:24,154
Se teki hänet alttiiksi maailmalle -
1550
01:52:24,320 --> 01:52:26,364
ja hänen vaikeuksistaan akuutimpia.
1551
01:52:27,532 --> 01:52:30,910
Hän joi silloin paljon.
1552
01:52:31,661 --> 01:52:35,457
Vuosien saatossa hän koki useita
valtavia vastoinkäymisiä.
1553
01:52:35,623 --> 01:52:41,171
Hänellä oli julkisia sotkuja.
Siten voi saada kansan vastaansa.
1554
01:52:41,337 --> 01:52:45,091
Billy Joel on ollut auto-onnettomuudessa
Long Islandilla tänä aamuna.
1555
01:52:45,258 --> 01:52:48,178
Laulaja toipuu isosta säikähdyksestä.
1556
01:52:48,344 --> 01:52:52,974
Kuuluisuus tuo mukanaan
paljon juoruja. Huhuja.
1557
01:52:53,141 --> 01:52:55,351
En pitänyt iltapäivälehdistä.
1558
01:52:55,518 --> 01:52:58,688
Hän eli yhdessä maailman suurimmista
mediakeskuksista,
1559
01:52:58,855 --> 01:53:02,734
mikä oli hänelle vaikeaa,
sillä häntä tarkkailtiin paljon.
1560
01:53:03,735 --> 01:53:07,739
Ihmisten virheillä
taotaan mielellään rahaa.
1561
01:53:07,906 --> 01:53:11,284
Billy Joel on taas vauhdissa,
mutta ei haluamallaan tavalla.
1562
01:53:11,451 --> 01:53:14,996
Laulaja kolaroi autonsa taloon.
Kolari on kolmas kahdessa vuodessa.
1563
01:53:15,163 --> 01:53:16,581
Kysymys kuuluu, Eric,
1564
01:53:16,748 --> 01:53:20,168
onko joku kaatanut vettä vahvempaa
Billy Joelin mukiin?
1565
01:53:20,335 --> 01:53:24,422
Huhutaan esimerkiksi,
että minulla on useita rattijuopumuksia.
1566
01:53:24,589 --> 01:53:28,343
Sellaista ei ole tapahtunut,
mutta ihmiset jankuttavat siitä.
1567
01:53:28,510 --> 01:53:33,181
“Hänellä on monta rattijuopumusta.”
Ei ole yhtäkään, joten haista paska.
1568
01:53:34,849 --> 01:53:39,437
Hänellä oli joutilas ajanjakso. Hän ei
säveltänyt eikä ollut julkisuudessa.
1569
01:53:39,604 --> 01:53:41,564
Hänestä tuli pilkan kohde.
1570
01:53:41,731 --> 01:53:43,983
Voisin ajaa näillä teillä silmät kiinni.
1571
01:53:44,901 --> 01:53:46,486
Hän oli vitsien kohde.
1572
01:53:46,653 --> 01:53:49,739
Häntä kohdeltiin epävakavana henkilönä.
1573
01:53:49,906 --> 01:53:53,827
Se liippasi läheltä.
Melkein tuli sydänkohtaus.
1574
01:53:53,993 --> 01:53:55,286
Lehdistö voi olla julma,
1575
01:53:55,453 --> 01:53:58,832
joten ei ole helppoa
saada niin paljon huomiota.
1576
01:54:00,375 --> 01:54:03,711
Minun on vaikea puhua siitä ajasta.
1577
01:54:03,878 --> 01:54:06,422
Mielestäni hänen piti luoda jotain,
1578
01:54:06,589 --> 01:54:09,384
tehdä musiikkia, esiintyä -
1579
01:54:09,551 --> 01:54:15,682
ja torjua ahdistus, joka johtui
taiteellisen ilmaisukeinon puutteesta.
1580
01:54:16,975 --> 01:54:20,562
Hän kärsi riippuvuudesta.
1581
01:54:20,728 --> 01:54:25,233
Sitä oli vaikea käsitellä,
koska minulla ei ollut siitä kokemusta.
1582
01:54:26,067 --> 01:54:29,237
Hän meni Betty Fordin vieroitushoitoon.
1583
01:54:30,572 --> 01:54:32,824
Hän teki minulle uhkavaatimuksen.
1584
01:54:32,991 --> 01:54:34,742
Joko teen jotain juomiselle,
1585
01:54:34,909 --> 01:54:37,453
tai suhteesta ei tule mitään.
1586
01:54:37,620 --> 01:54:40,248
BILLY ON VIEROITTUNEESSA MIELENTILASSA
1587
01:54:40,415 --> 01:54:43,710
Kun hän palasi kotiin Betty Fordista,
1588
01:54:43,877 --> 01:54:47,130
suhteemme oli hauras.
1589
01:54:48,089 --> 01:54:51,885
Mietin aina sitä aikaa,
1590
01:54:52,051 --> 01:54:56,055
koska silloin Billy oli raitis. Tunsin,
1591
01:54:56,222 --> 01:54:59,934
että hän löysi itsestään eri puolen.
1592
01:55:00,101 --> 01:55:03,605
Ihminen muuttuu,
kun hän löytää itsestään uuden puolen.
1593
01:55:06,065 --> 01:55:10,945
Hän oli kokenut kaiken.
Hänellä oli valtavasti elämänkokemusta.
1594
01:55:11,112 --> 01:55:16,200
Minä olin nuori,
enkä ollut kokenut mitään.
1595
01:55:16,367 --> 01:55:18,453
Halusin aina mennä ulos.
1596
01:55:19,078 --> 01:55:22,498
Billy halusi olla kotona.
1597
01:55:23,541 --> 01:55:27,170
Siinä vaiheessa suhteemme ei voinut hyvin.
1598
01:55:27,337 --> 01:55:29,547
Katie Lee näyttää meille,
1599
01:55:29,714 --> 01:55:31,591
miten grillata kotona...
1600
01:55:31,758 --> 01:55:33,801
Hän alkoi keskittyä uraansa.
1601
01:55:33,968 --> 01:55:36,471
Hän halusi olla kaupungissa
ja sosialisoida.
1602
01:55:36,638 --> 01:55:40,558
Väitettiin, että hänellä oli suhde.
Se on paskapuhetta.
1603
01:55:41,643 --> 01:55:44,145
Me vain ajauduimme erilleen.
1604
01:55:45,063 --> 01:55:47,607
Minä halusin tehdä kaiken yhdessä.
1605
01:55:47,774 --> 01:55:51,069
Siinä ikäeromme tuli kuvaan.
1606
01:55:52,320 --> 01:55:55,490
Hän taisi myös olla närkästynyt siitä,
1607
01:55:55,657 --> 01:55:59,869
että olin pakottanut hänet
vieroitushoitoon.
1608
01:56:00,036 --> 01:56:04,332
Vieroitukseen ei mennä
jonkun toisen, vaan itsensä vuoksi.
1609
01:56:04,499 --> 01:56:06,209
Sitä pitää haluta.
1610
01:56:07,001 --> 01:56:08,127
Minä en halunnut.
1611
01:56:11,130 --> 01:56:16,886
Se rasitti suhdettamme,
ja siitä oli vaikea toipua.
1612
01:56:17,887 --> 01:56:20,139
Emme halunneet, ettei se toimi,
1613
01:56:20,306 --> 01:56:24,185
mutta oli ilmeistä, ettei se toiminut.
1614
01:56:24,352 --> 01:56:27,021
Yhtenä iltana söimme illallista -
1615
01:56:27,188 --> 01:56:32,568
ja sanoin Billille, että olen onneton.
Hän kysyi, haluanko avioeron.
1616
01:56:32,735 --> 01:56:37,115
Sanoin kyllä.
Hän sanoi “selvä”, ja se oli siinä.
1617
01:56:40,451 --> 01:56:43,162
Koin jälleen avioeron.
1618
01:56:43,329 --> 01:56:47,166
Kolme kertaa.
Kolminkertainen luuseri.
1619
01:56:47,333 --> 01:56:51,671
Taas pelkäsin yksinoloa
ja kuolevani yksin.
1620
01:56:53,047 --> 01:56:56,217
Vierelläni ei ollut ketään,
1621
01:56:57,677 --> 01:56:59,178
kenen kanssa vanheta.
1622
01:56:59,345 --> 01:57:02,181
BILLY JOELIN 5-VUOTINEN AVIOLIITTO PÄÄTTYY
1623
01:57:02,348 --> 01:57:06,561
Aloin taas juoda lievittääkseni tuskaa.
1624
01:57:06,728 --> 01:57:10,148
Se oli menetettyä aikaa.
1625
01:57:11,149 --> 01:57:15,069
Olimme illallisella.
Billy oli aivan murtunut.
1626
01:57:15,236 --> 01:57:16,904
Hän kyynelehti ja sanoi:
1627
01:57:17,071 --> 01:57:20,408
“Minulla on puoli miljardia,
mutta ei ketään, ketä rakastaa.”
1628
01:57:21,451 --> 01:57:23,494
Tekee kipeää -
1629
01:57:23,661 --> 01:57:25,872
katsoa, kun joku vajoaa kuiluun.
1630
01:57:28,166 --> 01:57:32,962
Samaan aikaan
tein taas töitä Eltonin kanssa.
1631
01:57:33,129 --> 01:57:35,131
<i>Billy Joelin ja Elton Johnin
konsertti peruttiin.</i>
1632
01:57:35,298 --> 01:57:38,051
<i>Joel ja John peruivat
Detroitin konserttinsa.</i>
1633
01:57:38,217 --> 01:57:42,889
<i>Hän perui torstain konsertin.
- Kaikki olivat huolissaan Billy Joelista.</i>
1634
01:57:43,765 --> 01:57:47,810
Muistan, että Elton John
syytti Billy Joelia liiasta juomisesta.
1635
01:57:47,977 --> 01:57:50,146
Billy Joel ei pitänyt siitä,
1636
01:57:50,313 --> 01:57:51,773
kun hän luki jutun.
1637
01:57:52,648 --> 01:57:56,277
Billy ei halunnut kuulla sitä,
etenkään julkisesti.
1638
01:57:56,444 --> 01:58:00,323
Se johti kysymyksiin siitä,
1639
01:58:00,490 --> 01:58:02,408
mihin hänen uransa on menossa.
1640
01:58:02,575 --> 01:58:08,748
Hän ei halunnut ongelmiaan julkisuuteen.
Se ärsytti häntä.
1641
01:58:08,915 --> 01:58:14,045
Elton kommentoi, että hänen mielestään
minun piti mennä vieroitushoitoon.
1642
01:58:14,212 --> 01:58:18,758
Hän sanoi, että olen juoppo.
Se satutti minua. Mietin,
1643
01:58:18,925 --> 01:58:20,426
eikö hän tunne minua.
1644
01:58:21,052 --> 01:58:23,846
Välimme olivat jonkin aikaa huonot.
1645
01:58:26,390 --> 01:58:30,728
Sinä aikana tapahtui monta asiaa.
1646
01:58:31,521 --> 01:58:33,815
Tuntui kuin minut olisi mukiloitu.
1647
01:58:41,322 --> 01:58:44,700
Se oli pohjanoteeraus.
1648
01:58:48,663 --> 01:58:54,210
Olin pettynyt siihen,
mitä ajattelin sen kaiken tarkoittavan.
1649
01:58:54,377 --> 01:58:57,380
Ihan kuin minua olisi osoittanut
kylttejä, joissa luki: “Riittää!”
1650
01:58:57,547 --> 01:59:01,509
Kirjoitin bändille kirjeen:
“En halua tehdä tätä enää.
1651
01:59:01,676 --> 01:59:02,885
“Minä lopetan.”
1652
01:59:03,052 --> 01:59:08,474
Rakkaat ystävät, kiertueeni päättymisestä
on kulunut pian vuosi...
1653
01:59:08,641 --> 01:59:13,479
Haluan jättää julkisuuden.
1654
01:59:13,646 --> 01:59:18,651
Olen päättänyt
lopettaa urani esiintyjänä...
1655
01:59:18,818 --> 01:59:21,445
Hän yritti pelastaa oman henkensä.
1656
01:59:21,612 --> 01:59:25,783
On vaikea hallita itseään,
kun tekee niin kovasti töitä.
1657
01:59:25,950 --> 01:59:28,077
Selviytyäkseen se on jätettävä taakse.
1658
01:59:28,244 --> 01:59:31,664
Minun on aika jättää pelikenttä.
1659
01:59:31,831 --> 01:59:37,920
Hän puhui vuosikausia loman pitämisestä,
mutta nämä olivat hyvästit.
1660
01:59:38,754 --> 01:59:42,884
Hänestä tuli vaitelias.
En puhunut hänelle paljon sinä aikana.
1661
01:59:43,050 --> 01:59:45,928
Olin huolissani hänestä,
1662
01:59:46,095 --> 01:59:50,433
koska uskoin,
että ilman luovaa ilmaisua -
1663
01:59:50,600 --> 01:59:53,436
Billyllä ei olisi syytä elää.
1664
01:59:54,187 --> 01:59:57,064
Ajattelin, että...
1665
01:59:57,231 --> 02:00:01,611
Ajattelin, että se oli...
että kello tikitti.
1666
02:00:22,840 --> 02:00:25,801
<i>Alussa</i>
1667
02:00:27,136 --> 02:00:30,348
<i>Oli kylmyys ja yö</i>
1668
02:00:31,766 --> 02:00:35,019
18-vuotiaana hankin ensimmäisen veneeni.
1669
02:00:35,186 --> 02:00:37,104
Se oli noin 5,5-metrinen.
1670
02:00:37,271 --> 02:00:41,692
Sitä oli todella rankka soutaa,
ja vettä tuli sisään.
1671
02:00:42,109 --> 02:00:43,945
Se oli kuitenkin minun.
1672
02:00:44,612 --> 02:00:47,406
Vesillä ololla on monta merkitystä.
1673
02:00:47,573 --> 02:00:49,367
Se on osittain vapautta.
1674
02:00:49,533 --> 02:00:52,411
Maan kamara on takana ja olen omillani.
1675
02:00:54,080 --> 02:00:55,748
Minä ohjaan.
1676
02:00:56,582 --> 02:00:58,459
Hallitsen sitä, minne menen.
1677
02:00:58,626 --> 02:01:02,296
<i>Liian monta kuningaskuntaa</i>
1678
02:01:02,797 --> 02:01:05,299
<i>Liian monta lippua...</i>
1679
02:01:05,466 --> 02:01:11,389
Sitä pitää hallita koko ajan.
Siinä on jotain riemastuttavaa.
1680
02:01:11,555 --> 02:01:15,476
<i>Niin monta parannettavaa haavaa</i>
1681
02:01:15,643 --> 02:01:18,354
<i>Aika on säälimätön</i>
1682
02:01:18,521 --> 02:01:21,107
Minä hallitsen tätä.
Olen laivani kapteeni -
1683
02:01:21,274 --> 02:01:23,317
luonnonvoimia vastaan.
1684
02:01:23,943 --> 02:01:26,362
Se on vahva ja voimakas tunne.
1685
02:01:26,529 --> 02:01:29,657
<i>Siitä on aikaa</i>
1686
02:01:29,824 --> 02:01:33,202
<i>Ja nyt oon sun kanssas</i>
1687
02:01:34,120 --> 02:01:36,831
<i>Kahden tuhannen vuoden jälkeen</i>
1688
02:01:36,998 --> 02:01:39,000
Se muistuttaa musiikkia.
Se parantaa.
1689
02:01:42,128 --> 02:01:44,255
Olen tehnyt paljon virheitä.
1690
02:01:45,423 --> 02:01:48,426
Ne ovat kasvattaneet ja opettaneet minua.
1691
02:01:49,302 --> 02:01:51,679
Kaiken kokemani jälkeenkin...
1692
02:01:54,056 --> 02:01:56,392
uskon yhä rakkauteen ja ihmissuhteisiin.
1693
02:01:57,184 --> 02:02:03,024
Se on aina iso tekijä elämässäni.
Olen varmaan romantikko.
1694
02:02:06,402 --> 02:02:10,323
Kun tapaa kiehtovan ihmisen,
1695
02:02:10,489 --> 02:02:13,367
se uudistaa ja piristää.
1696
02:02:19,582 --> 02:02:22,752
Kun tapasin Alexisin,
menimme minun kotiini -
1697
02:02:22,918 --> 02:02:28,341
ja halusin soittaa hänelle pianoa.
Se on minulle kommunikointitapa.
1698
02:02:28,507 --> 02:02:31,802
Elokuvassa <i>Kesäleski</i> on kohtaus,
1699
02:02:31,969 --> 02:02:36,390
jossa Ton Ewell haluaa tehdä vaikutuksen
Marilyn Monroeen.
1700
02:02:36,557 --> 02:02:38,684
Hän soittaa Rahmaninovia.
1701
02:02:38,851 --> 02:02:41,604
Sinä tulet. Olen iloinen.
1702
02:02:49,862 --> 02:02:52,573
Hänellä on plastroni
ja hän tupruttaa savuketta.
1703
02:02:52,740 --> 02:02:55,409
Älä lopeta. Älä lopeta koskaan.
1704
02:02:55,576 --> 02:02:58,579
Soitin, eikä hän ollut
lainkaan vaikuttunut.
1705
02:02:58,746 --> 02:03:04,543
Hän ei välittänyt soitostani yhtään.
Ajattelin, ettei tästä tule mitään.
1706
02:03:04,710 --> 02:03:07,254
Hän ei ollut vaikuttunut Billy Joelista.
1707
02:03:07,421 --> 02:03:11,175
Se teki vaikutuksen minuun,
sillä ajattelin,
1708
02:03:11,342 --> 02:03:15,888
että ehkä hän on täällä siksi, että
hän pitää minusta, ei Billy Joelista.
1709
02:03:18,057 --> 02:03:21,811
Pidimme yhteyttä ensitapaamisemme jälkeen.
1710
02:03:21,977 --> 02:03:24,730
Puhuimme puhelimessa,
kirjoitimme sähköpostia -
1711
02:03:24,897 --> 02:03:27,441
ja tutustuimme toisiimme hyvin.
1712
02:03:27,608 --> 02:03:30,444
Tunsin oloni mukavaksi hänen kanssaan.
1713
02:03:30,611 --> 02:03:35,825
En tiedä, olinko avoin uudelle suhteelle.
Ajattelin, ettei se olisi mahdollista.
1714
02:03:36,450 --> 02:03:38,327
Miten pystyisin siihen taas?
1715
02:03:38,494 --> 02:03:40,079
En kestäisi sitä enää.
1716
02:03:40,246 --> 02:03:44,917
Yhtäkkiä jotain kuitenkin tapahtui.
Jokin loksahti ja olin sille avoin.
1717
02:03:48,045 --> 02:03:51,006
Alex teki yhä töitä,
kun me menimme yhteen.
1718
02:03:51,173 --> 02:03:54,718
Hän oli osastopäällikkö finanssiyhtiössä -
1719
02:03:54,885 --> 02:03:56,345
ja menestynyt.
1720
02:03:56,512 --> 02:04:01,851
En ajatellut enää töitä,
joten olin paljon kotona.
1721
02:04:02,017 --> 02:04:05,563
Minä laitoin ruokaa ja tarjoilin sen,
kun hän tuli kotiin.
1722
02:04:05,729 --> 02:04:08,816
Hän tekee loistavaa lohiteriyakia.
1723
02:04:08,983 --> 02:04:11,944
Hän marinoi sitä päivän
ja tarjoili sen vihannesten kera.
1724
02:04:12,111 --> 02:04:17,032
Kotona minua odottivat lohi,
vihannekset ja viinilasillinen. Ihanaa.
1725
02:04:27,501 --> 02:04:31,589
En ajatellut saavani enää lapsia.
Pidin itseäni liian vanhana.
1726
02:04:34,675 --> 02:04:36,177
Oletpa iso tyttö.
1727
02:04:36,343 --> 02:04:41,557
Nämä pienet lapset tuottavat minulle
paljon iloa tässä vaiheessa elämää.
1728
02:04:41,724 --> 02:04:43,225
Ehdin olla heidän kanssaan.
1729
02:04:43,893 --> 02:04:48,272
Minun ei tarvitse äänittää tai säveltää.
Voin vain olla lasteni kanssa.
1730
02:04:48,439 --> 02:04:53,319
Sano: “Olet rakas, isi.”
- Olet rakas, isi.
1731
02:04:54,236 --> 02:04:55,863
Bill sanoo usein:
1732
02:04:56,030 --> 02:04:59,283
“Aion olla paras mahdollinen isä,
koska minulla ei ollut isää.”
1733
02:04:59,450 --> 02:05:03,954
Vuosien opettelun
ja henkisen kasvun jälkeen -
1734
02:05:04,121 --> 02:05:09,293
hän on loistava versio itsestään
lapsilleni. He ovat onnekkaita.
1735
02:05:09,460 --> 02:05:13,839
Haluan antaa heille kaiken,
mitä he minulta tarvitsevat.
1736
02:05:14,006 --> 02:05:16,592
Minä ponnistelin -
1737
02:05:16,759 --> 02:05:22,306
ja otin isyyden todella vakavasti.
Mietin, mistä itse jäin paitsi,
1738
02:05:23,432 --> 02:05:25,643
jotta he eivät jää.
1739
02:05:30,022 --> 02:05:34,818
En tiennyt, tuleeko heistä musikaalisia,
mutta sen täytyy olla perinnöllistä.
1740
02:05:36,362 --> 02:05:39,198
Vanhemmillani oli uskomattomat
musikaaliset lahjat.
1741
02:05:43,869 --> 02:05:46,247
Kuin myös veljelläni.
1742
02:05:52,461 --> 02:05:54,505
Samoin tyttärelläni Alexalla.
1743
02:06:04,848 --> 02:06:06,308
Dellalla myös.
1744
02:06:09,186 --> 02:06:11,605
Hän saattaa soittaa sävelmiä pianolla -
1745
02:06:11,772 --> 02:06:14,233
osaamatta edes soittaa pianoa.
1746
02:06:15,609 --> 02:06:18,404
Näen sen myös
nuorimmassa tyttäressäni Remyssä.
1747
02:06:18,571 --> 02:06:21,031
Hän soittaa säveliä. Hän laulaa.
1748
02:06:22,032 --> 02:06:23,993
Se on osa DNA:ta.
1749
02:06:24,702 --> 02:06:25,995
Se on historiaa.
1750
02:06:27,580 --> 02:06:28,998
Se jatkuu.
1751
02:06:31,417 --> 02:06:35,296
Olimme yhdessä pari vuotta
ennen kuin saimme lapsia.
1752
02:06:35,462 --> 02:06:38,841
Hän oli lopettanut esiintymisen täysin.
1753
02:06:39,008 --> 02:06:40,884
Me matkustimme kaikkialle.
1754
02:06:41,343 --> 02:06:44,847
Ajoimme moottoripyörällä Mainesta
Long Islandille.
1755
02:06:45,014 --> 02:06:47,349
Olimme yötä päivää veneellä.
Kävimme Euroopassa.
1756
02:06:47,516 --> 02:06:49,727
Meillä oli tosi hauskaa.
1757
02:06:49,893 --> 02:06:52,521
Minä olin jäämässä eläkkeelle.
1758
02:06:52,688 --> 02:06:54,023
En halunnut tehdä sitä enää.
1759
02:06:54,189 --> 02:06:59,945
Luulin, että se osa elämästäni oli ohi.
- Luulen, että hän nautti siitä,
1760
02:07:00,112 --> 02:07:05,451
ettei hän ollut kiertueella
ja tehnyt töitä. Sitten kaikki muuttui.
1761
02:07:06,285 --> 02:07:09,872
66 miljoonaa amerikkalaista
valmistautuu iskuun.
1762
02:07:10,039 --> 02:07:11,498
Säätila voimistuu -
1763
02:07:11,665 --> 02:07:13,000
ja pahenee.
1764
02:07:13,167 --> 02:07:15,294
Herranjestas.
1765
02:07:17,504 --> 02:07:21,800
Sandy voi olla yksi
historian tuhoisimmista myrskyistä.
1766
02:07:22,843 --> 02:07:26,722
Sandy tuhosi ison osan
Long Islandin etelärannikosta.
1767
02:07:26,889 --> 02:07:28,849
Olin täällä myrskyn aikaan.
1768
02:07:29,016 --> 02:07:32,227
Näin, kun veneet repeytyivät irti
kiinnityspaikoistaan -
1769
02:07:32,394 --> 02:07:33,562
ja iskeytyivät rantaan.
1770
02:07:33,729 --> 02:07:35,648
Talot tulvivat.
1771
02:07:35,814 --> 02:07:37,191
Se oli pelottavaa.
1772
02:07:37,775 --> 02:07:39,443
Olen longislandilainen.
1773
02:07:39,610 --> 02:07:43,197
Juureni ovat täällä. Tämä on kotini.
1774
02:07:44,365 --> 02:07:48,535
Oli ikävää nähdä vauriot
ja tuhotut elämät.
1775
02:07:50,829 --> 02:07:53,916
Elvytystoimia varten järjestettiin
hyväntekeväisyyskonsertti.
1776
02:07:54,083 --> 02:07:55,834
Minulle soitettiin.
1777
02:07:57,753 --> 02:08:01,382
Suostuin, vaikka en
esiintynyt siihen aikaan.
1778
02:08:01,548 --> 02:08:03,092
Miten haluat laulun?
1779
02:08:03,258 --> 02:08:05,386
Pystyin siihen.
1780
02:08:05,969 --> 02:08:08,847
En voinut olla pelastaja,
mutta saatoin auttaa näin.
1781
02:08:09,014 --> 02:08:12,101
<i>Suorana Madison Square Gardenista
12.12.12.</i>
1782
02:08:12,267 --> 02:08:14,269
<i>Konsertti Sandyn uhrien hyväksi.</i>
1783
02:08:14,436 --> 02:08:15,688
Käytävä oli aikamoinen.
1784
02:08:15,854 --> 02:08:17,272
Kaikki olivat paikalla.
1785
02:08:17,439 --> 02:08:20,609
McCartney, Daltrey ja Townshend,
1786
02:08:20,776 --> 02:08:22,319
Keith Richards.
1787
02:08:23,153 --> 02:08:24,697
Kun teimme 12.12.12:n,
1788
02:08:24,863 --> 02:08:26,949
Billy ei ollut esiintynyt vuosikausiin.
1789
02:08:27,116 --> 02:08:30,327
Hän ei vaikuttanut
kiinnostuneelta esiintymään.
1790
02:08:31,036 --> 02:08:33,205
<i>Henki on seurassamme tänään.</i>
1791
02:08:33,747 --> 02:08:37,167
<i>Me selviämme. Me pääsemme tästä yli.
Kaikki järjestyy.</i>
1792
02:08:37,334 --> 02:08:40,337
Hän nousi lavalle hermostuneena.
1793
02:08:41,380 --> 02:08:44,717
Emme olleet soittaneet aikoihin.
Hän aikoi soittaa neljä kappaletta.
1794
02:08:52,015 --> 02:08:55,519
Hänen äänensä oli puhdas
ja bändi loistava.
1795
02:09:07,531 --> 02:09:09,908
Hänen äänensä kuulosti mahtavalta.
1796
02:09:10,075 --> 02:09:13,829
Hänellä oli paljon energiaa.
En ollut varma, olisiko hänellä sitä.
1797
02:09:14,371 --> 02:09:18,167
<i>Se vaikuttaa ajanhukalta</i>
1798
02:09:18,333 --> 02:09:21,086
<i>Jos kyse on siitä</i>
1799
02:09:21,253 --> 02:09:24,089
<i>Mama, jos se on etenemistä</i>
1800
02:09:24,256 --> 02:09:28,469
<i>Niin mä muutan pois</i>
1801
02:09:29,470 --> 02:09:32,890
Tiesimme heti,
että hän oli saanut kaiken takaisin.
1802
02:09:33,056 --> 02:09:35,058
Mikään ei ollut kadonnut.
1803
02:09:40,981 --> 02:09:42,983
Billy nousi lavalle ja löi ällikällä.
1804
02:09:44,943 --> 02:09:46,862
Katsoin televisiota ja sanoin: “Jestas.
1805
02:09:47,029 --> 02:09:51,617
“Nämä kappaleet eivät ole mennyttä.
Ne elävät yhä.
1806
02:09:51,784 --> 02:09:53,118
“Ne saavat yhä vastakaikua.”
1807
02:10:29,655 --> 02:10:34,493
Seurasin 12.12.12-konserttia
sosiaalisen median ohella.
1808
02:10:34,660 --> 02:10:36,286
Ihmisistä oli hauska -
1809
02:10:36,453 --> 02:10:39,206
pilailla klassisten rokkarien
kustannuksella.
1810
02:10:39,373 --> 02:10:43,919
“He ovat vanhoja pappoja.”
“Olen kyllästynyt näihin lauluihin.”
1811
02:10:44,378 --> 02:10:45,838
He kuitenkin pitivät -
1812
02:10:47,172 --> 02:10:48,382
Billy Joelista.
1813
02:10:49,258 --> 02:10:51,343
BILLY JOEL ON MUSIIKIN MESTARI
1814
02:10:51,510 --> 02:10:53,929
Monet hänen sukupolvensa artistit -
1815
02:10:54,096 --> 02:10:56,139
yrittävät näyttää samalta kuin
70-luvulla.
1816
02:10:56,306 --> 02:10:58,267
Heidän kirjoittamansa kappaleet -
1817
02:10:58,433 --> 02:11:01,854
toimivat paremmin, jos kuvittelee
nuoren henkilön laulavan niitä.
1818
02:11:02,020 --> 02:11:03,689
Se ei päde Billy Joeliin.
1819
02:11:03,856 --> 02:11:06,650
<i>Jotkut haluavat paeta</i>
1820
02:11:06,817 --> 02:11:11,405
<i>Lähteä lomalle asuinalueelta</i>
1821
02:11:11,572 --> 02:11:13,657
Hänellä on paljon kappaleita,
1822
02:11:13,824 --> 02:11:16,660
joita hänen on järkevä laulaa
vanhemmalla iällä.
1823
02:11:16,827 --> 02:11:20,706
Niissä on arvokkuutta,
jota hänen ikänsä korostaa.
1824
02:11:33,552 --> 02:11:35,721
Kriitikot eivät pitäneet hänestä vuosiin.
1825
02:11:35,888 --> 02:11:41,018
Jotkut pitivät hänestä vain ironisesti.
“Hei, Billy Joel, Long Island.”
1826
02:11:41,184 --> 02:11:44,354
Yhtäkkiä tuntui olevan
valtava määrä epäironista arvostusta.
1827
02:11:44,521 --> 02:11:47,107
Kappaleet kestivät ajan hammasta.
1828
02:11:47,274 --> 02:11:51,987
Kappaleiden säveltäjänä hän sai osakseen
aitoa arvostusta vastahakoisen sijaan.
1829
02:11:52,154 --> 02:11:57,618
Hänestä puhuttiin Amerikan aarteena,
eikä julkkiksena, josta voi vitsailla.
1830
02:11:57,784 --> 02:12:01,788
Siitä alkoi hänen renessanssinsa
populaarimusiikin maailmassa.
1831
02:12:24,645 --> 02:12:28,815
GERSHWIN -PALKINTO LAULUNTEKIJÖILLE
1832
1831
02:12:30,442 --> 02:12:34,488
Tunsin itseni nöyräksi.
1833
02:12:34,655 --> 02:12:39,493
Se sai minut tajuamaan,
että tankissa on yhä bensaa.
1834
02:12:39,660 --> 02:12:41,411
Ei pitäisi heittää tätä hukkaan.
1835
02:12:47,042 --> 02:12:48,710
Hyvää iltaa, New York!
1836
02:12:50,128 --> 02:12:53,465
Tämä on ensimmäinen iltamme
Madison Square Gardenilla.
1837
02:12:54,591 --> 02:12:57,594
En tiedä, kauanko tämä kestää.
1838
02:12:59,721 --> 02:13:06,436
Keikkamyyjäni Dennis sai ajatuksen
residenssistä Madison Square Gardenilla.
1839
02:13:07,396 --> 02:13:11,608
<i>Oon nähnyt, kun Broadwayn valot sammuu</i>
1840
02:13:13,860 --> 02:13:17,364
<i>Näin Empire Staten hiljentyneen</i>
1841
02:13:17,531 --> 02:13:21,576
Ajattelin, että se kestäisi
ehkä kuuden keikan verran.
1842
02:13:21,743 --> 02:13:25,747
Luulin, että kävisi näin.
Sitten lippuja ei enää ostettaisi.
1843
02:13:26,873 --> 02:13:30,836
<i>...katsoa saaren siltojen puhallusta</i>
1844
02:13:31,795 --> 02:13:33,547
Lippujen kysyntä ei laantunut.
1845
02:13:33,714 --> 02:13:36,425
<i>Virtamme sammutettiin</i>
1846
02:13:37,676 --> 02:13:39,219
<i>Meidät alas ajettiin...</i>
1847
02:13:39,386 --> 02:13:40,512
Se vain kasvoi.
1848
02:13:40,679 --> 02:13:44,766
<i>Mut me jatkettiin show'ta</i>
1849
02:13:49,354 --> 02:13:50,981
Esiinnyin Gardenissa ensi kertaa -
1850
02:13:51,148 --> 02:13:52,649
vuonna 1978.
1851
02:13:52,816 --> 02:13:57,195
Lähes 40 vuotta myöhemmin
tunsin ympyrän sulkeutuneen.
1852
02:13:57,362 --> 02:14:00,490
<i>Oon nähnyt, kun Broadwayn valot sammuu</i>
1853
02:14:01,033 --> 02:14:05,245
Soitin jätkien kanssa,
joiden kanssa olen ollut vuosikausia.
1854
02:14:05,412 --> 02:14:07,831
He ovat kuin perhettä.
1855
02:14:08,707 --> 02:14:11,710
Me olimme kuin
Madison Square Gardenin housebändi.
1856
02:14:12,294 --> 02:14:15,130
Se on ehkä rock-maailman tunnetuin
konserttisali.
1857
02:14:15,297 --> 02:14:16,882
Se on unelmien täyttymys.
1858
02:14:22,721 --> 02:14:26,850
Yleisö täyttyi
uuden sukupolven kuuntelijoista.
1859
02:14:27,017 --> 02:14:31,271
Näin sen joka ilta.
He olivat äänekkäitä.
1860
02:14:31,438 --> 02:14:36,401
Hänen laulujaan lauletaan. Siitä on kyse.
Yhteisestä kokemuksesta.
1861
02:14:42,157 --> 02:14:46,828
Billy Joel on epäilemättä newyorkilainen.
1862
02:14:50,290 --> 02:14:55,462
Jos tämä mies on epäilemättä
tietystä maailmankolkasta,
1863
02:14:55,629 --> 02:14:58,298
miksi tunnemme,
että hän kuuluu meille kaikille?
1864
02:14:59,382 --> 02:15:01,176
Hänet on luotu tekemään tätä.
1865
02:15:01,343 --> 02:15:04,596
Hän on niin hyvä.
En tiedä, tietääkö hän edes.
1866
02:15:05,013 --> 02:15:11,061
Hän on niin suosittu,
mutta vaikuttaa tavalliselta mieheltä.
1867
02:15:11,895 --> 02:15:14,481
Hän on kuin me
ja laulaa siitä näkökulmasta.
1868
02:15:14,648 --> 02:15:18,527
Totuuden ja rehellisyyden voi tuntea.
Se on voimakasta.
1869
02:15:18,693 --> 02:15:20,112
Long Island rakastaa Billy Joelia.
1870
02:15:20,278 --> 02:15:23,657
Olen Billy Joelin konsertissa 123. kertaa.
1871
02:15:23,824 --> 02:15:26,409
Hänen musiikkinsa on osa arkeamme.
1872
02:15:26,576 --> 02:15:29,996
Haluan nähdä Billy Joelin
Madison Square Gardenilla kerran kuussa.
1873
02:15:30,163 --> 02:15:32,582
Hän on elämämme soundtrack.
1874
02:15:32,749 --> 02:15:36,044
Näin hänet Yankee Stadiumilla vuonna 1990.
1875
02:15:36,211 --> 02:15:38,839
Se löi minut ällikällä.
Hänen musansa rokkaa.
1876
02:15:39,339 --> 02:15:43,135
<i>Ei oo montaa, joka muistaa...</i>
1877
02:15:43,301 --> 02:15:49,224
Tänään juhlistamme
sadatta loppuunmyytyä konserttia -
1878
02:15:49,391 --> 02:15:52,602
Madison Square Gardenin residenssissäni.
1879
02:15:53,186 --> 02:15:56,064
<i>...kertoa maailmalle</i>
1880
02:15:56,857 --> 02:15:59,359
<i>Kuinka valot sammuivat</i>
1881
02:16:01,528 --> 02:16:07,868
<i>Ja antaa muiston elää</i>
1882
02:16:09,286 --> 02:16:11,288
Se kesti kymmenen vuotta.
1883
02:16:14,416 --> 02:16:18,712
Se sai minut arvostamaan työtäni
ja musiikin voimaa uudella tavalla.
1884
02:16:43,737 --> 02:16:45,155
Kiitos paljon.
1885
02:16:52,621 --> 02:16:56,625
Katson, paljonko filmiä on jäljellä.
Sori, herrat. Hetki vain.
1886
02:17:20,023 --> 02:17:23,777
<i>Kello yhdeksältä lauantaina</i>
1887
02:17:25,028 --> 02:17:27,489
<i>Vakioporukka valuu sisään</i>
1888
02:17:28,240 --> 02:17:32,244
<i>Vanha mies istuu vieressäni</i>
1889
02:17:32,410 --> 02:17:36,039
<i>Rakastelee gin toniciaan</i>
1890
02:17:44,464 --> 02:17:48,635
<i>Hän sanoo: “Poika,
soittaisitko mulle muiston?</i>
1891
02:17:48,802 --> 02:17:51,721
<i>“En ole varma, miten se menee</i>
1892
02:17:52,430 --> 02:17:56,643
<i>“Mut se on surullinen ja suloinen
Ja tiesin, et se on valmis</i>
1893
02:17:56,810 --> 02:18:01,064
<i>“Kun puin nuoren miehen vaatteet”</i>
1894
02:18:12,826 --> 02:18:16,121
En tiedä, mikä minusta olisi tullut,
jos ei muusikko.
1895
02:18:16,288 --> 02:18:18,456
En tiedä, missä olisin -
1896
02:18:18,623 --> 02:18:21,126
ilman pianoa.
1897
02:18:21,293 --> 02:18:25,005
<i>Hän sukkelasti huulta heittää
Tai mun tupakan sytyttää</i>
1898
02:18:25,171 --> 02:18:29,092
<i>Mut hän olisi mieluummin toisaalla</i>
1899
02:18:29,259 --> 02:18:32,971
<i>Hän sanoi: “Bill,
tää koituu mun kuolemaksi”</i>
1900
02:18:33,138 --> 02:18:36,099
<i>Hymyn haihtuessa huuliltaan</i>
1901
02:18:36,266 --> 02:18:39,227
50 vuoden ajan Billy Joelin musiikki -
1902
02:18:39,394 --> 02:18:40,979
on ollut iso osa Amerikan kulttuuria.
1903
02:18:43,315 --> 02:18:46,026
Miksi kappaleet yhä puhuttavat ihmisiä?
1904
02:18:46,776 --> 02:18:48,653
Älkää antako kenenkään vittuilla.
1905
02:18:48,820 --> 02:18:51,114
Hän on mies,
1906
02:18:51,281 --> 02:18:55,201
joka on saavuttanut kaikki
laulaja-lauluntekijän unelmat.
1907
02:18:55,368 --> 02:18:56,870
...minun unelmani.
1908
02:18:57,996 --> 02:19:04,836
Silti hänen kappaleidensa yleinen teema
on eksistentiaalinen tyytymättömyys.
1909
02:19:05,003 --> 02:19:08,048
<i>Me haluamme kuulla sävelmän...</i>
1910
02:19:08,715 --> 02:19:12,635
Sisimmässään hän etsii yhä jotain.
1911
02:19:12,802 --> 02:19:15,638
Sitä on ihmisyys.
1912
02:19:15,805 --> 02:19:20,060
Siksi ihmiset tuntevat häneen yhteyden
näin pitkän ajan jälkeen.
1913
02:19:20,226 --> 02:19:23,313
<i>...Paul
on kiinteistönvälittäjä-kirjailija</i>
1914
02:19:24,022 --> 02:19:26,941
<i>Jolla ei ollut aikaa vaimolle</i>
1915
02:19:28,860 --> 02:19:34,324
Hänen elämänsä vaikeudet
kuuluvat lauluissa.
1916
02:19:34,699 --> 02:19:38,453
Billy ilmaisee itseään parhaiten
laulujen avulla.
1917
02:19:38,620 --> 02:19:42,624
Uskon, että Billy halusi
asioiden päätyvän tähän.
1918
02:19:45,668 --> 02:19:50,048
<i>Piano kuulostaa karnevaaleilta...</i>
1919
02:19:50,215 --> 02:19:52,801
Hän sanoi minulle aina:
1920
02:19:53,093 --> 02:19:55,553
“Jos teet, mitä rakastat,
rakastat sitä, mitä teet.”
1921
02:19:56,054 --> 02:19:58,390
Se on elämän salaisuus.
1922
02:19:58,973 --> 02:20:04,145
Kaikesta surusta
ja vaikeuksista huolimatta -
1923
02:20:04,312 --> 02:20:06,314
hän teki silti sitä, mitä rakasti.
1924
02:20:06,481 --> 02:20:08,149
Ettekö te viihdy?
1925
02:20:08,983 --> 02:20:13,530
Sen avulla hän jaksoi jatkaa
ja tehdä musiikkia.
1926
02:20:14,614 --> 02:20:18,368
<i>Laula meille laulu, sä oot pianomies</i>
1927
02:20:18,535 --> 02:20:20,912
Musiikki pelasti henkeni.
1928
02:20:22,080 --> 02:20:24,749
<i>Me haluamme kuulla sävelmän...</i>
1929
02:20:24,916 --> 02:20:26,584
Sain siitä syyn elää.
1930
02:20:26,751 --> 02:20:30,046
<i>Saat meidät iloitsemaan</i>
1931
02:21:04,289 --> 02:21:07,417
Toivoin, että musiikkini
saisi jatkossakin vastakaikua.
1932
02:21:11,045 --> 02:21:12,755
Onneksi se on saanut.
1933
02:21:14,048 --> 02:21:16,551
Osa minusta jää elämään.
1934
02:21:18,052 --> 02:21:22,307
Loin jotain. Minut muistetaan.
1935
02:21:23,766 --> 02:21:26,352
En tiedä, miksi se on niin tärkeää.
1936
02:21:27,103 --> 02:21:28,354
Se vain on.
1937
02:21:32,859 --> 02:21:35,111
En ole kuitenkaan vielä valmis.
1938
02:21:35,278 --> 02:21:37,405
Olen yhtä hukassa kuin kaikki muutkin.
1939
02:21:37,906 --> 02:21:40,575
Etsin ja haen yhä.
1940
02:21:42,494 --> 02:21:44,496
En ole vielä selvittänyt kaikkea,
1941
02:21:45,288 --> 02:21:46,664
mutta minä yritän.
1942
02:24:23,029 --> 02:24:25,698
Suomennos: Niina Mahosenaho
For TransPerfect Media
1943
02:24:26,305 --> 02:25:26,688
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm